Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,002
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,881
-Stop! I'll shoot.
-No, you won't, Sun.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,050
[gun fires]
4
00:00:09,592 --> 00:00:10,969
[Juliet] Jack, I need your help.
5
00:00:13,012 --> 00:00:14,097
Those aren't hers.
6
00:00:14,222 --> 00:00:15,724
[ECG flatlining]
7
00:00:17,726 --> 00:00:18,643
She's gone.
8
00:00:21,563 --> 00:00:23,440
The plane was loaded with heroin.
9
00:00:27,027 --> 00:00:29,821
-Where did you find this?
-In the jungle. I found it in the jungle.
10
00:00:29,904 --> 00:00:30,739
Take me there.
11
00:00:41,916 --> 00:00:44,043
Eko? Who's that?
12
00:00:44,711 --> 00:00:46,254
He's my brother.
13
00:00:47,130 --> 00:00:52,010
[sobbing] Forgive me. Forgive me.
14
00:01:09,444 --> 00:01:10,904
Here. Eat.
15
00:01:12,614 --> 00:01:13,782
It's okay, Yemi.
16
00:01:18,536 --> 00:01:19,788
[woman] Eko.
17
00:01:31,132 --> 00:01:33,510
All right, Eko. Go.
18
00:01:38,056 --> 00:01:41,893
Did you hear me? Go!
Confess that you have stolen.
19
00:01:42,852 --> 00:01:44,395
Yemi was hungry.
20
00:01:44,687 --> 00:01:48,066
That is not an excuse.
You have sinned, Eko.
21
00:01:49,484 --> 00:01:50,985
Hunger does not matter.
22
00:01:56,741 --> 00:01:59,702
Now go. Ask God for forgiveness.
23
00:02:22,475 --> 00:02:23,977
Confess!
24
00:02:36,865 --> 00:02:40,493
-How long has he been like this?
-Couple days now.
25
00:02:43,872 --> 00:02:46,583
Eko? Can you hear me?
26
00:02:51,671 --> 00:02:53,006
What happened to him?
27
00:02:53,631 --> 00:02:56,676
Before or after we saved him
from the polar bear cave?
28
00:02:57,468 --> 00:02:59,888
Come on. Locke will want to know
you guys are back.
29
00:03:06,436 --> 00:03:09,063
Stay alive, dude, okay?
30
00:03:19,991 --> 00:03:21,492
[Yemi] What are you doing here?
31
00:03:22,702 --> 00:03:25,163
I have come to give my confession.
32
00:03:26,497 --> 00:03:29,042
-Hello, Eko.
-Hello, brother.
33
00:03:29,626 --> 00:03:32,629
I have some merchandise
that I need to get out of the country.
34
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
You mean drugs.
35
00:03:33,838 --> 00:03:36,966
You will make us priests and
we will fly the drugs out ourselves.
36
00:03:37,342 --> 00:03:39,219
My signature does not
make you a priest, Eko.
37
00:03:40,303 --> 00:03:41,471
You could never be a priest.
38
00:03:44,432 --> 00:03:47,060
-No more! Stop! No more!
-Yemi!
39
00:03:50,230 --> 00:03:51,689
Yemi! No!
40
00:03:53,983 --> 00:03:54,817
[grunts]
41
00:04:02,158 --> 00:04:03,201
[soldier] Father?
42
00:04:05,245 --> 00:04:06,704
Are you okay, Father?
43
00:04:08,581 --> 00:04:10,792
[Yemi] Eko. Eko, wake up.
44
00:04:26,891 --> 00:04:28,977
It is time to confess.
45
00:04:31,646 --> 00:04:33,564
To be judged, brother.
46
00:04:37,777 --> 00:04:39,696
I will be waiting.
47
00:04:41,072 --> 00:04:43,116
You know where to find me.
48
00:04:46,828 --> 00:04:48,371
You guys smell smoke?
49
00:04:49,580 --> 00:04:50,581
[Charlie] Whoa.
50
00:04:50,915 --> 00:04:53,668
-Get him clear!
-[Charlie] Eko! Help me!
51
00:04:56,963 --> 00:04:59,007
-[Charlie] Bring him out.
-[Hurley] Eko, Eko.
52
00:04:59,090 --> 00:05:01,009
-Bring him out.
-We gotta get you out of here.
53
00:05:01,092 --> 00:05:02,802
Cover him with this. Be careful! Careful!
54
00:05:02,927 --> 00:05:04,721
[Hurley] It's hot. Careful.
55
00:05:08,224 --> 00:05:10,059
Lay him down. Lay him down.
56
00:05:12,353 --> 00:05:14,731
You're okay. You're all right.
57
00:05:16,774 --> 00:05:17,817
My brother.
58
00:05:19,902 --> 00:05:21,279
My brother.
59
00:05:21,446 --> 00:05:24,032
You're all right. It's okay. Okay.
60
00:05:24,115 --> 00:05:25,867
-My brother.
-You're all right.
61
00:05:26,326 --> 00:05:27,577
I'll be back.
62
00:05:28,244 --> 00:05:30,955
Brother. Yemi. Yemi.
63
00:05:31,205 --> 00:05:33,499
Charlie, is everyone okay?
64
00:05:33,624 --> 00:05:35,960
-Yeah, we're good.
-Where's Eko?
65
00:05:36,335 --> 00:05:38,588
Hurley and I pulled him out over…
66
00:05:41,841 --> 00:05:43,134
He was right there.
67
00:05:44,969 --> 00:05:47,180
Eko? Eko?
68
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
[grunting]
69
00:06:25,760 --> 00:06:26,803
Good evening, Jack.
70
00:06:29,180 --> 00:06:30,473
Good evening, Ben.
71
00:06:30,723 --> 00:06:32,850
I was hoping you might join me for a walk.
72
00:06:32,934 --> 00:06:33,768
[scoffs]
73
00:06:34,727 --> 00:06:35,561
What?
74
00:06:35,770 --> 00:06:37,355
Well, you say that like
75
00:06:38,064 --> 00:06:40,191
you're not gonna just
throw a bag over my head
76
00:06:40,274 --> 00:06:42,110
and drag me out of here if I say no.
77
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
Then don't say no.
78
00:06:46,906 --> 00:06:48,366
Why don't you put this on?
79
00:06:55,039 --> 00:06:56,207
I'll wait outside.
80
00:06:59,043 --> 00:06:59,961
Does it hurt?
81
00:07:02,672 --> 00:07:03,506
Sorry?
82
00:07:08,010 --> 00:07:09,762
Your neck. Does it hurt?
83
00:07:11,222 --> 00:07:13,391
Any numbness in your fingers and toes,
84
00:07:13,558 --> 00:07:16,185
like pins and needles
when your foot falls asleep,
85
00:07:16,310 --> 00:07:17,687
but permanent?
86
00:07:21,357 --> 00:07:23,151
Why are you asking me
these questions, Jack?
87
00:07:24,193 --> 00:07:27,780
Because, Ben,
you have a tumor on your spine,
88
00:07:27,864 --> 00:07:31,951
an aggressive tumor
that is going to kill you.
89
00:07:35,496 --> 00:07:37,748
I don't know when those x-rays
were taken that I saw,
90
00:07:37,915 --> 00:07:40,334
but unless they were very recent,
91
00:07:42,503 --> 00:07:44,672
you're not gonna be taking walks
much longer.
92
00:07:47,383 --> 00:07:49,427
I have no idea what you're talking about.
93
00:07:49,760 --> 00:07:52,847
Okay. My mistake then.
94
00:07:56,934 --> 00:07:58,394
I'm ready whenever you are.
95
00:08:18,247 --> 00:08:19,332
Stay here.
96
00:08:35,223 --> 00:08:39,727
As we prepare to send Colleen on her way,
I'd like to take a moment to…
97
00:08:39,810 --> 00:08:41,354
[Juliet] I hate funerals.
98
00:08:42,772 --> 00:08:44,065
He let you out?
99
00:08:46,817 --> 00:08:48,444
Gave me a new shirt, too.
100
00:08:53,866 --> 00:08:55,034
Bye, Jack.
101
00:09:01,415 --> 00:09:04,585
["I Wonder" playing]
102
00:09:28,859 --> 00:09:30,945
Why did you show him my X-rays?
103
00:09:32,154 --> 00:09:34,073
I didn't tell him they were yours.
104
00:09:35,616 --> 00:09:37,118
But I guess you did.
105
00:09:49,755 --> 00:09:52,925
I think I know how to find
Jack, Kate and Sawyer.
106
00:09:53,384 --> 00:09:55,886
Can I ask why he's being
included in the conversation?
107
00:09:56,429 --> 00:09:58,347
Is that supposed to hurt my feelings?
108
00:09:58,889 --> 00:10:00,308
Tell him what you told me.
109
00:10:00,600 --> 00:10:04,812
The computer in the hatch
wasn't only for pushing the button.
110
00:10:05,062 --> 00:10:07,064
Now, I'm pretty sure
111
00:10:07,690 --> 00:10:09,984
that it could be used to communicate
with other stations.
112
00:10:11,152 --> 00:10:14,155
This is fascinating,
but you just told me the hatch exploded.
113
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
One of them did.
114
00:10:18,034 --> 00:10:20,286
You want to try and communicate
with the others.
115
00:10:20,953 --> 00:10:21,787
Yep.
116
00:10:22,955 --> 00:10:25,916
No luck, dudes. We looked everywhere.
117
00:10:26,208 --> 00:10:27,126
Eko's gone.
118
00:10:27,835 --> 00:10:28,919
There was no trail.
119
00:10:29,128 --> 00:10:31,172
Not that we, like, know
what a trail looks like.
120
00:10:31,505 --> 00:10:33,966
When you pulled him out of the tent,
did he say anything?
121
00:10:34,050 --> 00:10:36,302
Nothing coherent. He was just mumbling.
122
00:10:36,636 --> 00:10:38,638
"My brother, my brother."
123
00:10:40,681 --> 00:10:43,643
Sayid, pack your gear.
We're going to that computer.
124
00:10:43,934 --> 00:10:46,354
-Wait, what about Eko?
-We'll catch up to him.
125
00:10:46,854 --> 00:10:48,606
We're all going to the same place.
126
00:10:54,862 --> 00:10:55,696
[panting]
127
00:11:19,345 --> 00:11:20,388
You are home, Father.
128
00:11:27,728 --> 00:11:28,562
[dogs barking]
129
00:12:29,832 --> 00:12:30,666
Father?
130
00:12:33,461 --> 00:12:34,295
Oh.
131
00:12:35,129 --> 00:12:36,714
I was looking for Father Yemi.
132
00:12:42,761 --> 00:12:44,430
Father Yemi is gone.
133
00:12:46,182 --> 00:12:48,309
He was called away quite suddenly.
134
00:12:48,642 --> 00:12:52,104
An emergency at a refugee camp down south.
135
00:12:52,855 --> 00:12:55,649
I am Amina. I work at the clinic.
136
00:12:57,026 --> 00:12:59,403
This is my son, Daniel.
He's the altar boy here.
137
00:13:02,990 --> 00:13:04,325
Are you taking his place?
138
00:13:05,409 --> 00:13:06,243
Yes.
139
00:13:07,661 --> 00:13:09,580
Will Father Yemi still go to London?
140
00:13:10,873 --> 00:13:13,042
-London?
-He was leaving at the end of the week.
141
00:13:13,417 --> 00:13:15,044
He was going to continue his studies.
142
00:13:15,961 --> 00:13:17,630
I will take his place there, too.
143
00:13:37,566 --> 00:13:38,400
[groans softly]
144
00:13:42,112 --> 00:13:42,947
[grunts]
145
00:14:08,347 --> 00:14:10,432
Don't! No! Please!
146
00:14:10,891 --> 00:14:11,850
No!
147
00:14:16,105 --> 00:14:17,022
Shh.
148
00:14:18,607 --> 00:14:19,984
Confess.
149
00:14:34,874 --> 00:14:35,916
Hey, everybody.
150
00:14:36,000 --> 00:14:37,585
We're heading out to the Pearl Station.
151
00:14:37,668 --> 00:14:40,045
There's a computer there
that might help us find our people.
152
00:14:40,129 --> 00:14:41,213
Anybody want to come along?
153
00:14:42,548 --> 00:14:44,425
What do you mean,
"Anybody want to come along?"
154
00:14:44,508 --> 00:14:47,511
I mean, if you'd like to join us,
it's a free island.
155
00:14:49,346 --> 00:14:52,141
Yeah, see,
Jack would go and do stuff alone
156
00:14:52,850 --> 00:14:55,519
or he'd take Sayid or Kate.
157
00:14:56,228 --> 00:14:59,106
Yeah, well, I'm not Jack.
158
00:15:01,317 --> 00:15:03,444
-The more the merrier.
-I'll go!
159
00:15:03,777 --> 00:15:05,195
-Great.
-What?
160
00:15:05,654 --> 00:15:08,991
Anybody else wanna come, meet us at
the tree line in 10 minutes. Bring water.
161
00:15:10,367 --> 00:15:11,201
You're not serious.
162
00:15:12,661 --> 00:15:15,539
What? You always whine
about not being included.
163
00:15:15,664 --> 00:15:16,832
Now's our chance.
164
00:15:23,422 --> 00:15:25,591
Would you mind
if I ask you a question, brother?
165
00:15:25,674 --> 00:15:26,675
Shoot.
166
00:15:26,926 --> 00:15:28,802
Are we going off to poke at a computer,
167
00:15:29,887 --> 00:15:31,555
or are we going after your man Eko?
168
00:15:32,932 --> 00:15:34,516
Two birds, one stone.
169
00:15:36,769 --> 00:15:38,562
Eko's heading for the plane that crashed
170
00:15:38,646 --> 00:15:40,397
on top of the entrance
to the Pearl Station.
171
00:15:42,107 --> 00:15:43,609
Well, that's quite a coincidence.
172
00:15:45,903 --> 00:15:47,821
Don't mistake coincidence for fate.
173
00:16:08,759 --> 00:16:10,052
[panting heavily]
174
00:16:30,781 --> 00:16:34,076
You're not supposed to do that.
That's holy water.
175
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
I'm washing away my sins.
176
00:16:37,454 --> 00:16:39,665
-Father Yemi would never…
-I am not Father Yemi.
177
00:16:42,376 --> 00:16:43,752
[guns firing]
178
00:16:44,670 --> 00:16:45,671
Wait there.
179
00:16:55,806 --> 00:16:56,932
[villagers clamoring]
180
00:17:00,436 --> 00:17:01,979
Where is Father Yemi?
181
00:17:03,105 --> 00:17:04,106
Who wants to know?
182
00:17:13,907 --> 00:17:16,618
Perhaps you did not hear me.
I said, "Where is Father Yemi?"
183
00:17:16,744 --> 00:17:19,663
The shipment is late.
I just got off the telephone.
184
00:17:19,747 --> 00:17:21,540
They assure me it will arrive on Friday.
185
00:17:21,915 --> 00:17:22,791
What shipment?
186
00:17:23,292 --> 00:17:25,669
You should explain our arrangement
to your new priest.
187
00:17:27,588 --> 00:17:30,049
We receive shipments of vaccines
from the Red Cross.
188
00:17:30,132 --> 00:17:31,800
We are allowed to keep 20 percent.
189
00:17:31,884 --> 00:17:33,761
The rest we give to Emeka and his men.
190
00:17:34,428 --> 00:17:36,055
In exchange for protection.
191
00:17:39,016 --> 00:17:43,312
So you see, Father,
everybody is happy, huh?
192
00:17:44,813 --> 00:17:48,442
Everybody's happy. Everybody benefits.
193
00:17:49,485 --> 00:17:52,905
So, I hope you will continue
to honor our arrangement.
194
00:17:55,783 --> 00:17:57,326
I am not afraid of you.
195
00:18:15,511 --> 00:18:17,721
I'll be back for the vaccine
on Friday, Father.
196
00:18:19,431 --> 00:18:21,558
You don't want more lives
on your conscience.
197
00:18:30,567 --> 00:18:31,777
[car engine starts]
198
00:18:36,740 --> 00:18:38,742
[breathing heavily]
199
00:19:21,660 --> 00:19:22,995
Hello, Eko.
200
00:19:41,013 --> 00:19:42,723
You want to guess what's for lunch?
201
00:19:43,974 --> 00:19:46,977
[chuckles] I'm not big on mysteries.
202
00:19:47,269 --> 00:19:48,437
Of course you're not.
203
00:19:51,565 --> 00:19:52,900
[laughs]
204
00:19:54,568 --> 00:19:56,236
You people have cheeseburgers?
205
00:19:57,863 --> 00:20:01,241
You have no idea what I went through
to make this for you.
206
00:20:02,075 --> 00:20:04,244
I killed the cow, processed the meat,
207
00:20:04,453 --> 00:20:07,372
baked the bun, and the fries…
208
00:20:08,999 --> 00:20:10,792
Try rendering animal fat.
209
00:20:12,586 --> 00:20:13,503
No ketchup?
210
00:20:13,712 --> 00:20:15,130
[door opening]
211
00:20:22,596 --> 00:20:26,808
-I'd like to talk to him.
-Okay. So talk to him.
212
00:20:27,100 --> 00:20:29,895
-Alone, please.
-I'm fine with her being here.
213
00:20:30,062 --> 00:20:32,481
And I'm thrilled that you're fine,
Jack, but it's private.
214
00:20:33,607 --> 00:20:35,525
Doctor-patient confidentiality.
215
00:20:40,072 --> 00:20:40,906
Sure.
216
00:20:42,407 --> 00:20:43,408
Of course.
217
00:20:48,205 --> 00:20:49,039
[door closes]
218
00:20:49,915 --> 00:20:50,874
Mind if I eat?
219
00:20:58,715 --> 00:21:01,593
We had such a wonderful plan
to break you, Jack.
220
00:21:05,931 --> 00:21:06,765
Break me?
221
00:21:06,848 --> 00:21:09,851
Wear you down until you were
convinced we weren't your enemies,
222
00:21:11,019 --> 00:21:12,145
get you to trust us,
223
00:21:13,563 --> 00:21:17,109
and then, of course, we'd lead you
to believe that you were choosing to do
224
00:21:17,901 --> 00:21:19,403
whatever we asked you to do.
225
00:21:19,945 --> 00:21:23,740
All of this, of course,
assumed that you would get invested.
226
00:21:24,449 --> 00:21:25,575
Invested in what?
227
00:21:26,910 --> 00:21:28,036
Has it not occurred to you
228
00:21:28,120 --> 00:21:31,164
that Juliet bears a striking resemblance
to your ex-wife?
229
00:21:38,588 --> 00:21:40,090
Why are you telling me this?
230
00:21:40,590 --> 00:21:43,552
I'm telling you this, Jack,
because my wonderful plan
231
00:21:44,845 --> 00:21:46,513
got shot to sunshine
232
00:21:46,847 --> 00:21:49,891
when you saw my damned x-rays
and figured out I was dying.
233
00:21:53,145 --> 00:21:54,021
All of this…
234
00:21:55,981 --> 00:21:58,859
You brought me here
to operate on you, hmm?
235
00:21:59,818 --> 00:22:02,237
You want me to save your life.
236
00:22:02,446 --> 00:22:05,032
No. I want you to want to save my life.
237
00:22:07,367 --> 00:22:09,119
But we're beyond that now, so…
238
00:22:13,790 --> 00:22:15,959
All I can ask is that you think about it.
239
00:22:28,889 --> 00:22:30,348
Do you believe in God, Jack?
240
00:22:32,059 --> 00:22:32,893
Do you?
241
00:22:35,645 --> 00:22:38,648
Two days after I found out
I had a fatal tumor on my spine,
242
00:22:38,774 --> 00:22:40,984
a spinal surgeon fell out of the sky.
243
00:22:44,863 --> 00:22:46,490
And if that's not proof of God,
244
00:22:47,783 --> 00:22:49,284
I don't know what is.
245
00:22:54,164 --> 00:22:57,667
[door opens, closes]
246
00:23:08,095 --> 00:23:10,764
Hey. Are you sure you're all right?
247
00:23:12,140 --> 00:23:14,059
We can stop for a bit
and catch our breaths.
248
00:23:15,936 --> 00:23:16,770
I'm fine.
249
00:23:20,232 --> 00:23:22,317
You're heading for
the plane wreckage, aren't you?
250
00:23:23,276 --> 00:23:26,363
Charlie heard you call out for
your brother before you left the camp.
251
00:23:28,031 --> 00:23:31,034
Is that what you're doing out here?
Looking for Yemi?
252
00:23:33,787 --> 00:23:36,164
Do not speak my brother's name again.
253
00:23:38,625 --> 00:23:40,293
What are you so afraid of, Eko?
254
00:23:47,008 --> 00:23:49,094
[Amina] You need to come back in two days.
255
00:23:49,177 --> 00:23:51,888
Father, what can I do for you?
256
00:23:52,764 --> 00:23:56,518
Sister, the vaccines that you spoke of,
how often do the shipments come?
257
00:23:56,810 --> 00:23:58,979
Every six months, if we are lucky.
258
00:24:02,107 --> 00:24:05,068
What makes you so interested
in our shipments of vaccine, Father?
259
00:24:09,030 --> 00:24:11,616
You agree to give most of it
to the militia?
260
00:24:12,367 --> 00:24:14,953
The vaccines fetch a high price
on the black markets.
261
00:24:17,289 --> 00:24:19,499
Whatever you are thinking,
do not cross these men.
262
00:24:20,542 --> 00:24:22,544
Before Father Yemi, we got nothing.
263
00:24:23,211 --> 00:24:25,547
We owe whatever vaccines we have
to his work.
264
00:24:28,300 --> 00:24:30,093
You remind me of him, you know.
265
00:24:31,511 --> 00:24:32,762
You're a good man, too.
266
00:24:36,683 --> 00:24:39,060
[soft rock music playing on stereo]
267
00:24:53,992 --> 00:24:55,869
I hear you have some vaccine to sell.
268
00:24:56,620 --> 00:25:00,123
I do, but it has to be done by Sunday.
I'm leaving the country.
269
00:25:01,166 --> 00:25:02,167
No problem.
270
00:25:14,095 --> 00:25:17,432
The hatch is over here by the plane.
Why don't you take everybody down?
271
00:25:17,891 --> 00:25:20,852
-And you?
-I'll be there in a minute.
272
00:25:24,731 --> 00:25:26,316
[Paulo] What's Eko looking for?
273
00:25:26,399 --> 00:25:28,610
[Nikki] His brother's body's
in that plane.
274
00:25:53,551 --> 00:25:56,638
So, what exactly did you see back there?
275
00:25:59,140 --> 00:26:00,642
I saw it once, you know.
276
00:26:01,101 --> 00:26:04,729
-And what did you see?
-I saw a very bright light.
277
00:26:07,440 --> 00:26:08,692
It was beautiful.
278
00:26:10,360 --> 00:26:14,072
[panting] That is not what I saw.
279
00:26:20,036 --> 00:26:20,870
[straining]
280
00:26:58,408 --> 00:26:59,743
My brother's gone.
281
00:27:04,414 --> 00:27:05,957
You set the plane on fire.
282
00:27:06,249 --> 00:27:09,753
Yemi's body could've burnt or…
Not to mention animals or…
283
00:27:22,057 --> 00:27:24,225
So, you don't want
to come down there with us?
284
00:27:31,274 --> 00:27:32,901
No. I will wait here.
285
00:27:33,985 --> 00:27:34,819
Well…
286
00:27:37,322 --> 00:27:38,656
Oh, I forgot.
287
00:27:39,908 --> 00:27:41,826
I found this when I was looking for you.
288
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Hello, Father.
289
00:28:33,670 --> 00:28:36,631
I hear you have
a shipment of vaccine for sale. [scoffs]
290
00:28:37,966 --> 00:28:40,093
If you thought you could do this
without me knowing,
291
00:28:41,302 --> 00:28:42,512
you don't know who I am.
292
00:28:47,016 --> 00:28:49,978
You know, you're lucky, Father.
293
00:28:50,770 --> 00:28:52,272
I'm a superstitious man.
294
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
I don't relish taking the life
of a holy man.
295
00:28:56,901 --> 00:28:58,111
That is why, today,
296
00:29:00,321 --> 00:29:02,282
I'm only going to cut off your hands.
297
00:29:16,379 --> 00:29:17,213
[man screams]
298
00:29:19,090 --> 00:29:20,216
No, no!
299
00:29:20,842 --> 00:29:23,136
Please, no! No!
300
00:29:23,303 --> 00:29:24,846
You do not know who I am.
301
00:30:03,092 --> 00:30:04,344
I'm Dr. Mark Wickmund,
302
00:30:04,594 --> 00:30:08,723
and this is the orientation film
for Station 5 of the Dharma Initiative.
303
00:30:09,390 --> 00:30:13,269
Station 5, or the Pearl,
is a monitoring station
304
00:30:13,478 --> 00:30:17,398
where the activities of participants
in Dharma Initiative projects
305
00:30:17,482 --> 00:30:19,651
can be observed and recorded…
306
00:30:20,151 --> 00:30:22,821
-Well?
-The wiring is only one-way.
307
00:30:23,530 --> 00:30:25,490
It's a closed system, a dead end.
308
00:30:26,115 --> 00:30:27,075
Hey, guys?
309
00:30:28,326 --> 00:30:29,994
What are these other TVs for?
310
00:30:30,745 --> 00:30:33,998
-Sorry?
-All these TVs.
311
00:30:34,541 --> 00:30:36,876
This guy says that there's six stations.
312
00:30:37,794 --> 00:30:39,087
Here, check it out.
313
00:30:44,342 --> 00:30:45,718
…is a monitoring station
314
00:30:46,135 --> 00:30:49,639
where the activities of participants
in Dharma Initiative projects
315
00:30:49,889 --> 00:30:51,766
can be observed and recorded…
316
00:30:52,183 --> 00:30:54,352
"Projects." More than one.
317
00:30:54,602 --> 00:30:57,480
So maybe some of these TVs
are connected to the other hatches.
318
00:30:57,981 --> 00:31:00,108
Well, I'm suddenly feeling very stupid.
319
00:31:00,567 --> 00:31:02,735
Perhaps I could patch in
one of the other feeds,
320
00:31:02,986 --> 00:31:04,612
see if we can get another picture.
321
00:31:07,699 --> 00:31:08,908
[toilet flushing]
322
00:31:11,870 --> 00:31:12,829
[sighs]
323
00:31:15,707 --> 00:31:17,083
The toilet still works.
324
00:31:21,504 --> 00:31:22,463
Anything yet?
325
00:31:25,717 --> 00:31:26,551
Nothing.
326
00:31:27,385 --> 00:31:28,970
-[flips switch]
-What about now?
327
00:31:34,350 --> 00:31:36,436
-John?
-[Locke] Yeah, we got something.
328
00:31:36,936 --> 00:31:37,770
Wow.
329
00:31:40,732 --> 00:31:43,610
-What is it?
-That's a good question.
330
00:31:44,944 --> 00:31:47,614
Hmm. Those are computers. Great.
331
00:31:48,114 --> 00:31:51,284
That's what you're looking for.
Now we can get out of here.
332
00:31:52,619 --> 00:31:53,453
[gasps]
333
00:32:08,217 --> 00:32:09,844
I guess he'll be expecting us.
334
00:32:14,891 --> 00:32:16,059
[door opens]
335
00:32:23,650 --> 00:32:26,653
-You don't trust me any more?
-I trust you just fine.
336
00:32:26,945 --> 00:32:28,321
Just thought I'd put a movie in.
337
00:32:28,404 --> 00:32:30,156
You know what?
I'm gonna pass on the movie.
338
00:32:30,239 --> 00:32:31,491
You'll like this one, Jack.
339
00:32:31,574 --> 00:32:33,618
To Kill a Mockingbird. It's a classic.
340
00:32:33,701 --> 00:32:35,578
Juliet, I don't wanna
watch a movie right now.
341
00:32:35,662 --> 00:32:37,246
I'll turn the sound down, then.
342
00:32:41,209 --> 00:32:44,253
I felt like I should apologize,
say I'm sorry.
343
00:32:46,214 --> 00:32:48,007
I'm sorry for bringing you here,
344
00:32:49,008 --> 00:32:52,428
and for everything that's been done
to you and your friends.
345
00:32:53,846 --> 00:32:54,931
You have to know
346
00:32:56,557 --> 00:32:57,684
we were desperate.
347
00:32:59,227 --> 00:33:01,646
It was all so we could save his life.
348
00:33:05,900 --> 00:33:06,734
Ben…
349
00:33:09,028 --> 00:33:10,363
He's a great man.
350
00:33:13,199 --> 00:33:17,036
I know you find that hard to believe,
but he is.
351
00:33:22,333 --> 00:33:26,879
You probably feel like
you don't have a choice,
352
00:33:27,505 --> 00:33:28,965
but you do, Jack.
353
00:33:32,427 --> 00:33:34,554
Free will is all we've really got, right?
354
00:33:41,602 --> 00:33:45,732
Anyway, I just wanted
to put in my two cents.
355
00:33:53,948 --> 00:33:56,200
I told you before you can trust me.
356
00:33:59,996 --> 00:34:02,999
I want you to trust me now
357
00:34:03,082 --> 00:34:06,627
when I tell you
that doing the surgery is absolutely
358
00:34:07,086 --> 00:34:09,464
the right thing for you to do.
359
00:34:14,594 --> 00:34:18,014
It's the right thing
because he deserves to live.
360
00:34:30,485 --> 00:34:32,445
-Turn the movie off.
-Jack.
361
00:34:32,528 --> 00:34:34,530
Turn it off! Now.
362
00:34:38,451 --> 00:34:39,994
All right. It's off.
363
00:34:53,633 --> 00:34:56,594
Think about what I said. Please.
364
00:35:10,149 --> 00:35:12,652
-Where are you going?
-London.
365
00:35:13,486 --> 00:35:14,946
Are you a bad man?
366
00:35:19,367 --> 00:35:21,494
My mom says you're a bad man.
367
00:35:24,831 --> 00:35:26,040
Only God knows.
368
00:35:34,799 --> 00:35:36,425
I see you have your vaccine.
369
00:35:36,592 --> 00:35:40,805
Do you expect me to be grateful?
I know what you were planning to do.
370
00:35:41,389 --> 00:35:44,475
-Those men… I helped you…
-Those men will be replaced by other men.
371
00:35:49,564 --> 00:35:52,525
What are they doing?
What is the meaning of this?
372
00:35:53,317 --> 00:35:54,694
They are boarding up the church.
373
00:35:56,863 --> 00:35:58,072
We can no longer use it.
374
00:35:59,574 --> 00:36:00,992
This is Yemi's church.
375
00:36:01,701 --> 00:36:04,370
-You have no right to do this.
-It is no longer sacred.
376
00:36:05,371 --> 00:36:07,331
And one day you will be judged
for what you did.
377
00:36:10,126 --> 00:36:13,462
If I were you,
I would start making my peace now.
378
00:36:14,130 --> 00:36:16,048
I would go to London and begin to repent
379
00:36:16,591 --> 00:36:18,801
because you owe God
for every life you've taken.
380
00:36:21,137 --> 00:36:22,972
And you truly believe this is Yemi's?
381
00:36:26,434 --> 00:36:27,810
You owe him one church.
382
00:36:50,166 --> 00:36:51,000
Yemi.
383
00:36:53,002 --> 00:36:53,836
Wait.
384
00:36:57,006 --> 00:36:57,840
Yemi.
385
00:37:00,635 --> 00:37:01,469
Yemi.
386
00:37:04,347 --> 00:37:06,515
You say you want to hear my confession.
387
00:37:07,934 --> 00:37:09,936
Why? Why now, huh?
388
00:37:11,395 --> 00:37:13,356
Show yourself. Where are you?
389
00:37:14,690 --> 00:37:15,524
Where?
390
00:37:36,254 --> 00:37:37,588
Are you ready, Eko?
391
00:37:42,176 --> 00:37:43,010
Yes.
392
00:37:44,929 --> 00:37:46,681
I am ready, Yemi.
393
00:38:03,030 --> 00:38:05,241
I ask for no forgiveness, Father,
394
00:38:07,368 --> 00:38:08,661
for I have not sinned.
395
00:38:10,955 --> 00:38:13,374
I have only done
what I needed to do to survive.
396
00:38:20,256 --> 00:38:24,719
A small boy once asked me
if I was a bad man.
397
00:38:26,846 --> 00:38:30,391
If I could answer him now,
I would tell him
398
00:38:31,892 --> 00:38:33,853
that when I was a young boy,
399
00:38:34,895 --> 00:38:38,482
I killed a man to save my brother's life.
400
00:38:43,029 --> 00:38:44,613
I am not sorry for this.
401
00:38:46,407 --> 00:38:48,409
I am proud of this.
402
00:38:57,626 --> 00:39:00,421
I did not ask for the life
that I was given,
403
00:39:01,672 --> 00:39:04,216
but it was given, nonetheless.
404
00:39:06,385 --> 00:39:09,555
And with it, I did my best.
405
00:39:17,521 --> 00:39:19,940
You speak to me as if I were your brother.
406
00:39:26,405 --> 00:39:27,323
Who are you?
407
00:39:35,790 --> 00:39:36,624
Who are you?
408
00:39:37,792 --> 00:39:38,834
Who are you?
409
00:39:46,509 --> 00:39:47,760
Who are you?
410
00:40:00,523 --> 00:40:02,191
[monster growling]
411
00:40:09,824 --> 00:40:11,909
"The Lord is my shepherd.
412
00:40:12,159 --> 00:40:13,411
I shall not want.
413
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
He leadeth me in paths of righteousness…"
414
00:40:20,000 --> 00:40:20,876
[groans]
415
00:40:24,213 --> 00:40:26,257
[monster's call echoing]
416
00:40:48,279 --> 00:40:49,113
Eko.
417
00:41:04,420 --> 00:41:05,629
Oh, Eko.
418
00:41:10,801 --> 00:41:12,970
It's okay. It's okay.
419
00:41:17,683 --> 00:41:19,101
[inaudible]
420
00:42:20,162 --> 00:42:21,330
What did he say, John?
421
00:42:25,417 --> 00:42:27,670
He said we're next.
422
00:42:33,050 --> 00:42:35,177
[theme music playing]
28072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.