All language subtitles for Lost_S03E05_The Cost of Living.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,002 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,881 -Stop! I'll shoot. -No, you won't, Sun. 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,050 [gun fires] 4 00:00:09,592 --> 00:00:10,969 [Juliet] Jack, I need your help. 5 00:00:13,012 --> 00:00:14,097 Those aren't hers. 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,724 [ECG flatlining] 7 00:00:17,726 --> 00:00:18,643 She's gone. 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,440 The plane was loaded with heroin. 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,821 -Where did you find this? -In the jungle. I found it in the jungle. 10 00:00:29,904 --> 00:00:30,739 Take me there. 11 00:00:41,916 --> 00:00:44,043 Eko? Who's that? 12 00:00:44,711 --> 00:00:46,254 He's my brother. 13 00:00:47,130 --> 00:00:52,010 [sobbing] Forgive me. Forgive me. 14 00:01:09,444 --> 00:01:10,904 Here. Eat. 15 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 It's okay, Yemi. 16 00:01:18,536 --> 00:01:19,788 [woman] Eko. 17 00:01:31,132 --> 00:01:33,510 All right, Eko. Go. 18 00:01:38,056 --> 00:01:41,893 Did you hear me? Go! Confess that you have stolen. 19 00:01:42,852 --> 00:01:44,395 Yemi was hungry. 20 00:01:44,687 --> 00:01:48,066 That is not an excuse. You have sinned, Eko. 21 00:01:49,484 --> 00:01:50,985 Hunger does not matter. 22 00:01:56,741 --> 00:01:59,702 Now go. Ask God for forgiveness. 23 00:02:22,475 --> 00:02:23,977 Confess! 24 00:02:36,865 --> 00:02:40,493 -How long has he been like this? -Couple days now. 25 00:02:43,872 --> 00:02:46,583 Eko? Can you hear me? 26 00:02:51,671 --> 00:02:53,006 What happened to him? 27 00:02:53,631 --> 00:02:56,676 Before or after we saved him from the polar bear cave? 28 00:02:57,468 --> 00:02:59,888 Come on. Locke will want to know you guys are back. 29 00:03:06,436 --> 00:03:09,063 Stay alive, dude, okay? 30 00:03:19,991 --> 00:03:21,492 [Yemi] What are you doing here? 31 00:03:22,702 --> 00:03:25,163 I have come to give my confession. 32 00:03:26,497 --> 00:03:29,042 -Hello, Eko. -Hello, brother. 33 00:03:29,626 --> 00:03:32,629 I have some merchandise that I need to get out of the country. 34 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 You mean drugs. 35 00:03:33,838 --> 00:03:36,966 You will make us priests and we will fly the drugs out ourselves. 36 00:03:37,342 --> 00:03:39,219 My signature does not make you a priest, Eko. 37 00:03:40,303 --> 00:03:41,471 You could never be a priest. 38 00:03:44,432 --> 00:03:47,060 -No more! Stop! No more! -Yemi! 39 00:03:50,230 --> 00:03:51,689 Yemi! No! 40 00:03:53,983 --> 00:03:54,817 [grunts] 41 00:04:02,158 --> 00:04:03,201 [soldier] Father? 42 00:04:05,245 --> 00:04:06,704 Are you okay, Father? 43 00:04:08,581 --> 00:04:10,792 [Yemi] Eko. Eko, wake up. 44 00:04:26,891 --> 00:04:28,977 It is time to confess. 45 00:04:31,646 --> 00:04:33,564 To be judged, brother. 46 00:04:37,777 --> 00:04:39,696 I will be waiting. 47 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 You know where to find me. 48 00:04:46,828 --> 00:04:48,371 You guys smell smoke? 49 00:04:49,580 --> 00:04:50,581 [Charlie] Whoa. 50 00:04:50,915 --> 00:04:53,668 -Get him clear! -[Charlie] Eko! Help me! 51 00:04:56,963 --> 00:04:59,007 -[Charlie] Bring him out. -[Hurley] Eko, Eko. 52 00:04:59,090 --> 00:05:01,009 -Bring him out. -We gotta get you out of here. 53 00:05:01,092 --> 00:05:02,802 Cover him with this. Be careful! Careful! 54 00:05:02,927 --> 00:05:04,721 [Hurley] It's hot. Careful. 55 00:05:08,224 --> 00:05:10,059 Lay him down. Lay him down. 56 00:05:12,353 --> 00:05:14,731 You're okay. You're all right. 57 00:05:16,774 --> 00:05:17,817 My brother. 58 00:05:19,902 --> 00:05:21,279 My brother. 59 00:05:21,446 --> 00:05:24,032 You're all right. It's okay. Okay. 60 00:05:24,115 --> 00:05:25,867 -My brother. -You're all right. 61 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 I'll be back. 62 00:05:28,244 --> 00:05:30,955 Brother. Yemi. Yemi. 63 00:05:31,205 --> 00:05:33,499 Charlie, is everyone okay? 64 00:05:33,624 --> 00:05:35,960 -Yeah, we're good. -Where's Eko? 65 00:05:36,335 --> 00:05:38,588 Hurley and I pulled him out over… 66 00:05:41,841 --> 00:05:43,134 He was right there. 67 00:05:44,969 --> 00:05:47,180 Eko? Eko? 68 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 [grunting] 69 00:06:25,760 --> 00:06:26,803 Good evening, Jack. 70 00:06:29,180 --> 00:06:30,473 Good evening, Ben. 71 00:06:30,723 --> 00:06:32,850 I was hoping you might join me for a walk. 72 00:06:32,934 --> 00:06:33,768 [scoffs] 73 00:06:34,727 --> 00:06:35,561 What? 74 00:06:35,770 --> 00:06:37,355 Well, you say that like 75 00:06:38,064 --> 00:06:40,191 you're not gonna just throw a bag over my head 76 00:06:40,274 --> 00:06:42,110 and drag me out of here if I say no. 77 00:06:43,236 --> 00:06:44,570 Then don't say no. 78 00:06:46,906 --> 00:06:48,366 Why don't you put this on? 79 00:06:55,039 --> 00:06:56,207 I'll wait outside. 80 00:06:59,043 --> 00:06:59,961 Does it hurt? 81 00:07:02,672 --> 00:07:03,506 Sorry? 82 00:07:08,010 --> 00:07:09,762 Your neck. Does it hurt? 83 00:07:11,222 --> 00:07:13,391 Any numbness in your fingers and toes, 84 00:07:13,558 --> 00:07:16,185 like pins and needles when your foot falls asleep, 85 00:07:16,310 --> 00:07:17,687 but permanent? 86 00:07:21,357 --> 00:07:23,151 Why are you asking me these questions, Jack? 87 00:07:24,193 --> 00:07:27,780 Because, Ben, you have a tumor on your spine, 88 00:07:27,864 --> 00:07:31,951 an aggressive tumor that is going to kill you. 89 00:07:35,496 --> 00:07:37,748 I don't know when those x-rays were taken that I saw, 90 00:07:37,915 --> 00:07:40,334 but unless they were very recent, 91 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 you're not gonna be taking walks much longer. 92 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 I have no idea what you're talking about. 93 00:07:49,760 --> 00:07:52,847 Okay. My mistake then. 94 00:07:56,934 --> 00:07:58,394 I'm ready whenever you are. 95 00:08:18,247 --> 00:08:19,332 Stay here. 96 00:08:35,223 --> 00:08:39,727 As we prepare to send Colleen on her way, I'd like to take a moment to… 97 00:08:39,810 --> 00:08:41,354 [Juliet] I hate funerals. 98 00:08:42,772 --> 00:08:44,065 He let you out? 99 00:08:46,817 --> 00:08:48,444 Gave me a new shirt, too. 100 00:08:53,866 --> 00:08:55,034 Bye, Jack. 101 00:09:01,415 --> 00:09:04,585 ["I Wonder" playing] 102 00:09:28,859 --> 00:09:30,945 Why did you show him my X-rays? 103 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 I didn't tell him they were yours. 104 00:09:35,616 --> 00:09:37,118 But I guess you did. 105 00:09:49,755 --> 00:09:52,925 I think I know how to find Jack, Kate and Sawyer. 106 00:09:53,384 --> 00:09:55,886 Can I ask why he's being included in the conversation? 107 00:09:56,429 --> 00:09:58,347 Is that supposed to hurt my feelings? 108 00:09:58,889 --> 00:10:00,308 Tell him what you told me. 109 00:10:00,600 --> 00:10:04,812 The computer in the hatch wasn't only for pushing the button. 110 00:10:05,062 --> 00:10:07,064 Now, I'm pretty sure 111 00:10:07,690 --> 00:10:09,984 that it could be used to communicate with other stations. 112 00:10:11,152 --> 00:10:14,155 This is fascinating, but you just told me the hatch exploded. 113 00:10:15,197 --> 00:10:16,699 One of them did. 114 00:10:18,034 --> 00:10:20,286 You want to try and communicate with the others. 115 00:10:20,953 --> 00:10:21,787 Yep. 116 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 No luck, dudes. We looked everywhere. 117 00:10:26,208 --> 00:10:27,126 Eko's gone. 118 00:10:27,835 --> 00:10:28,919 There was no trail. 119 00:10:29,128 --> 00:10:31,172 Not that we, like, know what a trail looks like. 120 00:10:31,505 --> 00:10:33,966 When you pulled him out of the tent, did he say anything? 121 00:10:34,050 --> 00:10:36,302 Nothing coherent. He was just mumbling. 122 00:10:36,636 --> 00:10:38,638 "My brother, my brother." 123 00:10:40,681 --> 00:10:43,643 Sayid, pack your gear. We're going to that computer. 124 00:10:43,934 --> 00:10:46,354 -Wait, what about Eko? -We'll catch up to him. 125 00:10:46,854 --> 00:10:48,606 We're all going to the same place. 126 00:10:54,862 --> 00:10:55,696 [panting] 127 00:11:19,345 --> 00:11:20,388 You are home, Father. 128 00:11:27,728 --> 00:11:28,562 [dogs barking] 129 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 Father? 130 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 Oh. 131 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 I was looking for Father Yemi. 132 00:12:42,761 --> 00:12:44,430 Father Yemi is gone. 133 00:12:46,182 --> 00:12:48,309 He was called away quite suddenly. 134 00:12:48,642 --> 00:12:52,104 An emergency at a refugee camp down south. 135 00:12:52,855 --> 00:12:55,649 I am Amina. I work at the clinic. 136 00:12:57,026 --> 00:12:59,403 This is my son, Daniel. He's the altar boy here. 137 00:13:02,990 --> 00:13:04,325 Are you taking his place? 138 00:13:05,409 --> 00:13:06,243 Yes. 139 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Will Father Yemi still go to London? 140 00:13:10,873 --> 00:13:13,042 -London? -He was leaving at the end of the week. 141 00:13:13,417 --> 00:13:15,044 He was going to continue his studies. 142 00:13:15,961 --> 00:13:17,630 I will take his place there, too. 143 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 [groans softly] 144 00:13:42,112 --> 00:13:42,947 [grunts] 145 00:14:08,347 --> 00:14:10,432 Don't! No! Please! 146 00:14:10,891 --> 00:14:11,850 No! 147 00:14:16,105 --> 00:14:17,022 Shh. 148 00:14:18,607 --> 00:14:19,984 Confess. 149 00:14:34,874 --> 00:14:35,916 Hey, everybody. 150 00:14:36,000 --> 00:14:37,585 We're heading out to the Pearl Station. 151 00:14:37,668 --> 00:14:40,045 There's a computer there that might help us find our people. 152 00:14:40,129 --> 00:14:41,213 Anybody want to come along? 153 00:14:42,548 --> 00:14:44,425 What do you mean, "Anybody want to come along?" 154 00:14:44,508 --> 00:14:47,511 I mean, if you'd like to join us, it's a free island. 155 00:14:49,346 --> 00:14:52,141 Yeah, see, Jack would go and do stuff alone 156 00:14:52,850 --> 00:14:55,519 or he'd take Sayid or Kate. 157 00:14:56,228 --> 00:14:59,106 Yeah, well, I'm not Jack. 158 00:15:01,317 --> 00:15:03,444 -The more the merrier. -I'll go! 159 00:15:03,777 --> 00:15:05,195 -Great. -What? 160 00:15:05,654 --> 00:15:08,991 Anybody else wanna come, meet us at the tree line in 10 minutes. Bring water. 161 00:15:10,367 --> 00:15:11,201 You're not serious. 162 00:15:12,661 --> 00:15:15,539 What? You always whine about not being included. 163 00:15:15,664 --> 00:15:16,832 Now's our chance. 164 00:15:23,422 --> 00:15:25,591 Would you mind if I ask you a question, brother? 165 00:15:25,674 --> 00:15:26,675 Shoot. 166 00:15:26,926 --> 00:15:28,802 Are we going off to poke at a computer, 167 00:15:29,887 --> 00:15:31,555 or are we going after your man Eko? 168 00:15:32,932 --> 00:15:34,516 Two birds, one stone. 169 00:15:36,769 --> 00:15:38,562 Eko's heading for the plane that crashed 170 00:15:38,646 --> 00:15:40,397 on top of the entrance to the Pearl Station. 171 00:15:42,107 --> 00:15:43,609 Well, that's quite a coincidence. 172 00:15:45,903 --> 00:15:47,821 Don't mistake coincidence for fate. 173 00:16:08,759 --> 00:16:10,052 [panting heavily] 174 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 You're not supposed to do that. That's holy water. 175 00:16:34,827 --> 00:16:36,620 I'm washing away my sins. 176 00:16:37,454 --> 00:16:39,665 -Father Yemi would never… -I am not Father Yemi. 177 00:16:42,376 --> 00:16:43,752 [guns firing] 178 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 Wait there. 179 00:16:55,806 --> 00:16:56,932 [villagers clamoring] 180 00:17:00,436 --> 00:17:01,979 Where is Father Yemi? 181 00:17:03,105 --> 00:17:04,106 Who wants to know? 182 00:17:13,907 --> 00:17:16,618 Perhaps you did not hear me. I said, "Where is Father Yemi?" 183 00:17:16,744 --> 00:17:19,663 The shipment is late. I just got off the telephone. 184 00:17:19,747 --> 00:17:21,540 They assure me it will arrive on Friday. 185 00:17:21,915 --> 00:17:22,791 What shipment? 186 00:17:23,292 --> 00:17:25,669 You should explain our arrangement to your new priest. 187 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 We receive shipments of vaccines from the Red Cross. 188 00:17:30,132 --> 00:17:31,800 We are allowed to keep 20 percent. 189 00:17:31,884 --> 00:17:33,761 The rest we give to Emeka and his men. 190 00:17:34,428 --> 00:17:36,055 In exchange for protection. 191 00:17:39,016 --> 00:17:43,312 So you see, Father, everybody is happy, huh? 192 00:17:44,813 --> 00:17:48,442 Everybody's happy. Everybody benefits. 193 00:17:49,485 --> 00:17:52,905 So, I hope you will continue to honor our arrangement. 194 00:17:55,783 --> 00:17:57,326 I am not afraid of you. 195 00:18:15,511 --> 00:18:17,721 I'll be back for the vaccine on Friday, Father. 196 00:18:19,431 --> 00:18:21,558 You don't want more lives on your conscience. 197 00:18:30,567 --> 00:18:31,777 [car engine starts] 198 00:18:36,740 --> 00:18:38,742 [breathing heavily] 199 00:19:21,660 --> 00:19:22,995 Hello, Eko. 200 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 You want to guess what's for lunch? 201 00:19:43,974 --> 00:19:46,977 [chuckles] I'm not big on mysteries. 202 00:19:47,269 --> 00:19:48,437 Of course you're not. 203 00:19:51,565 --> 00:19:52,900 [laughs] 204 00:19:54,568 --> 00:19:56,236 You people have cheeseburgers? 205 00:19:57,863 --> 00:20:01,241 You have no idea what I went through to make this for you. 206 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 I killed the cow, processed the meat, 207 00:20:04,453 --> 00:20:07,372 baked the bun, and the fries… 208 00:20:08,999 --> 00:20:10,792 Try rendering animal fat. 209 00:20:12,586 --> 00:20:13,503 No ketchup? 210 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 [door opening] 211 00:20:22,596 --> 00:20:26,808 -I'd like to talk to him. -Okay. So talk to him. 212 00:20:27,100 --> 00:20:29,895 -Alone, please. -I'm fine with her being here. 213 00:20:30,062 --> 00:20:32,481 And I'm thrilled that you're fine, Jack, but it's private. 214 00:20:33,607 --> 00:20:35,525 Doctor-patient confidentiality. 215 00:20:40,072 --> 00:20:40,906 Sure. 216 00:20:42,407 --> 00:20:43,408 Of course. 217 00:20:48,205 --> 00:20:49,039 [door closes] 218 00:20:49,915 --> 00:20:50,874 Mind if I eat? 219 00:20:58,715 --> 00:21:01,593 We had such a wonderful plan to break you, Jack. 220 00:21:05,931 --> 00:21:06,765 Break me? 221 00:21:06,848 --> 00:21:09,851 Wear you down until you were convinced we weren't your enemies, 222 00:21:11,019 --> 00:21:12,145 get you to trust us, 223 00:21:13,563 --> 00:21:17,109 and then, of course, we'd lead you to believe that you were choosing to do 224 00:21:17,901 --> 00:21:19,403 whatever we asked you to do. 225 00:21:19,945 --> 00:21:23,740 All of this, of course, assumed that you would get invested. 226 00:21:24,449 --> 00:21:25,575 Invested in what? 227 00:21:26,910 --> 00:21:28,036 Has it not occurred to you 228 00:21:28,120 --> 00:21:31,164 that Juliet bears a striking resemblance to your ex-wife? 229 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Why are you telling me this? 230 00:21:40,590 --> 00:21:43,552 I'm telling you this, Jack, because my wonderful plan 231 00:21:44,845 --> 00:21:46,513 got shot to sunshine 232 00:21:46,847 --> 00:21:49,891 when you saw my damned x-rays and figured out I was dying. 233 00:21:53,145 --> 00:21:54,021 All of this… 234 00:21:55,981 --> 00:21:58,859 You brought me here to operate on you, hmm? 235 00:21:59,818 --> 00:22:02,237 You want me to save your life. 236 00:22:02,446 --> 00:22:05,032 No. I want you to want to save my life. 237 00:22:07,367 --> 00:22:09,119 But we're beyond that now, so… 238 00:22:13,790 --> 00:22:15,959 All I can ask is that you think about it. 239 00:22:28,889 --> 00:22:30,348 Do you believe in God, Jack? 240 00:22:32,059 --> 00:22:32,893 Do you? 241 00:22:35,645 --> 00:22:38,648 Two days after I found out I had a fatal tumor on my spine, 242 00:22:38,774 --> 00:22:40,984 a spinal surgeon fell out of the sky. 243 00:22:44,863 --> 00:22:46,490 And if that's not proof of God, 244 00:22:47,783 --> 00:22:49,284 I don't know what is. 245 00:22:54,164 --> 00:22:57,667 [door opens, closes] 246 00:23:08,095 --> 00:23:10,764 Hey. Are you sure you're all right? 247 00:23:12,140 --> 00:23:14,059 We can stop for a bit and catch our breaths. 248 00:23:15,936 --> 00:23:16,770 I'm fine. 249 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 You're heading for the plane wreckage, aren't you? 250 00:23:23,276 --> 00:23:26,363 Charlie heard you call out for your brother before you left the camp. 251 00:23:28,031 --> 00:23:31,034 Is that what you're doing out here? Looking for Yemi? 252 00:23:33,787 --> 00:23:36,164 Do not speak my brother's name again. 253 00:23:38,625 --> 00:23:40,293 What are you so afraid of, Eko? 254 00:23:47,008 --> 00:23:49,094 [Amina] You need to come back in two days. 255 00:23:49,177 --> 00:23:51,888 Father, what can I do for you? 256 00:23:52,764 --> 00:23:56,518 Sister, the vaccines that you spoke of, how often do the shipments come? 257 00:23:56,810 --> 00:23:58,979 Every six months, if we are lucky. 258 00:24:02,107 --> 00:24:05,068 What makes you so interested in our shipments of vaccine, Father? 259 00:24:09,030 --> 00:24:11,616 You agree to give most of it to the militia? 260 00:24:12,367 --> 00:24:14,953 The vaccines fetch a high price on the black markets. 261 00:24:17,289 --> 00:24:19,499 Whatever you are thinking, do not cross these men. 262 00:24:20,542 --> 00:24:22,544 Before Father Yemi, we got nothing. 263 00:24:23,211 --> 00:24:25,547 We owe whatever vaccines we have to his work. 264 00:24:28,300 --> 00:24:30,093 You remind me of him, you know. 265 00:24:31,511 --> 00:24:32,762 You're a good man, too. 266 00:24:36,683 --> 00:24:39,060 [soft rock music playing on stereo] 267 00:24:53,992 --> 00:24:55,869 I hear you have some vaccine to sell. 268 00:24:56,620 --> 00:25:00,123 I do, but it has to be done by Sunday. I'm leaving the country. 269 00:25:01,166 --> 00:25:02,167 No problem. 270 00:25:14,095 --> 00:25:17,432 The hatch is over here by the plane. Why don't you take everybody down? 271 00:25:17,891 --> 00:25:20,852 -And you? -I'll be there in a minute. 272 00:25:24,731 --> 00:25:26,316 [Paulo] What's Eko looking for? 273 00:25:26,399 --> 00:25:28,610 [Nikki] His brother's body's in that plane. 274 00:25:53,551 --> 00:25:56,638 So, what exactly did you see back there? 275 00:25:59,140 --> 00:26:00,642 I saw it once, you know. 276 00:26:01,101 --> 00:26:04,729 -And what did you see? -I saw a very bright light. 277 00:26:07,440 --> 00:26:08,692 It was beautiful. 278 00:26:10,360 --> 00:26:14,072 [panting] That is not what I saw. 279 00:26:20,036 --> 00:26:20,870 [straining] 280 00:26:58,408 --> 00:26:59,743 My brother's gone. 281 00:27:04,414 --> 00:27:05,957 You set the plane on fire. 282 00:27:06,249 --> 00:27:09,753 Yemi's body could've burnt or… Not to mention animals or… 283 00:27:22,057 --> 00:27:24,225 So, you don't want to come down there with us? 284 00:27:31,274 --> 00:27:32,901 No. I will wait here. 285 00:27:33,985 --> 00:27:34,819 Well… 286 00:27:37,322 --> 00:27:38,656 Oh, I forgot. 287 00:27:39,908 --> 00:27:41,826 I found this when I was looking for you. 288 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Hello, Father. 289 00:28:33,670 --> 00:28:36,631 I hear you have a shipment of vaccine for sale. [scoffs] 290 00:28:37,966 --> 00:28:40,093 If you thought you could do this without me knowing, 291 00:28:41,302 --> 00:28:42,512 you don't know who I am. 292 00:28:47,016 --> 00:28:49,978 You know, you're lucky, Father. 293 00:28:50,770 --> 00:28:52,272 I'm a superstitious man. 294 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 I don't relish taking the life of a holy man. 295 00:28:56,901 --> 00:28:58,111 That is why, today, 296 00:29:00,321 --> 00:29:02,282 I'm only going to cut off your hands. 297 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 [man screams] 298 00:29:19,090 --> 00:29:20,216 No, no! 299 00:29:20,842 --> 00:29:23,136 Please, no! No! 300 00:29:23,303 --> 00:29:24,846 You do not know who I am. 301 00:30:03,092 --> 00:30:04,344 I'm Dr. Mark Wickmund, 302 00:30:04,594 --> 00:30:08,723 and this is the orientation film for Station 5 of the Dharma Initiative. 303 00:30:09,390 --> 00:30:13,269 Station 5, or the Pearl, is a monitoring station 304 00:30:13,478 --> 00:30:17,398 where the activities of participants in Dharma Initiative projects 305 00:30:17,482 --> 00:30:19,651 can be observed and recorded… 306 00:30:20,151 --> 00:30:22,821 -Well? -The wiring is only one-way. 307 00:30:23,530 --> 00:30:25,490 It's a closed system, a dead end. 308 00:30:26,115 --> 00:30:27,075 Hey, guys? 309 00:30:28,326 --> 00:30:29,994 What are these other TVs for? 310 00:30:30,745 --> 00:30:33,998 -Sorry? -All these TVs. 311 00:30:34,541 --> 00:30:36,876 This guy says that there's six stations. 312 00:30:37,794 --> 00:30:39,087 Here, check it out. 313 00:30:44,342 --> 00:30:45,718 …is a monitoring station 314 00:30:46,135 --> 00:30:49,639 where the activities of participants in Dharma Initiative projects 315 00:30:49,889 --> 00:30:51,766 can be observed and recorded… 316 00:30:52,183 --> 00:30:54,352 "Projects." More than one. 317 00:30:54,602 --> 00:30:57,480 So maybe some of these TVs are connected to the other hatches. 318 00:30:57,981 --> 00:31:00,108 Well, I'm suddenly feeling very stupid. 319 00:31:00,567 --> 00:31:02,735 Perhaps I could patch in one of the other feeds, 320 00:31:02,986 --> 00:31:04,612 see if we can get another picture. 321 00:31:07,699 --> 00:31:08,908 [toilet flushing] 322 00:31:11,870 --> 00:31:12,829 [sighs] 323 00:31:15,707 --> 00:31:17,083 The toilet still works. 324 00:31:21,504 --> 00:31:22,463 Anything yet? 325 00:31:25,717 --> 00:31:26,551 Nothing. 326 00:31:27,385 --> 00:31:28,970 -[flips switch] -What about now? 327 00:31:34,350 --> 00:31:36,436 -John? -[Locke] Yeah, we got something. 328 00:31:36,936 --> 00:31:37,770 Wow. 329 00:31:40,732 --> 00:31:43,610 -What is it? -That's a good question. 330 00:31:44,944 --> 00:31:47,614 Hmm. Those are computers. Great. 331 00:31:48,114 --> 00:31:51,284 That's what you're looking for. Now we can get out of here. 332 00:31:52,619 --> 00:31:53,453 [gasps] 333 00:32:08,217 --> 00:32:09,844 I guess he'll be expecting us. 334 00:32:14,891 --> 00:32:16,059 [door opens] 335 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 -You don't trust me any more? -I trust you just fine. 336 00:32:26,945 --> 00:32:28,321 Just thought I'd put a movie in. 337 00:32:28,404 --> 00:32:30,156 You know what? I'm gonna pass on the movie. 338 00:32:30,239 --> 00:32:31,491 You'll like this one, Jack. 339 00:32:31,574 --> 00:32:33,618 To Kill a Mockingbird. It's a classic. 340 00:32:33,701 --> 00:32:35,578 Juliet, I don't wanna watch a movie right now. 341 00:32:35,662 --> 00:32:37,246 I'll turn the sound down, then. 342 00:32:41,209 --> 00:32:44,253 I felt like I should apologize, say I'm sorry. 343 00:32:46,214 --> 00:32:48,007 I'm sorry for bringing you here, 344 00:32:49,008 --> 00:32:52,428 and for everything that's been done to you and your friends. 345 00:32:53,846 --> 00:32:54,931 You have to know 346 00:32:56,557 --> 00:32:57,684 we were desperate. 347 00:32:59,227 --> 00:33:01,646 It was all so we could save his life. 348 00:33:05,900 --> 00:33:06,734 Ben… 349 00:33:09,028 --> 00:33:10,363 He's a great man. 350 00:33:13,199 --> 00:33:17,036 I know you find that hard to believe, but he is. 351 00:33:22,333 --> 00:33:26,879 You probably feel like you don't have a choice, 352 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 but you do, Jack. 353 00:33:32,427 --> 00:33:34,554 Free will is all we've really got, right? 354 00:33:41,602 --> 00:33:45,732 Anyway, I just wanted to put in my two cents. 355 00:33:53,948 --> 00:33:56,200 I told you before you can trust me. 356 00:33:59,996 --> 00:34:02,999 I want you to trust me now 357 00:34:03,082 --> 00:34:06,627 when I tell you that doing the surgery is absolutely 358 00:34:07,086 --> 00:34:09,464 the right thing for you to do. 359 00:34:14,594 --> 00:34:18,014 It's the right thing because he deserves to live. 360 00:34:30,485 --> 00:34:32,445 -Turn the movie off. -Jack. 361 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 Turn it off! Now. 362 00:34:38,451 --> 00:34:39,994 All right. It's off. 363 00:34:53,633 --> 00:34:56,594 Think about what I said. Please. 364 00:35:10,149 --> 00:35:12,652 -Where are you going? -London. 365 00:35:13,486 --> 00:35:14,946 Are you a bad man? 366 00:35:19,367 --> 00:35:21,494 My mom says you're a bad man. 367 00:35:24,831 --> 00:35:26,040 Only God knows. 368 00:35:34,799 --> 00:35:36,425 I see you have your vaccine. 369 00:35:36,592 --> 00:35:40,805 Do you expect me to be grateful? I know what you were planning to do. 370 00:35:41,389 --> 00:35:44,475 -Those men… I helped you… -Those men will be replaced by other men. 371 00:35:49,564 --> 00:35:52,525 What are they doing? What is the meaning of this? 372 00:35:53,317 --> 00:35:54,694 They are boarding up the church. 373 00:35:56,863 --> 00:35:58,072 We can no longer use it. 374 00:35:59,574 --> 00:36:00,992 This is Yemi's church. 375 00:36:01,701 --> 00:36:04,370 -You have no right to do this. -It is no longer sacred. 376 00:36:05,371 --> 00:36:07,331 And one day you will be judged for what you did. 377 00:36:10,126 --> 00:36:13,462 If I were you, I would start making my peace now. 378 00:36:14,130 --> 00:36:16,048 I would go to London and begin to repent 379 00:36:16,591 --> 00:36:18,801 because you owe God for every life you've taken. 380 00:36:21,137 --> 00:36:22,972 And you truly believe this is Yemi's? 381 00:36:26,434 --> 00:36:27,810 You owe him one church. 382 00:36:50,166 --> 00:36:51,000 Yemi. 383 00:36:53,002 --> 00:36:53,836 Wait. 384 00:36:57,006 --> 00:36:57,840 Yemi. 385 00:37:00,635 --> 00:37:01,469 Yemi. 386 00:37:04,347 --> 00:37:06,515 You say you want to hear my confession. 387 00:37:07,934 --> 00:37:09,936 Why? Why now, huh? 388 00:37:11,395 --> 00:37:13,356 Show yourself. Where are you? 389 00:37:14,690 --> 00:37:15,524 Where? 390 00:37:36,254 --> 00:37:37,588 Are you ready, Eko? 391 00:37:42,176 --> 00:37:43,010 Yes. 392 00:37:44,929 --> 00:37:46,681 I am ready, Yemi. 393 00:38:03,030 --> 00:38:05,241 I ask for no forgiveness, Father, 394 00:38:07,368 --> 00:38:08,661 for I have not sinned. 395 00:38:10,955 --> 00:38:13,374 I have only done what I needed to do to survive. 396 00:38:20,256 --> 00:38:24,719 A small boy once asked me if I was a bad man. 397 00:38:26,846 --> 00:38:30,391 If I could answer him now, I would tell him 398 00:38:31,892 --> 00:38:33,853 that when I was a young boy, 399 00:38:34,895 --> 00:38:38,482 I killed a man to save my brother's life. 400 00:38:43,029 --> 00:38:44,613 I am not sorry for this. 401 00:38:46,407 --> 00:38:48,409 I am proud of this. 402 00:38:57,626 --> 00:39:00,421 I did not ask for the life that I was given, 403 00:39:01,672 --> 00:39:04,216 but it was given, nonetheless. 404 00:39:06,385 --> 00:39:09,555 And with it, I did my best. 405 00:39:17,521 --> 00:39:19,940 You speak to me as if I were your brother. 406 00:39:26,405 --> 00:39:27,323 Who are you? 407 00:39:35,790 --> 00:39:36,624 Who are you? 408 00:39:37,792 --> 00:39:38,834 Who are you? 409 00:39:46,509 --> 00:39:47,760 Who are you? 410 00:40:00,523 --> 00:40:02,191 [monster growling] 411 00:40:09,824 --> 00:40:11,909 "The Lord is my shepherd. 412 00:40:12,159 --> 00:40:13,411 I shall not want. 413 00:40:15,329 --> 00:40:18,249 He leadeth me in paths of righteousness…" 414 00:40:20,000 --> 00:40:20,876 [groans] 415 00:40:24,213 --> 00:40:26,257 [monster's call echoing] 416 00:40:48,279 --> 00:40:49,113 Eko. 417 00:41:04,420 --> 00:41:05,629 Oh, Eko. 418 00:41:10,801 --> 00:41:12,970 It's okay. It's okay. 419 00:41:17,683 --> 00:41:19,101 [inaudible] 420 00:42:20,162 --> 00:42:21,330 What did he say, John? 421 00:42:25,417 --> 00:42:27,670 He said we're next. 422 00:42:33,050 --> 00:42:35,177 [theme music playing] 28072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.