Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by the GOF Team @ Viki
2
00:00:05,340 --> 00:00:09,810
This program was funded by the Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Korea Creative Contents Agency
3
00:00:10,190 --> 00:00:12,000
Final Episode
4
00:00:35,400 --> 00:00:39,950
How did you get released?
5
00:00:47,860 --> 00:00:50,700
I'm now
6
00:00:50,700 --> 00:00:53,130
taking over Bunwon.
7
00:00:56,350 --> 00:01:00,960
Japanese soldiers are guarding Bunwon.
8
00:01:00,960 --> 00:01:04,870
As of now,
9
00:01:04,870 --> 00:01:07,160
no one is to leave Bunwon.
10
00:01:07,160 --> 00:01:11,740
Are you now trying to
11
00:01:12,690 --> 00:01:16,050
hand over Bunwon to the Japanese?
12
00:01:19,180 --> 00:01:24,270
Chief decided to close Bunwon and told
everyone to go back to their families.
13
00:01:24,270 --> 00:01:26,900
Please let them go.
14
00:01:26,900 --> 00:01:29,840
From now on,
15
00:01:29,840 --> 00:01:33,050
you'll have to follow my orders instead of Chief Moon's.
16
00:01:33,050 --> 00:01:38,820
If you ignore my order and try to leave Bunwon,
17
00:01:38,820 --> 00:01:42,910
no one will be able to keep his/her life.
18
00:01:42,910 --> 00:01:45,090
This can't happen!
19
00:01:45,090 --> 00:01:47,950
Stop committing any more sins.
20
00:01:47,950 --> 00:01:50,180
Commit sins?
21
00:01:50,180 --> 00:01:52,640
I'm trying to protect the people of Bunwon now.
22
00:01:52,640 --> 00:01:58,160
How is making threats and keeping people captive by
bringing in Japanese soldiers "protecting" them?
23
00:01:58,160 --> 00:02:01,240
There's a war going on outside Bunwon now.
24
00:02:01,240 --> 00:02:06,150
A war where a person's life is worthless.
25
00:02:06,150 --> 00:02:10,140
Do you really not know that
26
00:02:10,140 --> 00:02:12,500
I'm here to protect the Bunwon people from the war?
27
00:02:12,500 --> 00:02:14,690
Whether I live or die in the war,
28
00:02:14,690 --> 00:02:17,150
I want to be with my daughter.
29
00:02:17,150 --> 00:02:20,310
I have an over 80 year old mother at home.
30
00:02:20,310 --> 00:02:21,480
Please let me go.
31
00:02:21,480 --> 00:02:24,300
You're someone who's already stepped down as the Chief.
32
00:02:24,300 --> 00:02:26,840
Why are you trying to reverse Chief's order?
33
00:02:26,840 --> 00:02:28,360
What?
34
00:02:29,510 --> 00:02:32,490
What did you just say?!!!
35
00:02:51,970 --> 00:02:56,910
Anyone who wants to disobey my order, step up.
36
00:02:57,710 --> 00:03:03,520
I'll show you how I discipline that person.
37
00:03:06,630 --> 00:03:10,360
Go back to where you were and act as usual.
38
00:03:10,360 --> 00:03:17,550
If you do that, you'll all stay alive.
39
00:03:43,400 --> 00:03:45,770
You, Lee Kang Cheon!
40
00:03:46,570 --> 00:03:49,230
How could you do such a thing?
41
00:03:50,150 --> 00:03:53,810
The owner of the Chief's office is me now.
42
00:03:53,810 --> 00:03:56,010
Please leave now.
43
00:03:56,010 --> 00:03:59,000
If you wanted the Chief's office,
44
00:03:59,000 --> 00:04:01,830
feel free to have it. However,
45
00:04:01,830 --> 00:04:04,770
release the Bunwon people.
46
00:04:04,770 --> 00:04:07,410
They're the people
47
00:04:07,410 --> 00:04:09,580
who spent time with you for several decades.
48
00:04:09,580 --> 00:04:14,300
What did people, who were with me
for several decades, do to me?
49
00:04:14,300 --> 00:04:17,150
Such humiliation and disgrace.
50
00:04:17,150 --> 00:04:19,090
I haven't forgotten it even for a moment.
51
00:04:19,090 --> 00:04:24,430
You... Jung Yi is watching you.
52
00:04:26,450 --> 00:04:31,330
Didn't you see her beg you not to commit any more sins?
53
00:04:32,440 --> 00:04:37,310
Just as she said, stop now.
54
00:04:38,290 --> 00:04:45,140
Do you think Jung Yi and I can turn back the clock?
55
00:04:45,140 --> 00:04:51,400
It's too late to do that. Please leave now.
56
00:04:52,510 --> 00:04:56,340
Royal Ceramist Lee!
57
00:04:56,340 --> 00:05:00,670
You stop your father.
58
00:05:00,670 --> 00:05:06,750
He won't listen to us at all, but
he'll listen to you.
59
00:05:07,950 --> 00:05:10,730
It's the choice he made for the Bunwon people
60
00:05:10,730 --> 00:05:13,780
to protect them from the war.
61
00:05:13,780 --> 00:05:15,390
Please follow it.
62
00:05:17,700 --> 00:05:20,730
Like father, like son.
63
00:05:25,790 --> 00:05:27,870
Yook Do.
64
00:05:28,690 --> 00:05:32,090
It's all yours now.
65
00:05:32,090 --> 00:05:36,840
I'll get you back all of the things which you lost.
66
00:05:36,840 --> 00:05:41,090
Father. Please reconsider.
67
00:05:41,090 --> 00:05:43,960
Bunwon people's resentment is high.
68
00:05:43,960 --> 00:05:47,200
If we become the Chief and the Royal Ceramist
under these circumstances,
69
00:05:47,200 --> 00:05:50,450
how are we going to be able to lead them?
70
00:05:52,220 --> 00:05:57,040
They're going to be dragged to Japan
anyway, once Kenzo comes.
71
00:05:57,040 --> 00:05:58,800
You don't need to be mindful.
72
00:05:58,800 --> 00:06:00,740
Are you saying you're sending them off to Japan?
73
00:06:00,740 --> 00:06:07,320
Except for the ones who pledge loyalty to you,
I'm going to send the rest off.
74
00:06:07,320 --> 00:06:10,020
Father!
75
00:06:10,020 --> 00:06:14,920
I'll take care of everything.
76
00:06:14,920 --> 00:06:17,110
You just trust me,
77
00:06:17,110 --> 00:06:19,290
and watch me.
78
00:06:22,960 --> 00:06:25,530
I caught someone who tried to escape.
79
00:06:30,610 --> 00:06:33,210
Stop it.
80
00:06:38,570 --> 00:06:41,930
Didn't I say only death awaits anyone
81
00:06:41,930 --> 00:06:44,420
trying to escape?
82
00:06:44,420 --> 00:06:50,450
I only tried to find out if Hwa Ryeong is safe.
83
00:06:50,450 --> 00:06:56,080
I just wanted to see if she's still alive and come back.
84
00:07:02,220 --> 00:07:04,610
Please consider all our time spent together,
85
00:07:04,610 --> 00:07:09,470
and let me go just this once.
86
00:07:09,470 --> 00:07:13,110
If not, please send someone
87
00:07:13,110 --> 00:07:18,000
and find out. I ask this of you!
88
00:07:18,000 --> 00:07:21,070
Because of Hwa Ryeong,
89
00:07:21,070 --> 00:07:24,040
I'll let this one slide.
90
00:07:24,040 --> 00:07:27,820
However, if you do this again,
91
00:07:28,520 --> 00:07:31,990
you won't escape death.
92
00:07:31,990 --> 00:07:37,100
Chief! Chief! Chief!
93
00:07:37,100 --> 00:07:39,310
Are you okay?
94
00:07:39,310 --> 00:07:41,570
Chief!
95
00:07:53,290 --> 00:07:55,290
Why did you do that?
96
00:07:55,290 --> 00:07:57,670
Do you not know Lee Kang Cheon?
97
00:07:57,670 --> 00:08:00,310
Ahjussi!
98
00:08:00,310 --> 00:08:06,130
Jung. I almost died without even seeing you.
99
00:08:06,130 --> 00:08:07,520
Why did you do that?
100
00:08:07,520 --> 00:08:08,990
I hear, in the capital city,
101
00:08:08,990 --> 00:08:11,620
things are crazy.
102
00:08:11,620 --> 00:08:15,040
So I was worried to death.
103
00:08:15,040 --> 00:08:19,400
Would the Japanese have left Hwa Ryeong's company alone?
104
00:08:19,400 --> 00:08:22,560
What if she were harmed?
105
00:08:22,560 --> 00:08:26,250
Hwa Ryeong must be safe. Don't worry too much.
106
00:08:26,250 --> 00:08:31,490
Lee Kang Cheon, that bastard. How many years
have I assisted him?
107
00:08:31,490 --> 00:08:34,110
How could he do this to me?
108
00:08:34,110 --> 00:08:37,840
That's what I'm saying. Becoming an agent
for Japanese and pushing in like this...
109
00:08:37,840 --> 00:08:40,110
He can't do this as a human being.
110
00:08:40,110 --> 00:08:42,180
Whom I resent more than Chief Lee
111
00:08:42,180 --> 00:08:47,420
is his son, Royal Ceramist Lee.
112
00:08:47,420 --> 00:08:49,630
I never imagined
113
00:08:49,630 --> 00:08:51,090
even Royal Ceramist Lee would do this.
114
00:08:51,090 --> 00:08:53,400
He has the Chief's blood after all.
115
00:08:53,400 --> 00:08:56,250
What more would you expect from him?
116
00:08:56,250 --> 00:08:58,830
You even said like father, like son.
117
00:08:58,830 --> 00:09:02,910
Wait and see. He's going to be worse, not less.
118
00:09:04,570 --> 00:09:10,010
Did my mother really
119
00:09:10,010 --> 00:09:14,810
like and respect him as a teacher?
120
00:09:15,900 --> 00:09:20,900
Is that why I was born, Madam Yeon Jeong?
121
00:09:20,900 --> 00:09:24,340
No way. If not anything,
122
00:09:24,340 --> 00:09:27,330
I can say one thing for sure.
123
00:09:29,660 --> 00:09:34,310
The only person Yeon Ok Unni admired in her heart
124
00:09:34,310 --> 00:09:37,130
was Royal Ceramist Yoo.
125
00:09:37,130 --> 00:09:41,580
Royal Ceramist Yoo treasured Yeon Ok Unni sincerely as well.
126
00:09:41,580 --> 00:09:45,290
Really?
- Of course.
127
00:09:45,290 --> 00:09:51,490
They were like that. That's why I thought
you were Royal Ceramist Yoo's daughter.
128
00:09:56,000 --> 00:10:00,310
What would my mother have done at a time like this?
129
00:10:05,410 --> 00:10:07,500
What?
130
00:10:07,500 --> 00:10:10,520
What did you say you're going to do?
131
00:10:10,520 --> 00:10:15,380
I'm going to escape Bunwon and
report the situation to the Crown Prince.
132
00:10:15,380 --> 00:10:19,040
Being so young, and a woman at that.
133
00:10:19,040 --> 00:10:22,150
How can you go see the Crown Prince?
134
00:10:22,150 --> 00:10:23,580
Someone has to do it.
135
00:10:24,930 --> 00:10:27,200
I'll do it, Teacher.
136
00:10:27,200 --> 00:10:29,220
Please allow me.
137
00:10:29,220 --> 00:10:31,640
Is it because of Lee Kang Cheon?
138
00:10:31,640 --> 00:10:36,040
Are you miserable
139
00:10:36,040 --> 00:10:38,130
to see Lee Kang Cheon like that?
140
00:10:38,130 --> 00:10:42,610
No, Teacher. It's because of my mother.
141
00:10:44,260 --> 00:10:47,470
Didn't my mother drag her heavy self
142
00:10:47,470 --> 00:10:53,020
to go to and argue with Lee Kang Cheon about injustice?
143
00:10:53,020 --> 00:10:56,260
I'm like this because I resemble her.
144
00:11:01,420 --> 00:11:03,660
His Majesty arrived at Ui Joo, and
145
00:11:03,660 --> 00:11:07,460
Prince Im Hae fled to Ham Gyeong Province.
146
00:11:07,460 --> 00:11:11,140
How's the public sentiment?
- Angry people
147
00:11:11,140 --> 00:11:14,660
gathered up at most of the offices
148
00:11:14,660 --> 00:11:17,400
and burned all the documents about slavery.
149
00:11:17,400 --> 00:11:21,440
I hear people turned their back and
someone even welcomed Japanese soldiers.
150
00:11:21,440 --> 00:11:25,700
People eventually found out that
Your Highness is leading the temporary government,
151
00:11:25,700 --> 00:11:27,920
so don't concern yourself too much.
152
00:11:28,910 --> 00:11:30,570
Report the war conditions.
153
00:11:30,570 --> 00:11:34,260
Yook Jeok is repeating the cycle of winning and losing.
154
00:11:38,280 --> 00:11:40,410
Your Highness. Please be pleased!
155
00:11:40,410 --> 00:11:42,250
Left Jeolla Navy Admiral Lee Soon Shin
156
00:11:42,250 --> 00:11:45,750
went over to Gyeong Sang Province and
destroyed over 40 enemy ships,
157
00:11:45,750 --> 00:11:49,620
and killed countless Japanese soldiers.
158
00:11:49,620 --> 00:11:52,020
Did you say Left Jeolla Navy Admiral Lee Soon Shin?
159
00:11:52,020 --> 00:11:53,990
Yes!
160
00:11:54,870 --> 00:11:58,710
Let everyone know of the news of victory immediately.
That will boost the morale of soldiers greatly.
161
00:11:58,710 --> 00:12:00,750
Yes, Your Highness!
162
00:12:00,750 --> 00:12:03,180
Although they say the enemy is strong,
163
00:12:03,180 --> 00:12:07,030
we will win in the end by fighting them
with loyalty and justice.
164
00:12:07,030 --> 00:12:10,010
Just know that, and encourage the soldiers.
165
00:12:10,010 --> 00:12:12,050
Yes, Your Highness!
166
00:12:14,190 --> 00:12:18,650
I looked around. At night, the fence near
the outdoor workshop has the least security.
167
00:12:18,650 --> 00:12:21,930
Around the dorms, they patrol continuously even at night.
168
00:12:21,930 --> 00:12:25,010
I'll wait in the studio until it gets dark,
and then sneak out.
169
00:12:25,010 --> 00:12:27,170
We'll go with you!
170
00:12:27,170 --> 00:12:28,040
What?
171
00:12:28,040 --> 00:12:31,680
When the warrior hyung-nim isn't even here,
how can we let you go alone?
172
00:12:31,680 --> 00:12:34,720
It's a dangerous task. You might die if caught.
173
00:12:34,720 --> 00:12:37,960
That's why we must do this together.
174
00:12:42,750 --> 00:12:46,930
Madame Ceramist. It's a rice ball.
Make sure to take it with you.
175
00:12:46,930 --> 00:12:52,220
I'll try to distract the Japanese soldiers
by getting them night food.
176
00:12:52,220 --> 00:12:53,270
Thank you.
177
00:12:53,270 --> 00:12:57,620
You stepped up to do something dangerous.
Of course we should help.
178
00:12:59,220 --> 00:13:00,760
Toyotomi Hideyoshi.
179
00:13:00,760 --> 00:13:03,900
If you lost,
180
00:13:03,900 --> 00:13:11,190
you should've surrendered or
killed yourself by cutting the belly. (I.e., harakiri, seppuku
181
00:13:11,190 --> 00:13:15,260
Why did you escape?
182
00:13:15,260 --> 00:13:19,180
Follow them to the end of the world
183
00:13:19,180 --> 00:13:23,220
and capture Joseon's King and
184
00:13:23,220 --> 00:13:26,650
all of the royal family.
185
00:13:33,870 --> 00:13:35,850
Lord Hideyoshi!
186
00:13:35,850 --> 00:13:37,890
Our naval forces were defeated
187
00:13:37,890 --> 00:13:42,070
by Joseon's naval forces led by
188
00:13:42,070 --> 00:13:44,810
an admiral named Lee Soon Shin.
189
00:13:44,810 --> 00:13:46,650
What?
190
00:13:47,560 --> 00:13:54,540
Send Yasuharu who's strong at naval battles
and have him confront him.
191
00:13:54,540 --> 00:13:56,670
Yes!
192
00:14:20,920 --> 00:14:23,110
Be careful.
193
00:14:24,370 --> 00:14:26,670
Be careful.
194
00:14:45,970 --> 00:14:48,590
Why are you escaping?
195
00:14:48,590 --> 00:14:52,210
I don't want to be in Bunwon with you.
196
00:14:52,210 --> 00:14:58,180
If I send you off, I can't keep my promise with Kenzo.
197
00:14:58,180 --> 00:15:02,370
Are you trying to hand me over to Kenzo after all?
198
00:15:02,370 --> 00:15:05,110
It's all for you.
199
00:15:05,110 --> 00:15:09,000
If you go to Japan, he said they will treat you
with utmost respect and honor.
200
00:15:09,000 --> 00:15:11,100
So go there, and
201
00:15:11,100 --> 00:15:12,430
make porcelains.
202
00:15:12,430 --> 00:15:14,450
I don't want to.
203
00:15:14,450 --> 00:15:16,470
Stop.
204
00:15:17,090 --> 00:15:21,730
Do you really not know how dangerous
it is to get out of Bunwon now?
205
00:15:21,730 --> 00:15:25,520
There's a war going on where people are
being killed recklessly.
206
00:15:25,520 --> 00:15:30,840
Isn't Bunwon also in the hands of such Japanese soldiers?
207
00:15:30,840 --> 00:15:34,230
If you don't listen to me readily,
208
00:15:35,370 --> 00:15:37,750
I have no choice but to call them.
209
00:15:37,750 --> 00:15:39,660
Call them.
210
00:15:39,660 --> 00:15:42,160
I'm going to go.
211
00:15:54,540 --> 00:15:57,060
Jung Yi!
212
00:15:57,060 --> 00:15:59,630
Teacher! Teacher!
213
00:15:59,630 --> 00:16:02,080
No!
214
00:16:02,080 --> 00:16:06,220
If you let her live, the same thing will happen again.
215
00:16:06,220 --> 00:16:10,310
She's a potter whom General Kenzo wanted to
keep alive no matter what.
216
00:16:10,310 --> 00:16:16,290
If you cut off her neck, General Kenzo
will cut off your neck as well.
217
00:16:22,380 --> 00:16:25,070
I'll lock them up in the storage room.
218
00:16:25,070 --> 00:16:30,440
I'm going to punish them without even allowing
them to drink, so leave it at that.
219
00:16:32,400 --> 00:16:35,920
Tie them and lock them up in the storage room!
220
00:16:35,920 --> 00:16:37,690
Yes!
221
00:16:50,770 --> 00:16:53,420
Are you alright?
222
00:16:53,420 --> 00:16:56,400
Yeah. Are you?
223
00:17:11,690 --> 00:17:17,130
With a cluttered mind, how will you
be able to make porcelains?
224
00:17:18,540 --> 00:17:23,640
I'm sure you're tormented
225
00:17:23,640 --> 00:17:25,870
to just watch your father doing that.
226
00:17:26,800 --> 00:17:30,010
Jung Yi feels the same.
227
00:17:30,010 --> 00:17:31,880
What do you mean?
228
00:17:31,880 --> 00:17:39,690
I thought this over a lot whether
I should say this to you.
229
00:17:41,520 --> 00:17:43,430
Jung Yi is
230
00:17:44,770 --> 00:17:50,070
your father, Lee Kang Cheon's daughter.
231
00:17:51,040 --> 00:17:52,510
Pardon?
232
00:17:52,510 --> 00:17:55,800
I'm saying she's your half-sister.
233
00:17:57,120 --> 00:17:59,680
I can't believe it.
234
00:18:00,530 --> 00:18:05,620
What on earth are you saying now?
235
00:18:05,620 --> 00:18:08,050
I'm sure it's hard for you to believe.
236
00:18:08,050 --> 00:18:15,040
It wasn't easy for Jung Yi to accept the truth, either.
237
00:18:15,040 --> 00:18:17,910
It's not possible.
238
00:18:19,310 --> 00:18:21,240
How...
239
00:18:22,410 --> 00:18:25,840
can she be my sister?
240
00:18:25,840 --> 00:18:32,040
You and Yoo Jung are very similar in many ways.
241
00:18:33,340 --> 00:18:37,700
Both the heart loving porcelains and the talents as well...
242
00:18:38,610 --> 00:18:43,070
I can't believe it. Please stop it.
243
00:18:43,070 --> 00:18:48,390
She couldn't just sit and watch
what her father is doing,
244
00:18:48,390 --> 00:18:54,630
so she risked danger and tried to escape from Bunwon.
245
00:19:10,540 --> 00:19:12,690
Chief wants you to gather up.
246
00:19:12,690 --> 00:19:15,920
I'll guard this place.
247
00:19:34,920 --> 00:19:38,100
Why are you releasing me?
248
00:19:39,400 --> 00:19:43,060
I lured them away for now, but there's no time.
Hurry up.
249
00:19:43,060 --> 00:19:45,210
Why are you releasing me?
250
00:19:45,210 --> 00:19:50,610
It's neither a trap nor a trick.
So hurry and come out.
251
00:20:00,120 --> 00:20:02,710
Once you leave here,
252
00:20:03,810 --> 00:20:07,390
don't ever come back to Bunwon.
253
00:20:15,820 --> 00:20:19,530
You, of all people,
254
00:20:19,530 --> 00:20:24,600
released Jung Yi?
- There's something I want to ask you.
255
00:20:26,570 --> 00:20:28,180
Is Jung Yi
256
00:20:30,100 --> 00:20:32,790
really your daughter?
257
00:20:34,460 --> 00:20:37,050
Is she my biological half-sister?
258
00:20:37,050 --> 00:20:38,440
Did you hear this
259
00:20:38,440 --> 00:20:40,590
from Jung Yi herself?
260
00:20:46,700 --> 00:20:48,950
So it's the truth.
261
00:20:48,950 --> 00:20:51,000
The only bloodline
262
00:20:51,000 --> 00:20:52,970
that I acknowledge
263
00:20:52,970 --> 00:20:55,670
is only you, Yook Do.
264
00:20:59,570 --> 00:21:01,950
When did you find out?
265
00:21:01,950 --> 00:21:05,610
Why didn't you tell me?
266
00:21:05,610 --> 00:21:07,600
How long exactly
267
00:21:07,700 --> 00:21:11,300
were you going to wait until you told me
268
00:21:11,340 --> 00:21:15,070
that you were watching your own son and daughter fighting
and competing and plotting revenge against each other?
269
00:21:17,340 --> 00:21:19,590
Yook Do, you, I
270
00:21:19,590 --> 00:21:21,310
at least wished
271
00:21:21,400 --> 00:21:23,700
that you wouldn't find this out.
272
00:21:23,730 --> 00:21:25,210
Even when you knew ...
273
00:21:26,790 --> 00:21:28,900
Even when you know that she's your daughter,
274
00:21:28,900 --> 00:21:32,770
are you planning to hand Jung Yi over to Kenzo?!
275
00:21:32,770 --> 00:21:35,290
Yook Do, even for your own good,
276
00:21:36,550 --> 00:21:39,450
it must not be avoided.
277
00:21:54,590 --> 00:21:57,190
Look here. Did you hear about that?
278
00:21:57,190 --> 00:22:01,520
The Crown Prince is leading the people
and recruiting them into the military.
279
00:22:01,520 --> 00:22:03,660
The armies in the North and the armies in the South,
280
00:22:03,660 --> 00:22:05,580
I heard that their vitality is great!
281
00:22:05,580 --> 00:22:07,250
Even the united armies
282
00:22:07,250 --> 00:22:11,660
gained assistance from His Majesty and won.
283
00:22:11,660 --> 00:22:16,680
I heard that His Majesty informed everyone that he would
assist the people in the army after the war. Did you hear?
284
00:22:16,680 --> 00:22:19,540
If there is military recruitment in our town, I'm going to go.
285
00:22:19,540 --> 00:22:22,310
I will also do it. Instead of just staying here and dying,
286
00:22:22,400 --> 00:22:23,500
I have to die while fighting.
287
00:22:23,530 --> 00:22:25,620
The fact that our people's sentiment returned
288
00:22:25,700 --> 00:22:27,500
is all thanks to the Crown Prince.
289
00:22:27,540 --> 00:22:29,910
Of course!
290
00:22:30,860 --> 00:22:33,430
They say that there's a place where
you can see His Majesty not too far from here!
291
00:22:33,430 --> 00:22:35,310
Let's muster up a little more strength.
292
00:22:35,310 --> 00:22:37,870
Let's go.
293
00:22:37,870 --> 00:22:40,090
We
294
00:22:40,090 --> 00:22:42,050
will go to this place.
295
00:22:42,050 --> 00:22:43,640
That place is no different than enemy territory.
296
00:22:43,640 --> 00:22:47,450
Was there a place that we've been
so far that wasn't enemy territory?
297
00:22:47,570 --> 00:22:51,120
Since it has become enemy territory, we should retrieve it.
298
00:22:56,630 --> 00:22:58,090
Your Majesty!
299
00:23:00,660 --> 00:23:01,920
Your Majesty.
300
00:23:01,920 --> 00:23:04,720
He has recruited and brought over one thousand soldiers.
301
00:23:04,760 --> 00:23:09,020
Though they will not exceed the royal military, when it
comes to risking their lives and knowing to whom they ow allegiance,
302
00:23:09,020 --> 00:23:11,020
they will not fall behind.
303
00:23:11,020 --> 00:23:13,140
Please accept us!
304
00:23:18,730 --> 00:23:20,820
Your salutations,
305
00:23:20,820 --> 00:23:22,900
I will not forget them.
306
00:23:29,380 --> 00:23:31,490
Is the Crown Prince here?
307
00:23:31,490 --> 00:23:33,680
He is not someone who will freely meet the people,
308
00:23:33,680 --> 00:23:35,020
so go back.
309
00:23:35,020 --> 00:23:38,090
Please tell him that Yoo Jung of Bunwon has come.
310
00:23:39,740 --> 00:23:42,580
So you were alive Jung!
311
00:23:42,580 --> 00:23:43,960
Your Highness,
312
00:23:43,960 --> 00:23:47,630
are you healthy as well?
313
00:23:47,630 --> 00:23:49,880
I can't believe I'm seeing you like this again.
314
00:23:49,880 --> 00:23:52,310
It's like a dream.
315
00:23:52,310 --> 00:23:54,450
I've been curious about how you've
been living your life all this time.
316
00:23:54,450 --> 00:23:57,560
I almost ran to Bunwon several times.
317
00:23:57,560 --> 00:24:00,130
As the Crown Prince that must save this country,
318
00:24:00,130 --> 00:24:02,100
you even thought to care about me.
319
00:24:02,100 --> 00:24:04,570
I honor your grace.
320
00:24:12,660 --> 00:24:14,610
Why are you like this?
321
00:24:16,170 --> 00:24:17,950
While coming to this place,
322
00:24:17,950 --> 00:24:24,000
I heard about what great and gracious
things you've done numerous times.
323
00:24:24,000 --> 00:24:28,650
You don't know how thankful the people are to you.
324
00:24:28,650 --> 00:24:30,910
In place of those people,
325
00:24:30,910 --> 00:24:33,340
I give thanks.
326
00:24:35,640 --> 00:24:37,200
When my father said
327
00:24:37,200 --> 00:24:40,660
that he would leave Joseon,
328
00:24:40,660 --> 00:24:43,140
I was embarrassed at having the title of a Prince.
329
00:24:45,090 --> 00:24:48,040
I'm not standing here right now as the Crown Prince,
330
00:24:48,040 --> 00:24:49,800
but as a son who is
331
00:24:49,800 --> 00:24:52,620
washing away his father's sins with his people.
332
00:24:53,990 --> 00:24:56,400
I also,
333
00:24:56,400 --> 00:25:01,150
was troubled because the person
334
00:25:01,150 --> 00:25:03,630
with sins on his shoulders,
leading Bunwon, was Chief Lee.
335
00:25:03,630 --> 00:25:06,680
What do you mean Chief Lee is supervising Bunwon?
336
00:25:07,490 --> 00:25:09,670
I will go to Bunwon immediately to see him.
337
00:25:09,670 --> 00:25:12,250
You cannot, Crown Prince.
338
00:25:12,250 --> 00:25:15,440
You are now no longer a supervisor of Bunwon,
339
00:25:15,440 --> 00:25:18,820
but a Crown Prince that leads hundreds
of thousands of people.
340
00:25:20,980 --> 00:25:24,140
I will wait, Crown Prince.
341
00:25:24,140 --> 00:25:26,760
To you who leads this country,
342
00:25:26,760 --> 00:25:31,010
I will believe that you will chase out
the evil-doers of Bunwon one day.
343
00:25:31,010 --> 00:25:34,360
I'll return and await you.
344
00:25:34,360 --> 00:25:36,310
Return?
345
00:25:36,310 --> 00:25:39,760
Why is it that you are returning when you're
aware of the danger that lies ahead of you?
346
00:25:39,760 --> 00:25:42,910
While going to Bunwon, you may be stabbed with a sword,
347
00:25:42,910 --> 00:25:44,360
and even if you return to Bunwon safely,
348
00:25:44,360 --> 00:25:47,790
you will eventually be taken to Japan, is that not so?
349
00:25:47,790 --> 00:25:51,030
I cannot send you back.
350
00:25:51,030 --> 00:25:55,370
Please stay well, Your Highness.
351
00:26:02,530 --> 00:26:06,400
Every time I left for the battlefield,
I promised this to myself.
352
00:26:06,400 --> 00:26:09,310
In order to meet you again,
353
00:26:09,310 --> 00:26:12,160
I must live.
354
00:26:12,160 --> 00:26:15,510
In order to protect you,
I promised myself that I must win.
355
00:26:17,910 --> 00:26:20,440
Now that we've met again,
356
00:26:20,440 --> 00:26:22,970
I cannot send you away again.
357
00:26:22,970 --> 00:26:25,730
Please stay here and be of strength to me.
358
00:26:27,340 --> 00:26:28,840
I, too,
359
00:26:31,080 --> 00:26:33,640
wish to stay here.
360
00:26:36,250 --> 00:26:37,750
I also,
361
00:26:39,690 --> 00:26:43,180
do not wish
362
00:26:43,210 --> 00:26:45,590
to leave your side.
363
00:26:49,200 --> 00:26:50,620
Jung ...
364
00:26:53,830 --> 00:26:57,590
When I first met you,
365
00:26:57,590 --> 00:27:01,640
my heart that didn't even beat began pumping.
366
00:27:03,390 --> 00:27:06,220
When I met you again,
367
00:27:07,670 --> 00:27:11,660
when you called me Jung again,
368
00:27:12,920 --> 00:27:15,840
when you told me to run away,
369
00:27:17,440 --> 00:27:20,150
when you looked at me and smiled,
370
00:27:20,150 --> 00:27:22,570
when you got angry,
371
00:27:22,570 --> 00:27:24,920
when you reprimanded me,
372
00:27:26,400 --> 00:27:28,300
there wasn't one moment
373
00:27:28,300 --> 00:27:31,550
that my heart didn't race.
374
00:27:33,270 --> 00:27:34,860
Jung ...
375
00:27:36,290 --> 00:27:39,850
Did you have the same heart as me all this time?
376
00:27:42,490 --> 00:27:46,140
I knew that that was a sin.
377
00:27:46,140 --> 00:27:48,450
How could I dare
378
00:27:48,450 --> 00:27:51,410
to have the Crown Prince in my heart?
379
00:27:51,410 --> 00:27:53,380
That isn't so, Jung.
380
00:27:53,380 --> 00:27:55,320
In my heart,
381
00:27:55,320 --> 00:27:58,570
you are already there.
382
00:28:03,510 --> 00:28:07,270
In the studio that you gifted me with,
383
00:28:07,270 --> 00:28:09,400
as I create ceramics,
384
00:28:09,400 --> 00:28:11,760
I will wait for you.
385
00:28:16,190 --> 00:28:18,030
Ultimately ...
386
00:28:20,300 --> 00:28:22,970
Ultimately, are you saying you will leave?
387
00:28:25,080 --> 00:28:27,580
In Bunwon,
388
00:28:27,580 --> 00:28:30,330
there is Teacher,
389
00:28:30,330 --> 00:28:33,390
Ahjussi,
390
00:28:33,390 --> 00:28:35,010
Hwa Jang Elder,
391
00:28:35,010 --> 00:28:37,400
and also Yeon Jeong Elder.
392
00:28:38,980 --> 00:28:41,300
Only if I return,
393
00:28:43,060 --> 00:28:45,890
will those people be able to stay safe.
394
00:28:49,660 --> 00:28:52,210
Please let me go.
395
00:28:52,210 --> 00:28:54,690
Your Highness.
396
00:29:18,300 --> 00:29:19,000
Jung!
397
00:29:19,010 --> 00:29:20,460
You guys.
398
00:29:20,460 --> 00:29:23,090
We decided that we would fight in the army.
399
00:29:23,090 --> 00:29:25,520
We were a little worried about sending you off.
400
00:29:25,520 --> 00:29:28,380
But now that we see these men, we feel more at ease.
401
00:29:28,380 --> 00:29:29,960
You guys
402
00:29:29,960 --> 00:29:32,390
really came to a big decision.
403
00:29:34,540 --> 00:29:36,590
When the war ends,
404
00:29:36,590 --> 00:29:37,910
let's definitely
405
00:29:37,910 --> 00:29:39,680
meet again alive.
406
00:29:39,680 --> 00:29:42,140
We will protect the country,
407
00:29:42,140 --> 00:29:44,990
so you protect Bunwon well!
408
00:29:46,750 --> 00:29:48,770
I'll go now.
409
00:29:51,220 --> 00:29:54,680
-- Be healthy, okay?
--And take care of yourself.
410
00:29:55,520 --> 00:29:58,120
And eat well, too.
411
00:30:02,010 --> 00:30:05,040
It is obvious that there would be difficulties in Jeolla.
412
00:30:05,040 --> 00:30:07,920
How is it my fault that the assets became
exposed to the foreign traders?
413
00:30:07,920 --> 00:30:10,270
It is not because the assets have been exposed!
414
00:30:10,270 --> 00:30:12,830
Since you left all our assets to Lady In Bin,
415
00:30:12,830 --> 00:30:16,030
I'm telling you to take responsibility
for the company's downfall!
416
00:30:19,950 --> 00:30:21,870
Guys, leave us alone for a moment.
417
00:30:36,320 --> 00:30:37,980
What are you doing?
418
00:30:37,980 --> 00:30:43,040
Since this company is about to close the business,
I'm going to take my share.
419
00:30:43,040 --> 00:30:44,700
Please, stop it now!
420
00:30:44,700 --> 00:30:46,720
Do you want me to call
all the people of the company
421
00:30:46,720 --> 00:30:51,800
and reveal the truth
about Sohn Haeng Soo's death?
422
00:30:55,090 --> 00:30:59,030
If you don't want to be beaten to death
by them,
423
00:30:59,030 --> 00:31:01,850
you'd better stay quiet.
424
00:31:19,890 --> 00:31:21,480
Hwa Ryeong!
425
00:31:31,700 --> 00:31:34,060
Why are you here again?
426
00:31:35,040 --> 00:31:39,660
Do you want to see my miserable state
and laugh at me?
427
00:31:40,230 --> 00:31:43,380
I came here
because of your father's earnest request.
428
00:31:43,380 --> 00:31:47,410
He was so worried about your safety
in this turmoil of the war.
429
00:31:47,410 --> 00:31:49,120
I also...
430
00:31:49,120 --> 00:31:54,100
always worried if you came to any harm.
431
00:31:55,580 --> 00:31:59,660
Since Bunwon is safe,
let's go to Bunwon.
432
00:32:00,480 --> 00:32:05,240
No, I can't meet my father
in this state.
433
00:32:05,240 --> 00:32:07,740
I will go find Lady In Bin.
434
00:32:07,740 --> 00:32:12,490
I will meet Lady In Bin
and get the trade rights for ginseng
435
00:32:13,210 --> 00:32:16,380
and the exclusive right
she promised me.
436
00:32:30,570 --> 00:32:33,310
Have you been securing Bunwon well?
437
00:32:33,310 --> 00:32:37,050
You're keeping that ceramist Yoo Jung
locked up, aren't you?
438
00:32:37,050 --> 00:32:40,420
For now, please come in.
439
00:32:42,930 --> 00:32:44,940
Yoo Jung has disappeared?!!
440
00:32:44,940 --> 00:32:49,150
Didn't I tell you to keep a watch on Yoo Jung?
441
00:32:49,150 --> 00:32:51,970
All ceramists except for Yoo Jung are
442
00:32:51,970 --> 00:32:53,430
locked in Bunwon.
443
00:32:53,430 --> 00:32:56,090
Whom His Excellency wants is
444
00:32:56,090 --> 00:32:58,990
only Yoo Jung!
Didn't I tell you that?
445
00:33:00,360 --> 00:33:04,230
How dare you let her escape...
446
00:33:04,230 --> 00:33:07,020
Who would dare to do such a deed like that?
447
00:33:07,020 --> 00:33:10,080
No one helped her escape.
448
00:33:10,080 --> 00:33:12,330
Have you forgotten
449
00:33:12,330 --> 00:33:15,630
that the guards who kept a watch on Bunwon
were my soldiers?
450
00:33:15,630 --> 00:33:18,150
On that night, the one who opened the storage room
451
00:33:18,150 --> 00:33:23,130
was your son, Lee Yook Do,
wasn't it?
452
00:33:31,500 --> 00:33:34,630
Why are you taking me?
453
00:33:41,210 --> 00:33:44,630
Did you help Yoo Jung escape?
454
00:33:45,620 --> 00:33:49,580
Royal Ceramist Lee is a ceramist
as good as Yoo Jung.
455
00:33:49,580 --> 00:33:53,780
His Excellency would be also pleased
if he sees Ceramist Lee's pieces.
456
00:33:53,780 --> 00:33:56,480
You ruined my work.
457
00:33:56,480 --> 00:33:59,130
How will you pay back?
458
00:34:09,240 --> 00:34:14,130
Yoo Jung will come back,
so please wait for a while.
459
00:34:14,130 --> 00:34:15,850
Yoo Jung will come back?
460
00:34:15,850 --> 00:34:18,080
Her teacher is still here.
461
00:34:18,080 --> 00:34:21,480
She will never run away,
leaving her teacher behind.
462
00:34:21,480 --> 00:34:22,930
She will come back,
463
00:34:22,930 --> 00:34:26,210
so please wait for a few days.
464
00:34:28,980 --> 00:34:31,240
I will give you three days.
465
00:34:31,240 --> 00:34:35,130
If she doesn't come back in three days,
from that day on,
466
00:34:35,130 --> 00:34:40,180
I will kill Bunwon people,
one person per day.
467
00:34:40,180 --> 00:34:44,870
And the first victim will be you.
468
00:34:55,390 --> 00:34:57,400
Three days, he said, Chief Moon.
469
00:34:57,400 --> 00:35:01,330
After three days, he said he would kill
one person a day.
470
00:35:02,910 --> 00:35:06,690
What a brutal sin they are committing
against God and people...
471
00:35:06,690 --> 00:35:09,410
Jung should come back as soon as possible...
472
00:35:10,530 --> 00:35:12,990
But it's not going to be easy,
especially during a war.
473
00:35:12,990 --> 00:35:16,980
We should consider ourselves
as dead people.
474
00:35:16,980 --> 00:35:21,270
Even if we survive,
they said they would drag us to Japan.
475
00:35:21,270 --> 00:35:26,240
Whether getting dragged away from my family
or getting killed here in Bunwon,
476
00:35:26,240 --> 00:35:28,140
it's all the same to me.
I emptied my mind.
477
00:35:30,570 --> 00:35:35,660
For me, I've already lived as much as I can,
478
00:35:35,660 --> 00:35:38,820
so I have nothing to lose,
479
00:35:40,140 --> 00:35:45,750
but for you guys,
you should survive.
480
00:35:52,260 --> 00:35:55,900
Hurry up, hurry up
to make those humble bowls.
481
00:35:55,900 --> 00:35:59,310
You should prove yourself
that your work is better than Yoo Jung's.
482
00:35:59,310 --> 00:36:02,410
That's the only way
for you to survive, Yook Do!
483
00:36:09,360 --> 00:36:12,830
At the end, you will get killed
because of Jung Yi...
484
00:36:12,830 --> 00:36:15,870
Jung is a child who blocks your future.
485
00:36:15,870 --> 00:36:19,950
That's why I kept trying to send her away.
486
00:36:19,950 --> 00:36:25,260
Yoo Jung...
I resent that child,
487
00:36:25,260 --> 00:36:27,740
over and over again...
488
00:36:30,230 --> 00:36:32,500
Is this the message from His Excellency?
489
00:36:32,500 --> 00:36:34,320
Yes, sir.
490
00:36:52,740 --> 00:37:00,460
I shouldn't have bestowed
Yoo Jung's bowl on him.
491
00:37:00,460 --> 00:37:05,730
None of these meet with my satisfaction.
492
00:37:10,750 --> 00:37:17,080
Since I can't wait until the war ends,
493
00:37:17,080 --> 00:37:22,210
tell Kenzo to bring Yoo Jung quickly.
494
00:37:25,250 --> 00:37:29,050
Tell all the people of Bunwon to gather,
and drag Lee Yook Do here.
495
00:37:29,050 --> 00:37:32,890
I will behead that man myself!
496
00:37:32,890 --> 00:37:34,690
Yes, sir!
497
00:37:42,830 --> 00:37:45,290
Royal Ceramist Lee made ceramic pieces.
498
00:37:45,290 --> 00:37:49,320
It won't be too late for you to make the decision
after checking his ceramic pieces from the kiln.
499
00:37:49,320 --> 00:37:54,120
A samurai keeps his promise no matter what,
once it's made!
500
00:37:54,120 --> 00:37:59,290
I clearly told you
that Lee Yook Do would be the first victim.
501
00:37:59,290 --> 00:38:01,290
Look here!
502
00:38:05,520 --> 00:38:09,090
I'm Moon Sa Seung,
the Chief of Bunwon.
503
00:38:09,840 --> 00:38:13,110
Every action that happened in Bunwon
504
00:38:13,110 --> 00:38:16,820
is my responsibility.
How dare you, in front of me,
505
00:38:16,820 --> 00:38:22,490
try to behead a person of Bunwon?
You should behead me first before that!
506
00:38:30,750 --> 00:38:34,460
I am Yoo Jung.
Please let me in.
507
00:38:41,400 --> 00:38:44,800
You are Yoo Jung's teacher, then.
508
00:38:44,800 --> 00:38:47,050
That's right.
509
00:38:47,050 --> 00:38:50,070
I am Yoo Jung's teacher.
510
00:38:50,550 --> 00:38:53,110
Escort this man inside respectfully.
511
00:38:53,110 --> 00:38:55,330
You should do it with courtesy.
512
00:38:55,330 --> 00:38:57,620
Yes, sir!
513
00:38:57,620 --> 00:39:00,260
Let go of me!
514
00:39:00,260 --> 00:39:03,600
Chief! Chief!
515
00:39:31,150 --> 00:39:33,160
Father!
516
00:39:36,980 --> 00:39:38,660
Father...
517
00:39:42,240 --> 00:39:44,050
Jung...
518
00:39:46,720 --> 00:39:48,770
Jung...
519
00:39:50,940 --> 00:39:56,610
Do you know... why I couldn't accept you...?
520
00:39:57,760 --> 00:40:01,490
All the things I wanted to give Yook Do...
521
00:40:02,510 --> 00:40:04,640
You have them.
522
00:40:05,490 --> 00:40:12,720
Your talent... willpower...
523
00:40:14,080 --> 00:40:18,870
and even the luck you had...
524
00:40:27,740 --> 00:40:32,470
Yook Do... Yook Do...
Yook Do...
525
00:40:36,910 --> 00:40:38,580
Father ...
526
00:40:40,530 --> 00:40:42,570
Father.
527
00:40:45,390 --> 00:40:47,300
Father.
528
00:40:48,340 --> 00:40:50,690
Father!
529
00:40:51,600 --> 00:40:53,780
Father!
530
00:40:54,500 --> 00:40:57,410
Father!
531
00:41:04,280 --> 00:41:07,130
Have you seen Her Highness, Lady In Bin?
532
00:41:11,050 --> 00:41:14,150
W-Where is Her Highness, Lady In Bin?
533
00:41:16,500 --> 00:41:18,940
Prince Shin Seong ...
534
00:41:20,290 --> 00:41:23,140
What are you all doing? Won't you help him?
535
00:41:23,140 --> 00:41:25,380
Don't you have to try something?!
536
00:41:25,380 --> 00:41:28,750
I apologize, Your Highness.
537
00:41:28,750 --> 00:41:32,390
-- Prince Shin Seong ... Prince Shin Seong.
-- Mother ...
538
00:41:34,100 --> 00:41:36,640
Please
539
00:41:36,640 --> 00:41:40,130
let me go now.
540
00:41:40,130 --> 00:41:41,640
Please don't say things like that.
541
00:41:41,640 --> 00:41:45,770
This mother, this mother will save you.
542
00:41:47,160 --> 00:41:49,170
Prince Shin Seong.
543
00:41:49,710 --> 00:41:51,880
Prince Shin Seong.
544
00:41:53,130 --> 00:41:55,180
Open your eyes, Prince Shin Seong.
545
00:41:55,180 --> 00:41:56,690
Open your eyes!
546
00:41:56,690 --> 00:42:01,430
How are you telling this mother to live
without you?! Prince Shin Seong!
547
00:42:01,440 --> 00:42:06,380
Prince Shin Seong, open your eyes! Prince Shin Seong!
548
00:42:06,380 --> 00:42:09,160
Your Highness.
549
00:42:13,450 --> 00:42:15,340
[Prince Im Hae's residence
in Ham-gyung Province - the Northern border]
550
00:42:24,090 --> 00:42:26,150
The alcohol has run out.
551
00:42:26,720 --> 00:42:30,300
Bring out more alcohol and meat.
552
00:42:33,050 --> 00:42:36,780
Bring alcohol! Alcohol!
553
00:42:42,990 --> 00:42:45,510
Why are you here empty-handed?
554
00:42:45,510 --> 00:42:48,880
Did I not tell you to bring alcohol?
555
00:42:52,320 --> 00:42:54,830
You bastards. Do you know who I am?
556
00:42:54,830 --> 00:42:57,620
The one who lived off of the people's blood and sweat.
557
00:42:57,620 --> 00:43:00,360
Aren't you the Prince?!
558
00:43:00,360 --> 00:43:05,740
After making the country like this, who are
you to whine about alcohol?!
559
00:43:05,740 --> 00:43:08,010
These bastards! You bastards!
560
00:43:08,470 --> 00:43:13,080
Let me go! Let me go!
561
00:43:14,700 --> 00:43:16,820
We have brought Joseon's Prince!
562
00:43:16,820 --> 00:43:17,910
Give us the reward!
563
00:43:17,910 --> 00:43:20,560
I am the Prince of this nation!
564
00:43:20,560 --> 00:43:23,210
If you touch even a single hair on my head,
565
00:43:23,210 --> 00:43:26,910
you will not be able to get out alive.
566
00:43:28,570 --> 00:43:31,610
Honorable Father ...
567
00:43:33,320 --> 00:43:36,250
Honorable Mother ...
568
00:43:38,460 --> 00:43:40,140
Im Hae
569
00:43:40,140 --> 00:43:44,450
was taken by the people and is now held
as a hostage by the enemy's general, Gato?
570
00:43:44,450 --> 00:43:47,930
That is so, Your Majesty.
571
00:43:48,730 --> 00:43:52,550
Shin Seong has passed, and Im Hae has been taken captive.
572
00:43:52,550 --> 00:43:54,710
This is too overwhelming.
573
00:43:54,710 --> 00:43:57,570
Oh my.
574
00:43:58,270 --> 00:44:01,640
In Bin is unable to awake from her sadness,
575
00:44:01,640 --> 00:44:06,350
so who will be able to comfort this lonely soul?
576
00:44:06,350 --> 00:44:08,890
The Crown Prince
577
00:44:08,890 --> 00:44:12,120
is leading the military well, is he not?
578
00:44:12,120 --> 00:44:16,090
If the Crown Prince is that great, bring him
here now and tell him to sit right in this spot!
579
00:44:16,090 --> 00:44:17,670
I will give up this position immediately!
580
00:44:20,250 --> 00:44:23,040
You must not, Your Majesty.
581
00:44:23,040 --> 00:44:28,360
The petitions asking me to abdicate and give
the throne to the Crown Prince are endless.
582
00:44:28,360 --> 00:44:32,490
That is the truth. If I am lacking, I must step aside.
583
00:44:32,490 --> 00:44:36,100
Please take back your proposal for abdication.
584
00:44:36,100 --> 00:44:39,960
These subjects will not be able to accept this.
585
00:44:39,960 --> 00:44:44,790
I will depose myself of this position and leave to Liaotung.
(where Ming's military stayed)
586
00:44:44,790 --> 00:44:49,170
Your Majesty, though I apologize for my rash comment,
587
00:44:49,170 --> 00:44:51,160
in China,
588
00:44:51,890 --> 00:44:56,900
they have taken back the remaining boats
in the Apnok River (Yalu River).
589
00:44:56,900 --> 00:44:57,880
What did you say?
590
00:44:57,880 --> 00:45:03,480
Isn't this all saying not to cross the boundaries?
591
00:45:04,420 --> 00:45:09,980
How could this be? How could
something such as this happen?
592
00:45:09,980 --> 00:45:13,060
Even a king refusing to be king is unaccepted.
593
00:45:13,060 --> 00:45:17,290
Even me crossing over to other nations is unaccepted.
594
00:45:19,080 --> 00:45:22,810
With all due respect,
we hope
595
00:45:22,810 --> 00:45:28,920
at times like this, please strengthen
your heart, Your Majesty.
596
00:45:28,920 --> 00:45:32,510
If your thoughts are truly like this,
597
00:45:32,510 --> 00:45:35,900
then for the sake of this country,
598
00:45:35,900 --> 00:45:38,780
I will keep staying in this tiring position.
599
00:45:38,780 --> 00:45:43,790
We thank you for your grace, Your Majesty.
600
00:45:47,580 --> 00:45:49,540
Jung.
601
00:45:50,300 --> 00:45:54,960
Do you hate the Kang Cheon
602
00:45:54,960 --> 00:45:58,050
that never accepted you until the end?
603
00:45:58,050 --> 00:46:00,790
No, Teacher.
604
00:46:00,790 --> 00:46:04,700
Dislike and hatred,
605
00:46:04,700 --> 00:46:07,100
I disposed of all those feelings.
606
00:46:09,060 --> 00:46:16,190
As the one who allowed me to enter
this world, as the one who accepted my ceramics,
607
00:46:17,220 --> 00:46:21,320
I will remember him in that way and leave.
608
00:46:22,260 --> 00:46:26,940
What do you mean you will leave? Where to?
609
00:46:26,940 --> 00:46:29,870
I'm going to go to Japan.
610
00:46:29,870 --> 00:46:32,300
Jung.
611
00:46:32,300 --> 00:46:37,100
With this one body, if I could just protect
612
00:46:37,100 --> 00:46:45,450
you, Ahjussi, Hwa Jeong Elder,
and Royal Ceramist, I will do so willingly.
613
00:46:45,450 --> 00:46:48,180
Please give me permission, Teacher.
614
00:46:49,050 --> 00:46:56,450
I am more thankful that someone that lacks so
much like me can protect the people of Bunwon.
615
00:47:02,260 --> 00:47:08,080
You are Yoo Jung, the ceramist.
616
00:47:08,080 --> 00:47:13,650
Wherever you are, create ceramics.
617
00:47:14,430 --> 00:47:20,740
Creating ceramics alone will heal you.
618
00:47:21,870 --> 00:47:28,990
Creating ceramics alone will be able to comfort you.
619
00:47:29,970 --> 00:47:33,230
Do you understand what I'm saying?
620
00:47:34,600 --> 00:47:36,940
Yes, Teacher.
621
00:47:37,910 --> 00:47:43,610
Wherever I go, I will never forget your words.
622
00:47:57,460 --> 00:48:03,310
If you do not hear my conditions,
I will never leave for Japan.
623
00:48:03,310 --> 00:48:07,590
No matter how much you fight
against it, in the end, you will go.
624
00:48:07,590 --> 00:48:12,020
If you attempt to threaten me,
I will take my own life.
625
00:48:12,020 --> 00:48:17,090
If that happens, then you'll have
to go see His Majesty alone.
626
00:48:18,410 --> 00:48:21,810
Please release all of Bunwon's ceramists.
627
00:48:21,810 --> 00:48:28,030
Me being dragged from my family
and into a foreign land is enough as it is.
628
00:48:29,490 --> 00:48:37,030
Tomorrow morning, once you
release them all, then I'll leave for Japan.
629
00:48:45,460 --> 00:48:48,350
Royal Ceramist.
630
00:48:48,350 --> 00:48:52,960
Once the war ends and Bunwon's doors open again,
631
00:48:52,960 --> 00:48:55,640
please lead Bunwon.
632
00:48:55,640 --> 00:48:57,660
Jung.
633
00:48:58,870 --> 00:49:05,380
I don't know what I should say to you.
634
00:49:05,380 --> 00:49:09,880
I know well what that feeling is.
635
00:49:09,880 --> 00:49:12,870
Because it's something I've also been through.
636
00:49:14,250 --> 00:49:20,600
Teacher told me that
637
00:49:20,600 --> 00:49:24,230
creating ceramics will be the only
thing that will heal me and comfort me.
638
00:49:26,080 --> 00:49:29,690
It will be the same for you, right?
639
00:49:31,590 --> 00:49:35,090
You are the ceramist that taught me how to spin the wheel
640
00:49:35,090 --> 00:49:39,460
and how to sculpt, aren't you?
641
00:49:44,970 --> 00:49:46,710
Jung.
642
00:49:48,000 --> 00:49:51,820
Are you going to call me "Royal Ceramist" until the end?
643
00:49:58,280 --> 00:50:03,390
Please stay healthy, Royal Ceramist.
644
00:50:25,380 --> 00:50:27,640
What will you do now, Ahjussi?
645
00:50:27,640 --> 00:50:30,210
I need to go find Hwa Ryeong.
646
00:50:30,210 --> 00:50:35,520
Jung. How are you going to survive
by yourself in unknown territory?
647
00:50:35,520 --> 00:50:39,690
I have ceramics with me. Don't worry too much, Ahjussi.
648
00:50:41,130 --> 00:50:43,240
Teacher.
649
00:50:43,720 --> 00:50:46,900
You must stay well and healthy.
650
00:50:50,880 --> 00:50:53,320
You, too.
651
00:50:59,240 --> 00:51:01,400
Jung.
652
00:51:01,400 --> 00:51:05,920
It looks like you're paying the
penalty for what we caused.
653
00:51:05,920 --> 00:51:10,080
I think that this is the greatest love
that I can bestow upon Bunwon.
654
00:51:10,080 --> 00:51:11,450
Hwa Jeong Elder.
655
00:51:11,450 --> 00:51:12,910
Jung.
656
00:51:15,830 --> 00:51:17,920
Yeon Jeong Elder.
657
00:51:17,920 --> 00:51:20,530
Please become a ceramist.
658
00:51:23,990 --> 00:51:26,140
Alright.
659
00:51:26,140 --> 00:51:28,480
I will do so.
660
00:52:31,450 --> 00:52:35,400
♫ Because I keep thinking of them ♫
661
00:52:36,230 --> 00:52:42,210
♫ Because I only see you ♫
662
00:52:42,210 --> 00:52:47,720
♫ I can't do anything ♫
663
00:52:49,320 --> 00:52:53,440
♫ The person trapped in my mind ♫
664
00:52:55,270 --> 00:52:59,230
♫ I can see you even from far away ♫
665
00:52:59,630 --> 00:53:01,920
Crown Prince.
666
00:53:04,240 --> 00:53:08,400
I am unable to keep my promise that I will wait for you.
667
00:53:09,510 --> 00:53:13,780
And I am leaving Bunwon and Joseon.
668
00:53:13,780 --> 00:53:19,640
♫ Because I can't live without you ♫
669
00:53:19,640 --> 00:53:26,030
♫ It feels like my heart is going to burst ♫
670
00:53:26,030 --> 00:53:36,200
♫ If I take one more step, will I be able
to see you? Will I be able to touch you? ♫
671
00:53:36,200 --> 00:53:38,550
Did I not tell you to wait?
672
00:53:38,550 --> 00:53:41,980
I will definitely win for you,
673
00:53:43,600 --> 00:53:46,610
so didn't I tell you to believe in me and wait?
674
00:53:51,140 --> 00:53:53,140
Jung.
675
00:54:03,350 --> 00:54:08,550
So that there will no longer be any
helpless people that have no strength,
676
00:54:09,780 --> 00:54:14,350
please create a strong nation.
677
00:54:14,350 --> 00:54:15,940
Crown Prince.
678
00:54:25,190 --> 00:54:27,210
Jung.
679
00:54:28,450 --> 00:54:35,540
To me, you are the person that is suffering the most.
680
00:54:55,490 --> 00:54:58,080
17 years later
681
00:55:44,340 --> 00:55:46,270
Jung.
682
00:55:47,420 --> 00:55:49,450
Did you make this?
683
00:55:49,450 --> 00:55:51,370
Yes, Your Majesty.
684
00:55:51,630 --> 00:55:55,900
Do you not think of anything when you see the baby lines?
685
00:55:57,550 --> 00:56:03,650
When I made my first ceramic dish, and as I ate the
rice soup that you bought me for encouragement,
686
00:56:03,690 --> 00:56:06,300
they are those baby lines.
687
00:56:06,500 --> 00:56:12,130
Being born from Lee Kang Cheon
and being raised from Yoo Eul Dam.
688
00:56:12,630 --> 00:56:17,590
You have become the greatest ceramist that
you've been striving to become all this time.
689
00:56:18,220 --> 00:56:26,130
I finally realized that being the greatest ceramist
means that I must win over myself instead of others.
690
00:56:27,000 --> 00:56:32,290
If someone dedicates themselves
and their heart wholly onto one road,
691
00:56:32,290 --> 00:56:36,630
I learned that anyone is capable
of becoming the greatest ceramist.
692
00:56:55,320 --> 00:56:58,070
Are you doing alright,
693
00:56:58,070 --> 00:57:00,370
Jung.
694
00:57:03,480 --> 00:57:07,580
Thank you to our channel managers shms and LACruiser
695
00:57:07,580 --> 00:57:12,600
Thank you to our segmenters:
mihaelagh, jojoo, AmyPun, narin78, loolboi, shms, Kuyurmi,
696
00:57:12,600 --> 00:57:16,680
Segmenters, cont.: kasxia, maricor102, cgwm808, Lazarini, trucalling, tishafi, marykarmelina, and yolswels91
697
00:57:16,680 --> 00:57:20,960
Thanks to our Korean to English subtitlers:
hermoine77, marshmallowj, priscilla_amore, halema_2, edwoodi,
698
00:57:20,960 --> 00:57:25,140
Subbers, cont.: KLoveSubs, babyinspiritestar1, semilla, isaackahn, lleginze_verizon_net, CL1122,
699
00:57:25,140 --> 00:57:29,410
Subbers, cont.: andyloverr, babyangelinspirit, sena_choi, jtrotzi, Nayuna815, and EnaShin
700
00:57:29,410 --> 00:57:33,460
Thanks to editors: Arishia, AuntieMame, hermoine77, edwoodi, and cgwm808
701
00:58:04,000 --> 00:58:09,800
Thank you to all the viewers of Jung Yi,
The Goddess of Fire, for watching this series.
53933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.