Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,021 --> 00:00:10,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:10,021 --> 00:00:15,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:15,021 --> 00:00:16,646
{\an8}1980, LAKE MEGAMI
4
00:00:16,646 --> 00:00:17,562
{\an8}Ouch!
5
00:00:21,229 --> 00:00:23,604
No, Mom! Stop!
6
00:00:23,604 --> 00:00:24,979
Don't go!
7
00:00:26,271 --> 00:00:27,937
Yumi, don't go!
8
00:00:29,229 --> 00:00:33,312
Mom!
9
00:00:33,896 --> 00:00:36,354
- Mom!
- Mom!
10
00:00:40,104 --> 00:00:41,604
Mom!
11
00:00:44,854 --> 00:00:45,979
Mommy!
12
00:00:50,854 --> 00:00:52,396
{\an8}2005, KAMUROCHŌ
13
00:00:57,229 --> 00:00:58,896
We are now entering the second floor.
14
00:00:58,896 --> 00:01:02,604
No response on the gas detector.
The place is filled with smoke.
15
00:01:04,562 --> 00:01:05,854
Body found.
16
00:01:05,854 --> 00:01:07,187
Another body found.
17
00:01:07,187 --> 00:01:08,312
Who's been hit?
18
00:01:09,437 --> 00:01:10,771
I'm heading there now.
19
00:01:22,521 --> 00:01:23,562
Haruka?
20
00:01:34,437 --> 00:01:35,437
Yumi!
21
00:01:35,437 --> 00:01:38,229
Haruka!
22
00:01:40,354 --> 00:01:43,312
Are you okay? You're not hurt?
23
00:01:43,312 --> 00:01:44,396
Yeah.
24
00:01:46,562 --> 00:01:48,937
He saved me.
25
00:02:23,104 --> 00:02:26,021
LIKE A DRAGON: YAKUZA
26
00:02:31,187 --> 00:02:34,229
Where's your mother? Did she come back?
27
00:02:35,562 --> 00:02:38,187
She came back to the shop
but left again to buy doughnuts.
28
00:02:38,187 --> 00:02:39,937
- She came back?
- Yeah.
29
00:02:40,729 --> 00:02:41,562
When?
30
00:02:42,354 --> 00:02:43,854
- I don't--
- When did she return?
31
00:02:43,854 --> 00:02:46,521
Just now, but she left right away.
32
00:02:46,521 --> 00:02:47,729
Where did she go?
33
00:02:49,812 --> 00:02:50,937
Where did she go?
34
00:02:51,729 --> 00:02:53,979
She didn't get caught
in the explosion, right?
35
00:02:55,146 --> 00:02:56,146
Well...
36
00:02:56,687 --> 00:02:58,396
Come on, Haruka.
37
00:02:58,396 --> 00:03:00,021
- Give me a proper answer.
- Calm down.
38
00:03:00,562 --> 00:03:02,604
Tell me! Where did she go?
39
00:03:04,187 --> 00:03:06,812
Was she caught in the explosion? Well?
40
00:03:08,812 --> 00:03:10,187
- Haruka, answer me--
- Calm down.
41
00:03:10,187 --> 00:03:11,521
Don't touch me!
42
00:03:23,812 --> 00:03:24,812
Sorry.
43
00:03:27,187 --> 00:03:28,187
I'm sorry.
44
00:03:31,021 --> 00:03:33,187
That must've been scary, huh?
45
00:03:38,187 --> 00:03:39,187
Come here.
46
00:03:42,187 --> 00:03:44,062
I'll protect you, Haruka.
47
00:03:48,604 --> 00:03:50,562
Aiko wasn't at the manga café.
48
00:03:53,979 --> 00:03:55,521
That's all I know.
49
00:04:08,021 --> 00:04:09,479
What do you want?
50
00:04:14,312 --> 00:04:17,312
Please get your boss for me.
51
00:04:18,437 --> 00:04:19,437
'Scuse me?
52
00:04:19,937 --> 00:04:21,562
Just tell him Kiryu's here.
53
00:04:22,604 --> 00:04:25,354
You say you're Kiryu... the Oyagoroshi?
54
00:04:27,437 --> 00:04:28,271
Yeah.
55
00:04:30,604 --> 00:04:31,604
That Kiryu.
56
00:04:32,646 --> 00:04:34,729
Yo, we've got the Oyagoroshi here!
57
00:04:35,312 --> 00:04:37,729
You got some nerve showin' your face.
58
00:04:37,729 --> 00:04:39,854
Beat it, you son of a bitch!
59
00:04:40,354 --> 00:04:43,521
- Go back to the slammer!
- The boss ain't gonna see you!
60
00:04:43,521 --> 00:04:45,396
- Whatcha doin' here?
- Whatcha doin' here?
61
00:04:45,396 --> 00:04:46,979
- Get outta here, bastard!
- Beat it!
62
00:05:02,979 --> 00:05:05,312
Come in, Kazuma.
63
00:05:07,521 --> 00:05:09,187
I'm not here to darken your door.
64
00:05:12,021 --> 00:05:13,104
I see.
65
00:05:15,729 --> 00:05:16,812
Get Yumi.
66
00:05:17,687 --> 00:05:18,687
Yes, sir.
67
00:05:25,687 --> 00:05:27,229
Someone bring me some sake.
68
00:05:28,521 --> 00:05:30,021
Sake, sir?
69
00:05:32,812 --> 00:05:34,104
Did you not hear me?
70
00:05:35,146 --> 00:05:36,729
Bring the sake!
71
00:05:36,729 --> 00:05:37,854
- Yes, sir.
- Yes, sir.
72
00:05:45,271 --> 00:05:49,021
For you. Thank you for serving us.
73
00:05:51,562 --> 00:05:52,646
Thank you.
74
00:06:23,937 --> 00:06:25,271
Excuse me.
75
00:06:44,604 --> 00:06:46,479
I've been waiting for you the whole time.
76
00:06:48,729 --> 00:06:50,354
I had no intention of returning.
77
00:06:52,937 --> 00:06:55,979
Don't go disappearing on me, Kazuma.
We're family.
78
00:06:57,979 --> 00:06:59,271
Was it the Omi
79
00:07:00,771 --> 00:07:02,062
that attacked Yumi?
80
00:07:09,479 --> 00:07:11,646
I was told they had a Kansai accent.
81
00:07:13,229 --> 00:07:15,312
Was it the Omi that attacked Aiko too?
82
00:07:18,062 --> 00:07:19,646
Likely.
83
00:07:28,687 --> 00:07:31,646
It's been a while
since the three of us were together.
84
00:07:33,562 --> 00:07:36,646
I can think of one guy
who might know something.
85
00:07:38,437 --> 00:07:39,562
The Florist of Sai?
86
00:07:40,896 --> 00:07:43,312
The Florist of Sai?
87
00:07:43,312 --> 00:07:46,229
He knows everything about Kamurochō.
88
00:07:46,771 --> 00:07:48,271
You know him too.
89
00:07:50,271 --> 00:07:53,062
I'd prefer not to breathe
the same air as him, though.
90
00:07:56,896 --> 00:07:57,896
Coming?
91
00:08:07,146 --> 00:08:08,771
You haven't changed.
92
00:08:10,021 --> 00:08:11,771
It's as if you were frozen in time.
93
00:08:15,562 --> 00:08:17,437
If only prison were so romantic.
94
00:08:21,229 --> 00:08:22,937
And you're one to talk.
95
00:08:25,354 --> 00:08:26,854
Still looking for Aiko, huh?
96
00:08:33,229 --> 00:08:36,854
{\an8}I never should've bothered looking
for her.
97
00:08:38,354 --> 00:08:39,896
{\an8}That sister you're looking for?
98
00:08:39,896 --> 00:08:41,146
{\an8}I know where she is.
99
00:08:41,271 --> 00:08:42,437
{\an8}1995, KAMUROCHŌ
100
00:08:42,437 --> 00:08:44,104
{\an8}- Really?
- Yeah.
101
00:08:46,521 --> 00:08:47,646
Thank you.
102
00:08:48,437 --> 00:08:53,479
A colleague over in Kansai
found somebody who knows her.
103
00:08:53,479 --> 00:08:55,396
Sounds like she's still in Osaka.
104
00:08:56,437 --> 00:08:57,354
Osaka?
105
00:08:58,687 --> 00:08:59,937
Where in Osaka?
106
00:09:00,479 --> 00:09:02,479
That's the tricky part.
107
00:09:02,979 --> 00:09:07,104
The guy who says he knows your sister
seems like a real shady character.
108
00:09:07,104 --> 00:09:09,021
He wants a fee for the details.
109
00:09:10,104 --> 00:09:11,479
- A fee?
- Yeah.
110
00:09:12,729 --> 00:09:15,104
A guy called "Indy" at Heaven's Bar.
111
00:09:16,396 --> 00:09:18,854
He wants 50,000. What do you say?
112
00:09:18,854 --> 00:09:21,021
- I'll pay.
- Yeah?
113
00:09:21,979 --> 00:09:24,854
All right, I'll get in touch
with him, then.
114
00:09:30,104 --> 00:09:32,396
Excuse me. Does this bus go to Namba?
115
00:09:32,396 --> 00:09:35,729
The final Dream Namba bus bound
for Namba in the Kansai area
116
00:09:35,729 --> 00:09:39,104
will be departing shortly at 10:30 p.m.
117
00:09:39,104 --> 00:09:41,354
Passengers boarding
are asked to make haste.
118
00:10:02,146 --> 00:10:03,396
- Miho?
- Which do you want?
119
00:10:03,396 --> 00:10:05,687
- What are you--
- The sweet one, right?
120
00:10:06,521 --> 00:10:09,104
The final bus bound for Namba
will be departing now.
121
00:10:10,229 --> 00:10:11,812
Do you know where we're going?
122
00:10:12,312 --> 00:10:14,979
Which one's taller?
Tsutenkaku Tower or Tokyo Tower?
123
00:10:14,979 --> 00:10:16,229
What do you think?
124
00:10:16,229 --> 00:10:17,354
Hey...
125
00:10:17,937 --> 00:10:20,187
Do you know why I'm going there?
126
00:10:20,187 --> 00:10:22,146
To look for your sister, Aiko.
127
00:10:22,146 --> 00:10:23,812
I'll be your bodyguard.
128
00:10:27,521 --> 00:10:29,521
What are you even doing?
129
00:10:32,187 --> 00:10:34,229
Hey, what's his sister's name?
130
00:10:34,812 --> 00:10:36,271
Alice Beale.
131
00:10:37,312 --> 00:10:39,271
- Nishiki, the number! The number!
- What?
132
00:10:39,271 --> 00:10:40,604
Question!
133
00:10:40,604 --> 00:10:44,479
Momoe Yamaguchi or Akina Nakamori.
Who sold the most singles?
134
00:10:44,479 --> 00:10:46,146
Horyuji Gakuen High School.
135
00:10:46,146 --> 00:10:47,062
Momoe Yamaguchi.
136
00:10:47,062 --> 00:10:49,396
Moron. It's Akina Nakamori.
137
00:10:50,229 --> 00:10:51,146
- Sorry, no dice!
- See?
138
00:10:51,146 --> 00:10:53,437
It was Akina Nakamori who sold more.
139
00:10:56,229 --> 00:10:59,312
Thank you for calling.
This is Hotel Kanada.
140
00:10:59,312 --> 00:11:01,729
Call to your guest, Alice Beale.
141
00:11:02,521 --> 00:11:05,479
Put me through to her, please.
142
00:11:05,979 --> 00:11:08,146
May I have your name?
143
00:11:08,729 --> 00:11:11,146
My name is Michael.
144
00:11:11,146 --> 00:11:12,562
Quit jerking around!
145
00:11:12,562 --> 00:11:15,812
We don't have
any guests named Alice Beale.
146
00:11:15,812 --> 00:11:17,687
- I said, my name is--
- Enough.
147
00:11:19,354 --> 00:11:20,437
The heck?
148
00:11:21,979 --> 00:11:23,187
Must be using a fake name.
149
00:11:23,187 --> 00:11:25,479
- We gotta stake the place out. C'mon.
- Wait.
150
00:11:30,604 --> 00:11:31,771
Delivery from Rairaiken.
151
00:11:31,771 --> 00:11:34,104
Thanks. Go on in.
152
00:11:38,146 --> 00:11:39,687
Delivery from Rairaiken.
153
00:11:48,187 --> 00:11:49,646
Pleasure.
154
00:12:39,312 --> 00:12:41,812
SHOPPING STREET
155
00:12:44,979 --> 00:12:47,479
- Here you go!
- Thank you!
156
00:12:47,479 --> 00:12:48,896
- Is it good?
- Yup!
157
00:12:48,896 --> 00:12:50,104
- Yummy?
- Yeah!
158
00:12:50,104 --> 00:12:51,854
- Try these too.
- Okay!
159
00:12:51,854 --> 00:12:53,896
- Careful, they're hot inside.
- Okay!
160
00:12:53,896 --> 00:12:55,562
Thank you!
161
00:12:57,812 --> 00:12:58,646
Want some?
162
00:13:02,479 --> 00:13:03,479
Here.
163
00:13:04,646 --> 00:13:07,062
- Thanks.
- You're welcome.
164
00:13:08,562 --> 00:13:10,229
- Let's dig in.
- You said it.
165
00:13:15,146 --> 00:13:16,146
Incredible.
166
00:13:16,937 --> 00:13:17,979
Hot, hot, hot!
167
00:13:25,562 --> 00:13:27,896
What are you gonna do when you find Aiko?
168
00:13:27,896 --> 00:13:30,521
Nothing in particular.
169
00:13:31,396 --> 00:13:34,562
Why don't you slug her
for having the nerve to abandon you?
170
00:13:35,146 --> 00:13:36,146
Abandon me?
171
00:13:38,562 --> 00:13:39,979
We're still a family.
172
00:13:57,271 --> 00:14:00,687
You've got Nishiki,
so you wouldn't get it.
173
00:14:13,396 --> 00:14:16,812
- Is the blonde chick even at this hotel?
- She is.
174
00:14:19,687 --> 00:14:22,437
I'm sure Alice has the seal.
175
00:14:23,812 --> 00:14:25,062
Come, look!
176
00:14:25,687 --> 00:14:26,979
- What?
- Those two.
177
00:14:27,562 --> 00:14:29,062
What are those lunatics doing here?
178
00:14:32,771 --> 00:14:33,771
See?
179
00:14:34,604 --> 00:14:36,437
She's gotta be here!
180
00:14:37,021 --> 00:14:39,854
- They're gonna nab the seal before us!
- Quick! Come on.
181
00:15:09,104 --> 00:15:11,479
EMERGENCY EXIT
DO NOT USE
182
00:15:13,062 --> 00:15:14,646
Listen, old man.
183
00:15:15,771 --> 00:15:19,521
Just hand over all the keys
to the rooms with non-Japanese guests.
184
00:15:20,771 --> 00:15:22,521
That ain't happening.
185
00:15:24,854 --> 00:15:26,312
It's two against one.
186
00:15:28,937 --> 00:15:30,604
So what?
187
00:15:39,062 --> 00:15:40,271
What's your business?
188
00:15:42,146 --> 00:15:43,687
What are you doing here?
189
00:15:45,437 --> 00:15:46,479
What are you--
190
00:15:48,312 --> 00:15:50,396
Sorry, lady. Just be quiet.
191
00:15:53,271 --> 00:15:55,146
- Alice! Hey!
- Alice? Hey!
192
00:15:55,729 --> 00:15:58,354
- Help! Somebody!
- Hey!
193
00:16:03,771 --> 00:16:05,729
Hey! Alice!
194
00:16:05,729 --> 00:16:07,312
- Beale!
- Outta the way!
195
00:16:07,312 --> 00:16:10,687
- Watch it!
- Outta the way!
196
00:16:14,021 --> 00:16:15,562
Hey!
197
00:16:15,562 --> 00:16:18,729
- They're Doujima guys.
- What?
198
00:16:18,729 --> 00:16:21,687
A waitress at Rumble cafe
in the Kamurochō Arcade,
199
00:16:21,687 --> 00:16:23,354
she's 25 and cute as a button!
200
00:16:23,354 --> 00:16:26,312
Entry number 45!
201
00:16:26,312 --> 00:16:28,687
Mika Akimoto
202
00:16:28,687 --> 00:16:31,729
is the number one hostess at Club Serena!
203
00:16:32,771 --> 00:16:35,646
- Watch out!
- Stop!
204
00:16:35,646 --> 00:16:36,896
Please drop it!
205
00:16:36,896 --> 00:16:38,979
- Stop, stop!
- Please drop it!
206
00:16:39,104 --> 00:16:41,354
Please drop it!
207
00:16:45,354 --> 00:16:48,562
We're on your side!
Kazama asked us to help you!
208
00:16:49,729 --> 00:16:51,896
Ka-za-ma! Please drop it!
209
00:16:55,687 --> 00:16:56,937
Take that!
210
00:17:01,521 --> 00:17:02,937
Brother.
211
00:17:05,562 --> 00:17:07,396
I ain't gonna die...
212
00:17:08,479 --> 00:17:11,771
- Brother, if you die, I'll kill you!
- I'm fine.
213
00:17:13,437 --> 00:17:14,437
Give me that.
214
00:17:18,604 --> 00:17:20,229
Drop the gun!
215
00:17:29,771 --> 00:17:32,146
- Let's get out of here!
- Everyone, run!
216
00:17:32,146 --> 00:17:33,604
Quit gettin' in my way!
217
00:17:36,312 --> 00:17:38,562
- Who are you two?
- We're here to help!
218
00:17:39,146 --> 00:17:40,146
Let's go, Kazuma!
219
00:17:43,354 --> 00:17:45,396
- Outta the way!
- They're nuts!
220
00:17:45,396 --> 00:17:49,021
- He's coming!
- Outta the way!
221
00:17:49,896 --> 00:17:51,104
I'll go after them, sir.
222
00:17:52,021 --> 00:17:53,021
Be careful.
223
00:17:53,812 --> 00:17:54,687
Are you okay?
224
00:17:56,062 --> 00:17:58,354
What do we do? Now what?
225
00:17:58,354 --> 00:17:59,854
Hide, that's what!
226
00:17:59,854 --> 00:18:01,021
- Hey!
- In the back!
227
00:18:07,354 --> 00:18:10,562
Hey, this ain't hide-and-seek!
228
00:18:11,812 --> 00:18:14,021
You? Nah, not you.
229
00:18:14,021 --> 00:18:15,937
Hand over the blondie.
230
00:18:22,312 --> 00:18:24,521
Bring it on.
231
00:18:25,896 --> 00:18:28,271
I ain't never lost a fistfight.
232
00:18:38,396 --> 00:18:40,479
Now you're asking for it.
233
00:18:41,812 --> 00:18:42,687
Come at me!
234
00:18:52,146 --> 00:18:54,021
That all you got?
235
00:18:55,062 --> 00:18:56,271
I'm barely warmed up!
236
00:19:27,396 --> 00:19:28,562
You piece of shit.
237
00:19:50,771 --> 00:19:52,396
- It's over.
- Don't do it.
238
00:19:53,396 --> 00:19:55,146
Don't!
239
00:19:58,521 --> 00:20:00,312
What? Huh?
240
00:20:01,396 --> 00:20:02,562
Give it your best shot.
241
00:20:03,604 --> 00:20:05,354
Your hands are shakin'.
242
00:20:06,187 --> 00:20:08,604
Shoot me already!
243
00:20:13,104 --> 00:20:14,187
That ain't fair.
244
00:20:23,437 --> 00:20:26,396
We don't kill.
245
00:20:27,687 --> 00:20:30,396
Right, Nishiki?
246
00:20:37,437 --> 00:20:40,479
Hey! Are you okay?
247
00:20:40,479 --> 00:20:43,396
- Can you stand?
- Where's the seal? Do you have it?
248
00:20:43,396 --> 00:20:44,854
- Let's go.
- The seal.
249
00:20:44,854 --> 00:20:47,229
Hey! Where's the seal?!
250
00:20:49,812 --> 00:20:51,312
What the hell are you doing?
251
00:20:52,937 --> 00:20:54,354
Police!
252
00:20:54,354 --> 00:20:56,687
- What the hell are you doing?
- You are surrounded!
253
00:21:00,062 --> 00:21:03,729
We have you completely surrounded!
254
00:21:18,896 --> 00:21:19,896
Ouch!
255
00:21:20,521 --> 00:21:22,437
Araki. Location?
256
00:21:25,937 --> 00:21:28,062
Sorry, sir. I lost them.
257
00:21:29,354 --> 00:21:30,354
All of them?
258
00:21:31,146 --> 00:21:33,062
Yes, all of them.
259
00:21:33,562 --> 00:21:34,562
My apologies.
260
00:21:35,187 --> 00:21:38,396
But I'm pursuing them now.
261
00:22:01,312 --> 00:22:04,896
You're okay now. No need to worry.
262
00:22:07,937 --> 00:22:08,979
What?
263
00:22:12,437 --> 00:22:15,687
As long as you do what I say.
264
00:22:17,187 --> 00:22:18,979
No need for tears.
265
00:22:22,021 --> 00:22:24,479
I'm looking for something very important.
266
00:22:27,771 --> 00:22:29,896
I never said you couldn't kill.
267
00:22:33,104 --> 00:22:34,896
Just that you can't get caught.
268
00:22:36,312 --> 00:22:37,312
You hear me?
269
00:22:39,229 --> 00:22:40,437
You're absolutely right.
270
00:22:40,937 --> 00:22:45,729
Screw-ups like this
will cost you all your investors.
271
00:22:48,229 --> 00:22:49,562
I understand.
272
00:23:01,937 --> 00:23:02,937
Excuse me.
273
00:23:07,229 --> 00:23:08,396
Majima's been found.
274
00:23:09,479 --> 00:23:10,396
Okay.
275
00:23:10,396 --> 00:23:13,729
A brother of ours has died?
You're kidding me.
276
00:23:14,271 --> 00:23:15,312
Majima.
277
00:23:16,312 --> 00:23:18,687
Do you have any fucking idea
of what you've done?
278
00:23:18,687 --> 00:23:19,812
He can't die.
279
00:23:20,854 --> 00:23:23,812
The boss' dream will come true
if we get the seal, right?
280
00:23:34,312 --> 00:23:35,729
Remember how I told you
281
00:23:37,062 --> 00:23:40,687
not to use your gun out in the open?
282
00:23:41,687 --> 00:23:47,187
I warned you, didn't I,
not to pull that shit?
283
00:23:47,979 --> 00:23:48,979
Right?
284
00:24:02,104 --> 00:24:04,187
Because of you
285
00:24:05,146 --> 00:24:07,937
we lost all our sponsors!
286
00:24:07,937 --> 00:24:10,104
That just won't do.
287
00:24:12,604 --> 00:24:13,521
Excuse me.
288
00:24:14,771 --> 00:24:18,104
Boss.
289
00:24:21,146 --> 00:24:22,187
Son of a bitch!
290
00:24:22,187 --> 00:24:24,312
- What?
- The rat is here.
291
00:24:25,312 --> 00:24:26,312
Right.
292
00:24:29,479 --> 00:24:31,062
This is what you're after.
293
00:24:35,062 --> 00:24:36,062
Yeah.
294
00:24:40,312 --> 00:24:42,562
I've never seen a seal like this before.
295
00:24:44,437 --> 00:24:45,771
Where'd you get this?
296
00:24:46,354 --> 00:24:47,687
You were looking for it, no?
297
00:24:49,312 --> 00:24:53,604
Got it from a poor blonde
who just lost her brother.
298
00:24:56,979 --> 00:25:00,229
You're the most useful fella around.
299
00:25:01,187 --> 00:25:04,187
Here. Have this.
300
00:25:09,229 --> 00:25:12,021
- You know...
- Huh?
301
00:25:14,146 --> 00:25:16,479
You're like the guy
302
00:25:17,354 --> 00:25:20,187
who shakes down the dead
to cross the Sanzu River.
303
00:25:20,812 --> 00:25:22,604
What a money-grubber.
304
00:25:23,146 --> 00:25:25,646
So I'm the ferryman
on the riverbank of Sai?
305
00:25:27,146 --> 00:25:30,229
Starting today, I'm gonna call you
306
00:25:32,229 --> 00:25:34,687
the "Florist of Sai."
307
00:25:34,687 --> 00:25:36,354
Thank you kindly.
308
00:25:36,896 --> 00:25:38,937
I'll be counting on you.
309
00:27:08,021 --> 00:27:12,521
{\an8}OSAKA
310
00:27:29,146 --> 00:27:34,437
HEAVEN'S BAR
311
00:27:35,312 --> 00:27:37,021
Heaven's Bar.
312
00:27:37,896 --> 00:27:38,896
Yumi.
313
00:27:43,562 --> 00:27:45,146
- This is the place.
- Yeah.
314
00:28:06,854 --> 00:28:07,896
Are you Indy?
315
00:28:14,979 --> 00:28:16,146
Who are you?
316
00:28:17,396 --> 00:28:18,896
Yumi Sawamura.
317
00:28:21,146 --> 00:28:23,479
- You're Aiko's little sister?
- Yes.
318
00:28:25,146 --> 00:28:27,396
Hey! She really came!
319
00:28:28,229 --> 00:28:29,937
Welcome!
320
00:28:29,937 --> 00:28:31,562
You hear that?
321
00:28:31,562 --> 00:28:33,021
Where's my sister?
322
00:28:50,979 --> 00:28:52,396
This ain't enough.
323
00:28:53,979 --> 00:28:55,771
I was told 50,000.
324
00:28:56,396 --> 00:28:58,646
I said 100,000. Wanna call the deal off?
325
00:29:02,354 --> 00:29:03,354
Yumi.
326
00:29:09,437 --> 00:29:10,562
Pleasure doin' business.
327
00:29:26,104 --> 00:29:28,562
Welcome.
328
00:29:34,854 --> 00:29:35,896
Aiko?
329
00:29:37,271 --> 00:29:38,312
Yeah?
330
00:29:41,812 --> 00:29:45,062
My name's Aiko too. Seriously.
331
00:29:45,062 --> 00:29:46,604
They called me here.
332
00:29:46,604 --> 00:29:48,062
"My name's Aiko!"
333
00:29:49,062 --> 00:29:50,354
She'll be 60 this year.
334
00:29:50,354 --> 00:29:51,354
Aiko's her name!
335
00:29:51,354 --> 00:29:53,229
Celebratin' her diamond jubilee!
336
00:29:53,854 --> 00:29:56,562
Hey! Leaving so soon?
337
00:30:00,937 --> 00:30:04,396
- Give us our money back, you bastard!
- Make me.
338
00:30:05,812 --> 00:30:08,812
Whoa. Take it easy.
339
00:30:08,812 --> 00:30:10,812
Sorry! So sorry.
340
00:30:10,812 --> 00:30:11,896
Let her go.
341
00:30:19,104 --> 00:30:20,437
Leave it.
342
00:30:21,354 --> 00:30:22,354
Dammit.
343
00:30:24,521 --> 00:30:26,437
- Son of a bitch!
- Forget it.
344
00:30:30,604 --> 00:30:33,479
You sure they didn't just come to see you?
345
00:30:36,562 --> 00:30:38,229
She grew up pretty.
346
00:30:39,687 --> 00:30:41,437
She'll be making bank soon.
347
00:30:41,937 --> 00:30:43,229
You think?
348
00:30:56,104 --> 00:30:57,271
Stupid!
349
00:31:15,729 --> 00:31:16,896
Let's just go home.
350
00:31:35,229 --> 00:31:36,729
I'm sorry, Miho.
351
00:31:41,437 --> 00:31:43,604
{\an8}- I'm so sorry.
- It's okay.
352
00:31:44,104 --> 00:31:45,104
{\an8}So sorry.
353
00:31:46,062 --> 00:31:49,354
{\an8}2005, KAMUROCHŌ MILLENNIUM TOWER BASEMENT
354
00:31:49,479 --> 00:31:51,062
{\an8}Please look here.
355
00:31:52,562 --> 00:31:58,479
Please look at the red light.
356
00:32:01,771 --> 00:32:03,687
Please continue forward.
357
00:32:06,062 --> 00:32:07,937
Please continue forward.
358
00:32:11,312 --> 00:32:12,396
What is this place?
359
00:32:14,312 --> 00:32:17,937
They're feeds hijacked
from cameras all over Kamurochō.
360
00:32:20,104 --> 00:32:21,396
Sickening, isn't it?
361
00:32:27,229 --> 00:32:29,104
How does he get away with this?
362
00:32:30,687 --> 00:32:33,854
Yumi Sawamura and Kazuma Kiryu, I presume?
363
00:32:34,604 --> 00:32:36,479
Welcome to the Florist of Sai.
364
00:32:36,479 --> 00:32:38,479
Do you know why we're here?
365
00:32:38,979 --> 00:32:40,312
I do indeed.
366
00:32:43,354 --> 00:32:46,729
Aiko Sawamura left Kamurochō at 2:56 p.m.
367
00:32:54,479 --> 00:32:58,104
She took a westbound taxi on Koshu Kaido.
368
00:32:58,104 --> 00:33:01,646
Tracking her with the N System.
369
00:33:02,146 --> 00:33:03,229
Please come this way.
370
00:33:03,896 --> 00:33:06,812
Target's cellphone is now off grid.
371
00:33:11,937 --> 00:33:13,646
Long time no see...
372
00:33:16,146 --> 00:33:17,146
Kiryu.
373
00:33:17,896 --> 00:33:19,771
It's been 10 years, eh?
374
00:33:20,646 --> 00:33:22,812
The rotten rat bastard in the flesh.
375
00:33:26,021 --> 00:33:29,271
Ask me anything you want about Kamurochō.
376
00:33:34,104 --> 00:33:36,146
Know anything about Aiko?
377
00:33:37,354 --> 00:33:39,354
- Of course I do, but--
- How much?
378
00:33:43,854 --> 00:33:45,021
A hundred million.
379
00:33:47,521 --> 00:33:48,812
Quit playing games.
380
00:33:48,812 --> 00:33:50,896
Who's playing games?
381
00:33:50,896 --> 00:33:53,479
You two are hunting down 10 billion.
382
00:33:53,479 --> 00:33:56,062
I'm just asking for 1% of it.
383
00:33:56,812 --> 00:33:58,021
What a waste of time.
384
00:33:59,771 --> 00:34:00,812
You sure?
385
00:34:00,812 --> 00:34:02,437
Hold up.
386
00:34:03,187 --> 00:34:06,062
I'm not asking you to pay upfront.
387
00:34:07,521 --> 00:34:08,646
In exchange...
388
00:34:10,729 --> 00:34:14,062
Kiryu, I want you to be the collateral.
389
00:34:15,229 --> 00:34:16,229
Me?
390
00:34:18,812 --> 00:34:23,396
I want to see The Dragon
in the ring again.
391
00:34:25,521 --> 00:34:29,271
I'll organize the event
when the time comes.
392
00:34:29,271 --> 00:34:32,271
Was that your goal the whole time?
393
00:34:32,271 --> 00:34:34,771
The dragon on Kiryu's back
394
00:34:34,771 --> 00:34:36,979
will be my collateral.
395
00:34:38,104 --> 00:34:41,229
A match featuring The Dragon
will make good money.
396
00:34:42,562 --> 00:34:43,562
Let's go.
397
00:34:46,479 --> 00:34:48,062
- Fine.
- What?
398
00:34:49,854 --> 00:34:51,271
I'll do it when we're done.
399
00:34:52,479 --> 00:34:53,562
That's a promise.
400
00:35:08,312 --> 00:35:11,396
Footage taken three days
before Aiko Sawamura's disappearance.
401
00:35:14,687 --> 00:35:15,979
That bastard.
402
00:35:17,312 --> 00:35:18,396
You know him?
403
00:35:19,146 --> 00:35:20,271
Katsumi Oishi.
404
00:35:20,271 --> 00:35:24,104
Member of the Sagawa Clan in Osaka.
Part of the Omi.
405
00:35:25,646 --> 00:35:27,437
And Aiko's boyfriend from ages ago.
406
00:35:29,271 --> 00:35:31,479
Can't believe they were still in touch.
407
00:35:32,771 --> 00:35:33,771
Osaka, huh?
408
00:35:41,812 --> 00:35:43,062
Remember, you promised.
409
00:36:00,021 --> 00:36:01,729
{\an8}That bitch. She took all my money.
410
00:36:01,729 --> 00:36:05,687
{\an8}JULY 24, 2005
411
00:36:05,687 --> 00:36:06,896
{\an8}Where the hell am I?
412
00:36:10,187 --> 00:36:12,312
Gimme a lift! Hey!
413
00:36:16,021 --> 00:36:17,354
Is that a bar?
414
00:36:18,604 --> 00:36:20,187
It's open, right?
415
00:36:20,187 --> 00:36:21,604
I see people leaving.
416
00:36:22,104 --> 00:36:24,562
Gimme a drink! Hey!
417
00:36:29,562 --> 00:36:32,729
Gross! What kind of meat is this?
418
00:36:36,229 --> 00:36:39,562
I may not look it,
but I'm kind of a big deal.
419
00:36:40,771 --> 00:36:43,646
A master thief, but keep that between us.
420
00:36:44,229 --> 00:36:45,979
I'm closing up the bar.
421
00:36:48,646 --> 00:36:51,479
They called me "Indy" when I was younger.
422
00:36:51,479 --> 00:36:53,896
Even helped myself to some Yakuza cash.
423
00:36:55,771 --> 00:36:58,146
Bet you've never laid eyes
on 10 billion yen before!
424
00:36:58,146 --> 00:37:01,771
- Wouldn't that be a sight?
- It was a first for me too.
425
00:37:04,062 --> 00:37:08,271
But then that fucking bitch--
426
00:37:10,354 --> 00:37:12,396
Dammit, I need to shit.
427
00:37:12,396 --> 00:37:14,021
Go home already.
428
00:37:15,396 --> 00:37:17,771
Gimme a fucking break.
429
00:37:17,771 --> 00:37:19,146
Another drink!
430
00:37:22,979 --> 00:37:23,979
Hey.
431
00:37:24,562 --> 00:37:27,354
You know why they called me Indy?
432
00:37:28,562 --> 00:37:30,896
'Cause back in the day--
433
00:37:35,729 --> 00:37:36,854
What the--
434
00:37:37,979 --> 00:37:39,021
- Let go!
- Wait!
435
00:37:39,021 --> 00:37:44,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
436
00:37:39,021 --> 00:37:49,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.