Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The GOF Team @ Viki
2
00:00:05,642 --> 00:00:09,523
This program was funded by the Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Korea Creative Contents Agency
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,900
Soup and rice mix...
4
00:00:14,100 --> 00:00:15,800
Episode 30
He chewed it.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,200
Then, he put it close to you to feed it to you.
6
00:00:18,500 --> 00:00:19,400
So, then?
7
00:00:19,412 --> 00:00:20,722
What so then?
8
00:00:20,800 --> 00:00:24,100
I pulled you away and nursed you.
9
00:00:24,200 --> 00:00:27,700
After all, how can a new-born baby
eat a soup and rice mix?
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,800
My father really adored me, didn't he?
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,600
Of course, he did.
12
00:00:33,800 --> 00:00:37,700
I've raised my own child before, but not as much as he did.
13
00:00:38,000 --> 00:00:40,600
He simply didn't let go of you, at all.
14
00:00:40,600 --> 00:00:43,800
Just as he was about to put you down,
he would pick you up again.
15
00:00:43,800 --> 00:00:48,300
When you were a baby,
your crying was very loud.
16
00:00:48,600 --> 00:00:49,400
And
17
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
And?
18
00:00:50,500 --> 00:00:52,800
Yeah, when you were taking a nap,
19
00:00:52,900 --> 00:00:56,500
he always held you here like this.
20
00:00:56,700 --> 00:00:59,200
He said that then you would sleep without waking.
21
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
Really?
22
00:01:01,300 --> 00:01:02,500
On his stomach?
23
00:01:02,500 --> 00:01:04,200
Yes, he did.
24
00:01:04,300 --> 00:01:05,600
Now, I remember.
25
00:01:05,800 --> 00:01:08,900
When you said, 'Father' for the first time,
26
00:01:09,000 --> 00:01:12,500
he came running to me bragging, you know.
27
00:01:12,600 --> 00:01:14,700
In our ears, it was just babbling, but...
28
00:01:14,800 --> 00:01:17,600
Your father was so assertive, you know.
29
00:01:18,000 --> 00:01:19,300
Was he?
30
00:01:24,100 --> 00:01:25,200
Father
31
00:01:25,600 --> 00:01:29,300
Father, to me... you're the only father.
32
00:01:30,500 --> 00:01:32,600
A father, such as my father...
33
00:01:33,000 --> 00:01:35,900
There won't be another one like
my father, will there?
34
00:01:36,180 --> 00:01:38,692
Of course, not!
35
00:01:47,100 --> 00:01:49,100
You couldn't sleep at all, could you?
36
00:01:52,700 --> 00:01:56,500
What you're doing now. Is it because
of what Ma Poong said to you?
37
00:01:56,600 --> 00:01:59,000
That ahjussi's not your biological father?
38
00:02:00,300 --> 00:02:03,300
How would Ma Poong have known
whether or not he's your real father?
39
00:02:07,100 --> 00:02:08,400
You're right.
40
00:02:10,300 --> 00:02:15,000
How does he know what sort
of person my father was?
41
00:02:17,100 --> 00:02:19,100
He made up a story to torture you.
42
00:02:19,100 --> 00:02:22,000
Since he got caught because of you,
he has a grudge against you.
43
00:02:27,400 --> 00:02:29,700
I really want to see my father.
44
00:02:38,200 --> 00:02:39,700
Jung has disappeared?
45
00:02:40,600 --> 00:02:43,200
Tae Do probably went with her.
46
00:02:43,200 --> 00:02:45,600
Your Highness, don't be concerned.
47
00:02:46,300 --> 00:02:48,800
I shouldn't have let her meet Ma Poong.
48
00:02:48,900 --> 00:02:50,800
What the hell did he say to her!
49
00:02:52,500 --> 00:02:54,800
Didn't she say anything to you?
50
00:02:55,400 --> 00:02:59,300
It seems that she was a bit upset.
51
00:03:00,700 --> 00:03:02,100
It's my fault.
52
00:03:02,600 --> 00:03:05,200
I shouldn't have let Jung meet him by herself.
53
00:03:05,500 --> 00:03:09,800
Besides, I thought it was all finished.
But he's even been poisoned.
54
00:03:10,400 --> 00:03:12,000
So she must feel very disappointed.
55
00:03:12,000 --> 00:03:14,700
I've gone through the documents, Sir.
56
00:03:15,300 --> 00:03:16,300
Yeah?
57
00:03:16,700 --> 00:03:19,300
Did you come up with anything?
58
00:03:19,300 --> 00:03:21,300
I probed the ceramists, and...
59
00:03:21,700 --> 00:03:26,400
The register that the former Bunwon Chief Lee Kang Cheon gave to me had many missing pages.
60
00:03:27,700 --> 00:03:29,700
Look into that, please.
61
00:03:37,600 --> 00:03:39,800
Where did you go, without telling me?
62
00:03:42,300 --> 00:03:43,600
Follow me.
63
00:03:53,600 --> 00:03:58,200
Jung, are you disappointed because
of how Ma Poong ended up?
64
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
No, Sir.
65
00:04:01,700 --> 00:04:06,100
Although Ma Poong is dead, Chief Lee Kang Cheon
will be arrested anyway, don't worry.
66
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
The fact that Ma Poong was his tool is all exposed now.
67
00:04:13,100 --> 00:04:17,300
Besides, we have those, who switched
ceramics in Bunwon, in our custody.
68
00:04:18,000 --> 00:04:21,700
Since he pulled out royal ceramics,
even if I don't get involved,
69
00:04:21,700 --> 00:04:23,800
His Majesty won't forgive him
70
00:04:26,700 --> 00:04:30,500
If he's caught, what happens to him?
71
00:04:31,600 --> 00:04:34,300
He may have to pay the price with his life.
72
00:04:35,900 --> 00:04:39,700
The moment Chief Lee is captured,
he's as good as dead.
73
00:04:45,400 --> 00:04:50,200
Paying the price with his life...
74
00:04:50,700 --> 00:04:52,800
Is it certain, Your Highness?
75
00:04:53,900 --> 00:04:56,500
Wouldn't it be reasonable?
76
00:05:01,000 --> 00:05:03,700
I thought that's what you wanted, above all.
77
00:05:04,100 --> 00:05:07,300
Why are you showing such a look on your face?
78
00:05:09,800 --> 00:05:11,000
Your Highness,
79
00:05:12,500 --> 00:05:17,900
Could you grant me some more time, please?
80
00:05:19,000 --> 00:05:20,700
More time?
81
00:05:22,800 --> 00:05:26,500
Postpone Chief Lee's arrest a little, please.
82
00:05:30,900 --> 00:05:33,000
It's my plea, please.
83
00:05:52,800 --> 00:05:54,700
Do you know why Jung is behaving like that?
84
00:05:55,000 --> 00:05:56,800
What did she say to you?
85
00:05:57,100 --> 00:06:00,600
When I said Chief Lee will be arrested,
she asked me for a postponement.
86
00:06:00,600 --> 00:06:03,800
Definitely, no postponement.
You have to arrest him immediately.
87
00:06:04,200 --> 00:06:06,500
He's the real culprit who killed Jung's father.
88
00:06:08,300 --> 00:06:11,100
I know his shameless impudence.
89
00:06:12,500 --> 00:06:15,100
When I told him that Jung's father,
Eul Dam, was dead,
90
00:06:15,500 --> 00:06:17,300
do you know what was his response?
91
00:06:20,800 --> 00:06:24,000
Ceramist Yoo is dead?
92
00:06:24,200 --> 00:06:27,700
When I saw him, he had already been stabbed.
93
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
I find it difficult to believe.
94
00:06:32,700 --> 00:06:35,200
I thought you needed to know this as Chief, so...
95
00:06:35,300 --> 00:06:37,600
I am telling you this directly.
96
00:06:38,500 --> 00:06:40,600
As life-long good friends...
97
00:06:40,700 --> 00:06:43,100
As the chief who lost a very good ceramist...
98
00:06:43,700 --> 00:06:46,300
This is such grievous news.
99
00:06:46,700 --> 00:06:48,500
You may go.
100
00:06:49,100 --> 00:06:53,500
Please cheer up, Your Highness.
101
00:06:54,000 --> 00:06:56,900
With all my best, including the
late ceramist Yoo's share,
102
00:06:56,900 --> 00:06:58,600
I will serve you
103
00:06:59,200 --> 00:07:02,100
and lead this Bunwon into the right direction.
104
00:07:03,600 --> 00:07:06,300
That Lee Kang Cheon who ridiculed
and despised me like that,
105
00:07:06,800 --> 00:07:10,100
I can never forgive him. He's to be condemned.
106
00:07:13,300 --> 00:07:15,400
But, Jung's asking for time.
107
00:07:16,400 --> 00:07:17,800
It bothers me.
108
00:07:17,800 --> 00:07:20,800
He even killed Ma Poong, in order
to hide his own crime.
109
00:07:21,000 --> 00:07:24,800
Before he's done something else,
you need to catch him.
110
00:07:25,500 --> 00:07:28,900
In thinking about Ma Poong's poisoning
while in a heavily guarded prison...
111
00:07:29,400 --> 00:07:33,500
He may even have some powerful
behind-the-scenes person backing him.
112
00:07:34,200 --> 00:07:36,400
This time, I had better capture them as well.
113
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
Are you postponing his arrest?
114
00:07:38,900 --> 00:07:40,600
We may need to follow him for a while.
115
00:07:40,800 --> 00:07:42,500
Whoever he's seeing...
116
00:07:43,000 --> 00:07:46,500
What he's trying to do.
We need to find out, too.
117
00:07:46,500 --> 00:07:47,900
I'll do it, Your Highness.
118
00:07:48,000 --> 00:07:48,600
No.
119
00:07:49,100 --> 00:07:52,800
For you, you need to be by Jung's side.
You need to protect her.
120
00:08:02,300 --> 00:08:03,500
Teacher,
121
00:08:04,600 --> 00:08:07,900
that I resembled Chief Lee more than my own father.
122
00:08:08,500 --> 00:08:10,400
You once told me that.
123
00:08:12,400 --> 00:08:15,300
That's just...
124
00:08:15,500 --> 00:08:17,200
Certainly, I may resemble Lee.
125
00:08:18,500 --> 00:08:20,900
I probably have inherited his blood.
126
00:08:21,000 --> 00:08:22,200
Jung...
127
00:08:23,000 --> 00:08:26,100
Maybe that's the reason I could
carry out such harsh revenge?
128
00:08:26,800 --> 00:08:29,600
If I'm the daughter of my father (Eul Dam),
I wouldn't have done that.
129
00:08:29,900 --> 00:08:33,800
As the daughter of Chief Lee,
inheriting his blood,
130
00:08:34,400 --> 00:08:36,300
could I do such things?
131
00:08:36,300 --> 00:08:37,700
How can you say that?!
132
00:08:38,100 --> 00:08:39,800
You did it because you are
your father's daughter.
133
00:08:42,500 --> 00:08:47,400
How could any daughter be generous
to her father's murderer?
134
00:08:49,300 --> 00:08:54,300
Anyone in your shoes would have
done what you did.
135
00:08:55,200 --> 00:08:58,900
In your room alone, to calm yourself down,
136
00:08:59,300 --> 00:09:01,100
working on your vases and plates,
137
00:09:02,100 --> 00:09:04,900
you're identical to your father.
138
00:09:05,600 --> 00:09:08,200
Even for your father, when things got tough,
139
00:09:10,200 --> 00:09:12,700
he just focused on his work for his vases.
140
00:09:13,900 --> 00:09:18,700
Even if it's not true, I'm willing
to believe you, Teacher.
141
00:09:18,900 --> 00:09:20,000
Jung...
142
00:09:21,000 --> 00:09:24,600
It may be difficult, but without being distracted,
143
00:09:25,300 --> 00:09:27,500
without any emotional response,
144
00:09:28,100 --> 00:09:30,100
just focus on porcelain.
145
00:09:31,100 --> 00:09:35,200
If processing is being done well...
If the clay is good...
146
00:09:36,100 --> 00:09:38,100
The feel when touching...
147
00:09:38,900 --> 00:09:42,900
You must apply all your senses
to what you do now.
148
00:09:43,300 --> 00:09:45,900
That's the only way you can survive.
149
00:09:47,100 --> 00:09:48,600
For you now,
150
00:09:48,800 --> 00:09:54,200
porcelain may be only thing that can
give you comfort and energy.
151
00:09:57,100 --> 00:09:59,200
Because I'm a ceramist...
152
00:10:01,400 --> 00:10:03,500
Because I have my vases to work on,
153
00:10:05,700 --> 00:10:08,100
I feel very fortunate, Master.
154
00:10:55,133 --> 00:10:57,756
You keep this.
155
00:10:57,756 --> 00:10:59,276
Don't do that, Father.
156
00:10:59,276 --> 00:11:02,224
I've been watching outside,
but no one's out there.
157
00:11:02,224 --> 00:11:05,848
There's no sign of anyone coming for you.
158
00:11:05,848 --> 00:11:07,393
Please, feel at ease.
159
00:11:07,393 --> 00:11:11,679
Yook Do, do you think I'm like this
because I'm afraid of being captured?
160
00:11:11,679 --> 00:11:14,402
Even if I were to be captured,
Ma Poong is dead.
161
00:11:14,402 --> 00:11:18,722
What is there for me to fear?
162
00:11:19,869 --> 00:11:23,029
I'm just trying to plan ahead.
163
00:11:23,029 --> 00:11:28,988
For now, it will be difficult to get back Bunwon.
We have to consider what's far ahead.
164
00:11:28,988 --> 00:11:30,441
What do you mean, consider far ahead?
165
00:11:30,441 --> 00:11:33,565
With the gift porcelains,
166
00:11:33,565 --> 00:11:36,556
Ming is probably looking at
Prince Gwang Hae differently.
167
00:11:36,556 --> 00:11:39,739
If, by chance, Prince Gwang Hae
168
00:11:39,739 --> 00:11:42,952
becomes the crown prince and
succeeds to the throne,
169
00:11:42,952 --> 00:11:45,732
will we have another chance?
170
00:11:46,448 --> 00:11:49,768
Are you planning to leave Joseon land?
171
00:12:02,636 --> 00:12:04,878
I thought you had left the capital city.
172
00:12:04,878 --> 00:12:07,481
It's true that I kept myself in hiding for a moment.
173
00:12:07,481 --> 00:12:11,798
But what can I do to take Yoo Jung with me?
I had to come back.
174
00:12:14,240 --> 00:12:15,988
Be careful.
175
00:12:15,988 --> 00:12:18,535
From now on, I will take care of it.
176
00:12:18,535 --> 00:12:22,335
I purchased an inn under the name of
a Joseon man who's been helping us.
177
00:12:22,335 --> 00:12:25,318
I'll see you there from now on.
178
00:12:25,318 --> 00:12:29,480
Do you intend to definitely take Jung Yi with you?
179
00:12:29,480 --> 00:12:32,988
His Lord, Toyotomi Hideyoshi, has been waiting.
180
00:12:59,501 --> 00:13:05,218
Is there still no word from Kenzo?
181
00:13:05,218 --> 00:13:11,809
He sent a report on the activities in Joseon.
182
00:13:11,809 --> 00:13:17,804
Is there no report that he found the potter?
183
00:13:17,804 --> 00:13:21,081
I'll make sure she's brought here,
even with sending another warrior.
184
00:13:21,081 --> 00:13:23,481
No.
185
00:13:23,481 --> 00:13:28,510
If I have Joseon,
186
00:13:29,327 --> 00:13:34,526
all potters will kneel down before me.
187
00:13:38,244 --> 00:13:41,952
Issue a full military mobilization order,
188
00:13:41,952 --> 00:13:48,173
and have all soldiers assemble at Himeji Castle.
189
00:13:48,173 --> 00:13:50,290
Toyotomi Hideyoshi
190
00:13:51,625 --> 00:13:56,817
I swore to His Lord that I would
definitely bring the potter to him.
191
00:13:56,817 --> 00:14:01,367
If I can't keep the oath, I will have to
stab myself to death.
192
00:14:01,993 --> 00:14:05,148
I didn't know you were in such a situation.
193
00:14:05,148 --> 00:14:09,662
No matter what it takes, I will
find a way to call Jung back.
194
00:14:09,662 --> 00:14:13,809
If you can do that, I'll compensate you
as much as I can.
195
00:14:24,540 --> 00:14:28,327
I had already wanted to ask
her to arrange a meeting with you.
196
00:14:28,327 --> 00:14:31,288
I'm glad you're here now.
197
00:14:31,288 --> 00:14:34,073
You said you were the Head Ceramist at Bunwon?
198
00:14:36,235 --> 00:14:38,570
At this time...
199
00:14:38,570 --> 00:14:41,952
Aaah, did you need my assistance?
200
00:14:42,692 --> 00:14:45,066
The potter named Yoo Jung.
201
00:14:46,721 --> 00:14:51,038
I must take her with me to Japan.
202
00:14:53,266 --> 00:14:57,773
With such a matter, I can definitely help you.
203
00:14:58,807 --> 00:14:59,904
Really?
204
00:14:59,904 --> 00:15:01,757
Instead...
205
00:15:01,757 --> 00:15:03,888
I have a request for you.
206
00:15:05,554 --> 00:15:08,148
Can you step outside for a moment?
207
00:15:08,789 --> 00:15:10,316
Yes.
208
00:15:42,766 --> 00:15:45,353
As long as Yoo Jung is in Bunwon,
209
00:15:45,353 --> 00:15:48,631
it won't be easy for you to take her out of there.
210
00:15:49,494 --> 00:15:54,403
I'll lure her out and let you know the time and date.
211
00:15:54,403 --> 00:15:56,883
If you succeed in this,
212
00:15:56,883 --> 00:15:59,425
I'll also help you, no matter what.
213
00:16:00,247 --> 00:16:02,890
I heard that in Japan,
214
00:16:02,890 --> 00:16:06,225
Joseon's ceramists are treated with utmost respect.
215
00:16:06,225 --> 00:16:07,791
Is that true?
216
00:16:07,791 --> 00:16:10,430
As long as you're recognized by His Lord,
217
00:16:10,430 --> 00:16:11,933
you can even have your own work place,
218
00:16:11,933 --> 00:16:16,305
receive land and even an official position.
219
00:16:18,905 --> 00:16:23,297
You must know I used to be the Chief of Bunwon...
220
00:16:23,297 --> 00:16:29,179
My son was the royal ceramist,
the head of all ceramists.
221
00:16:29,179 --> 00:16:31,283
Is that so?
222
00:16:31,283 --> 00:16:36,098
So that Royal Ceramist Lee can receive recognition from Lord Toyotomi Hideyosh and respectful treatment,
223
00:16:36,098 --> 00:16:38,963
please open up a path for him.
224
00:16:39,605 --> 00:16:41,351
I'll do that.
225
00:16:41,351 --> 00:16:45,397
However, the potter named Yoo Jung comes first.
226
00:16:45,397 --> 00:16:49,675
Yoo Jung just became a ceramist,
but my son, Yook Do,
227
00:16:49,675 --> 00:16:52,653
is a great artisan who used to be the royal ceramist.
228
00:16:52,653 --> 00:16:54,758
Such evaluation
229
00:16:54,758 --> 00:16:57,813
can only be made by Lord Toyotomi Hideyoshi.
230
00:17:17,882 --> 00:17:20,498
It's definitely this.
231
00:17:20,498 --> 00:17:23,307
Yidodawan.
232
00:17:23,307 --> 00:17:31,935
The shape, the size held in hand, the weight.
233
00:17:31,935 --> 00:17:37,521
Even the subtle color harmonized with tea...
234
00:17:37,521 --> 00:17:40,377
Isn't it perfect?
235
00:17:57,902 --> 00:18:02,587
I have suppressed the last rebel forces.
236
00:18:02,587 --> 00:18:09,818
As a reward, I will bestow the land on you.
237
00:18:12,187 --> 00:18:16,572
Isn't that enough?
238
00:18:17,833 --> 00:18:21,151
Instead of the land,
239
00:18:21,151 --> 00:18:28,572
I would like you to give me Yidodawan
that you treasure.
240
00:18:29,738 --> 00:18:38,244
Did you dare to ask for this?
241
00:18:38,244 --> 00:18:44,608
I'm risking my life for it.
242
00:18:51,981 --> 00:18:59,368
Did you also set your eyes toward Yidodawan?
243
00:18:59,368 --> 00:19:06,117
You're a great contributor who deserves this.
244
00:19:27,071 --> 00:19:32,657
Yidodawan. It's a very rare porcelain in Japan.
245
00:19:32,657 --> 00:19:35,785
If he wants such lowly bowls,
Royal Ceramist Lee
246
00:19:35,785 --> 00:19:39,583
can make tens of it in a day.
247
00:19:39,583 --> 00:19:41,264
I'll trust you on it
248
00:19:41,264 --> 00:19:44,391
and I will take Royal Ceramist Lee
with me as well.
249
00:19:44,391 --> 00:19:46,625
However, all this
250
00:19:46,625 --> 00:19:49,943
will happen after I take the potter
named Yoo Jung to Japan.
251
00:19:58,249 --> 00:20:00,558
There are guards outside.
252
00:20:00,558 --> 00:20:02,712
You will have to be careful.
253
00:20:33,400 --> 00:20:35,385
Kenjo?
254
00:20:57,135 --> 00:20:58,825
Teacher!
255
00:20:59,620 --> 00:21:01,291
Shh. Be quiet.
256
00:21:11,362 --> 00:21:13,049
Did you hear it?
257
00:21:13,762 --> 00:21:15,237
Yes.
258
00:21:16,010 --> 00:21:17,772
It's the cracking sound.
259
00:21:18,471 --> 00:21:21,076
The bowl that came out of the hot kiln
260
00:21:21,076 --> 00:21:25,406
is being chilled by the cold wind.
261
00:21:25,406 --> 00:21:28,820
It's the first sound of it announcing its birth.
262
00:21:28,820 --> 00:21:33,407
The glaze is cracking, and small cracks will form.
263
00:21:34,139 --> 00:21:36,563
So when you make the porcelains
for the royal family,
264
00:21:36,563 --> 00:21:40,064
the porcelains must have no crack to be
considered of having the highest quality.
265
00:21:40,064 --> 00:21:41,755
However,
266
00:21:42,782 --> 00:21:46,264
look at the bowl you just made.
267
00:21:51,598 --> 00:21:56,826
My mind that was dizzy and confused is calmed down.
268
00:21:57,481 --> 00:22:01,136
So much that I don't remember
what had just happened.
269
00:22:01,136 --> 00:22:04,632
My mind is settled at ease and at peace.
270
00:22:05,711 --> 00:22:11,059
And just like the fruit of a loquat,
its color is yellow.
271
00:22:11,059 --> 00:22:13,927
I got the color I wanted.
272
00:22:13,927 --> 00:22:15,931
Without anything that offends the eye,
273
00:22:15,931 --> 00:22:19,714
natural shape and color tone.
274
00:22:19,714 --> 00:22:22,333
Moreover, on the surface,
275
00:22:22,333 --> 00:22:25,475
the crack goes really well with it.
276
00:22:26,826 --> 00:22:29,004
What's different from the royal family's porcelains
277
00:22:29,661 --> 00:22:33,884
is this beauty.
278
00:23:07,646 --> 00:23:09,109
Teacher.
279
00:23:10,410 --> 00:23:13,329
I think I can meet Chief Lee.
280
00:23:13,360 --> 00:23:15,596
After meeting him,
281
00:23:15,596 --> 00:23:17,588
what are you going to do?
282
00:23:19,610 --> 00:23:21,909
I want to tell him everything.
283
00:23:22,635 --> 00:23:24,438
Are you going to be okay?
284
00:23:25,520 --> 00:23:29,475
If you think you can't do it alone, I'll go with you.
285
00:23:29,498 --> 00:23:31,068
No.
286
00:23:33,150 --> 00:23:35,188
I must do it myself.
287
00:23:35,774 --> 00:23:37,549
Can you do it?
288
00:23:40,297 --> 00:23:44,730
I've settled my mind looking at the bowl.
289
00:23:45,766 --> 00:23:47,071
Alright.
290
00:23:47,898 --> 00:23:52,602
How that guy Lee Kang Cheon will react...
291
00:23:52,620 --> 00:23:56,723
What you'll go through... I'm very worried.
292
00:23:58,580 --> 00:24:02,353
But you want to follow God given moral law,
so I can't stop you.
293
00:24:10,820 --> 00:24:12,206
To be honest,
294
00:24:14,925 --> 00:24:17,052
I'm afraid.
295
00:24:17,070 --> 00:24:22,537
How could I not know how you feel?
296
00:24:23,523 --> 00:24:30,309
Meet him, and if you really can't tell him,
just come back.
297
00:24:36,123 --> 00:24:39,254
Last night, I followed Lee Kang Cheon.
298
00:24:39,254 --> 00:24:42,179
My guards did that also.
299
00:24:42,179 --> 00:24:46,426
Then, you know that Kenzo and
Lee Kang Cheon contacted each other?
300
00:24:46,426 --> 00:24:49,015
That guy Kenzo is back in the capital city?
301
00:24:49,015 --> 00:24:52,607
They definitely met together at the company.
302
00:24:52,607 --> 00:24:57,094
Kenzo's the man who try to kidnap Jung Yi.
He's the one who kidnapped ceramists.
303
00:24:57,094 --> 00:25:01,162
If such a guy and Lee Kang Cheon met,
this is not to be taken lightly.
304
00:25:01,162 --> 00:25:03,501
I should report this to His Majesty immediately.
305
00:25:05,740 --> 00:25:09,016
Honored Father. It's been a long time
since I looked around the southern regions.
306
00:25:09,016 --> 00:25:12,183
Why haven't you appointed me to any other position?
307
00:25:12,937 --> 00:25:17,550
Alright. What is it that you want to do?
You have anything in mind?
308
00:25:17,550 --> 00:25:21,369
If I want it, are you going to let me have it?
309
00:25:21,369 --> 00:25:23,958
Let's hear it first.
310
00:25:23,958 --> 00:25:28,073
Your Majesty. Prince Gwang Hae is coming in.
311
00:25:36,271 --> 00:25:40,542
Honored Father. I'm here to report an urgent matter.
312
00:25:40,542 --> 00:25:41,749
What is it?
313
00:25:41,749 --> 00:25:45,307
A while ago, the Japanese swordsman who tried to kidnap a ceramist,
314
00:25:45,307 --> 00:25:48,074
that man is back in the capital city.
315
00:25:50,225 --> 00:25:53,803
At this time when all Japanese merchants
have completely disappeared,
316
00:25:53,803 --> 00:25:56,311
his move is deemed suspicious.
317
00:25:56,311 --> 00:26:01,340
I want to figure out Japanese activity by
capturing him. Please approve it.
318
00:26:01,340 --> 00:26:04,097
Take soldiers with you and capture him immediately.
319
00:26:04,097 --> 00:26:06,092
Yes, Honored Father.
320
00:26:14,849 --> 00:26:18,064
Don't you feel anything while looking at Gwang Hae?
321
00:26:18,064 --> 00:26:19,450
Pardon?
322
00:26:20,438 --> 00:26:24,379
You came from the same mother.
Yet, how can you be so different?
323
00:26:24,379 --> 00:26:25,740
Honored Father.
324
00:26:25,740 --> 00:26:28,154
Take your leave now.
325
00:26:35,036 --> 00:26:38,311
There's a Japanese swordsman
who's going around the capital city.
326
00:26:38,311 --> 00:26:42,415
I'm going to be recognize for capturing him,
so you'll have to capture him.
327
00:26:44,324 --> 00:26:48,349
He's a guy on the run, who couldn't
even kidnap a ceramist.
328
00:26:48,377 --> 00:26:51,490
It will be a piece of cake to capture him once he's found.
329
00:26:51,510 --> 00:26:53,755
We must capture him before Gwang Hae does.
330
00:26:53,755 --> 00:26:55,090
Hurry up!
331
00:26:55,090 --> 00:26:56,493
Yes.
332
00:27:12,008 --> 00:27:16,546
I didn't know the head leading the company
was such a young woman.
333
00:27:16,546 --> 00:27:19,831
I summoned you because I was curious
about you, after hearing about you.
334
00:27:19,831 --> 00:27:21,934
After Madam Haengsoo passed away,
335
00:27:21,934 --> 00:27:25,128
it's not been long since I succeeded
to be the company head.
336
00:27:25,932 --> 00:27:29,780
I hear your company has the best quality products.
337
00:27:29,780 --> 00:27:32,118
It's too great of a compliment.
338
00:27:32,118 --> 00:27:34,685
I wasn't sure of what things you might like.
339
00:27:34,685 --> 00:27:37,778
So I brought a few things from the heart.
340
00:27:46,746 --> 00:27:49,281
Since the same woman picked these...
341
00:27:49,281 --> 00:27:52,471
I like every single item.
342
00:27:52,471 --> 00:27:54,361
That is fortunate.
343
00:27:54,361 --> 00:27:59,345
I was worried my taste won't be
as good as your taste.
344
00:28:01,451 --> 00:28:06,683
Is your company still the one most active
in porcelain trading?
345
00:28:06,683 --> 00:28:11,345
I hear that, through your company,
one can even obtaint a royal porcelain.
346
00:28:11,345 --> 00:28:13,266
It's not possible.
347
00:28:17,332 --> 00:28:19,742
Ever since there's a new chief in Bunwon,
348
00:28:19,742 --> 00:28:23,816
our company can't even enter Bunwon.
349
00:28:23,816 --> 00:28:25,937
Is that so?
350
00:28:25,937 --> 00:28:29,850
I heard when the chief was Lee Kang Cheon,
Bunwon only used your company.
351
00:28:29,850 --> 00:28:31,976
And, now, you've become like this?
352
00:28:31,976 --> 00:28:34,198
You're great, Your Highness.
353
00:28:34,198 --> 00:28:35,971
How is it possible that
354
00:28:35,971 --> 00:28:39,251
you know even the words floating
around the street?
355
00:28:40,749 --> 00:28:43,440
I feel shut-in. So, I keep my ears open
356
00:28:43,440 --> 00:28:46,581
to different rumors.
357
00:28:46,581 --> 00:28:52,652
Your Highness. If you allow me, I'll be your ears.
358
00:28:52,652 --> 00:28:55,071
What item your company should trade...
359
00:28:55,071 --> 00:28:57,485
To make this meeting between us
a most pleasing one,
360
00:28:57,485 --> 00:29:00,301
bring me that information next time.
361
00:29:00,301 --> 00:29:02,098
Pardon?
362
00:29:04,680 --> 00:29:08,042
Lady In Bin is also short on funds.
363
00:29:08,042 --> 00:29:11,854
So more than any other point in time,
she needs me now.
364
00:29:15,946 --> 00:29:20,402
Your Highness. While the storage room
in Bunwon is closed,
365
00:29:20,402 --> 00:29:24,116
I will keep our company's safe open.
366
00:29:25,638 --> 00:29:29,713
Is it because you're Haeng Soo?
You understand words very quickly.
367
00:29:29,713 --> 00:29:33,248
Please forgive me if I was rude, Your Highness.
368
00:29:35,234 --> 00:29:39,235
I look forward to our next meeting even more.
369
00:29:39,235 --> 00:29:41,638
It's the same for me.
370
00:29:50,198 --> 00:29:53,334
What are you doing at my father's place?
371
00:29:53,355 --> 00:29:55,716
Why have you come?
372
00:29:55,734 --> 00:29:59,485
There is something I must say.
373
00:29:59,488 --> 00:30:02,515
Could there be anything nice to be
said to each other between you?
374
00:30:02,935 --> 00:30:06,857
Father has nothing for which
to see you. Go back.
375
00:30:06,868 --> 00:30:09,205
I have to see him.
376
00:30:10,595 --> 00:30:11,738
I am requesting that.
377
00:30:11,738 --> 00:30:14,584
Didn't I tell you he's not here?!
378
00:30:16,554 --> 00:30:20,195
I don't even go to Bunwon because
I don't want to see you.
379
00:30:20,195 --> 00:30:24,842
Yet, you had to come all the way
to my home and bother me?
380
00:30:33,112 --> 00:30:35,047
Yoo Jung.
381
00:30:43,106 --> 00:30:46,087
If I wasn't my father's son...
382
00:30:46,093 --> 00:30:49,456
If you weren't Yoo Eul Dam's daughter...
383
00:30:49,497 --> 00:30:52,478
Were it not for such evil fate,
384
00:30:52,478 --> 00:30:55,203
we wouldn't have been like this.
385
00:30:55,203 --> 00:31:00,341
We could've been on good terms,
comparing the quality of our porcelains.
386
00:31:02,194 --> 00:31:06,104
I'm aware that you, too, feel wronged
and are having a hard time.
387
00:31:07,407 --> 00:31:09,116
For thinking so, I...
388
00:31:09,116 --> 00:31:11,191
However...
389
00:31:11,830 --> 00:31:14,132
I'm my father's son.
390
00:31:14,132 --> 00:31:19,290
So I can't help but stand on my father's side,
no matter what kind of a person he is.
391
00:31:19,837 --> 00:31:22,856
Don't come looking for him again.
392
00:31:55,492 --> 00:31:59,608
I came looking for you to tell you something.
393
00:31:59,700 --> 00:32:02,900
I am Yeon Ok's daughter and
394
00:32:02,900 --> 00:32:07,400
your daughter.
395
00:32:19,937 --> 00:32:22,903
Prince Gwang Hae
396
00:32:23,361 --> 00:32:27,711
will soon arrest you.
397
00:32:29,663 --> 00:32:34,565
Why are you telling me that?
398
00:32:37,272 --> 00:32:39,564
You...
399
00:32:43,473 --> 00:32:48,918
You wanted to make me fall
by any means necessary.
400
00:32:48,918 --> 00:32:51,302
Since you...
401
00:32:51,844 --> 00:32:56,020
I just asked why you would tell me this.
402
00:32:57,306 --> 00:32:59,095
You...
403
00:33:04,086 --> 00:33:05,921
You are...
404
00:33:07,655 --> 00:33:11,481
... my father...
405
00:33:20,178 --> 00:33:24,685
I harmed your father.
406
00:33:26,823 --> 00:33:29,185
Is there evidence?
407
00:33:32,030 --> 00:33:35,066
I heard you're just as good as dead,
once you're captured.
408
00:33:35,066 --> 00:33:38,740
You said Prince Gwang Hae is coming to get me.
409
00:33:39,060 --> 00:33:42,244
Are you telling me to run away or something?
410
00:33:43,667 --> 00:33:45,960
I'm going to ask you just one question.
411
00:33:46,661 --> 00:33:50,622
When you ordered Ma Poong
to kill the one named Yeon Ok,
412
00:33:50,638 --> 00:33:56,525
did you know she had your lineage inside?
413
00:33:59,850 --> 00:34:03,765
I don't know what Ma Poong said.
414
00:34:03,765 --> 00:34:05,811
But my lineage is
415
00:34:06,487 --> 00:34:10,140
Yook Do only.
416
00:34:11,870 --> 00:34:15,914
You touched my only lineage,
417
00:34:16,903 --> 00:34:19,622
so I can never
418
00:34:19,660 --> 00:34:22,873
forgive you.
419
00:34:39,300 --> 00:34:41,566
My only lineage is
420
00:34:41,570 --> 00:34:44,780
Yook Do only.
421
00:34:55,547 --> 00:34:59,042
Men disguised as Joseon men
are speaking Japanese...
422
00:34:59,042 --> 00:35:01,419
Is that why you're saying this inn is suspicious?
423
00:35:01,419 --> 00:35:03,098
Yes, Your Highness.
424
00:35:06,296 --> 00:35:08,101
Somebody, come outside!
425
00:35:08,272 --> 00:35:09,715
Is there anyone there?!
426
00:35:09,715 --> 00:35:11,609
Come outside!
427
00:35:28,309 --> 00:35:31,465
You scoundrels! Do you know who I am?
428
00:35:31,491 --> 00:35:35,541
I'm the prince of this country.
Release me immediately!
429
00:35:35,541 --> 00:35:38,006
Why is the noble prince
430
00:35:38,039 --> 00:35:40,653
at a place like this?
431
00:35:40,699 --> 00:35:44,783
How rude you are.
Bow down before me immediately!
432
00:35:45,111 --> 00:35:48,784
He's a prince. Treat him with utmost respect.
433
00:35:48,863 --> 00:35:50,281
Yes!
434
00:35:51,392 --> 00:35:53,007
Let go!
435
00:35:53,007 --> 00:35:57,700
Let go! Let go!
436
00:35:59,617 --> 00:36:01,450
Father.
437
00:36:02,521 --> 00:36:05,775
I couldn't say it to him.
438
00:36:07,466 --> 00:36:09,856
Because, to me,
439
00:36:09,856 --> 00:36:12,229
you're the only father.
440
00:36:14,279 --> 00:36:18,126
If I tell him I'm his daughter,
441
00:36:18,126 --> 00:36:21,489
you might feel upset.
442
00:36:21,527 --> 00:36:24,176
So I couldn't open my mouth.
443
00:36:28,440 --> 00:36:30,159
But...
444
00:36:31,722 --> 00:36:35,506
I told him to run away.
445
00:36:37,340 --> 00:36:41,228
I, who's supposed to reveal his crime,
446
00:36:42,640 --> 00:36:44,342
did such a thing.
447
00:36:47,800 --> 00:36:49,583
Sorry...
448
00:36:49,583 --> 00:36:51,100
Father.
449
00:37:04,658 --> 00:37:10,363
Being in here, I'm reminded of Eul Dam.
450
00:37:11,630 --> 00:37:16,252
I was harsh earlier because I was too emotional.
451
00:37:16,536 --> 00:37:19,912
I want you to understand.
452
00:37:22,742 --> 00:37:25,211
Do you still want me to
453
00:37:25,211 --> 00:37:29,176
apologize to your father?
454
00:37:30,404 --> 00:37:31,649
Yes.
455
00:37:34,157 --> 00:37:36,890
I want that
456
00:37:36,945 --> 00:37:40,291
more desperately than any other time.
457
00:37:42,221 --> 00:37:44,214
I will.
458
00:37:45,084 --> 00:37:47,969
Are you being sincere?
459
00:37:49,159 --> 00:37:54,679
To see you struggling at such a young age,
being his daughter,
460
00:37:54,788 --> 00:37:57,353
I felt moved.
461
00:37:59,102 --> 00:38:04,237
If you so wish that I apologize to Eul Dam,
462
00:38:05,023 --> 00:38:07,321
I'll let it come true.
463
00:38:09,588 --> 00:38:14,102
Tomorrow, come to Eul Dam's grave.
464
00:38:14,391 --> 00:38:16,372
There,
465
00:38:16,381 --> 00:38:19,125
in front of you,
466
00:38:19,770 --> 00:38:23,710
I'll tell everything to Eul Dam
467
00:38:23,710 --> 00:38:26,279
and apologize to him.
468
00:38:53,075 --> 00:38:55,681
Did you hear him?
469
00:38:57,170 --> 00:39:00,612
Did you hear him, Father?
470
00:39:01,936 --> 00:39:05,736
He says he'll apologize to you.
471
00:39:09,852 --> 00:39:13,023
With just that,
472
00:39:13,088 --> 00:39:16,192
if I plead to forgive him,
473
00:39:16,192 --> 00:39:19,491
to bury everything,
474
00:39:21,609 --> 00:39:25,188
I'll be a bad daughter, right?
475
00:39:55,602 --> 00:40:00,158
Are you saying if I wait there,
the potter named Yoo Jung will come?
476
00:40:00,168 --> 00:40:05,222
If you wait there tomorrow,
she'll definitely show up.
477
00:40:05,222 --> 00:40:10,450
You took care of it so easily.
You really are the Chief.
478
00:40:10,450 --> 00:40:15,278
There's a swordsman who guards her like a shadow.
479
00:40:15,291 --> 00:40:17,892
You should be prepared for that.
480
00:40:17,892 --> 00:40:20,592
I think I know who that is.
481
00:40:20,592 --> 00:40:24,704
I ran into him a while ago.
482
00:40:25,133 --> 00:40:29,127
Soldiers are raiding the inn.
483
00:40:52,612 --> 00:40:54,709
Gwang Hae!
484
00:40:54,713 --> 00:40:56,688
Sa... sa... save me!
485
00:40:56,688 --> 00:40:59,477
Gwang Hae!
486
00:41:01,536 --> 00:41:06,120
He's a prince. Let him go immediately!
487
00:41:07,084 --> 00:41:11,529
Gwa... Gwang Hae.
Are you trying to get me killed?
488
00:41:11,529 --> 00:41:13,810
Shouldn't you save me first?
489
00:41:13,810 --> 00:41:15,658
Drop the sword!
490
00:41:15,658 --> 00:41:19,051
Do as he says, hurry!
491
00:41:20,342 --> 00:41:22,452
492
00:41:26,402 --> 00:41:28,902
Save me...
493
00:41:28,965 --> 00:41:31,492
494
00:41:35,654 --> 00:41:37,082
495
00:41:37,082 --> 00:41:38,742
Hyung-nim!
496
00:41:40,754 --> 00:41:41,387
497
00:41:41,387 --> 00:41:44,397
Thank you, Gwang Hae.
498
00:41:46,267 --> 00:41:46,879
Search!
499
00:41:46,879 --> 00:41:48,654
Yes!
500
00:41:55,071 --> 00:41:57,799
Did you follow me or something?
501
00:42:01,510 --> 00:42:04,544
Let me go.
502
00:42:04,590 --> 00:42:06,231
Let me go!
503
00:42:06,935 --> 00:42:10,735
I knew you'd come to save me.
504
00:42:10,735 --> 00:42:14,537
Why were you captured here?
505
00:42:14,537 --> 00:42:18,488
You didn't come to save me
knowing I was here?
506
00:42:19,059 --> 00:42:21,385
I lost them because of you.
507
00:42:21,385 --> 00:42:25,850
I wanted to help you by capturing
the Japanese guy who you were trying to get.
508
00:42:25,850 --> 00:42:29,695
I was only doing it for you.
How can you not appreciate it?
509
00:42:34,099 --> 00:42:36,265
Search this place thoroughly.
510
00:42:36,265 --> 00:42:38,159
There must be something they left behind.
511
00:42:38,159 --> 00:42:39,886
Yes!
512
00:42:43,819 --> 00:42:45,781
I'll head out first.
513
00:42:50,779 --> 00:42:54,639
What are you doing, not guarding me already?
514
00:43:12,232 --> 00:43:14,676
As if the evil deeds you committed
so far weren't enough,
515
00:43:14,676 --> 00:43:17,237
now you even engage in secret talks
with the enemy?!!
516
00:43:17,237 --> 00:43:20,678
Your Highness. That's not it.
517
00:43:20,678 --> 00:43:22,303
I feel wronged, Your Highness.
518
00:43:22,303 --> 00:43:24,746
If you have things to say, say them in jail.
519
00:43:24,746 --> 00:43:27,669
Take this man and lock him up immediately!
520
00:43:27,669 --> 00:43:29,714
Your Highness.
521
00:43:31,859 --> 00:43:36,178
Your Highness!
522
00:43:36,178 --> 00:43:39,178
Your Highness! I've been wronged, Your Highness!
523
00:43:44,658 --> 00:43:46,887
524
00:43:47,736 --> 00:43:49,900
525
00:44:13,047 --> 00:44:15,122
What are all these things?
526
00:44:15,895 --> 00:44:17,598
They are military maps
527
00:44:17,598 --> 00:44:21,886
with the markings of barracks, city walls,
and even river-crossing points.
528
00:44:23,823 --> 00:44:28,003
Why did they have these things?
529
00:44:28,003 --> 00:44:31,612
They have already finished preparing for war.
530
00:44:33,639 --> 00:44:36,995
Their number of soldiers, trained just through
lengthy wars, reach hundreds of thousands.
531
00:44:36,995 --> 00:44:40,309
What would happen if they
invade us, Honored Father?
532
00:44:42,762 --> 00:44:47,447
How will hundreds of thousand of
soldiers cross the ocean?
533
00:44:47,447 --> 00:44:50,692
Honored Father. We must be prepared for the war.
534
00:44:50,692 --> 00:44:54,776
Issue an order to the military office.
535
00:44:55,604 --> 00:44:57,986
The king who has to uphold the
royal family and the nation
536
00:44:57,986 --> 00:45:01,383
shouldn't act rashly with only this kind of matter.
537
00:45:01,383 --> 00:45:04,570
I'm going to put this through the general meeting,
so that's how it's going to be.
538
00:45:04,570 --> 00:45:06,202
Honored Father!
539
00:45:06,202 --> 00:45:07,959
Uh-hoh!
540
00:45:13,961 --> 00:45:17,441
You were arrested red-handed while
talking secretly with a Japanese warrior.
541
00:45:17,441 --> 00:45:19,310
And you're denying that crime?
542
00:45:19,310 --> 00:45:21,134
I feel wronged, Your Highness.
543
00:45:21,134 --> 00:45:23,733
I only met him because he said he has
a lot of interest in Joseon porcelains.
544
00:45:23,733 --> 00:45:25,801
I had no other agenda.
545
00:45:25,801 --> 00:45:30,548
Kenzo is a guy who has kidnapped Joseon ceramists.
546
00:45:30,548 --> 00:45:35,425
Weren't you trying to steal away Bunwon's
ceramists to Japan with him?
547
00:45:35,425 --> 00:45:37,688
It's not possible, Your Highness.
548
00:45:37,688 --> 00:45:40,576
How could I, who was once Bunwon Chief,
549
00:45:40,576 --> 00:45:43,843
try to threaten the well-being of ceramists?
550
00:45:43,843 --> 00:45:46,929
Please clear these suspicions.
551
00:45:50,299 --> 00:45:52,812
Lee Kang Cheon, you...
552
00:45:52,812 --> 00:45:56,437
I'm aware that you closed Ma Poong's mouth,
with the help of someone securing your back.
553
00:45:58,623 --> 00:46:00,531
I know nothing about that.
554
00:46:00,531 --> 00:46:03,502
The fact that you had Ma Poong kill Eul Dam...
555
00:46:03,502 --> 00:46:07,873
And the fact that you tried to kill Jung Yi...
You're going to deny it all, isn't that so?!!
556
00:46:08,522 --> 00:46:11,241
It's a wrongful accusation.
557
00:46:12,113 --> 00:46:15,351
I'm going to see how long you can sustain.
558
00:46:15,351 --> 00:46:16,614
Drag this man out!
559
00:46:16,614 --> 00:46:18,160
Yes!
560
00:46:20,048 --> 00:46:23,811
Your Highness! Your Highness!
561
00:46:23,811 --> 00:46:27,409
Your Highness! This is wrong!
562
00:46:50,985 --> 00:46:52,734
Did you see him?
563
00:46:53,760 --> 00:46:55,204
Yes.
564
00:46:55,204 --> 00:46:57,939
Did you tell him everything truthfully?
565
00:47:02,742 --> 00:47:06,801
It was hard to say it?
566
00:47:08,609 --> 00:47:10,702
He was first to say,
567
00:47:11,932 --> 00:47:14,902
that Royal Ceramist Lee is his only lineage.
568
00:47:14,947 --> 00:47:19,233
Lee Kang Cheon, that bastard, said so?
569
00:47:21,104 --> 00:47:25,337
How would you have felt hearing that?
570
00:47:26,329 --> 00:47:28,500
I was rather grateful that
571
00:47:28,500 --> 00:47:31,093
he said it like that.
572
00:47:32,576 --> 00:47:36,980
I think it would be better to think that way
573
00:47:36,995 --> 00:47:38,643
and move on with our lives.
574
00:47:41,294 --> 00:47:43,784
But, it's not as if you didn't know.
575
00:47:44,573 --> 00:47:48,326
At this point, will that even work?
576
00:47:50,574 --> 00:47:54,809
Chief Lee says he'll apologize to Father.
577
00:47:54,809 --> 00:47:56,577
Really?
578
00:47:57,230 --> 00:47:58,658
Yes.
579
00:47:59,478 --> 00:48:01,945
I was surprised, too.
580
00:48:01,954 --> 00:48:04,601
He is human, after all.
581
00:48:04,601 --> 00:48:07,237
That's how it should be.
582
00:48:08,770 --> 00:48:11,289
If he sincerely repents...
583
00:48:12,272 --> 00:48:14,827
If he sincerely apologizes...
584
00:48:16,039 --> 00:48:20,993
So if I feel less sorry for my father,
585
00:48:22,158 --> 00:48:25,313
then, I'm going to tell him everything.
586
00:48:28,068 --> 00:48:31,606
That I am his daughter.
587
00:48:33,632 --> 00:48:39,978
That he's my real father that let me exist.
588
00:48:47,901 --> 00:48:52,312
I'm very proud of you.
589
00:48:52,334 --> 00:48:58,108
You're so young, but you still persevere so well.
590
00:49:02,609 --> 00:49:03,927
591
00:49:03,927 --> 00:49:06,158
Jung Yi. Where's Jung Yi?
592
00:49:06,158 --> 00:49:07,890
She left early in the morning.
593
00:49:07,890 --> 00:49:10,170
Where? Did she say where she was going?
594
00:49:10,170 --> 00:49:14,261
No. She just told us not to wait for her
since she's going to come late.
595
00:49:14,261 --> 00:49:16,927
It seemed she couldn't sleep last night.
596
00:49:23,096 --> 00:49:25,632
Jung Yi. Do you know where she went?
597
00:49:25,632 --> 00:49:28,473
They say she left early in the morning
without even telling me.
598
00:49:28,473 --> 00:49:33,635
She went outside because there's someone
she has to meet. Just wait without fussing.
599
00:49:33,635 --> 00:49:35,868
Please tell me if you know where she went.
600
00:49:35,868 --> 00:49:38,872
His Highness wants me to bring Jung Yi.
601
00:49:38,872 --> 00:49:40,656
His Highness does?
602
00:49:40,656 --> 00:49:43,560
Yes. Lee Kang Cheon has been captured.
603
00:49:43,560 --> 00:49:47,116
What? Lee Kang Cheon was captured?
604
00:49:47,116 --> 00:49:48,611
He's in jail now.
605
00:49:48,611 --> 00:49:52,869
It's what Jung Yi wanted the most.
I should let her know immediately.
606
00:49:53,473 --> 00:49:57,437
I have to meet that man, Lee Kang Cheon.
607
00:49:57,437 --> 00:49:59,858
608
00:49:59,858 --> 00:50:02,831
Let's go. You lead me.
609
00:50:02,831 --> 00:50:04,474
Hurry.
610
00:50:10,597 --> 00:50:13,945
Your Highness. Please allow me
to meet Lee Kang Cheon.
611
00:50:13,945 --> 00:50:17,486
There's something I must tell him.
612
00:50:17,486 --> 00:50:20,631
Please allow me.
613
00:50:20,631 --> 00:50:24,390
You ran all the way here to see him?
614
00:50:24,390 --> 00:50:25,924
Yes.
615
00:50:27,135 --> 00:50:30,477
How about Jung Yi? She didn't come?
616
00:50:30,477 --> 00:50:36,428
Your Highness. Jung Yi left to meet
with Lee Kang Cheon.
617
00:50:37,012 --> 00:50:41,602
Why would Jung Yi go to see Lee Kang Cheon?
618
00:50:42,267 --> 00:50:46,564
Kang Cheon... Lee Kang Cheon
619
00:50:46,564 --> 00:50:50,230
is Jung Yi's real father.
620
00:50:53,973 --> 00:50:57,506
Now... What did you just...
621
00:50:59,207 --> 00:51:01,322
What did you just say?
622
00:51:01,355 --> 00:51:03,504
Ever since knowing that,
623
00:51:03,522 --> 00:51:08,722
she's been having such a hard time.
624
00:51:11,159 --> 00:51:14,088
No... it can't be.
625
00:51:14,088 --> 00:51:17,823
It shouldn't be like that, should it?
626
00:51:19,065 --> 00:51:23,601
Your Highness. Please allow me
to see Lee Kang Cheon.
627
00:51:34,441 --> 00:51:36,040
That's why...
628
00:51:37,827 --> 00:51:41,194
Is that why you asked for time, Jung?
629
00:51:44,304 --> 00:51:47,101
How miserable she must have been...
630
00:51:47,101 --> 00:51:50,367
No, Your Highness. Something must be wrong.
631
00:51:51,164 --> 00:51:55,402
Jung Yi's father is definitely Eul Dam ahjussi.
You know that, too.
632
00:51:55,435 --> 00:51:56,554
Tae Do.
633
00:51:56,554 --> 00:52:00,794
No one can tell him he's Jung Yi's father.
It can't happen.
634
00:52:00,794 --> 00:52:04,839
Jung Yi will not be able to stand it.
635
00:52:07,407 --> 00:52:12,595
You. Aren't you afraid of the gods?
636
00:52:13,239 --> 00:52:15,770
What are you going to do with
all the punishment you deserve?
637
00:52:16,738 --> 00:52:19,781
Even you...
638
00:52:19,781 --> 00:52:23,005
Why is everyone doing this to me?
639
00:52:23,005 --> 00:52:26,803
Don't do that.
640
00:52:27,848 --> 00:52:30,386
After trying to kill your daughter
with your own hands...
641
00:52:30,386 --> 00:52:33,259
Do you think holding out will
cover everything up?
642
00:52:39,967 --> 00:52:43,377
What do you mean?
643
00:52:43,978 --> 00:52:50,048
Jung Yi... Jung Yi is your daughter.
644
00:52:52,138 --> 00:52:58,072
Jung Yi is your real daughter!
645
00:53:01,614 --> 00:53:08,010
What are you saying now?
646
00:53:08,010 --> 00:53:13,288
Jung Yi... is the daughter whom Yeon Ok gave birth to.
647
00:53:19,887 --> 00:53:21,607
Yeon Ok...
648
00:53:23,823 --> 00:53:28,134
gave birth to a child?
649
00:53:28,706 --> 00:53:32,513
She gave birth to Jung Yi right before she died.
650
00:53:33,531 --> 00:53:37,381
Your daughter whom she bore as she died...
651
00:53:37,381 --> 00:53:40,617
Eul Dam picked up and raised.
652
00:53:45,679 --> 00:53:49,231
The Eul Dam who raised your daughter...
653
00:53:50,360 --> 00:53:53,867
You had him killed!
654
00:53:58,736 --> 00:54:04,465
Jung Yi, after discovering the truth,
shed bloody tears.
655
00:54:04,465 --> 00:54:08,194
Asking how she's going to live.
656
00:54:08,194 --> 00:54:12,334
Asking what she's supposed
to do from now on.
657
00:54:13,244 --> 00:54:20,804
Such a young girl was crying over and over again.
658
00:54:25,968 --> 00:54:27,639
This can't be.
659
00:54:29,812 --> 00:54:31,973
It can't be.
660
00:54:31,973 --> 00:54:36,696
She had gone to you to tell you everything.
661
00:54:37,467 --> 00:54:40,011
To accept the God given fate.
662
00:54:40,030 --> 00:54:42,972
To such a Jung Yi, what did you say?
663
00:54:44,577 --> 00:54:49,409
Did you know she had your
lineage inside her?
664
00:54:52,544 --> 00:54:57,415
My lineage is Yook Do only.
665
00:55:09,348 --> 00:55:13,715
In an attempt to forgive you,
666
00:55:14,417 --> 00:55:18,768
do you know how hard that young girl tried?
667
00:55:19,466 --> 00:55:25,248
Do you know how much that young one struggled?
668
00:55:28,597 --> 00:55:32,637
Don't you even pity Jung Yi?
669
00:55:33,933 --> 00:55:38,310
How are you going to handle
all these punishments?
670
00:55:39,885 --> 00:55:45,739
What and how are you going to do for Jung Yi?
671
00:55:54,685 --> 00:55:58,339
Jung Yi had such a difficult time because of you,
and you're her real father?
672
00:55:58,339 --> 00:56:00,760
I can never acknowledge it! Never!
673
00:56:00,760 --> 00:56:02,032
Move aside!
674
00:56:02,032 --> 00:56:02,644
Let's go!
675
00:56:02,644 --> 00:56:04,691
Yes!
676
00:56:14,468 --> 00:56:20,055
Jung Yi... was Yeon Ok's daughter.
677
00:56:24,820 --> 00:56:26,822
And my daughter...
678
00:56:26,822 --> 00:56:30,177
Rude and going about recklessly...
679
00:56:30,177 --> 00:56:33,695
You look exactly like your father.
680
00:56:33,695 --> 00:56:37,150
Take off this bitch's clothes immediately,
681
00:56:37,150 --> 00:56:39,067
and check it!
682
00:56:39,067 --> 00:56:43,132
Even kneeling down in front of me
wouldn't be enough.
683
00:56:43,132 --> 00:56:47,643
Yet, you dare to raise your head
high up before me?!!!
684
00:56:47,643 --> 00:56:52,483
Worker Yoo Jung. Leave Bunwon.
685
00:56:53,256 --> 00:56:55,398
My daughter...
686
00:57:16,684 --> 00:57:21,906
Come to Eul Dam's grave
at 13th hour tomorrow.
687
00:57:21,931 --> 00:57:26,326
If you really wish that I
apologize to Eul Dam,
688
00:57:27,812 --> 00:57:29,494
I'll do it.
689
00:57:31,316 --> 00:57:33,362
Are you being sincere?
690
00:57:37,744 --> 00:57:42,178
No. No.
691
00:57:43,524 --> 00:57:48,067
Look here! Please call His Highness!
692
00:57:48,067 --> 00:57:50,973
Call His Highness!
693
00:57:50,973 --> 00:57:55,775
Look, out there!
694
00:58:00,265 --> 00:58:03,928
Your Highness. Jung Yi is in danger.
695
00:58:03,928 --> 00:58:08,735
Jung Yi must have been captured by Kenzo by now.
696
00:58:08,735 --> 00:58:10,789
What?
697
00:58:10,789 --> 00:58:15,120
Did you sell Jung Yi to Japan, in the end?
698
00:58:16,023 --> 00:58:19,576
Where is she? Tell me immediately!
699
00:58:19,576 --> 00:58:21,762
Immediately!
700
00:58:37,484 --> 00:58:39,960
There's someone I need to meet.
701
00:58:39,960 --> 00:58:43,703
I'll go after I meet that person.
702
00:58:43,703 --> 00:58:46,981
Until then, please wait.
703
00:58:46,981 --> 00:58:50,980
That person will not come out here.
704
00:58:53,908 --> 00:58:56,554
The one who sold you out to us
705
00:58:57,312 --> 00:59:01,004
is that person, Lee Kang Cheon.
706
00:59:05,082 --> 00:59:07,873
It can't be.
707
00:59:07,913 --> 00:59:11,538
He definitely promised he would
apologize to my father.
708
00:59:12,487 --> 00:59:16,844
As long as he kept that promise,
I was going to forgive him.
709
00:59:21,392 --> 00:59:24,321
I want to confirm it with my own eyes.
710
00:59:24,359 --> 00:59:28,072
Because he might be waiting.
711
00:59:33,299 --> 00:59:37,443
Take her there and let her confirm it.
712
00:59:55,342 --> 00:59:58,186
Jung! Jung!
713
01:00:11,470 --> 01:00:13,513
Did he really...
714
01:00:14,879 --> 01:00:17,848
hand me over to you?
715
01:00:18,844 --> 01:00:23,517
Could it be that you kidnapped him as well?
716
01:00:23,517 --> 01:00:25,621
Kidnap? Ha!
717
01:00:29,570 --> 01:00:34,318
You were the only one I wanted.
718
01:00:34,318 --> 01:00:37,492
But it was actually him, Chief Lee,
719
01:00:37,492 --> 01:00:41,484
who begged me to take his son with me.
720
01:00:42,276 --> 01:00:47,703
I'm taking you on Lord Hideyoshi's order,
so I'm going to treat you with utmost respect.
721
01:00:47,703 --> 01:00:49,807
But if you try to escape,
722
01:00:49,807 --> 01:00:53,578
I won't forgive you since my life
is at stake on this.
723
01:01:01,399 --> 01:01:05,323
Your Highness. What happened to Jung Yi?
724
01:01:05,323 --> 01:01:07,590
Did you find her?
725
01:01:10,010 --> 01:01:15,330
Jung Yi. Please let me see her.
726
01:01:15,330 --> 01:01:17,042
It's too late.
727
01:01:19,408 --> 01:01:24,190
Where did they take her? You must know!
728
01:01:24,190 --> 01:01:26,347
I don't know.
729
01:01:26,347 --> 01:01:31,361
Except they're taking her to Japan.
730
01:01:33,133 --> 01:01:35,228
I don't know.
731
01:01:50,139 --> 01:01:53,492
Jung Yi... Where does he say
she was dragged to?
732
01:01:57,777 --> 01:02:00,425
I'll make him open his mouth.
733
01:02:00,425 --> 01:02:02,111
There's no use.
734
01:02:02,111 --> 01:02:04,676
I'm confident he doesn't know, either.
735
01:02:49,248 --> 01:02:56,023
โซ I feel your breath even with my both eyes closed
736
01:02:56,023 --> 01:03:02,893
โซ I see only you even with my both eyes closed
737
01:03:02,893 --> 01:03:07,381
โซ Your fragrance and your smile
55635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.