All language subtitles for Jung.Yi.Goddess.of.Fire.E32.END.131022.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the GOF Team @ Viki 2 00:00:05,340 --> 00:00:09,810 This program was funded by the Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Korea Creative Contents Agency 3 00:00:10,190 --> 00:00:12,000 Final Episode 4 00:00:35,400 --> 00:00:39,950 How did you get released? 5 00:00:47,860 --> 00:00:50,700 I'm now 6 00:00:50,700 --> 00:00:53,130 taking over Bunwon. 7 00:00:56,350 --> 00:01:00,960 Japanese soldiers are guarding Bunwon. 8 00:01:00,960 --> 00:01:04,870 As of now, 9 00:01:04,870 --> 00:01:07,160 no one is to leave Bunwon. 10 00:01:07,160 --> 00:01:11,740 Are you now trying to 11 00:01:12,690 --> 00:01:16,050 hand over Bunwon to the Japanese? 12 00:01:19,180 --> 00:01:24,270 Chief decided to close Bunwon and told everyone to go back to their families. 13 00:01:24,270 --> 00:01:26,900 Please let them go. 14 00:01:26,900 --> 00:01:29,840 From now on, 15 00:01:29,840 --> 00:01:33,050 you'll have to follow my orders instead of Chief Moon's. 16 00:01:33,050 --> 00:01:38,820 If you ignore my order and try to leave Bunwon, 17 00:01:38,820 --> 00:01:42,910 no one will be able to keep his/her life. 18 00:01:42,910 --> 00:01:45,090 This can't happen! 19 00:01:45,090 --> 00:01:47,950 Stop committing any more sins. 20 00:01:47,950 --> 00:01:50,180 Commit sins? 21 00:01:50,180 --> 00:01:52,640 I'm trying to protect the people of Bunwon now. 22 00:01:52,640 --> 00:01:58,160 How is making threats and keeping people captive by bringing in Japanese soldiers "protecting" them? 23 00:01:58,160 --> 00:02:01,240 There's a war going on outside Bunwon now. 24 00:02:01,240 --> 00:02:06,150 A war where a person's life is worthless. 25 00:02:06,150 --> 00:02:10,140 Do you really not know that 26 00:02:10,140 --> 00:02:12,500 I'm here to protect the Bunwon people from the war? 27 00:02:12,500 --> 00:02:14,690 Whether I live or die in the war, 28 00:02:14,690 --> 00:02:17,150 I want to be with my daughter. 29 00:02:17,150 --> 00:02:20,310 I have an over 80 year old mother at home. 30 00:02:20,310 --> 00:02:21,480 Please let me go. 31 00:02:21,480 --> 00:02:24,300 You're someone who's already stepped down as the Chief. 32 00:02:24,300 --> 00:02:26,840 Why are you trying to reverse Chief's order? 33 00:02:26,840 --> 00:02:28,360 What? 34 00:02:29,510 --> 00:02:32,490 What did you just say?!!! 35 00:02:51,970 --> 00:02:56,910 Anyone who wants to disobey my order, step up. 36 00:02:57,710 --> 00:03:03,520 I'll show you how I discipline that person. 37 00:03:06,630 --> 00:03:10,360 Go back to where you were and act as usual. 38 00:03:10,360 --> 00:03:17,550 If you do that, you'll all stay alive. 39 00:03:43,400 --> 00:03:45,770 You, Lee Kang Cheon! 40 00:03:46,570 --> 00:03:49,230 How could you do such a thing? 41 00:03:50,150 --> 00:03:53,810 The owner of the Chief's office is me now. 42 00:03:53,810 --> 00:03:56,010 Please leave now. 43 00:03:56,010 --> 00:03:59,000 If you wanted the Chief's office, 44 00:03:59,000 --> 00:04:01,830 feel free to have it. However, 45 00:04:01,830 --> 00:04:04,770 release the Bunwon people. 46 00:04:04,770 --> 00:04:07,410 They're the people 47 00:04:07,410 --> 00:04:09,580 who spent time with you for several decades. 48 00:04:09,580 --> 00:04:14,300 What did people, who were with me for several decades, do to me? 49 00:04:14,300 --> 00:04:17,150 Such humiliation and disgrace. 50 00:04:17,150 --> 00:04:19,090 I haven't forgotten it even for a moment. 51 00:04:19,090 --> 00:04:24,430 You... Jung Yi is watching you. 52 00:04:26,450 --> 00:04:31,330 Didn't you see her beg you not to commit any more sins? 53 00:04:32,440 --> 00:04:37,310 Just as she said, stop now. 54 00:04:38,290 --> 00:04:45,140 Do you think Jung Yi and I can turn back the clock? 55 00:04:45,140 --> 00:04:51,400 It's too late to do that. Please leave now. 56 00:04:52,510 --> 00:04:56,340 Royal Ceramist Lee! 57 00:04:56,340 --> 00:05:00,670 You stop your father. 58 00:05:00,670 --> 00:05:06,750 He won't listen to us at all, but he'll listen to you. 59 00:05:07,950 --> 00:05:10,730 It's the choice he made for the Bunwon people 60 00:05:10,730 --> 00:05:13,780 to protect them from the war. 61 00:05:13,780 --> 00:05:15,390 Please follow it. 62 00:05:17,700 --> 00:05:20,730 Like father, like son. 63 00:05:25,790 --> 00:05:27,870 Yook Do. 64 00:05:28,690 --> 00:05:32,090 It's all yours now. 65 00:05:32,090 --> 00:05:36,840 I'll get you back all of the things which you lost. 66 00:05:36,840 --> 00:05:41,090 Father. Please reconsider. 67 00:05:41,090 --> 00:05:43,960 Bunwon people's resentment is high. 68 00:05:43,960 --> 00:05:47,200 If we become the Chief and the Royal Ceramist under these circumstances, 69 00:05:47,200 --> 00:05:50,450 how are we going to be able to lead them? 70 00:05:52,220 --> 00:05:57,040 They're going to be dragged to Japan anyway, once Kenzo comes. 71 00:05:57,040 --> 00:05:58,800 You don't need to be mindful. 72 00:05:58,800 --> 00:06:00,740 Are you saying you're sending them off to Japan? 73 00:06:00,740 --> 00:06:07,320 Except for the ones who pledge loyalty to you, I'm going to send the rest off. 74 00:06:07,320 --> 00:06:10,020 Father! 75 00:06:10,020 --> 00:06:14,920 I'll take care of everything. 76 00:06:14,920 --> 00:06:17,110 You just trust me, 77 00:06:17,110 --> 00:06:19,290 and watch me. 78 00:06:22,960 --> 00:06:25,530 I caught someone who tried to escape. 79 00:06:30,610 --> 00:06:33,210 Stop it. 80 00:06:38,570 --> 00:06:41,930 Didn't I say only death awaits anyone 81 00:06:41,930 --> 00:06:44,420 trying to escape? 82 00:06:44,420 --> 00:06:50,450 I only tried to find out if Hwa Ryeong is safe. 83 00:06:50,450 --> 00:06:56,080 I just wanted to see if she's still alive and come back. 84 00:07:02,220 --> 00:07:04,610 Please consider all our time spent together, 85 00:07:04,610 --> 00:07:09,470 and let me go just this once. 86 00:07:09,470 --> 00:07:13,110 If not, please send someone 87 00:07:13,110 --> 00:07:18,000 and find out. I ask this of you! 88 00:07:18,000 --> 00:07:21,070 Because of Hwa Ryeong, 89 00:07:21,070 --> 00:07:24,040 I'll let this one slide. 90 00:07:24,040 --> 00:07:27,820 However, if you do this again, 91 00:07:28,520 --> 00:07:31,990 you won't escape death. 92 00:07:31,990 --> 00:07:37,100 Chief! Chief! Chief! 93 00:07:37,100 --> 00:07:39,310 Are you okay? 94 00:07:39,310 --> 00:07:41,570 Chief! 95 00:07:53,290 --> 00:07:55,290 Why did you do that? 96 00:07:55,290 --> 00:07:57,670 Do you not know Lee Kang Cheon? 97 00:07:57,670 --> 00:08:00,310 Ahjussi! 98 00:08:00,310 --> 00:08:06,130 Jung. I almost died without even seeing you. 99 00:08:06,130 --> 00:08:07,520 Why did you do that? 100 00:08:07,520 --> 00:08:08,990 I hear, in the capital city, 101 00:08:08,990 --> 00:08:11,620 things are crazy. 102 00:08:11,620 --> 00:08:15,040 So I was worried to death. 103 00:08:15,040 --> 00:08:19,400 Would the Japanese have left Hwa Ryeong's company alone? 104 00:08:19,400 --> 00:08:22,560 What if she were harmed? 105 00:08:22,560 --> 00:08:26,250 Hwa Ryeong must be safe. Don't worry too much. 106 00:08:26,250 --> 00:08:31,490 Lee Kang Cheon, that bastard. How many years have I assisted him? 107 00:08:31,490 --> 00:08:34,110 How could he do this to me? 108 00:08:34,110 --> 00:08:37,840 That's what I'm saying. Becoming an agent for Japanese and pushing in like this... 109 00:08:37,840 --> 00:08:40,110 He can't do this as a human being. 110 00:08:40,110 --> 00:08:42,180 Whom I resent more than Chief Lee 111 00:08:42,180 --> 00:08:47,420 is his son, Royal Ceramist Lee. 112 00:08:47,420 --> 00:08:49,630 I never imagined 113 00:08:49,630 --> 00:08:51,090 even Royal Ceramist Lee would do this. 114 00:08:51,090 --> 00:08:53,400 He has the Chief's blood after all. 115 00:08:53,400 --> 00:08:56,250 What more would you expect from him? 116 00:08:56,250 --> 00:08:58,830 You even said like father, like son. 117 00:08:58,830 --> 00:09:02,910 Wait and see. He's going to be worse, not less. 118 00:09:04,570 --> 00:09:10,010 Did my mother really 119 00:09:10,010 --> 00:09:14,810 like and respect him as a teacher? 120 00:09:15,900 --> 00:09:20,900 Is that why I was born, Madam Yeon Jeong? 121 00:09:20,900 --> 00:09:24,340 No way. If not anything, 122 00:09:24,340 --> 00:09:27,330 I can say one thing for sure. 123 00:09:29,660 --> 00:09:34,310 The only person Yeon Ok Unni admired in her heart 124 00:09:34,310 --> 00:09:37,130 was Royal Ceramist Yoo. 125 00:09:37,130 --> 00:09:41,580 Royal Ceramist Yoo treasured Yeon Ok Unni sincerely as well. 126 00:09:41,580 --> 00:09:45,290 Really? - Of course. 127 00:09:45,290 --> 00:09:51,490 They were like that. That's why I thought you were Royal Ceramist Yoo's daughter. 128 00:09:56,000 --> 00:10:00,310 What would my mother have done at a time like this? 129 00:10:05,410 --> 00:10:07,500 What? 130 00:10:07,500 --> 00:10:10,520 What did you say you're going to do? 131 00:10:10,520 --> 00:10:15,380 I'm going to escape Bunwon and report the situation to the Crown Prince. 132 00:10:15,380 --> 00:10:19,040 Being so young, and a woman at that. 133 00:10:19,040 --> 00:10:22,150 How can you go see the Crown Prince? 134 00:10:22,150 --> 00:10:23,580 Someone has to do it. 135 00:10:24,930 --> 00:10:27,200 I'll do it, Teacher. 136 00:10:27,200 --> 00:10:29,220 Please allow me. 137 00:10:29,220 --> 00:10:31,640 Is it because of Lee Kang Cheon? 138 00:10:31,640 --> 00:10:36,040 Are you miserable 139 00:10:36,040 --> 00:10:38,130 to see Lee Kang Cheon like that? 140 00:10:38,130 --> 00:10:42,610 No, Teacher. It's because of my mother. 141 00:10:44,260 --> 00:10:47,470 Didn't my mother drag her heavy self 142 00:10:47,470 --> 00:10:53,020 to go to and argue with Lee Kang Cheon about injustice? 143 00:10:53,020 --> 00:10:56,260 I'm like this because I resemble her. 144 00:11:01,420 --> 00:11:03,660 His Majesty arrived at Ui Joo, and 145 00:11:03,660 --> 00:11:07,460 Prince Im Hae fled to Ham Gyeong Province. 146 00:11:07,460 --> 00:11:11,140 How's the public sentiment? - Angry people 147 00:11:11,140 --> 00:11:14,660 gathered up at most of the offices 148 00:11:14,660 --> 00:11:17,400 and burned all the documents about slavery. 149 00:11:17,400 --> 00:11:21,440 I hear people turned their back and someone even welcomed Japanese soldiers. 150 00:11:21,440 --> 00:11:25,700 People eventually found out that Your Highness is leading the temporary government, 151 00:11:25,700 --> 00:11:27,920 so don't concern yourself too much. 152 00:11:28,910 --> 00:11:30,570 Report the war conditions. 153 00:11:30,570 --> 00:11:34,260 Yook Jeok is repeating the cycle of winning and losing. 154 00:11:38,280 --> 00:11:40,410 Your Highness. Please be pleased! 155 00:11:40,410 --> 00:11:42,250 Left Jeolla Navy Admiral Lee Soon Shin 156 00:11:42,250 --> 00:11:45,750 went over to Gyeong Sang Province and destroyed over 40 enemy ships, 157 00:11:45,750 --> 00:11:49,620 and killed countless Japanese soldiers. 158 00:11:49,620 --> 00:11:52,020 Did you say Left Jeolla Navy Admiral Lee Soon Shin? 159 00:11:52,020 --> 00:11:53,990 Yes! 160 00:11:54,870 --> 00:11:58,710 Let everyone know of the news of victory immediately. That will boost the morale of soldiers greatly. 161 00:11:58,710 --> 00:12:00,750 Yes, Your Highness! 162 00:12:00,750 --> 00:12:03,180 Although they say the enemy is strong, 163 00:12:03,180 --> 00:12:07,030 we will win in the end by fighting them with loyalty and justice. 164 00:12:07,030 --> 00:12:10,010 Just know that, and encourage the soldiers. 165 00:12:10,010 --> 00:12:12,050 Yes, Your Highness! 166 00:12:14,190 --> 00:12:18,650 I looked around. At night, the fence near the outdoor workshop has the least security. 167 00:12:18,650 --> 00:12:21,930 Around the dorms, they patrol continuously even at night. 168 00:12:21,930 --> 00:12:25,010 I'll wait in the studio until it gets dark, and then sneak out. 169 00:12:25,010 --> 00:12:27,170 We'll go with you! 170 00:12:27,170 --> 00:12:28,040 What? 171 00:12:28,040 --> 00:12:31,680 When the warrior hyung-nim isn't even here, how can we let you go alone? 172 00:12:31,680 --> 00:12:34,720 It's a dangerous task. You might die if caught. 173 00:12:34,720 --> 00:12:37,960 That's why we must do this together. 174 00:12:42,750 --> 00:12:46,930 Madame Ceramist. It's a rice ball. Make sure to take it with you. 175 00:12:46,930 --> 00:12:52,220 I'll try to distract the Japanese soldiers by getting them night food. 176 00:12:52,220 --> 00:12:53,270 Thank you. 177 00:12:53,270 --> 00:12:57,620 You stepped up to do something dangerous. Of course we should help. 178 00:12:59,220 --> 00:13:00,760 Toyotomi Hideyoshi. 179 00:13:00,760 --> 00:13:03,900 If you lost, 180 00:13:03,900 --> 00:13:11,190 you should've surrendered or killed yourself by cutting the belly. (I.e., harakiri, seppuku 181 00:13:11,190 --> 00:13:15,260 Why did you escape? 182 00:13:15,260 --> 00:13:19,180 Follow them to the end of the world 183 00:13:19,180 --> 00:13:23,220 and capture Joseon's King and 184 00:13:23,220 --> 00:13:26,650 all of the royal family. 185 00:13:33,870 --> 00:13:35,850 Lord Hideyoshi! 186 00:13:35,850 --> 00:13:37,890 Our naval forces were defeated 187 00:13:37,890 --> 00:13:42,070 by Joseon's naval forces led by 188 00:13:42,070 --> 00:13:44,810 an admiral named Lee Soon Shin. 189 00:13:44,810 --> 00:13:46,650 What? 190 00:13:47,560 --> 00:13:54,540 Send Yasuharu who's strong at naval battles and have him confront him. 191 00:13:54,540 --> 00:13:56,670 Yes! 192 00:14:20,920 --> 00:14:23,110 Be careful. 193 00:14:24,370 --> 00:14:26,670 Be careful. 194 00:14:45,970 --> 00:14:48,590 Why are you escaping? 195 00:14:48,590 --> 00:14:52,210 I don't want to be in Bunwon with you. 196 00:14:52,210 --> 00:14:58,180 If I send you off, I can't keep my promise with Kenzo. 197 00:14:58,180 --> 00:15:02,370 Are you trying to hand me over to Kenzo after all? 198 00:15:02,370 --> 00:15:05,110 It's all for you. 199 00:15:05,110 --> 00:15:09,000 If you go to Japan, he said they will treat you with utmost respect and honor. 200 00:15:09,000 --> 00:15:11,100 So go there, and 201 00:15:11,100 --> 00:15:12,430 make porcelains. 202 00:15:12,430 --> 00:15:14,450 I don't want to. 203 00:15:14,450 --> 00:15:16,470 Stop. 204 00:15:17,090 --> 00:15:21,730 Do you really not know how dangerous it is to get out of Bunwon now? 205 00:15:21,730 --> 00:15:25,520 There's a war going on where people are being killed recklessly. 206 00:15:25,520 --> 00:15:30,840 Isn't Bunwon also in the hands of such Japanese soldiers? 207 00:15:30,840 --> 00:15:34,230 If you don't listen to me readily, 208 00:15:35,370 --> 00:15:37,750 I have no choice but to call them. 209 00:15:37,750 --> 00:15:39,660 Call them. 210 00:15:39,660 --> 00:15:42,160 I'm going to go. 211 00:15:54,540 --> 00:15:57,060 Jung Yi! 212 00:15:57,060 --> 00:15:59,630 Teacher! Teacher! 213 00:15:59,630 --> 00:16:02,080 No! 214 00:16:02,080 --> 00:16:06,220 If you let her live, the same thing will happen again. 215 00:16:06,220 --> 00:16:10,310 She's a potter whom General Kenzo wanted to keep alive no matter what. 216 00:16:10,310 --> 00:16:16,290 If you cut off her neck, General Kenzo will cut off your neck as well. 217 00:16:22,380 --> 00:16:25,070 I'll lock them up in the storage room. 218 00:16:25,070 --> 00:16:30,440 I'm going to punish them without even allowing them to drink, so leave it at that. 219 00:16:32,400 --> 00:16:35,920 Tie them and lock them up in the storage room! 220 00:16:35,920 --> 00:16:37,690 Yes! 221 00:16:50,770 --> 00:16:53,420 Are you alright? 222 00:16:53,420 --> 00:16:56,400 Yeah. Are you? 223 00:17:11,690 --> 00:17:17,130 With a cluttered mind, how will you be able to make porcelains? 224 00:17:18,540 --> 00:17:23,640 I'm sure you're tormented 225 00:17:23,640 --> 00:17:25,870 to just watch your father doing that. 226 00:17:26,800 --> 00:17:30,010 Jung Yi feels the same. 227 00:17:30,010 --> 00:17:31,880 What do you mean? 228 00:17:31,880 --> 00:17:39,690 I thought this over a lot whether I should say this to you. 229 00:17:41,520 --> 00:17:43,430 Jung Yi is 230 00:17:44,770 --> 00:17:50,070 your father, Lee Kang Cheon's daughter. 231 00:17:51,040 --> 00:17:52,510 Pardon? 232 00:17:52,510 --> 00:17:55,800 I'm saying she's your half-sister. 233 00:17:57,120 --> 00:17:59,680 I can't believe it. 234 00:18:00,530 --> 00:18:05,620 What on earth are you saying now? 235 00:18:05,620 --> 00:18:08,050 I'm sure it's hard for you to believe. 236 00:18:08,050 --> 00:18:15,040 It wasn't easy for Jung Yi to accept the truth, either. 237 00:18:15,040 --> 00:18:17,910 It's not possible. 238 00:18:19,310 --> 00:18:21,240 How... 239 00:18:22,410 --> 00:18:25,840 can she be my sister? 240 00:18:25,840 --> 00:18:32,040 You and Yoo Jung are very similar in many ways. 241 00:18:33,340 --> 00:18:37,700 Both the heart loving porcelains and the talents as well... 242 00:18:38,610 --> 00:18:43,070 I can't believe it. Please stop it. 243 00:18:43,070 --> 00:18:48,390 She couldn't just sit and watch what her father is doing, 244 00:18:48,390 --> 00:18:54,630 so she risked danger and tried to escape from Bunwon. 245 00:19:10,540 --> 00:19:12,690 Chief wants you to gather up. 246 00:19:12,690 --> 00:19:15,920 I'll guard this place. 247 00:19:34,920 --> 00:19:38,100 Why are you releasing me? 248 00:19:39,400 --> 00:19:43,060 I lured them away for now, but there's no time. Hurry up. 249 00:19:43,060 --> 00:19:45,210 Why are you releasing me? 250 00:19:45,210 --> 00:19:50,610 It's neither a trap nor a trick. So hurry and come out. 251 00:20:00,120 --> 00:20:02,710 Once you leave here, 252 00:20:03,810 --> 00:20:07,390 don't ever come back to Bunwon. 253 00:20:15,820 --> 00:20:19,530 You, of all people, 254 00:20:19,530 --> 00:20:24,600 released Jung Yi? - There's something I want to ask you. 255 00:20:26,570 --> 00:20:28,180 Is Jung Yi 256 00:20:30,100 --> 00:20:32,790 really your daughter? 257 00:20:34,460 --> 00:20:37,050 Is she my biological half-sister? 258 00:20:37,050 --> 00:20:38,440 Did you hear this 259 00:20:38,440 --> 00:20:40,590 from Jung Yi herself? 260 00:20:46,700 --> 00:20:48,950 So it's the truth. 261 00:20:48,950 --> 00:20:51,000 The only bloodline 262 00:20:51,000 --> 00:20:52,970 that I acknowledge 263 00:20:52,970 --> 00:20:55,670 is only you, Yook Do. 264 00:20:59,570 --> 00:21:01,950 When did you find out? 265 00:21:01,950 --> 00:21:05,610 Why didn't you tell me? 266 00:21:05,610 --> 00:21:07,600 How long exactly 267 00:21:07,700 --> 00:21:11,300 were you going to wait until you told me 268 00:21:11,340 --> 00:21:15,070 that you were watching your own son and daughter fighting and competing and plotting revenge against each other? 269 00:21:17,340 --> 00:21:19,590 Yook Do, you, I 270 00:21:19,590 --> 00:21:21,310 at least wished 271 00:21:21,400 --> 00:21:23,700 that you wouldn't find this out. 272 00:21:23,730 --> 00:21:25,210 Even when you knew ... 273 00:21:26,790 --> 00:21:28,900 Even when you know that she's your daughter, 274 00:21:28,900 --> 00:21:32,770 are you planning to hand Jung Yi over to Kenzo?! 275 00:21:32,770 --> 00:21:35,290 Yook Do, even for your own good, 276 00:21:36,550 --> 00:21:39,450 it must not be avoided. 277 00:21:54,590 --> 00:21:57,190 Look here. Did you hear about that? 278 00:21:57,190 --> 00:22:01,520 The Crown Prince is leading the people and recruiting them into the military. 279 00:22:01,520 --> 00:22:03,660 The armies in the North and the armies in the South, 280 00:22:03,660 --> 00:22:05,580 I heard that their vitality is great! 281 00:22:05,580 --> 00:22:07,250 Even the united armies 282 00:22:07,250 --> 00:22:11,660 gained assistance from His Majesty and won. 283 00:22:11,660 --> 00:22:16,680 I heard that His Majesty informed everyone that he would assist the people in the army after the war. Did you hear? 284 00:22:16,680 --> 00:22:19,540 If there is military recruitment in our town, I'm going to go. 285 00:22:19,540 --> 00:22:22,310 I will also do it. Instead of just staying here and dying, 286 00:22:22,400 --> 00:22:23,500 I have to die while fighting. 287 00:22:23,530 --> 00:22:25,620 The fact that our people's sentiment returned 288 00:22:25,700 --> 00:22:27,500 is all thanks to the Crown Prince. 289 00:22:27,540 --> 00:22:29,910 Of course! 290 00:22:30,860 --> 00:22:33,430 They say that there's a place where you can see His Majesty not too far from here! 291 00:22:33,430 --> 00:22:35,310 Let's muster up a little more strength. 292 00:22:35,310 --> 00:22:37,870 Let's go. 293 00:22:37,870 --> 00:22:40,090 We 294 00:22:40,090 --> 00:22:42,050 will go to this place. 295 00:22:42,050 --> 00:22:43,640 That place is no different than enemy territory. 296 00:22:43,640 --> 00:22:47,450 Was there a place that we've been so far that wasn't enemy territory? 297 00:22:47,570 --> 00:22:51,120 Since it has become enemy territory, we should retrieve it. 298 00:22:56,630 --> 00:22:58,090 Your Majesty! 299 00:23:00,660 --> 00:23:01,920 Your Majesty. 300 00:23:01,920 --> 00:23:04,720 He has recruited and brought over one thousand soldiers. 301 00:23:04,760 --> 00:23:09,020 Though they will not exceed the royal military, when it comes to risking their lives and knowing to whom they ow allegiance, 302 00:23:09,020 --> 00:23:11,020 they will not fall behind. 303 00:23:11,020 --> 00:23:13,140 Please accept us! 304 00:23:18,730 --> 00:23:20,820 Your salutations, 305 00:23:20,820 --> 00:23:22,900 I will not forget them. 306 00:23:29,380 --> 00:23:31,490 Is the Crown Prince here? 307 00:23:31,490 --> 00:23:33,680 He is not someone who will freely meet the people, 308 00:23:33,680 --> 00:23:35,020 so go back. 309 00:23:35,020 --> 00:23:38,090 Please tell him that Yoo Jung of Bunwon has come. 310 00:23:39,740 --> 00:23:42,580 So you were alive Jung! 311 00:23:42,580 --> 00:23:43,960 Your Highness, 312 00:23:43,960 --> 00:23:47,630 are you healthy as well? 313 00:23:47,630 --> 00:23:49,880 I can't believe I'm seeing you like this again. 314 00:23:49,880 --> 00:23:52,310 It's like a dream. 315 00:23:52,310 --> 00:23:54,450 I've been curious about how you've been living your life all this time. 316 00:23:54,450 --> 00:23:57,560 I almost ran to Bunwon several times. 317 00:23:57,560 --> 00:24:00,130 As the Crown Prince that must save this country, 318 00:24:00,130 --> 00:24:02,100 you even thought to care about me. 319 00:24:02,100 --> 00:24:04,570 I honor your grace. 320 00:24:12,660 --> 00:24:14,610 Why are you like this? 321 00:24:16,170 --> 00:24:17,950 While coming to this place, 322 00:24:17,950 --> 00:24:24,000 I heard about what great and gracious things you've done numerous times. 323 00:24:24,000 --> 00:24:28,650 You don't know how thankful the people are to you. 324 00:24:28,650 --> 00:24:30,910 In place of those people, 325 00:24:30,910 --> 00:24:33,340 I give thanks. 326 00:24:35,640 --> 00:24:37,200 When my father said 327 00:24:37,200 --> 00:24:40,660 that he would leave Joseon, 328 00:24:40,660 --> 00:24:43,140 I was embarrassed at having the title of a Prince. 329 00:24:45,090 --> 00:24:48,040 I'm not standing here right now as the Crown Prince, 330 00:24:48,040 --> 00:24:49,800 but as a son who is 331 00:24:49,800 --> 00:24:52,620 washing away his father's sins with his people. 332 00:24:53,990 --> 00:24:56,400 I also, 333 00:24:56,400 --> 00:25:01,150 was troubled because the person 334 00:25:01,150 --> 00:25:03,630 with sins on his shoulders, leading Bunwon, was Chief Lee. 335 00:25:03,630 --> 00:25:06,680 What do you mean Chief Lee is supervising Bunwon? 336 00:25:07,490 --> 00:25:09,670 I will go to Bunwon immediately to see him. 337 00:25:09,670 --> 00:25:12,250 You cannot, Crown Prince. 338 00:25:12,250 --> 00:25:15,440 You are now no longer a supervisor of Bunwon, 339 00:25:15,440 --> 00:25:18,820 but a Crown Prince that leads hundreds of thousands of people. 340 00:25:20,980 --> 00:25:24,140 I will wait, Crown Prince. 341 00:25:24,140 --> 00:25:26,760 To you who leads this country, 342 00:25:26,760 --> 00:25:31,010 I will believe that you will chase out the evil-doers of Bunwon one day. 343 00:25:31,010 --> 00:25:34,360 I'll return and await you. 344 00:25:34,360 --> 00:25:36,310 Return? 345 00:25:36,310 --> 00:25:39,760 Why is it that you are returning when you're aware of the danger that lies ahead of you? 346 00:25:39,760 --> 00:25:42,910 While going to Bunwon, you may be stabbed with a sword, 347 00:25:42,910 --> 00:25:44,360 and even if you return to Bunwon safely, 348 00:25:44,360 --> 00:25:47,790 you will eventually be taken to Japan, is that not so? 349 00:25:47,790 --> 00:25:51,030 I cannot send you back. 350 00:25:51,030 --> 00:25:55,370 Please stay well, Your Highness. 351 00:26:02,530 --> 00:26:06,400 Every time I left for the battlefield, I promised this to myself. 352 00:26:06,400 --> 00:26:09,310 In order to meet you again, 353 00:26:09,310 --> 00:26:12,160 I must live. 354 00:26:12,160 --> 00:26:15,510 In order to protect you, I promised myself that I must win. 355 00:26:17,910 --> 00:26:20,440 Now that we've met again, 356 00:26:20,440 --> 00:26:22,970 I cannot send you away again. 357 00:26:22,970 --> 00:26:25,730 Please stay here and be of strength to me. 358 00:26:27,340 --> 00:26:28,840 I, too, 359 00:26:31,080 --> 00:26:33,640 wish to stay here. 360 00:26:36,250 --> 00:26:37,750 I also, 361 00:26:39,690 --> 00:26:43,180 do not wish 362 00:26:43,210 --> 00:26:45,590 to leave your side. 363 00:26:49,200 --> 00:26:50,620 Jung ... 364 00:26:53,830 --> 00:26:57,590 When I first met you, 365 00:26:57,590 --> 00:27:01,640 my heart that didn't even beat began pumping. 366 00:27:03,390 --> 00:27:06,220 When I met you again, 367 00:27:07,670 --> 00:27:11,660 when you called me Jung again, 368 00:27:12,920 --> 00:27:15,840 when you told me to run away, 369 00:27:17,440 --> 00:27:20,150 when you looked at me and smiled, 370 00:27:20,150 --> 00:27:22,570 when you got angry, 371 00:27:22,570 --> 00:27:24,920 when you reprimanded me, 372 00:27:26,400 --> 00:27:28,300 there wasn't one moment 373 00:27:28,300 --> 00:27:31,550 that my heart didn't race. 374 00:27:33,270 --> 00:27:34,860 Jung ... 375 00:27:36,290 --> 00:27:39,850 Did you have the same heart as me all this time? 376 00:27:42,490 --> 00:27:46,140 I knew that that was a sin. 377 00:27:46,140 --> 00:27:48,450 How could I dare 378 00:27:48,450 --> 00:27:51,410 to have the Crown Prince in my heart? 379 00:27:51,410 --> 00:27:53,380 That isn't so, Jung. 380 00:27:53,380 --> 00:27:55,320 In my heart, 381 00:27:55,320 --> 00:27:58,570 you are already there. 382 00:28:03,510 --> 00:28:07,270 In the studio that you gifted me with, 383 00:28:07,270 --> 00:28:09,400 as I create ceramics, 384 00:28:09,400 --> 00:28:11,760 I will wait for you. 385 00:28:16,190 --> 00:28:18,030 Ultimately ... 386 00:28:20,300 --> 00:28:22,970 Ultimately, are you saying you will leave? 387 00:28:25,080 --> 00:28:27,580 In Bunwon, 388 00:28:27,580 --> 00:28:30,330 there is Teacher, 389 00:28:30,330 --> 00:28:33,390 Ahjussi, 390 00:28:33,390 --> 00:28:35,010 Hwa Jang Elder, 391 00:28:35,010 --> 00:28:37,400 and also Yeon Jeong Elder. 392 00:28:38,980 --> 00:28:41,300 Only if I return, 393 00:28:43,060 --> 00:28:45,890 will those people be able to stay safe. 394 00:28:49,660 --> 00:28:52,210 Please let me go. 395 00:28:52,210 --> 00:28:54,690 Your Highness. 396 00:29:18,300 --> 00:29:19,000 Jung! 397 00:29:19,010 --> 00:29:20,460 You guys. 398 00:29:20,460 --> 00:29:23,090 We decided that we would fight in the army. 399 00:29:23,090 --> 00:29:25,520 We were a little worried about sending you off. 400 00:29:25,520 --> 00:29:28,380 But now that we see these men, we feel more at ease. 401 00:29:28,380 --> 00:29:29,960 You guys 402 00:29:29,960 --> 00:29:32,390 really came to a big decision. 403 00:29:34,540 --> 00:29:36,590 When the war ends, 404 00:29:36,590 --> 00:29:37,910 let's definitely 405 00:29:37,910 --> 00:29:39,680 meet again alive. 406 00:29:39,680 --> 00:29:42,140 We will protect the country, 407 00:29:42,140 --> 00:29:44,990 so you protect Bunwon well! 408 00:29:46,750 --> 00:29:48,770 I'll go now. 409 00:29:51,220 --> 00:29:54,680 -- Be healthy, okay? --And take care of yourself. 410 00:29:55,520 --> 00:29:58,120 And eat well, too. 411 00:30:02,010 --> 00:30:05,040 It is obvious that there would be difficulties in Jeolla. 412 00:30:05,040 --> 00:30:07,920 How is it my fault that the assets became exposed to the foreign traders? 413 00:30:07,920 --> 00:30:10,270 It is not because the assets have been exposed! 414 00:30:10,270 --> 00:30:12,830 Since you left all our assets to Lady In Bin, 415 00:30:12,830 --> 00:30:16,030 I'm telling you to take responsibility for the company's downfall! 416 00:30:19,950 --> 00:30:21,870 Guys, leave us alone for a moment. 417 00:30:36,320 --> 00:30:37,980 What are you doing? 418 00:30:37,980 --> 00:30:43,040 Since this company is about to close the business, I'm going to take my share. 419 00:30:43,040 --> 00:30:44,700 Please, stop it now! 420 00:30:44,700 --> 00:30:46,720 Do you want me to call all the people of the company 421 00:30:46,720 --> 00:30:51,800 and reveal the truth about Sohn Haeng Soo's death? 422 00:30:55,090 --> 00:30:59,030 If you don't want to be beaten to death by them, 423 00:30:59,030 --> 00:31:01,850 you'd better stay quiet. 424 00:31:19,890 --> 00:31:21,480 Hwa Ryeong! 425 00:31:31,700 --> 00:31:34,060 Why are you here again? 426 00:31:35,040 --> 00:31:39,660 Do you want to see my miserable state and laugh at me? 427 00:31:40,230 --> 00:31:43,380 I came here because of your father's earnest request. 428 00:31:43,380 --> 00:31:47,410 He was so worried about your safety in this turmoil of the war. 429 00:31:47,410 --> 00:31:49,120 I also... 430 00:31:49,120 --> 00:31:54,100 always worried if you came to any harm. 431 00:31:55,580 --> 00:31:59,660 Since Bunwon is safe, let's go to Bunwon. 432 00:32:00,480 --> 00:32:05,240 No, I can't meet my father in this state. 433 00:32:05,240 --> 00:32:07,740 I will go find Lady In Bin. 434 00:32:07,740 --> 00:32:12,490 I will meet Lady In Bin and get the trade rights for ginseng 435 00:32:13,210 --> 00:32:16,380 and the exclusive right she promised me. 436 00:32:30,570 --> 00:32:33,310 Have you been securing Bunwon well? 437 00:32:33,310 --> 00:32:37,050 You're keeping that ceramist Yoo Jung locked up, aren't you? 438 00:32:37,050 --> 00:32:40,420 For now, please come in. 439 00:32:42,930 --> 00:32:44,940 Yoo Jung has disappeared?!! 440 00:32:44,940 --> 00:32:49,150 Didn't I tell you to keep a watch on Yoo Jung? 441 00:32:49,150 --> 00:32:51,970 All ceramists except for Yoo Jung are 442 00:32:51,970 --> 00:32:53,430 locked in Bunwon. 443 00:32:53,430 --> 00:32:56,090 Whom His Excellency wants is 444 00:32:56,090 --> 00:32:58,990 only Yoo Jung! Didn't I tell you that? 445 00:33:00,360 --> 00:33:04,230 How dare you let her escape... 446 00:33:04,230 --> 00:33:07,020 Who would dare to do such a deed like that? 447 00:33:07,020 --> 00:33:10,080 No one helped her escape. 448 00:33:10,080 --> 00:33:12,330 Have you forgotten 449 00:33:12,330 --> 00:33:15,630 that the guards who kept a watch on Bunwon were my soldiers? 450 00:33:15,630 --> 00:33:18,150 On that night, the one who opened the storage room 451 00:33:18,150 --> 00:33:23,130 was your son, Lee Yook Do, wasn't it? 452 00:33:31,500 --> 00:33:34,630 Why are you taking me? 453 00:33:41,210 --> 00:33:44,630 Did you help Yoo Jung escape? 454 00:33:45,620 --> 00:33:49,580 Royal Ceramist Lee is a ceramist as good as Yoo Jung. 455 00:33:49,580 --> 00:33:53,780 His Excellency would be also pleased if he sees Ceramist Lee's pieces. 456 00:33:53,780 --> 00:33:56,480 You ruined my work. 457 00:33:56,480 --> 00:33:59,130 How will you pay back? 458 00:34:09,240 --> 00:34:14,130 Yoo Jung will come back, so please wait for a while. 459 00:34:14,130 --> 00:34:15,850 Yoo Jung will come back? 460 00:34:15,850 --> 00:34:18,080 Her teacher is still here. 461 00:34:18,080 --> 00:34:21,480 She will never run away, leaving her teacher behind. 462 00:34:21,480 --> 00:34:22,930 She will come back, 463 00:34:22,930 --> 00:34:26,210 so please wait for a few days. 464 00:34:28,980 --> 00:34:31,240 I will give you three days. 465 00:34:31,240 --> 00:34:35,130 If she doesn't come back in three days, from that day on, 466 00:34:35,130 --> 00:34:40,180 I will kill Bunwon people, one person per day. 467 00:34:40,180 --> 00:34:44,870 And the first victim will be you. 468 00:34:55,390 --> 00:34:57,400 Three days, he said, Chief Moon. 469 00:34:57,400 --> 00:35:01,330 After three days, he said he would kill one person a day. 470 00:35:02,910 --> 00:35:06,690 What a brutal sin they are committing against God and people... 471 00:35:06,690 --> 00:35:09,410 Jung should come back as soon as possible... 472 00:35:10,530 --> 00:35:12,990 But it's not going to be easy, especially during a war. 473 00:35:12,990 --> 00:35:16,980 We should consider ourselves as dead people. 474 00:35:16,980 --> 00:35:21,270 Even if we survive, they said they would drag us to Japan. 475 00:35:21,270 --> 00:35:26,240 Whether getting dragged away from my family or getting killed here in Bunwon, 476 00:35:26,240 --> 00:35:28,140 it's all the same to me. I emptied my mind. 477 00:35:30,570 --> 00:35:35,660 For me, I've already lived as much as I can, 478 00:35:35,660 --> 00:35:38,820 so I have nothing to lose, 479 00:35:40,140 --> 00:35:45,750 but for you guys, you should survive. 480 00:35:52,260 --> 00:35:55,900 Hurry up, hurry up to make those humble bowls. 481 00:35:55,900 --> 00:35:59,310 You should prove yourself that your work is better than Yoo Jung's. 482 00:35:59,310 --> 00:36:02,410 That's the only way for you to survive, Yook Do! 483 00:36:09,360 --> 00:36:12,830 At the end, you will get killed because of Jung Yi... 484 00:36:12,830 --> 00:36:15,870 Jung is a child who blocks your future. 485 00:36:15,870 --> 00:36:19,950 That's why I kept trying to send her away. 486 00:36:19,950 --> 00:36:25,260 Yoo Jung... I resent that child, 487 00:36:25,260 --> 00:36:27,740 over and over again... 488 00:36:30,230 --> 00:36:32,500 Is this the message from His Excellency? 489 00:36:32,500 --> 00:36:34,320 Yes, sir. 490 00:36:52,740 --> 00:37:00,460 I shouldn't have bestowed Yoo Jung's bowl on him. 491 00:37:00,460 --> 00:37:05,730 None of these meet with my satisfaction. 492 00:37:10,750 --> 00:37:17,080 Since I can't wait until the war ends, 493 00:37:17,080 --> 00:37:22,210 tell Kenzo to bring Yoo Jung quickly. 494 00:37:25,250 --> 00:37:29,050 Tell all the people of Bunwon to gather, and drag Lee Yook Do here. 495 00:37:29,050 --> 00:37:32,890 I will behead that man myself! 496 00:37:32,890 --> 00:37:34,690 Yes, sir! 497 00:37:42,830 --> 00:37:45,290 Royal Ceramist Lee made ceramic pieces. 498 00:37:45,290 --> 00:37:49,320 It won't be too late for you to make the decision after checking his ceramic pieces from the kiln. 499 00:37:49,320 --> 00:37:54,120 A samurai keeps his promise no matter what, once it's made! 500 00:37:54,120 --> 00:37:59,290 I clearly told you that Lee Yook Do would be the first victim. 501 00:37:59,290 --> 00:38:01,290 Look here! 502 00:38:05,520 --> 00:38:09,090 I'm Moon Sa Seung, the Chief of Bunwon. 503 00:38:09,840 --> 00:38:13,110 Every action that happened in Bunwon 504 00:38:13,110 --> 00:38:16,820 is my responsibility. How dare you, in front of me, 505 00:38:16,820 --> 00:38:22,490 try to behead a person of Bunwon? You should behead me first before that! 506 00:38:30,750 --> 00:38:34,460 I am Yoo Jung. Please let me in. 507 00:38:41,400 --> 00:38:44,800 You are Yoo Jung's teacher, then. 508 00:38:44,800 --> 00:38:47,050 That's right. 509 00:38:47,050 --> 00:38:50,070 I am Yoo Jung's teacher. 510 00:38:50,550 --> 00:38:53,110 Escort this man inside respectfully. 511 00:38:53,110 --> 00:38:55,330 You should do it with courtesy. 512 00:38:55,330 --> 00:38:57,620 Yes, sir! 513 00:38:57,620 --> 00:39:00,260 Let go of me! 514 00:39:00,260 --> 00:39:03,600 Chief! Chief! 515 00:39:31,150 --> 00:39:33,160 Father! 516 00:39:36,980 --> 00:39:38,660 Father... 517 00:39:42,240 --> 00:39:44,050 Jung... 518 00:39:46,720 --> 00:39:48,770 Jung... 519 00:39:50,940 --> 00:39:56,610 Do you know... why I couldn't accept you...? 520 00:39:57,760 --> 00:40:01,490 All the things I wanted to give Yook Do... 521 00:40:02,510 --> 00:40:04,640 You have them. 522 00:40:05,490 --> 00:40:12,720 Your talent... willpower... 523 00:40:14,080 --> 00:40:18,870 and even the luck you had... 524 00:40:27,740 --> 00:40:32,470 Yook Do... Yook Do... Yook Do... 525 00:40:36,910 --> 00:40:38,580 Father ... 526 00:40:40,530 --> 00:40:42,570 Father. 527 00:40:45,390 --> 00:40:47,300 Father. 528 00:40:48,340 --> 00:40:50,690 Father! 529 00:40:51,600 --> 00:40:53,780 Father! 530 00:40:54,500 --> 00:40:57,410 Father! 531 00:41:04,280 --> 00:41:07,130 Have you seen Her Highness, Lady In Bin? 532 00:41:11,050 --> 00:41:14,150 W-Where is Her Highness, Lady In Bin? 533 00:41:16,500 --> 00:41:18,940 Prince Shin Seong ... 534 00:41:20,290 --> 00:41:23,140 What are you all doing? Won't you help him? 535 00:41:23,140 --> 00:41:25,380 Don't you have to try something?! 536 00:41:25,380 --> 00:41:28,750 I apologize, Your Highness. 537 00:41:28,750 --> 00:41:32,390 -- Prince Shin Seong ... Prince Shin Seong. -- Mother ... 538 00:41:34,100 --> 00:41:36,640 Please 539 00:41:36,640 --> 00:41:40,130 let me go now. 540 00:41:40,130 --> 00:41:41,640 Please don't say things like that. 541 00:41:41,640 --> 00:41:45,770 This mother, this mother will save you. 542 00:41:47,160 --> 00:41:49,170 Prince Shin Seong. 543 00:41:49,710 --> 00:41:51,880 Prince Shin Seong. 544 00:41:53,130 --> 00:41:55,180 Open your eyes, Prince Shin Seong. 545 00:41:55,180 --> 00:41:56,690 Open your eyes! 546 00:41:56,690 --> 00:42:01,430 How are you telling this mother to live without you?! Prince Shin Seong! 547 00:42:01,440 --> 00:42:06,380 Prince Shin Seong, open your eyes! Prince Shin Seong! 548 00:42:06,380 --> 00:42:09,160 Your Highness. 549 00:42:13,450 --> 00:42:15,340 [Prince Im Hae's residence in Ham-gyung Province - the Northern border] 550 00:42:24,090 --> 00:42:26,150 The alcohol has run out. 551 00:42:26,720 --> 00:42:30,300 Bring out more alcohol and meat. 552 00:42:33,050 --> 00:42:36,780 Bring alcohol! Alcohol! 553 00:42:42,990 --> 00:42:45,510 Why are you here empty-handed? 554 00:42:45,510 --> 00:42:48,880 Did I not tell you to bring alcohol? 555 00:42:52,320 --> 00:42:54,830 You bastards. Do you know who I am? 556 00:42:54,830 --> 00:42:57,620 The one who lived off of the people's blood and sweat. 557 00:42:57,620 --> 00:43:00,360 Aren't you the Prince?! 558 00:43:00,360 --> 00:43:05,740 After making the country like this, who are you to whine about alcohol?! 559 00:43:05,740 --> 00:43:08,010 These bastards! You bastards! 560 00:43:08,470 --> 00:43:13,080 Let me go! Let me go! 561 00:43:14,700 --> 00:43:16,820 We have brought Joseon's Prince! 562 00:43:16,820 --> 00:43:17,910 Give us the reward! 563 00:43:17,910 --> 00:43:20,560 I am the Prince of this nation! 564 00:43:20,560 --> 00:43:23,210 If you touch even a single hair on my head, 565 00:43:23,210 --> 00:43:26,910 you will not be able to get out alive. 566 00:43:28,570 --> 00:43:31,610 Honorable Father ... 567 00:43:33,320 --> 00:43:36,250 Honorable Mother ... 568 00:43:38,460 --> 00:43:40,140 Im Hae 569 00:43:40,140 --> 00:43:44,450 was taken by the people and is now held as a hostage by the enemy's general, Gato? 570 00:43:44,450 --> 00:43:47,930 That is so, Your Majesty. 571 00:43:48,730 --> 00:43:52,550 Shin Seong has passed, and Im Hae has been taken captive. 572 00:43:52,550 --> 00:43:54,710 This is too overwhelming. 573 00:43:54,710 --> 00:43:57,570 Oh my. 574 00:43:58,270 --> 00:44:01,640 In Bin is unable to awake from her sadness, 575 00:44:01,640 --> 00:44:06,350 so who will be able to comfort this lonely soul? 576 00:44:06,350 --> 00:44:08,890 The Crown Prince 577 00:44:08,890 --> 00:44:12,120 is leading the military well, is he not? 578 00:44:12,120 --> 00:44:16,090 If the Crown Prince is that great, bring him here now and tell him to sit right in this spot! 579 00:44:16,090 --> 00:44:17,670 I will give up this position immediately! 580 00:44:20,250 --> 00:44:23,040 You must not, Your Majesty. 581 00:44:23,040 --> 00:44:28,360 The petitions asking me to abdicate and give the throne to the Crown Prince are endless. 582 00:44:28,360 --> 00:44:32,490 That is the truth. If I am lacking, I must step aside. 583 00:44:32,490 --> 00:44:36,100 Please take back your proposal for abdication. 584 00:44:36,100 --> 00:44:39,960 These subjects will not be able to accept this. 585 00:44:39,960 --> 00:44:44,790 I will depose myself of this position and leave to Liaotung. (where Ming's military stayed) 586 00:44:44,790 --> 00:44:49,170 Your Majesty, though I apologize for my rash comment, 587 00:44:49,170 --> 00:44:51,160 in China, 588 00:44:51,890 --> 00:44:56,900 they have taken back the remaining boats in the Apnok River (Yalu River). 589 00:44:56,900 --> 00:44:57,880 What did you say? 590 00:44:57,880 --> 00:45:03,480 Isn't this all saying not to cross the boundaries? 591 00:45:04,420 --> 00:45:09,980 How could this be? How could something such as this happen? 592 00:45:09,980 --> 00:45:13,060 Even a king refusing to be king is unaccepted. 593 00:45:13,060 --> 00:45:17,290 Even me crossing over to other nations is unaccepted. 594 00:45:19,080 --> 00:45:22,810 With all due respect, we hope 595 00:45:22,810 --> 00:45:28,920 at times like this, please strengthen your heart, Your Majesty. 596 00:45:28,920 --> 00:45:32,510 If your thoughts are truly like this, 597 00:45:32,510 --> 00:45:35,900 then for the sake of this country, 598 00:45:35,900 --> 00:45:38,780 I will keep staying in this tiring position. 599 00:45:38,780 --> 00:45:43,790 We thank you for your grace, Your Majesty. 600 00:45:47,580 --> 00:45:49,540 Jung. 601 00:45:50,300 --> 00:45:54,960 Do you hate the Kang Cheon 602 00:45:54,960 --> 00:45:58,050 that never accepted you until the end? 603 00:45:58,050 --> 00:46:00,790 No, Teacher. 604 00:46:00,790 --> 00:46:04,700 Dislike and hatred, 605 00:46:04,700 --> 00:46:07,100 I disposed of all those feelings. 606 00:46:09,060 --> 00:46:16,190 As the one who allowed me to enter this world, as the one who accepted my ceramics, 607 00:46:17,220 --> 00:46:21,320 I will remember him in that way and leave. 608 00:46:22,260 --> 00:46:26,940 What do you mean you will leave? Where to? 609 00:46:26,940 --> 00:46:29,870 I'm going to go to Japan. 610 00:46:29,870 --> 00:46:32,300 Jung. 611 00:46:32,300 --> 00:46:37,100 With this one body, if I could just protect 612 00:46:37,100 --> 00:46:45,450 you, Ahjussi, Hwa Jeong Elder, and Royal Ceramist, I will do so willingly. 613 00:46:45,450 --> 00:46:48,180 Please give me permission, Teacher. 614 00:46:49,050 --> 00:46:56,450 I am more thankful that someone that lacks so much like me can protect the people of Bunwon. 615 00:47:02,260 --> 00:47:08,080 You are Yoo Jung, the ceramist. 616 00:47:08,080 --> 00:47:13,650 Wherever you are, create ceramics. 617 00:47:14,430 --> 00:47:20,740 Creating ceramics alone will heal you. 618 00:47:21,870 --> 00:47:28,990 Creating ceramics alone will be able to comfort you. 619 00:47:29,970 --> 00:47:33,230 Do you understand what I'm saying? 620 00:47:34,600 --> 00:47:36,940 Yes, Teacher. 621 00:47:37,910 --> 00:47:43,610 Wherever I go, I will never forget your words. 622 00:47:57,460 --> 00:48:03,310 If you do not hear my conditions, I will never leave for Japan. 623 00:48:03,310 --> 00:48:07,590 No matter how much you fight against it, in the end, you will go. 624 00:48:07,590 --> 00:48:12,020 If you attempt to threaten me, I will take my own life. 625 00:48:12,020 --> 00:48:17,090 If that happens, then you'll have to go see His Majesty alone. 626 00:48:18,410 --> 00:48:21,810 Please release all of Bunwon's ceramists. 627 00:48:21,810 --> 00:48:28,030 Me being dragged from my family and into a foreign land is enough as it is. 628 00:48:29,490 --> 00:48:37,030 Tomorrow morning, once you release them all, then I'll leave for Japan. 629 00:48:45,460 --> 00:48:48,350 Royal Ceramist. 630 00:48:48,350 --> 00:48:52,960 Once the war ends and Bunwon's doors open again, 631 00:48:52,960 --> 00:48:55,640 please lead Bunwon. 632 00:48:55,640 --> 00:48:57,660 Jung. 633 00:48:58,870 --> 00:49:05,380 I don't know what I should say to you. 634 00:49:05,380 --> 00:49:09,880 I know well what that feeling is. 635 00:49:09,880 --> 00:49:12,870 Because it's something I've also been through. 636 00:49:14,250 --> 00:49:20,600 Teacher told me that 637 00:49:20,600 --> 00:49:24,230 creating ceramics will be the only thing that will heal me and comfort me. 638 00:49:26,080 --> 00:49:29,690 It will be the same for you, right? 639 00:49:31,590 --> 00:49:35,090 You are the ceramist that taught me how to spin the wheel 640 00:49:35,090 --> 00:49:39,460 and how to sculpt, aren't you? 641 00:49:44,970 --> 00:49:46,710 Jung. 642 00:49:48,000 --> 00:49:51,820 Are you going to call me "Royal Ceramist" until the end? 643 00:49:58,280 --> 00:50:03,390 Please stay healthy, Royal Ceramist. 644 00:50:25,380 --> 00:50:27,640 What will you do now, Ahjussi? 645 00:50:27,640 --> 00:50:30,210 I need to go find Hwa Ryeong. 646 00:50:30,210 --> 00:50:35,520 Jung. How are you going to survive by yourself in unknown territory? 647 00:50:35,520 --> 00:50:39,690 I have ceramics with me. Don't worry too much, Ahjussi. 648 00:50:41,130 --> 00:50:43,240 Teacher. 649 00:50:43,720 --> 00:50:46,900 You must stay well and healthy. 650 00:50:50,880 --> 00:50:53,320 You, too. 651 00:50:59,240 --> 00:51:01,400 Jung. 652 00:51:01,400 --> 00:51:05,920 It looks like you're paying the penalty for what we caused. 653 00:51:05,920 --> 00:51:10,080 I think that this is the greatest love that I can bestow upon Bunwon. 654 00:51:10,080 --> 00:51:11,450 Hwa Jeong Elder. 655 00:51:11,450 --> 00:51:12,910 Jung. 656 00:51:15,830 --> 00:51:17,920 Yeon Jeong Elder. 657 00:51:17,920 --> 00:51:20,530 Please become a ceramist. 658 00:51:23,990 --> 00:51:26,140 Alright. 659 00:51:26,140 --> 00:51:28,480 I will do so. 660 00:52:31,450 --> 00:52:35,400 ♫ Because I keep thinking of them ♫ 661 00:52:36,230 --> 00:52:42,210 ♫ Because I only see you ♫ 662 00:52:42,210 --> 00:52:47,720 ♫ I can't do anything ♫ 663 00:52:49,320 --> 00:52:53,440 ♫ The person trapped in my mind ♫ 664 00:52:55,270 --> 00:52:59,230 ♫ I can see you even from far away ♫ 665 00:52:59,630 --> 00:53:01,920 Crown Prince. 666 00:53:04,240 --> 00:53:08,400 I am unable to keep my promise that I will wait for you. 667 00:53:09,510 --> 00:53:13,780 And I am leaving Bunwon and Joseon. 668 00:53:13,780 --> 00:53:19,640 ♫ Because I can't live without you ♫ 669 00:53:19,640 --> 00:53:26,030 ♫ It feels like my heart is going to burst ♫ 670 00:53:26,030 --> 00:53:36,200 ♫ If I take one more step, will I be able to see you? Will I be able to touch you? ♫ 671 00:53:36,200 --> 00:53:38,550 Did I not tell you to wait? 672 00:53:38,550 --> 00:53:41,980 I will definitely win for you, 673 00:53:43,600 --> 00:53:46,610 so didn't I tell you to believe in me and wait? 674 00:53:51,140 --> 00:53:53,140 Jung. 675 00:54:03,350 --> 00:54:08,550 So that there will no longer be any helpless people that have no strength, 676 00:54:09,780 --> 00:54:14,350 please create a strong nation. 677 00:54:14,350 --> 00:54:15,940 Crown Prince. 678 00:54:25,190 --> 00:54:27,210 Jung. 679 00:54:28,450 --> 00:54:35,540 To me, you are the person that is suffering the most. 680 00:54:55,490 --> 00:54:58,080 17 years later 681 00:55:44,340 --> 00:55:46,270 Jung. 682 00:55:47,420 --> 00:55:49,450 Did you make this? 683 00:55:49,450 --> 00:55:51,370 Yes, Your Majesty. 684 00:55:51,630 --> 00:55:55,900 Do you not think of anything when you see the baby lines? 685 00:55:57,550 --> 00:56:03,650 When I made my first ceramic dish, and as I ate the rice soup that you bought me for encouragement, 686 00:56:03,690 --> 00:56:06,300 they are those baby lines. 687 00:56:06,500 --> 00:56:12,130 Being born from Lee Kang Cheon and being raised from Yoo Eul Dam. 688 00:56:12,630 --> 00:56:17,590 You have become the greatest ceramist that you've been striving to become all this time. 689 00:56:18,220 --> 00:56:26,130 I finally realized that being the greatest ceramist means that I must win over myself instead of others. 690 00:56:27,000 --> 00:56:32,290 If someone dedicates themselves and their heart wholly onto one road, 691 00:56:32,290 --> 00:56:36,630 I learned that anyone is capable of becoming the greatest ceramist. 692 00:56:55,320 --> 00:56:58,070 Are you doing alright, 693 00:56:58,070 --> 00:57:00,370 Jung. 694 00:57:03,480 --> 00:57:07,580 Thank you to our channel managers shms and LACruiser 695 00:57:07,580 --> 00:57:12,600 Thank you to our segmenters: mihaelagh, jojoo, AmyPun, narin78, loolboi, shms, Kuyurmi, 696 00:57:12,600 --> 00:57:16,680 Segmenters, cont.: kasxia, maricor102, cgwm808, Lazarini, trucalling, tishafi, marykarmelina, and yolswels91 697 00:57:16,680 --> 00:57:20,960 Thanks to our Korean to English subtitlers: hermoine77, marshmallowj, priscilla_amore, halema_2, edwoodi, 698 00:57:20,960 --> 00:57:25,140 Subbers, cont.: KLoveSubs, babyinspiritestar1, semilla, isaackahn, lleginze_verizon_net, CL1122, 699 00:57:25,140 --> 00:57:29,410 Subbers, cont.: andyloverr, babyangelinspirit, sena_choi, jtrotzi, Nayuna815, and EnaShin 700 00:57:29,410 --> 00:57:33,460 Thanks to editors: Arishia, AuntieMame, hermoine77, edwoodi, and cgwm808 701 00:58:04,000 --> 00:58:09,800 Thank you to all the viewers of Jung Yi, The Goddess of Fire, for watching this series. 53933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.