All language subtitles for Lost_S03E01_A Tale of Two Cities.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,544 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,711 --> 00:00:06,214 This is not your island. This is our island. 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,716 [Locke] They've attacked us, 4 00:00:08,258 --> 00:00:11,094 sabotaged us, abducted us, murdered us. 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,388 We're not the only people on this island, 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,056 and we all know it. 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,892 [Ana] They came the first night, took three of us. 8 00:00:18,101 --> 00:00:21,604 Then they came back and took nine more. 9 00:00:21,688 --> 00:00:24,274 They're smart and they're animals. 10 00:00:24,524 --> 00:00:25,650 You're coming with us. 11 00:00:44,043 --> 00:00:48,131 ["Downtown" by Petula Clark playing] 12 00:00:51,342 --> 00:00:54,804 ♪ When you're alone And life is making you lonely ♪ 13 00:00:54,888 --> 00:00:59,434 ♪ You can always go - downtown ♪ 14 00:00:59,517 --> 00:01:02,729 ♪ When you've got worries All the noise and the hurry ♪ 15 00:01:02,812 --> 00:01:07,192 ♪ Seems to help I know downtown ♪ 16 00:01:07,275 --> 00:01:11,237 ♪ Just listen to the music of the traffic In the city… ♪ 17 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 [oven timer beeping] 18 00:01:27,128 --> 00:01:28,922 [doorbell ringing] 19 00:01:33,468 --> 00:01:34,552 [Juliet sighing] 20 00:01:35,136 --> 00:01:38,056 I burnt my hand and my muffins. 21 00:01:38,807 --> 00:01:40,308 [hammering] 22 00:01:40,809 --> 00:01:42,685 He still hasn't fixed your plumbing yet? 23 00:01:42,894 --> 00:01:44,771 [plumber] It's a work in progress. 24 00:01:46,856 --> 00:01:49,067 It's not even literature. It's popcorn. 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,444 And why isn't it literature, Adam? I'm dying to know. 26 00:01:51,528 --> 00:01:52,821 There's no metaphor. 27 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 It's by the numbers religious hokum-pokum. 28 00:01:54,739 --> 00:01:56,741 -[woman] No metaphor? -[Adam] It's science fiction. 29 00:01:56,825 --> 00:01:58,827 -Now I know why Ben isn't here. -Excuse me? 30 00:01:59,369 --> 00:02:01,663 I know the host picks the book, but seriously, Julie, 31 00:02:01,746 --> 00:02:03,581 he wouldn't read this in the damned bathroom. 32 00:02:04,207 --> 00:02:09,254 Well, Adam, I am the host, and I do pick the book. 33 00:02:09,462 --> 00:02:12,048 And this is my favorite book, 34 00:02:12,257 --> 00:02:17,220 so I am absolutely thrilled that you can't stand it. 35 00:02:17,303 --> 00:02:21,432 Silly me for sinking so low as to select something that Ben wouldn't like. 36 00:02:21,516 --> 00:02:25,353 Here I am thinking that free will still actually exists on… 37 00:02:25,436 --> 00:02:26,688 [rumbling] 38 00:02:27,939 --> 00:02:29,816 The doorway. Get under the doorway. 39 00:02:30,567 --> 00:02:32,819 [glass breaking] 40 00:02:40,869 --> 00:02:42,787 [people chattering] 41 00:03:03,516 --> 00:03:06,644 [distant humming] 42 00:03:06,728 --> 00:03:09,397 [airplane whooshing] 43 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 Goodwin. 44 00:03:28,708 --> 00:03:31,544 -You see where the tail landed? -Yeah. Probably in the water. 45 00:03:31,628 --> 00:03:33,379 You run, you can make that shore in an hour. 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,966 Ethan, get up there to that fuselage. There may actually be survivors. 47 00:03:37,759 --> 00:03:40,553 And you're one of them. A passenger. You're in shock. 48 00:03:40,637 --> 00:03:42,347 Come up with an adequate story if they ask. 49 00:03:42,430 --> 00:03:43,640 Stay quiet if they don't. 50 00:03:43,765 --> 00:03:46,017 Listen. Learn. Don't get involved. 51 00:03:46,142 --> 00:03:48,478 I want lists in three days. Go. 52 00:03:58,029 --> 00:03:59,781 So I guess I'm out of the book club. 53 00:04:27,058 --> 00:04:28,893 [theme music playing] 54 00:04:40,613 --> 00:04:44,659 ["Moonlight Serenade " playing on radio] 55 00:04:53,501 --> 00:04:55,044 [playful chatter] 56 00:05:20,445 --> 00:05:22,030 [both laughing] 57 00:05:26,242 --> 00:05:27,493 [gasps] 58 00:05:32,415 --> 00:05:33,583 [groaning] 59 00:05:36,127 --> 00:05:38,379 [grunting] 60 00:05:39,255 --> 00:05:40,965 [sighing] 61 00:06:00,985 --> 00:06:02,111 [grunting] 62 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 [muffled] Hey! 63 00:06:45,947 --> 00:06:46,781 Kate! 64 00:06:48,533 --> 00:06:50,159 [muffled] Can you hear me? 65 00:06:52,578 --> 00:06:53,746 [normal voice] Kate! 66 00:07:05,883 --> 00:07:07,468 Rise and shine, Kate. 67 00:07:13,015 --> 00:07:13,975 Where am I? 68 00:07:14,350 --> 00:07:17,061 You don't really think I'm going to answer that, do you? 69 00:07:18,646 --> 00:07:21,899 -Where are Sawyer and Jack? -I'll tell you what. 70 00:07:22,316 --> 00:07:24,694 Why don't you just take a nice hot shower, 71 00:07:25,236 --> 00:07:29,240 wake yourself up, wash the day off you and start fresh? 72 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 Here's a nice clean towel, shampoo, soap-- 73 00:07:32,285 --> 00:07:34,245 I'm not showering in front of you. 74 00:07:36,289 --> 00:07:39,417 [laughing] Kate, you're not my type. 75 00:07:43,796 --> 00:07:45,882 [door closes] 76 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 [birds chirping] 77 00:08:05,151 --> 00:08:06,027 [groans] 78 00:08:17,163 --> 00:08:19,415 [birds chirping] 79 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 [whispering] Hey. 80 00:08:37,308 --> 00:08:38,309 Where are we? 81 00:08:41,729 --> 00:08:43,064 Who the hell are you? 82 00:08:46,984 --> 00:08:48,444 Oh, you ain't gonna talk to me? 83 00:08:49,862 --> 00:08:52,198 What, you got more important things to do? 84 00:09:27,483 --> 00:09:28,818 [automated voice] Warning. 85 00:09:36,909 --> 00:09:37,868 Warning. 86 00:09:38,661 --> 00:09:40,871 [machine whirring] 87 00:09:40,955 --> 00:09:41,956 I wouldn't do that. 88 00:09:43,833 --> 00:09:45,543 If I want your advice, I'll ask for it. 89 00:09:51,424 --> 00:09:53,676 Son of a bitch! 90 00:09:54,677 --> 00:09:55,553 Told you. 91 00:10:22,038 --> 00:10:23,372 [woman over speaker] Stop that. 92 00:10:33,007 --> 00:10:33,924 Hi, Jack. 93 00:10:36,636 --> 00:10:37,720 I'm Juliet. 94 00:10:48,147 --> 00:10:51,317 Hi. I'm Jack Shephard. I'm here for the… 95 00:10:51,901 --> 00:10:53,569 [Sarah] Where's your lawyer? 96 00:11:03,412 --> 00:11:04,455 You look pretty. 97 00:11:06,248 --> 00:11:07,500 Where's your lawyer? 98 00:11:09,627 --> 00:11:10,961 [Jack sighing] 99 00:11:12,380 --> 00:11:13,464 I fired him. 100 00:11:13,547 --> 00:11:14,965 [chuckles] 101 00:11:17,093 --> 00:11:17,927 Sarah, 102 00:11:21,097 --> 00:11:26,477 I'm sorry for… for pushing us to this place. 103 00:11:26,644 --> 00:11:27,520 I know that I… 104 00:11:27,603 --> 00:11:29,105 [cell phone ringing] 105 00:11:32,650 --> 00:11:34,944 Excuse me. I'm sorry. 106 00:11:35,945 --> 00:11:36,821 [whispering] Yeah? 107 00:11:38,697 --> 00:11:41,617 Um, no, not yet. He just got here. 108 00:11:42,952 --> 00:11:44,620 [Sarah laughing] 109 00:11:45,037 --> 00:11:46,956 I'll call you when I get out. 110 00:11:54,213 --> 00:11:56,632 Jack, I'm gonna say this as simply as I can. 111 00:11:56,799 --> 00:11:57,633 What's his name? 112 00:11:57,716 --> 00:11:59,301 -Jack, stop it. -I'm not gonna stop it. 113 00:11:59,385 --> 00:12:01,929 I'm gonna keep asking you that until you tell me. 114 00:12:02,012 --> 00:12:05,057 -No. I don't ask you what you do-- -Just tell me what his name is. 115 00:12:05,224 --> 00:12:08,144 I wanna know who he is. 116 00:12:10,020 --> 00:12:12,815 Look, you can have everything, the cars, the house, I don't care. 117 00:12:12,898 --> 00:12:15,359 I just… I just wanna know 118 00:12:16,652 --> 00:12:19,155 the name of the man 119 00:12:20,364 --> 00:12:21,949 that is with my wife. 120 00:12:41,510 --> 00:12:42,636 [chain rattling] 121 00:12:42,720 --> 00:12:43,596 Jack? 122 00:12:46,015 --> 00:12:48,017 [increases volume] Can you hear me in there? 123 00:12:52,646 --> 00:12:55,483 -Is that a yes? -Where are my friends? 124 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 Come down from the table first. 125 00:12:57,735 --> 00:13:00,279 You want me to come down, come in here and get me down. 126 00:13:00,946 --> 00:13:04,325 -If you wanna talk, I'm happy to… -Tell me where my friends are! 127 00:13:05,409 --> 00:13:08,162 I will if you let go of the chain. 128 00:13:09,663 --> 00:13:11,248 Do you think I'm stupid? 129 00:13:11,874 --> 00:13:14,293 [Jack panting] 130 00:13:15,169 --> 00:13:18,130 I don't think you're stupid, Jack. 131 00:13:18,923 --> 00:13:20,591 I think you're stubborn. 132 00:13:31,185 --> 00:13:36,357 [chain rattling] 133 00:13:51,372 --> 00:13:52,331 Hey! 134 00:13:54,291 --> 00:13:55,626 Where are my clothes? 135 00:14:20,609 --> 00:14:21,694 [Tom whistles] 136 00:14:25,739 --> 00:14:28,242 Come on, Kate. He's waiting. 137 00:14:36,959 --> 00:14:38,627 [bird twittering] 138 00:15:39,563 --> 00:15:42,066 Sorry. I'm going to have to ask you to put those on, Kate. 139 00:15:43,233 --> 00:15:44,485 And if I don't? 140 00:15:46,654 --> 00:15:48,614 Then you don't get any coffee. 141 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 A little tighter. 142 00:16:06,882 --> 00:16:07,758 Please? 143 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 What did you do with Sawyer and Jack? 144 00:16:22,356 --> 00:16:23,983 Now, why Sawyer? 145 00:16:25,067 --> 00:16:28,237 -Why Sawyer what? -He's the first one you asked about. 146 00:16:28,779 --> 00:16:31,949 "What did you do with Sawyer and Jack?" 147 00:16:34,368 --> 00:16:36,996 -You don't know me. -Of course I don't. 148 00:16:40,040 --> 00:16:42,710 -I want my clothes back. -We burned them. 149 00:16:45,921 --> 00:16:47,089 Why did you bring me here? 150 00:16:48,173 --> 00:16:50,634 Why did you make me put on this dress? 151 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 Why are you feeding me breakfast? 152 00:16:56,849 --> 00:17:00,102 I brought you here so you'd look out at the water and feel comforted, 153 00:17:00,185 --> 00:17:03,439 comforted that your friends were looking out at the same ocean. 154 00:17:04,898 --> 00:17:07,609 I gave you the dress so you'd feel like a lady. 155 00:17:09,278 --> 00:17:12,614 And I wanted you to eat your food with a real live fork 156 00:17:12,698 --> 00:17:14,366 and feel civilized. 157 00:17:17,161 --> 00:17:21,623 I did all those things so that you'd have something nice to hold onto. 158 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Because, Kate, 159 00:17:27,004 --> 00:17:30,424 the next two weeks are going to be very unpleasant. 160 00:17:43,312 --> 00:17:45,147 Yeah, hi. Uh… 161 00:17:45,814 --> 00:17:48,442 I met a woman on the train, Sarah, 162 00:17:48,609 --> 00:17:52,446 and, uh, she dropped her cell phone and I don't even know her last name, 163 00:17:52,529 --> 00:17:55,741 but your number was in her phone, so I was just wondering… 164 00:17:57,409 --> 00:17:58,952 I'm sorry. I'm sorry. Forget it. 165 00:17:59,536 --> 00:18:01,955 -Hey. -Just give me a minute, Dad. 166 00:18:05,459 --> 00:18:07,211 I asked you to give me a minute here. 167 00:18:07,294 --> 00:18:08,212 What's this? 168 00:18:09,671 --> 00:18:12,508 Why are you dialing all the numbers on Sarah's cell phone? 169 00:18:12,591 --> 00:18:14,009 Because one of them is him. 170 00:18:14,968 --> 00:18:17,763 You gotta stop this, Jack. It's over. 171 00:18:17,846 --> 00:18:19,973 Not until I know his name, 172 00:18:20,766 --> 00:18:23,393 where he works, where he lives, when they first kissed. 173 00:18:23,477 --> 00:18:26,438 -[cell phone ringing] -I wanna know what it is about him. 174 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 Why is Sarah calling you, Dad? 175 00:18:39,743 --> 00:18:42,329 I think it's time that you let this go. 176 00:18:42,412 --> 00:18:43,747 Why is she calling you? 177 00:18:43,831 --> 00:18:46,458 -Because she was afraid for you. -Dad. 178 00:18:46,542 --> 00:18:49,378 I wanna know exactly why the hell she was calling! 179 00:18:49,461 --> 00:18:52,005 She could see that you were slipping, you were losing your grip. 180 00:18:52,089 --> 00:18:53,632 My grip is not the problem here. 181 00:18:53,715 --> 00:18:56,468 Which is exactly what's happening here. Jack, come… 182 00:18:57,302 --> 00:19:00,139 I think I know a little something about being obsessive. 183 00:19:00,222 --> 00:19:04,810 No. Being a drunk is not obsessive. 184 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 Let it go, Jack. 185 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 [door slams shut] 186 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 [water dripping] 187 00:19:41,597 --> 00:19:43,140 [coughing] 188 00:19:45,184 --> 00:19:46,518 [panting] 189 00:19:48,187 --> 00:19:50,814 [static buzzes on intercom] 190 00:19:53,817 --> 00:19:54,651 What? 191 00:19:55,527 --> 00:19:57,237 [man on intercom] It's not… Listen. 192 00:19:58,030 --> 00:20:00,365 If you're trying to talk to me, I can't hear you. 193 00:20:01,658 --> 00:20:02,951 Let it go, Jack. 194 00:20:08,248 --> 00:20:11,168 I know you're hungry. I brought this for you. 195 00:20:13,503 --> 00:20:15,130 This is how it will work. 196 00:20:15,214 --> 00:20:19,468 You sit there, across from the door, back against the wall. 197 00:20:20,219 --> 00:20:22,763 I open the door and leave the tray. 198 00:20:23,430 --> 00:20:25,265 Can I trust you to do that, Jack? 199 00:20:28,393 --> 00:20:31,438 -I don't want your food. -Well, it's a delicious sandwich. 200 00:20:31,521 --> 00:20:33,607 I want you to tell the guy who's trying to talk to me 201 00:20:33,690 --> 00:20:35,901 through that intercom that he can give it up! 202 00:20:37,653 --> 00:20:41,406 Maybe you're hungrier than you think. That intercom hasn't worked in years. 203 00:20:43,533 --> 00:20:46,578 What's that for? The button, what's it for? 204 00:20:47,704 --> 00:20:50,832 -It's for emergencies. -Who's watching me? 205 00:20:52,960 --> 00:20:55,462 Are you going to sit against the wall so I can open the door? 206 00:20:55,545 --> 00:20:58,882 It's just off the frying pan. 207 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 You can have it. 208 00:21:07,557 --> 00:21:10,394 What do you do, Jack? What's your profession? 209 00:21:12,187 --> 00:21:13,397 I'm a repo man. 210 00:21:14,606 --> 00:21:17,818 You know, when people don't pay their bills, I go in for the bank 211 00:21:17,901 --> 00:21:19,444 and I collect their possessions. 212 00:21:20,612 --> 00:21:22,531 I'm a people person, so I really love it. 213 00:21:23,156 --> 00:21:24,241 Are you married? 214 00:21:25,409 --> 00:21:26,243 No. 215 00:21:27,369 --> 00:21:28,704 I never saw the point. 216 00:21:29,997 --> 00:21:30,998 What about you? 217 00:21:32,165 --> 00:21:35,794 What's your job, besides making sandwiches? 218 00:21:36,295 --> 00:21:39,006 I didn't make it. I just put the toothpicks in. 219 00:21:40,382 --> 00:21:41,425 [chuckles] 220 00:21:44,845 --> 00:21:48,473 When your plane crashed, where were you flying from? 221 00:21:57,566 --> 00:21:58,442 Sydney. 222 00:21:59,443 --> 00:22:00,694 What were you doing there? 223 00:22:02,237 --> 00:22:04,031 I was bringing my father home. 224 00:22:04,448 --> 00:22:06,450 Why would you go all the way to Australia just to-- 225 00:22:06,533 --> 00:22:07,909 Because he was dead. 226 00:22:11,288 --> 00:22:12,247 I'm sorry. 227 00:22:12,331 --> 00:22:13,790 [Jack laughing] 228 00:22:14,541 --> 00:22:17,169 Yeah, I'm sure you are. 229 00:22:18,253 --> 00:22:19,087 Thanks. 230 00:22:26,928 --> 00:22:28,472 You can trust me, Jack. 231 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 I'm not gonna hurt you. 232 00:22:41,985 --> 00:22:43,779 What the hell is going on here? 233 00:23:11,181 --> 00:23:12,265 Hey! 234 00:23:15,435 --> 00:23:18,522 Hey, how long would it take to get to your camp? 235 00:23:19,147 --> 00:23:21,274 What, you're talking to me now, Chachi? 236 00:23:22,859 --> 00:23:25,028 From where they got you, how long a walk was it? 237 00:23:25,445 --> 00:23:27,030 -Day? Two days? -[grunts] 238 00:23:27,489 --> 00:23:30,283 Hey, what are the people like, from your plane? 239 00:23:30,367 --> 00:23:31,993 Oh, they're just awesome. 240 00:23:32,869 --> 00:23:36,248 Last one of you boys came for a visit got tortured by our Iraqi. 241 00:23:36,748 --> 00:23:38,375 He tortured me, too. 242 00:23:39,417 --> 00:23:42,003 But, hell, you don't know any better. 243 00:23:46,049 --> 00:23:46,883 [alarm ringing] 244 00:23:46,967 --> 00:23:48,552 -[automated voice] Subject escape. -Hey. 245 00:23:48,635 --> 00:23:51,513 Subject escape. Subject escape. 246 00:23:51,680 --> 00:23:55,142 -Hey, how'd you get out of there? -Subject escape. Subject escape. 247 00:23:55,225 --> 00:23:56,935 Subject escape. 248 00:23:57,185 --> 00:23:58,603 -Run that way. -All right. Hold on. 249 00:23:58,687 --> 00:24:00,188 You run that way! 250 00:24:00,438 --> 00:24:03,608 Subject escape. Subject escape. 251 00:24:03,692 --> 00:24:06,653 Subject escape. Subject escape. 252 00:24:14,494 --> 00:24:15,912 Subject escape. 253 00:24:16,705 --> 00:24:17,539 Hey. 254 00:24:23,962 --> 00:24:25,547 [groaning] 255 00:24:25,672 --> 00:24:27,507 [electricity crackling] 256 00:24:37,767 --> 00:24:39,686 [cage door closes] 257 00:24:45,400 --> 00:24:46,234 [groans weakly] 258 00:24:50,864 --> 00:24:53,450 Say it. Say it, Karl. 259 00:24:53,533 --> 00:24:58,288 [panting] I'm… sorry. 260 00:25:00,415 --> 00:25:03,335 Sorry I involved you in my breakout attempt. 261 00:25:34,241 --> 00:25:36,159 The drugs we gave you when we brought you here 262 00:25:36,243 --> 00:25:39,704 have a fairly serious side effect, dehydration. 263 00:25:39,788 --> 00:25:42,415 Your head is probably sore, your throat is raw, 264 00:25:42,499 --> 00:25:44,584 and if you don't eat or drink something soon, 265 00:25:44,668 --> 00:25:46,878 you're going to start hallucinating. 266 00:25:50,382 --> 00:25:51,841 So you're a doctor, huh? 267 00:25:53,677 --> 00:25:56,513 No. I'm a repo woman. 268 00:25:58,056 --> 00:25:59,140 [chuckles] 269 00:26:01,226 --> 00:26:02,560 [Juliet] No strings attached. 270 00:26:03,019 --> 00:26:04,896 You don't have to answer any questions. 271 00:26:05,063 --> 00:26:06,856 You don't have to do anything 272 00:26:06,940 --> 00:26:09,734 but sit with your back up against the far wall, 273 00:26:09,818 --> 00:26:12,988 let me open that door, put the plate down and leave. 274 00:26:15,949 --> 00:26:18,118 I know it feels like you're giving up, 275 00:26:18,743 --> 00:26:22,038 like you're losing if you do anything that I ask you to, 276 00:26:22,622 --> 00:26:23,748 but you're not. 277 00:26:24,457 --> 00:26:26,167 You need to eat. 278 00:26:30,755 --> 00:26:32,007 What do you say? 279 00:27:01,244 --> 00:27:02,871 [Jack grunts] 280 00:27:08,084 --> 00:27:09,711 Thank you, Jack. 281 00:27:14,591 --> 00:27:15,592 [door closes] 282 00:27:17,469 --> 00:27:21,056 Let's take out the epidural catheter and get him started on a PCA. 283 00:27:21,765 --> 00:27:22,807 [cell phone ringing] 284 00:27:22,891 --> 00:27:24,100 Excuse me for just a second. 285 00:27:24,225 --> 00:27:27,187 You sure he's ready to self-administer his pain meds? 286 00:27:27,729 --> 00:27:28,563 [Shephard] Hello? 287 00:27:36,529 --> 00:27:38,031 [laughs] 288 00:27:38,948 --> 00:27:40,158 [nurse] Dr. Shephard? 289 00:27:43,995 --> 00:27:45,330 [Shephard] Yeah. Bye. 290 00:28:21,991 --> 00:28:23,451 [indistinct chatter] 291 00:28:25,954 --> 00:28:27,956 -Jack? -Give me your cell phone. 292 00:28:28,039 --> 00:28:30,041 -What? What? -I wanna see it. Now. 293 00:28:30,125 --> 00:28:34,087 Look where you are, Jack. I mean, just look around you. Please. 294 00:28:35,672 --> 00:28:37,257 -Okay? -Give me the phone. 295 00:28:37,549 --> 00:28:39,634 This is not the place for this. 296 00:28:39,759 --> 00:28:43,888 You must be Jack. Why don't you grab a chair, join us? 297 00:28:50,979 --> 00:28:53,565 You… You know me? 298 00:28:53,648 --> 00:28:56,484 Yes. Your father's told us all about you. 299 00:28:56,568 --> 00:29:00,280 Yeah? What's he told you about me? What'd you tell them about me, Dad? 300 00:29:00,363 --> 00:29:04,159 That your… your son never really had it? Not like the old man. 301 00:29:05,368 --> 00:29:07,162 I didn't have the will to make it work? 302 00:29:07,245 --> 00:29:10,915 My… My life? My job? My marriage? 303 00:29:10,999 --> 00:29:12,959 What'd you tell them about my marriage, Dad? 304 00:29:15,754 --> 00:29:17,672 You know how he manages his marriage? 305 00:29:18,673 --> 00:29:21,050 A bottle of Scotch every night before dinner. 306 00:29:21,134 --> 00:29:23,887 Your father has been sober 50 days now. 307 00:29:23,970 --> 00:29:26,431 -We're very proud of that. -[chuckles dryly] 308 00:29:28,808 --> 00:29:30,935 [laughs sarcastically] Wow, Dad. 309 00:29:32,771 --> 00:29:35,356 I wonder what-- What helped you turn that corner? 310 00:29:36,441 --> 00:29:38,985 Do you think maybe it was a new lady friend? 311 00:29:39,068 --> 00:29:40,528 You think maybe that's what it was? 312 00:29:40,612 --> 00:29:44,741 -I will not let you talk to me-- -I will not let you sleep with my wife. 313 00:29:46,826 --> 00:29:50,955 Oh, Jack. Jack, I'm your father. 314 00:29:51,039 --> 00:29:53,041 Jack, please, just let it go. 315 00:29:54,918 --> 00:29:55,877 [Jack exclaims] 316 00:30:10,391 --> 00:30:13,436 [Juliet grunting] 317 00:30:16,856 --> 00:30:17,857 [Juliet exclaims] 318 00:30:18,608 --> 00:30:20,902 -Which way out? -Don't do this, Jack. 319 00:30:21,236 --> 00:30:22,946 Don't… Don't… 320 00:30:35,959 --> 00:30:37,961 -No! No. -Open the door. 321 00:30:38,044 --> 00:30:39,796 I can't. I can't, Jack. I do that, we die. 322 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 You're lying to me. 323 00:30:40,797 --> 00:30:42,131 -I'm not. I'm not. -Open the door! 324 00:30:42,215 --> 00:30:45,718 -I can't. I swear I can't. -She's telling the truth, Jack. 325 00:30:49,597 --> 00:30:52,517 I swear to God, I will kill her. 326 00:30:54,310 --> 00:30:55,228 Okay. 327 00:30:58,898 --> 00:31:01,484 Have her open the door and she dies anyway. 328 00:31:02,193 --> 00:31:03,278 We all do. 329 00:31:10,493 --> 00:31:11,327 [Jack grunts] 330 00:31:22,046 --> 00:31:23,631 [creaking and groaning] 331 00:31:39,105 --> 00:31:41,691 Jack! Over here! 332 00:32:01,878 --> 00:32:03,546 -The button! -What? 333 00:32:03,755 --> 00:32:05,673 The yellow button! The button! 334 00:32:10,219 --> 00:32:11,220 [creaking] 335 00:32:11,888 --> 00:32:13,514 [Jack grunts] 336 00:32:33,242 --> 00:32:34,994 [Sawyer grunts] Come here. 337 00:32:41,292 --> 00:32:42,919 [straining] 338 00:33:05,149 --> 00:33:06,067 Warning. 339 00:33:09,320 --> 00:33:10,613 [upbeat carnival music playing] 340 00:33:10,697 --> 00:33:12,740 [whooping] 341 00:33:13,491 --> 00:33:15,201 Gotcha, Doc Brown! 342 00:33:17,620 --> 00:33:19,414 Reward. Reward. 343 00:33:26,421 --> 00:33:27,255 Oh, come on. 344 00:33:32,969 --> 00:33:34,387 Unbelievable. 345 00:33:45,815 --> 00:33:46,941 [Tom] Keep moving. 346 00:34:07,837 --> 00:34:10,715 Stick your hands out through the bars. I'll take off your cuffs. 347 00:34:12,175 --> 00:34:14,052 Scratched you up pretty bad, didn't they? 348 00:34:14,635 --> 00:34:16,888 I'll bring you some antiseptic later. 349 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 [Sawyer] How about you bring me an ottoman? 350 00:34:19,265 --> 00:34:21,309 While you're at it, I could use a blow-dry. 351 00:34:21,851 --> 00:34:25,229 Hey, you got yourself a fish biscuit. 352 00:34:26,022 --> 00:34:27,023 How'd you do that? 353 00:34:27,523 --> 00:34:29,942 I figured out your complicated gizmos, that's how. 354 00:34:30,151 --> 00:34:32,195 Only took the bears two hours. 355 00:34:34,530 --> 00:34:35,948 How many of them were there? 356 00:34:41,120 --> 00:34:42,121 You okay, Freckles? 357 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Yeah. 358 00:34:48,252 --> 00:34:51,422 -You? -Just swell. 359 00:34:52,381 --> 00:34:55,176 -I requested that cage, but whatever. -[chuckles softly] 360 00:35:03,976 --> 00:35:05,019 Nice dress. 361 00:35:07,313 --> 00:35:08,648 They made me wear it. 362 00:35:18,282 --> 00:35:19,325 You hungry? 363 00:35:42,807 --> 00:35:44,433 [birds chirping] 364 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 [groans] 365 00:36:08,416 --> 00:36:09,792 It's an aquarium. 366 00:36:12,545 --> 00:36:15,339 -[Juliet] Excuse me? -This thing's for what? 367 00:36:17,049 --> 00:36:18,009 Sharks? 368 00:36:19,135 --> 00:36:20,386 Dolphins, too. 369 00:36:29,187 --> 00:36:32,064 -We're underwater, aren't we? -Yes. 370 00:36:33,941 --> 00:36:38,446 Is this one of their stations, The-the Dharma Initiative? 371 00:36:39,197 --> 00:36:40,656 They called it The Hydra. 372 00:36:43,576 --> 00:36:45,494 So you people are just… 373 00:36:47,580 --> 00:36:49,373 whatever's left over of them? 374 00:36:51,751 --> 00:36:53,544 Well, that was a long time ago. 375 00:36:57,340 --> 00:37:01,636 It doesn't matter who we were. 376 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 It only matters who we are. 377 00:37:07,308 --> 00:37:10,102 We know exactly who you are, Jack Shephard. 378 00:37:10,728 --> 00:37:12,480 You don't know anything about me. 379 00:37:13,898 --> 00:37:15,942 I know that you're a spinal surgeon 380 00:37:16,025 --> 00:37:19,028 based out of St Sebastian's Hospital in Los Angeles. 381 00:37:19,111 --> 00:37:20,655 I know that you went to Columbia 382 00:37:20,738 --> 00:37:24,617 and you graduated med school a year faster than anyone else. 383 00:37:25,451 --> 00:37:28,788 I know that you were married only once 384 00:37:28,913 --> 00:37:30,957 and that you contested the divorce. 385 00:37:33,793 --> 00:37:36,212 I know your father died in Sydney. 386 00:37:36,712 --> 00:37:41,509 I know this because I have a copy of his autopsy report. 387 00:37:45,054 --> 00:37:45,888 How… 388 00:37:47,723 --> 00:37:49,767 -How did you get… -We got it. 389 00:37:53,896 --> 00:37:54,981 What is that? 390 00:37:57,733 --> 00:38:02,238 This, Jack, is your life. 391 00:38:05,491 --> 00:38:06,617 Do you… 392 00:38:07,868 --> 00:38:11,038 Is it just about me or is it about my family, too? My… 393 00:38:11,580 --> 00:38:12,581 My friends? 394 00:38:13,708 --> 00:38:15,334 It's pretty much about everything. 395 00:38:18,462 --> 00:38:19,880 Do you know about my… 396 00:38:22,300 --> 00:38:23,718 About my ex-wife? 397 00:38:24,468 --> 00:38:25,428 Sarah. 398 00:38:26,554 --> 00:38:27,388 [Jack sighs] 399 00:38:27,555 --> 00:38:30,725 Yes, Jack. We know all about her. 400 00:38:35,396 --> 00:38:37,273 What would you like to find out? 401 00:38:43,571 --> 00:38:45,197 [man] Get ready for the lock-down. 402 00:38:45,281 --> 00:38:48,117 Shephard. Someone posted your bail. 403 00:39:03,299 --> 00:39:06,552 -How'd you, uh… -Your dad told me you were here. 404 00:39:11,182 --> 00:39:12,350 I called you a cab. 405 00:39:13,851 --> 00:39:17,104 So, um, goodbye. 406 00:39:34,121 --> 00:39:36,499 -Sarah. -What? 407 00:39:38,167 --> 00:39:39,085 Is that him? 408 00:39:39,377 --> 00:39:41,212 -What difference does it make? -It just does. 409 00:39:41,379 --> 00:39:43,422 -It's not gonna change… -Look, I wanna know. 410 00:39:45,758 --> 00:39:46,926 I need to know who he is. 411 00:39:47,009 --> 00:39:50,179 It doesn't matter who he is. It just matters who you're not. 412 00:39:57,019 --> 00:40:01,565 Jack, your father, when he called me 413 00:40:02,900 --> 00:40:04,151 to help you, 414 00:40:07,071 --> 00:40:09,657 he was so drunk I could hardly understand him. 415 00:40:11,450 --> 00:40:13,786 [crying] 416 00:40:18,916 --> 00:40:20,209 Look at the bright side. 417 00:40:22,628 --> 00:40:24,630 Now you have something to fix. 418 00:40:38,018 --> 00:40:38,978 [Juliet] Jack. 419 00:40:40,980 --> 00:40:44,567 Jack, what would you like to find out? 420 00:40:50,906 --> 00:40:52,032 Is she… 421 00:40:55,035 --> 00:40:56,245 Is she happy? 422 00:40:59,498 --> 00:41:03,043 Yes, Jack, she's very happy. 423 00:41:17,183 --> 00:41:20,352 Now, I'd like to bring you some food and water. 424 00:41:20,728 --> 00:41:23,355 But this time I need to know that you'll behave. 425 00:41:25,065 --> 00:41:26,484 Can I trust you, Jack? 426 00:41:34,408 --> 00:41:37,620 Put your back against the wall, please. 427 00:42:11,445 --> 00:42:12,696 Good work, Juliet. 428 00:42:16,283 --> 00:42:17,701 Thank you, Ben. 429 00:42:32,132 --> 00:42:34,802 [theme music playing] 28526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.