Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,594 --> 00:00:07,617
♪ În întuneric 2x03 ♪
O lucrare urâtă
2
00:00:49,133 --> 00:00:50,886
Stai, a trimis el tu la ambasador
3
00:00:50,887 --> 00:00:52,093
să-și apuce crosele de golf?
4
00:00:52,094 --> 00:00:54,039
Nu, nu, dragă, stai.
5
00:00:55,790 --> 00:00:58,425
El a menționat că este
mă gândesc să joci golf,
6
00:00:58,426 --> 00:01:00,965
dar că a lăsat-o pe ale lui
cluburi la Ambasador.
7
00:01:02,096 --> 00:01:03,293
Scuzați-mă.
8
00:01:03,294 --> 00:01:05,213
Nu este suficient pentru a acomoda
9
00:01:05,214 --> 00:01:06,433
dorintele lui capricioase.
10
00:01:06,434 --> 00:01:08,574
Trebuie să anticipați
dorintele lui capricioase.
11
00:01:08,575 --> 00:01:10,154
Asta este necesar
12
00:01:10,155 --> 00:01:12,324
pentru a primi un bonus de Crăciun pe aici.
13
00:01:12,325 --> 00:01:14,044
Dar să-și aducă crose de golf?
14
00:01:14,045 --> 00:01:16,634
E ca totul...
totul este un test.
15
00:01:16,635 --> 00:01:17,715
Iisus!
16
00:01:17,716 --> 00:01:19,424
Capul sus, omule!
17
00:01:19,425 --> 00:01:20,844
Ești bine?
18
00:01:20,845 --> 00:01:22,594
Sunt bine, sunt bine, sunt bine.
19
00:01:22,595 --> 00:01:24,685
Ted, știu că încerci să-i demonstrezi,
20
00:01:24,686 --> 00:01:27,194
dar chiar merită
să-ți faci un atac de cord?
21
00:01:27,195 --> 00:01:29,904
Dragă, sunt aici, trebuie să plec.
22
00:01:29,905 --> 00:01:31,284
Bine, te iubesc...
23
00:01:37,425 --> 00:01:42,094
Ted, te-ai grăbit?
să-mi iau crose de golf?
24
00:01:42,095 --> 00:01:43,224
Am facut.
25
00:01:43,225 --> 00:01:45,974
Stelele mele japoneze Honzu de patru stele?
26
00:01:45,975 --> 00:01:47,114
Ei bine, ai menționat
27
00:01:47,115 --> 00:01:48,734
la care te gândeai
strângând într-o rundă, deci...
28
00:01:48,735 --> 00:01:50,444
Ești supărat?
29
00:01:50,445 --> 00:01:53,364
Este o pungă de 75.000 de dolari.
30
00:01:53,365 --> 00:01:55,744
Ai idee ce iarba de iarnă va face
31
00:01:55,745 --> 00:01:58,374
la șoferul de fairway placat cu platină?
32
00:01:58,375 --> 00:01:59,434
Isuse, Ted.
33
00:01:59,435 --> 00:02:01,254
Chiar și un duffer de
weekend ar ști să apuce
34
00:02:01,255 --> 00:02:04,594
lui Ping G10, nu Honzu Four-Stars.
35
00:02:04,595 --> 00:02:06,014
Pot să fac fermoar înapoi chiar acum.
36
00:02:06,015 --> 00:02:07,064
Va dura doar o secundă.
37
00:02:07,065 --> 00:02:08,814
Nu te deranja.
38
00:02:08,815 --> 00:02:11,154
Gavin, vrei să iasă până la ambasador?
39
00:02:11,155 --> 00:02:12,574
L-aș întreba pe Ted, dar mi-e teamă
40
00:02:12,575 --> 00:02:14,534
s-ar fi întors cu ciocanul meu de polo.
41
00:02:18,083 --> 00:02:19,833
Frumoasă încercare, Ted.
42
00:02:27,683 --> 00:02:28,852
Îmi cer scuze, domnule.
43
00:02:28,853 --> 00:02:32,442
Eu doar încercam arata putina initiativa.
44
00:02:32,443 --> 00:02:34,482
Hei, cine știe, poate în primăvară,
45
00:02:34,483 --> 00:02:35,612
Aș putea să vă alătur la club
46
00:02:35,613 --> 00:02:38,622
și poți să mă înveți diferența.
47
00:03:18,153 --> 00:03:20,122
♪ Vă dorim Crăciun Fericit ♪
48
00:03:20,123 --> 00:03:22,042
♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪
49
00:03:22,043 --> 00:03:24,252
♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪
50
00:03:24,253 --> 00:03:26,132
♪ Și un An Nou fericit ♪
51
00:03:26,133 --> 00:03:30,012
♪ Vești bune pentru tine
oriunde te-ai afla ♪
52
00:03:30,013 --> 00:03:34,232
♪ Vești bune de Crăciun
și un An Nou fericit ♪
53
00:03:34,233 --> 00:03:36,232
♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪
54
00:03:36,233 --> 00:03:38,402
♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪
55
00:03:38,403 --> 00:03:40,532
♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪
56
00:03:40,533 --> 00:03:42,292
♪ Și un An Nou fericit ♪
57
00:03:42,293 --> 00:03:44,372
♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪
58
00:03:44,373 --> 00:03:46,382
♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪
59
00:03:46,383 --> 00:03:48,422
♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪
60
00:03:48,423 --> 00:03:50,512
♪ Și un An Nou fericit ♪
61
00:04:03,293 --> 00:04:05,332
♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪
62
00:04:05,333 --> 00:04:07,342
♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪
63
00:04:07,343 --> 00:04:09,462
♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪
64
00:04:09,463 --> 00:04:15,433
♪ Și un An Nou fericit ♪
65
00:04:27,383 --> 00:04:29,132
Doar spune-ne.
66
00:04:29,133 --> 00:04:32,012
Primim o naiba Bonus de Crăciun sau nu?
67
00:04:32,013 --> 00:04:33,642
Haide.
68
00:04:33,643 --> 00:04:34,643
Dar nu.
69
00:04:34,644 --> 00:04:37,772
Acești sadici ne fac să transpiri.
70
00:04:40,763 --> 00:04:41,848
Începem.
71
00:04:41,849 --> 00:04:44,323
Ei bine, am vrut
va doresc tuturor Craciun fericit,
72
00:04:44,324 --> 00:04:49,132
dar mi s-a spus că eu
trebuie să consultați juridic mai întâi.
73
00:04:49,133 --> 00:04:51,922
Este bine să înveți ce să eviți
74
00:04:51,923 --> 00:04:55,722
prin studierea nenorocirilor altora.
75
00:04:55,723 --> 00:04:58,152
Un pic de înțelepciune de la un tip chemat
76
00:04:58,153 --> 00:05:02,152
Publilius Syrus în 45 î.Hr.
77
00:05:02,153 --> 00:05:04,872
Dar acea latină veche încă mai face
78
00:05:04,873 --> 00:05:08,002
foarte bun simț în afaceri astăzi.
79
00:05:08,003 --> 00:05:11,046
Am văzut o serie de
companii de capital privat
80
00:05:11,047 --> 00:05:12,882
eșuează în ultimul an,
81
00:05:12,883 --> 00:05:14,512
iar gândirea comună este
82
00:05:14,513 --> 00:05:17,682
este ceva de făcut cu bonusurile excesive
83
00:05:17,683 --> 00:05:20,022
plătit celor din vârf.
84
00:05:20,023 --> 00:05:22,072
Ei bine, nu am de gând să te mint,
85
00:05:22,073 --> 00:05:26,032
a fost un an dificil pentru Falconheart.
86
00:05:26,033 --> 00:05:27,702
Deci in spiritul invatarii
87
00:05:27,703 --> 00:05:29,042
din greselile altora,
88
00:05:29,043 --> 00:05:31,672
nu vor exista plăți de sfârșit de an
89
00:05:31,673 --> 00:05:33,593
pentru directorii noștri.
90
00:05:34,683 --> 00:05:37,312
Acum, nu pot să-i întreb
pe directorii noștri
91
00:05:37,313 --> 00:05:39,062
să fac ceva la care nu m-aș aștepta
92
00:05:39,063 --> 00:05:41,192
a întregii echipe.
93
00:05:41,193 --> 00:05:44,749
Și așa m-am hotărât
pentru a suspenda toate bonusurile
94
00:05:44,750 --> 00:05:46,952
pentru întreaga companie anul acesta.
95
00:05:46,953 --> 00:05:49,542
Vom mușcă glonțul împreună
96
00:05:49,543 --> 00:05:51,842
cum ar face orice familie.
97
00:05:51,843 --> 00:05:55,342
Și cineva a sugerat a
clubul cu jeleu al lunii,
98
00:05:55,343 --> 00:05:58,102
dar cred că ați prefera cu toții
99
00:05:58,103 --> 00:06:01,062
demnitatea sacrificiului comun
100
00:06:01,063 --> 00:06:03,612
la niște gemuri fanteziste.
101
00:06:03,613 --> 00:06:06,072
Am dreptate?
102
00:06:06,073 --> 00:06:07,372
Acum mai mult ca niciodata,
103
00:06:07,373 --> 00:06:12,502
trebuie să respectăm motto-ul
de Falconheart Ventures:
104
00:06:12,503 --> 00:06:18,052
„Soluții curajoase, angajament ferm”.
105
00:06:21,104 --> 00:06:22,732
Sărbători fericite.
106
00:06:33,383 --> 00:06:35,972
Îmi pare atât de rău, dragă.
107
00:06:35,973 --> 00:06:38,012
Demnitatea sacrificiului comun.
108
00:06:38,013 --> 00:06:39,392
Glumești al naibii de mine?
109
00:06:39,393 --> 00:06:42,022
Cel puțin am fi putut
am mâncat nenorocitul de jeleu.
110
00:06:42,023 --> 00:06:43,482
Vom găsi ceva.
111
00:06:43,483 --> 00:06:45,402
Nu vă agitați.
112
00:06:45,403 --> 00:06:46,782
De ce nu ieși afară
113
00:06:46,783 --> 00:06:49,532
și respiră adânc?
114
00:06:49,533 --> 00:06:51,912
Da, știi ce?
115
00:06:51,913 --> 00:06:53,292
Ar trebui să ies afară.
116
00:06:53,293 --> 00:06:56,012
Bine. Doar nu
luați acest lucru personal.
117
00:06:56,013 --> 00:06:58,432
Sunt sigur că șeful tău
vezi cât de mult muncești
118
00:06:58,433 --> 00:07:01,102
și toate acele ore suplimentare
pe care le depuneți.
119
00:07:01,103 --> 00:07:02,892
Trebuie să merg să fac ceva.
120
00:07:02,893 --> 00:07:04,862
Stai, ce vrei să spui?
121
00:07:04,863 --> 00:07:06,282
- Ted?
- Te iubesc dragă.
122
00:07:06,283 --> 00:07:07,742
Ce faci...
123
00:07:41,906 --> 00:07:43,616
Ești bine, Ted?
124
00:07:46,443 --> 00:07:49,952
Am vrut doar să-mi doresc
iti un Craciun fericit.
125
00:07:49,953 --> 00:07:52,913
Și să știi că este
o onoare să lucrez pentru tine.
126
00:07:54,713 --> 00:07:57,842
Ei bine, mă bucur că ai venit aici, Ted.
127
00:07:57,843 --> 00:07:59,592
E ceva eu vreau să împărtășesc cu tine
128
00:07:59,593 --> 00:08:03,182
despre unele schimbări care vin în firmă.
129
00:08:03,183 --> 00:08:06,062
Eu iau banii de la noi
cheltuiesc de obicei pe bonusuri
130
00:08:06,063 --> 00:08:09,692
și îl folosesc pentru a crea
încă un loc de muncă la nivel înalt.
131
00:08:09,693 --> 00:08:10,983
Implementez ceva
132
00:08:10,984 --> 00:08:13,122
numită Inițiativa Oportunității,
133
00:08:13,123 --> 00:08:14,202
care va da angajatilor
134
00:08:14,203 --> 00:08:17,382
șansa de a ajunge la statutul executiv.
135
00:08:17,383 --> 00:08:18,383
Inutil să spun,
136
00:08:18,384 --> 00:08:22,552
o transformare care va schimba viata.
137
00:08:22,553 --> 00:08:26,232
Da, da, îmi imaginez că este.
138
00:08:26,233 --> 00:08:29,442
Kiwi și cu mine dăm o cina la casa.
139
00:08:29,443 --> 00:08:31,822
Doar câțiva oameni de la firmă.
140
00:08:31,823 --> 00:08:33,952
Aș vrea să fii acolo.
141
00:08:33,953 --> 00:08:38,422
Sună-ți soția și vezi
dacă ar vrea să ni se alăture.
142
00:08:38,423 --> 00:08:40,052
eu...
143
00:08:40,053 --> 00:08:42,302
Da, mulțumesc, o voi face.
144
00:08:51,493 --> 00:08:53,992
- Ted.
- Hei.
145
00:08:53,993 --> 00:08:55,122
stai jos?
146
00:08:55,123 --> 00:08:56,252
O, Doamne.
147
00:08:56,253 --> 00:08:57,752
Ce ai făcut?
148
00:08:57,753 --> 00:09:00,252
Pune ceva frumos.
149
00:09:00,253 --> 00:09:03,132
Am fost invitați în casa șefului.
150
00:09:05,723 --> 00:09:09,102
Acest lucru este atât de mare pentru tine.
151
00:09:09,103 --> 00:09:11,862
Poate. Adică ai făcut-o
am vazut cum lucreaza tipul.
152
00:09:11,863 --> 00:09:13,072
Probabil crede că asta va fi
153
00:09:13,073 --> 00:09:14,492
un mod hilar de a mă concedia.
154
00:09:14,493 --> 00:09:16,622
Dragă, știu toată chestia asta
155
00:09:16,623 --> 00:09:18,252
cu crose de golf a fost umilitor,
156
00:09:18,253 --> 00:09:20,252
dar trebuie să treci peste ea.
157
00:09:20,253 --> 00:09:23,012
Ești incredibil la slujba ta,
158
00:09:23,013 --> 00:09:24,762
și meriți o promovare.
159
00:09:24,763 --> 00:09:27,522
Dragă, promoțiile nu merg la
oamenii care le merită.
160
00:09:27,523 --> 00:09:29,652
Se duc la sărutători ca Gavin.
161
00:09:29,653 --> 00:09:31,639
Nu înțeleg.
Când ai început prima dată,
162
00:09:31,640 --> 00:09:33,242
ai crezut cu adevărat în tine.
163
00:09:33,243 --> 00:09:36,032
Nu obișnuiai să fii atât de cinic.
164
00:09:36,033 --> 00:09:37,292
Da, ei bine, nu cred
165
00:09:37,293 --> 00:09:38,792
nici în Moș Crăciun.
166
00:09:38,793 --> 00:09:40,882
De ce te uiți în continuare la cerceii mei?
167
00:09:40,883 --> 00:09:42,882
- Eu doar...
- Ce?
168
00:09:42,883 --> 00:09:44,012
Nimic.
169
00:09:44,013 --> 00:09:46,868
- Este o petrecere de sărbători.
- Știu, știu.
170
00:09:46,869 --> 00:09:50,272
Doar că... mergem
la casa lui Steven Essex,
171
00:09:50,273 --> 00:09:54,492
iar aceia doar... țipă,
172
00:09:54,493 --> 00:09:56,413
„Sunt din Des Moines”.
173
00:10:00,503 --> 00:10:02,752
Pun pariu că o să-mi placă cerceii.
174
00:10:13,023 --> 00:10:16,202
Văd că compania este
cu adevărat suferind.
175
00:10:16,203 --> 00:10:19,202
Bine, mă duc să-ți iei cinismul
176
00:10:19,203 --> 00:10:21,040
și păstrați-l în torpedo
177
00:10:21,041 --> 00:10:22,842
pentru restul noptii.
178
00:10:22,843 --> 00:10:25,172
- Și sarcasmul tău.
- Ei bine, acum mă întrebi
179
00:10:25,173 --> 00:10:26,892
să intri acolo gol.
180
00:10:26,893 --> 00:10:29,182
Îl vor iubi pe Ted gol,
181
00:10:29,183 --> 00:10:31,312
și le vor adora cerceii mei.
182
00:10:36,453 --> 00:10:39,083
Nu înțeleg de ce nu există alte mașini.
183
00:10:48,803 --> 00:10:50,103
Isuse!
184
00:10:53,863 --> 00:10:57,112
Cred ca glumesti.
185
00:10:57,113 --> 00:10:58,872
Esti bine?
186
00:10:58,873 --> 00:11:01,372
Sunt bine.
187
00:11:01,373 --> 00:11:03,582
Ted.
188
00:11:03,583 --> 00:11:05,002
Ce faci aici?
189
00:11:05,003 --> 00:11:06,512
Ei bine, știam oriunde ai merge,
190
00:11:06,513 --> 00:11:07,972
ăsta e locul să fii.
191
00:11:07,973 --> 00:11:10,973
Sarcasm înăuntru torpedoul.
192
00:11:12,353 --> 00:11:16,862
Băieți, aceasta este Missy.
193
00:11:16,863 --> 00:11:20,123
Missy, tipii ăștia.
194
00:11:22,873 --> 00:11:24,502
Salutare.
195
00:11:24,503 --> 00:11:29,723
Falconheart este cel mai strălucitor
si cel mai bine au sosit.
196
00:11:31,723 --> 00:11:33,022
Nu înțeleg.
197
00:11:33,023 --> 00:11:34,732
El are aceeași slujbă ca tine,
198
00:11:34,733 --> 00:11:35,733
acelasi salariu,
199
00:11:35,734 --> 00:11:37,742
cum conduce un Porsche?
200
00:11:37,743 --> 00:11:39,742
Ca un nemernic.
201
00:11:39,743 --> 00:11:41,662
Doamne Dumnezeule, Missy.
202
00:11:41,663 --> 00:11:43,912
L-am invitat pe Gavin doar ca să văd
203
00:11:43,913 --> 00:11:45,382
cu ce ai purta.
204
00:11:48,133 --> 00:11:50,053
Nu aștepta, Gavin.
205
00:11:52,143 --> 00:11:53,523
Bună draga mea.
206
00:11:55,233 --> 00:11:58,402
Ne distram
peluza din față în seara asta, Steve?
207
00:11:58,403 --> 00:12:01,242
Kiwi are un sălbatic
iepuri-i fundul în seara asta.
208
00:12:09,763 --> 00:12:11,052
Salut, eu sunt Tatum.
209
00:12:11,053 --> 00:12:12,512
Doar dă-i haina ta.
210
00:12:12,513 --> 00:12:13,953
Isuse, aș fi crezut
211
00:12:13,954 --> 00:12:15,272
ai făcut băuturi până acum.
212
00:12:15,273 --> 00:12:17,522
Nu știu cum este el ca șef,
213
00:12:17,523 --> 00:12:20,822
dar e o gazdă proastă.
214
00:12:24,083 --> 00:12:25,712
Scuză-mă, îmi voi schimba hainele.
215
00:12:25,713 --> 00:12:27,582
Nu, nu ești, draga mea.
216
00:12:27,583 --> 00:12:29,342
Urmează-ne.
217
00:12:36,273 --> 00:12:38,442
Faceți-vă confortabil.
218
00:12:38,443 --> 00:12:40,322
Atunci suntem doar noi?
219
00:12:40,323 --> 00:12:41,323
Este.
220
00:12:41,324 --> 00:12:42,912
Suntem suficienți pentru tine?
221
00:12:42,913 --> 00:12:44,737
Ne place să păstrăm
aceste tipuri de evenimente
222
00:12:44,738 --> 00:12:47,293
mai intim.
223
00:12:50,213 --> 00:12:52,052
Dar oamenii de la etaj?
224
00:12:52,053 --> 00:12:54,102
Ce oameni de la etaj, dragă?
225
00:12:54,103 --> 00:12:55,723
Personalul este aici jos.
226
00:12:57,353 --> 00:12:59,482
Ce bem?
227
00:12:59,483 --> 00:13:01,442
Un coniac de 44 de ani.
228
00:13:01,443 --> 00:13:03,362
S-ar putea să nu mai ai niciodată o șansă.
229
00:13:03,363 --> 00:13:05,742
Încerci să o îmbete, Stevie?
230
00:13:05,743 --> 00:13:07,251
Crede-mă, nu te las în pace
231
00:13:07,252 --> 00:13:08,753
cu oricare dintre ei.
232
00:13:12,013 --> 00:13:14,052
Deci spune-mi despre aceste arme.
233
00:13:14,053 --> 00:13:15,852
Familia Lee-Enfield.
234
00:13:15,853 --> 00:13:19,102
Cel mai reușit șurub
pușcă de acțiune în istorie.
235
00:13:19,103 --> 00:13:21,072
A devenit proeminentă în
Primul Război Mondial,
236
00:13:21,073 --> 00:13:23,853
a rămas în serviciul britanic pe scară largă
237
00:13:23,854 --> 00:13:26,757
- până la mijlocul anilor '60.
- Dumnezeule, Steve.
238
00:13:26,758 --> 00:13:30,148
De ce nu faci doar reclamă
disfuncția ta erectilă?
239
00:13:33,223 --> 00:13:36,642
Și cum rămâne cu sabia?
240
00:13:36,643 --> 00:13:41,084
O cavalerie confederată
sabie de ofițer, folosită o singură dată.
241
00:13:41,085 --> 00:13:42,902
Într-adevăr? Cand a fost asta?
242
00:13:42,903 --> 00:13:44,362
În noaptea nunții noastre,
243
00:13:44,363 --> 00:13:47,122
când Kiwi mi-a îndepărtat testiculele.
244
00:13:53,263 --> 00:13:55,762
Aceasta este Roma, nu?
245
00:13:55,763 --> 00:13:58,142
Recunosc Castelul Sant'angelo.
246
00:13:58,143 --> 00:14:00,022
Missy și cu mine ne-am luat
luna de miere la Roma.
247
00:14:00,023 --> 00:14:04,362
- În Roma?
- Da, dragă. Este un oraș din Italia.
248
00:14:04,363 --> 00:14:07,873
Este un oraș, dar nu voi face
ține asta împotriva ta.
249
00:14:11,294 --> 00:14:13,052
Deci ai copii?
250
00:14:13,053 --> 00:14:14,461
Steve a crezut întotdeauna
251
00:14:14,462 --> 00:14:16,052
că copiii ar trebui sacrificați
252
00:14:16,053 --> 00:14:18,392
în interesul obiectivelor profesionale.
253
00:14:18,393 --> 00:14:20,442
Comporta-te frumos.
254
00:14:22,063 --> 00:14:23,692
Definiți comportamentul.
255
00:14:23,693 --> 00:14:26,782
Știi exact ce vreau să spun.
256
00:14:33,213 --> 00:14:35,722
E atât de frumos că sunteți cu toții aici.
257
00:14:35,723 --> 00:14:37,433
Pentru noi prieteni.
258
00:14:39,063 --> 00:14:42,192
Amintiți-vă ce
Rușii spun despre prieteni.
259
00:14:42,193 --> 00:14:43,562
Prietenii sunt doar dușmani
260
00:14:43,563 --> 00:14:46,453
care nu au curajul să te omoare.
261
00:14:49,163 --> 00:14:50,453
Băiat de casă!
262
00:15:11,333 --> 00:15:12,872
Nu sunt ele divine?
263
00:15:14,133 --> 00:15:18,262
Există ceva atât de imposibil de obținut
264
00:15:18,263 --> 00:15:20,222
despre perfecțiunea fizică.
265
00:15:20,223 --> 00:15:24,102
Și am plasticul
facturile chirurgului pentru a dovedi.
266
00:15:26,733 --> 00:15:29,362
Nebun de necrezut.
267
00:15:29,363 --> 00:15:31,492
Cred că cel de mai sus seamănă cel mai bine
268
00:15:31,493 --> 00:15:33,962
adevăratele trăsături ale soției mele.
269
00:15:42,733 --> 00:15:44,852
Doar un alt sacrificiu.
270
00:15:52,663 --> 00:15:57,302
Deci, unde ești
stați pe schimbările climatice?
271
00:15:57,303 --> 00:15:59,052
Bine.
272
00:15:59,053 --> 00:16:01,577
Ei bine, cred că ai cam făcut-o
273
00:16:01,578 --> 00:16:03,642
trebuie să iau toate acele „studii”
274
00:16:03,643 --> 00:16:06,522
cu un grăunte de sare, nu?
275
00:16:06,523 --> 00:16:07,902
Glumești?
276
00:16:07,903 --> 00:16:11,112
Este absolut terifiant
ce se întâmplă acolo.
277
00:16:11,113 --> 00:16:12,999
Se spune că până în anul 2030
278
00:16:13,000 --> 00:16:15,329
cea mai mare parte a planetei
regiuni viticole
279
00:16:15,330 --> 00:16:16,632
va înceta să mai fie.
280
00:16:16,633 --> 00:16:18,854
Vă puteți imagina o
lumea în care Napa Valley
281
00:16:18,855 --> 00:16:20,682
nu mai poate produce o singură sticlă
282
00:16:20,683 --> 00:16:22,932
de Screaming Eagle Cab?
283
00:16:22,933 --> 00:16:24,562
Nu sunt sigur că asta e o lume
284
00:16:24,563 --> 00:16:27,522
în care vreau să trăiesc.
285
00:16:27,523 --> 00:16:30,442
Cu ce te ocupi?
286
00:16:30,443 --> 00:16:34,162
Sunt mediator pentru o
companie de asigurări.
287
00:16:34,163 --> 00:16:36,212
Rezolvarea conflictului.
288
00:16:36,213 --> 00:16:38,342
Asta e un pic contraintuitiv pentru mine.
289
00:16:41,343 --> 00:16:44,312
Pun pariu în lumea asta nebună
te ține foarte ocupat.
290
00:16:44,313 --> 00:16:46,142
Poate deveni puțin agitat,
291
00:16:46,143 --> 00:16:49,572
dar nu o am la fel de rău ca Ted.
292
00:16:49,573 --> 00:16:50,652
În ultimii ani,
293
00:16:50,653 --> 00:16:52,935
a fost la birou în fiecare vineri seara
294
00:16:52,936 --> 00:16:54,451
- până la miezul nopții.
- În birou
295
00:16:54,452 --> 00:16:57,212
în fiecare vineri seara
până la miezul nopții?
296
00:16:57,213 --> 00:17:00,342
- N-am avut nici o idee.
- Da, este...
297
00:17:00,343 --> 00:17:02,842
nu e mare lucru.
298
00:17:02,843 --> 00:17:04,552
Pur și simplu nu am mai suportat.
299
00:17:04,553 --> 00:17:06,982
Gavin este cu adevărat fermecător
pantalonii de pe soțul tău.
300
00:17:06,983 --> 00:17:08,602
Steven trebuie să fie un Săgetător.
301
00:17:08,603 --> 00:17:12,113
Gavin l-a avut întotdeauna pe a lui
mod cu un Săgetător.
302
00:17:15,873 --> 00:17:18,372
Nu arată atât de grozav în costumul ăla?
303
00:17:18,373 --> 00:17:21,052
Toată lumea arată pur și simplu zdrobitoare.
304
00:17:21,053 --> 00:17:22,553
Ei bine, majoritatea dintre noi.
305
00:17:23,893 --> 00:17:25,472
Ce-ai zis?
306
00:17:25,473 --> 00:17:27,853
Poți să mă arăți la toaletă?
307
00:17:30,903 --> 00:17:33,532
Pe aici.
308
00:17:36,743 --> 00:17:38,292
Ted, Ted.
309
00:17:38,293 --> 00:17:40,422
Ea încearcă doar să suge.
310
00:17:40,423 --> 00:17:42,672
Dacă nu mă deranjează,
nu ar trebui să te deranjeze.
311
00:17:42,673 --> 00:17:44,432
Dragă, asta devine ciudat.
312
00:17:44,433 --> 00:17:46,920
Simt că suntem doar aici
pentru propria lor plăcere bolnavă.
313
00:17:46,921 --> 00:17:49,646
Este ca, „Hai să invităm
cuplul care se zbate
314
00:17:49,647 --> 00:17:51,130
și flutură toată băutura noastră scumpă
315
00:17:51,131 --> 00:17:53,442
sub nasul lor și vezi
câtă rahat vor mânca”.
316
00:17:53,443 --> 00:17:55,782
Ei bine, dacă vrei, putem merge acasă.
317
00:17:55,783 --> 00:17:58,082
Dar știu că poți face asta.
318
00:17:58,083 --> 00:18:01,213
Și încă mai cred că noi
pot avea o noapte distractivă.
319
00:18:05,093 --> 00:18:07,052
Se face puțin
A întârziat pentru tine acolo, Ted?
320
00:18:07,053 --> 00:18:08,392
De ce nu mergi mai departe?
321
00:18:08,393 --> 00:18:11,942
Nu-ți face griji, o voi face
ai-o înapoi până la răsăritul soarelui.
322
00:18:15,703 --> 00:18:17,202
Ce gunoi, nu?
323
00:18:17,203 --> 00:18:21,962
Ai un feng shui uimitor.
324
00:18:21,963 --> 00:18:24,302
Trebuie să te fi costat o avere.
325
00:18:24,303 --> 00:18:28,312
Ei bine, din fericire, nu au făcut-o
taxează-ne pentru feng shui.
326
00:18:28,313 --> 00:18:30,482
Și bineînțeles că ne-au făcut o afacere bună
327
00:18:30,483 --> 00:18:31,732
din cauza crimelor.
328
00:18:31,733 --> 00:18:33,822
Deci, baia este tocmai prin acele uși
329
00:18:33,823 --> 00:18:35,492
iar la stânga.
330
00:18:35,493 --> 00:18:38,122
Stai... crime?
331
00:18:38,123 --> 00:18:40,281
Se pare că a fost un om tulburat
332
00:18:40,282 --> 00:18:42,345
care locuia în crawl spațiu între perete,
333
00:18:42,346 --> 00:18:43,842
ceva prostesc ca asta.
334
00:18:43,843 --> 00:18:47,472
Pun pariu că sunt așa
multe aure în această casă.
335
00:18:48,973 --> 00:18:51,312
Am citit aure, știi.
336
00:18:51,313 --> 00:18:53,312
Desigur, dragă.
337
00:19:05,343 --> 00:19:08,722
Cred că ești făcând o mare impresie.
338
00:19:08,723 --> 00:19:11,522
Imaginați-vă dacă mi-aș recupera sarcasmul.
339
00:19:11,523 --> 00:19:13,862
Dragă, ai fi un miel
340
00:19:13,863 --> 00:19:15,482
și să-mi faci un La Cali?
341
00:19:15,483 --> 00:19:16,992
A La Cal... ce?
342
00:19:16,993 --> 00:19:18,412
Creme de cassis, vodcă,
343
00:19:18,413 --> 00:19:20,662
rom, lămâie și o bucată de zahăr.
344
00:19:20,663 --> 00:19:23,922
Sunt sigur că ai făcut-o
a făcut-o de un milion de ori.
345
00:19:23,923 --> 00:19:27,763
Bine, sigur.
346
00:19:31,513 --> 00:19:33,884
Trebuie să spun că ai arătat
347
00:19:33,885 --> 00:19:36,862
o cantitate remarcabilă de calm.
348
00:19:36,863 --> 00:19:39,662
Și nu crede că Steve si nu am observat.
349
00:19:39,663 --> 00:19:41,993
Avem ochii pe tine.
350
00:19:44,073 --> 00:19:45,502
Din aspectul feței tale,
351
00:19:45,503 --> 00:19:48,132
probabil că e aproape în poala lui.
352
00:19:48,133 --> 00:19:49,382
Ce spun ei despre femei?
353
00:19:49,383 --> 00:19:51,812
Nu poți trăi cu ei, nu le poți împușca.
354
00:19:51,813 --> 00:19:53,376
Nu știu ce aș face
355
00:19:53,377 --> 00:19:55,402
dacă Missy m-a înșelat vreodată.
356
00:19:55,403 --> 00:19:57,352
Ei bine, ce este
despre o femeie frumoasa?
357
00:19:57,353 --> 00:20:00,572
Acea abilitate unică de a
face un om atât de mizerabil.
358
00:20:00,573 --> 00:20:02,162
Da, nu mă face să încep.
359
00:20:02,163 --> 00:20:04,212
Te rog, spune-mi.
360
00:20:04,213 --> 00:20:06,082
Nu, nu vrei să auzi despre asta.
361
00:20:06,083 --> 00:20:07,462
Desigur, Gavin.
362
00:20:07,463 --> 00:20:09,302
De ce crezi că te-am invitat aici?
363
00:20:09,303 --> 00:20:11,092
Este pentru că am simțit
era timpul să aflu
364
00:20:11,093 --> 00:20:14,392
tocmai ceea ce te face să bifezi.
365
00:20:14,393 --> 00:20:16,443
Bine...
366
00:20:18,573 --> 00:20:20,072
Uite...
367
00:20:20,073 --> 00:20:23,912
Missy este un necesar parte a pachetului.
368
00:20:23,913 --> 00:20:26,332
Știi, nu poți avea mașina sport
369
00:20:26,333 --> 00:20:29,842
și hainele de lux fără soție trofeu
370
00:20:29,843 --> 00:20:33,602
cu un fund spectaculos, nu?
371
00:20:33,603 --> 00:20:36,102
Dar... dar... dar chestia este că,
372
00:20:36,103 --> 00:20:38,942
ea crede că știe mai multe decât mine,
373
00:20:38,943 --> 00:20:41,857
așa că trebuie să stau acolo și să ascult
374
00:20:41,858 --> 00:20:45,962
la aceste perle de
înțelepciune de la un dingbat
375
00:20:45,963 --> 00:20:48,752
cu două semestre de colegiu comunitar
376
00:20:48,753 --> 00:20:51,842
și un minor în cărți de Tarot.
377
00:20:51,843 --> 00:20:53,403
Adică, la dracu, ar trebui
să vorbim cu băieții
378
00:20:53,404 --> 00:20:54,476
în Cercetare și Dezvoltare
379
00:20:54,477 --> 00:20:55,982
despre a veni cu un întrerupător de oprire,
380
00:20:55,983 --> 00:20:57,602
am dreptate?
381
00:20:57,603 --> 00:21:00,183
Absolut magnific.
382
00:21:02,613 --> 00:21:06,002
Nu-mi spune că este imposibil
pentru a obține o ascensiune din tine.
383
00:21:06,003 --> 00:21:08,252
Ei bine, nu la fel de greu
ca a primi o mărire de salariu
384
00:21:08,253 --> 00:21:09,502
din soțul tău.
385
00:21:11,513 --> 00:21:12,882
Joc de cuvinte, îmi place.
386
00:21:12,883 --> 00:21:14,762
Speram să fie meciuri în seara asta.
387
00:21:14,763 --> 00:21:17,772
Da, poate un mic ac coada pe măgar.
388
00:21:17,773 --> 00:21:20,782
Doar că nu sunt prea entuziasmat
despre a fi măgarul.
389
00:21:20,783 --> 00:21:23,152
Nu ești un măgar.
390
00:21:23,153 --> 00:21:26,492
Ești un tigru care te îndepărtează
drum spre zona roșie,
391
00:21:26,493 --> 00:21:28,922
și știu că ești capabil de asta.
392
00:21:30,803 --> 00:21:32,052
nu stiu ce vorbesti...
393
00:21:32,053 --> 00:21:33,778
Vreau să-l cunosc pe Ted care folosește
394
00:21:33,779 --> 00:21:36,852
sotul meu e prost
crose de golf placate cu platină
395
00:21:36,853 --> 00:21:39,522
să mă lovesc în oglinda din baie.
396
00:21:40,813 --> 00:21:42,282
Ai crezut că e ceva
397
00:21:42,283 --> 00:21:43,902
asta nu s-ar descurca?
398
00:21:46,913 --> 00:21:50,002
Boo, speram că vei fi mai distractiv.
399
00:21:55,513 --> 00:21:57,141
Doamna Rezolvarea Conflictelor
400
00:21:57,142 --> 00:22:01,152
împărtășești capacitatea
ta pentru artificii?
401
00:22:01,153 --> 00:22:03,032
Ea ne poate vedea.
402
00:22:03,033 --> 00:22:05,282
Să facem un spectacol pentru ea.
403
00:22:06,284 --> 00:22:08,026
- Hei.
- Voi primi
404
00:22:08,027 --> 00:22:09,962
o ridicare din tine într-un fel sau altul.
405
00:22:09,963 --> 00:22:11,212
Bine.
406
00:22:11,213 --> 00:22:13,962
Curvă murdară!
407
00:22:13,963 --> 00:22:16,694
nu-ți voi permite
a face un spectacol josnic
408
00:22:16,695 --> 00:22:18,182
în fața angajaților mei.
409
00:22:19,313 --> 00:22:20,942
Deci, dacă nu ar fi angajații tăi,
410
00:22:20,943 --> 00:22:22,272
ai fi bine dacă mă apuc
411
00:22:22,273 --> 00:22:23,782
pachetul altui bărbat?
412
00:22:23,783 --> 00:22:25,202
Stai, ce mi-a ratat?
413
00:22:25,203 --> 00:22:27,662
Doar un alt episod
de Profile în Impotență.
414
00:22:27,663 --> 00:22:29,832
Închide-ți gura murdară.
415
00:22:29,833 --> 00:22:31,212
Sau ce?
416
00:22:31,213 --> 00:22:33,342
Nu e ca și cum ai purta
pantalonii de aici,
417
00:22:33,343 --> 00:22:35,052
băiat de casă.
418
00:22:35,053 --> 00:22:36,592
Din drumul meu, Dunlop.
419
00:22:36,593 --> 00:22:38,523
Am spus să ieși din calea mea chiar acum!
420
00:22:38,524 --> 00:22:40,732
Nu, te rog, calmează-te, bine?
421
00:22:40,733 --> 00:22:42,732
Gavin, s-ar putea aranja
422
00:22:42,733 --> 00:22:44,612
pentru ca un angajat să primească
423
00:22:44,613 --> 00:22:47,362
un bonus generos de Crăciun anul acesta.
424
00:22:47,363 --> 00:22:50,942
100k și două săptămâni în Aruba.
425
00:22:53,003 --> 00:22:54,712
Mișcă-te.
426
00:23:02,853 --> 00:23:04,692
- Doamne.
- Iisus.
427
00:23:08,873 --> 00:23:11,752
Nu voi fi umilit în propria mea casă.
428
00:23:11,753 --> 00:23:13,372
Mă întreb dacă avem
ceva interesant de citit.
429
00:23:13,373 --> 00:23:15,212
Nu-mi întoarce spatele.
430
00:23:15,213 --> 00:23:17,512
- Plictisitor!
- Întoarce-te chiar acum.
431
00:23:17,513 --> 00:23:19,642
Stevie, de ce nu fii un băiat bun
432
00:23:19,643 --> 00:23:21,142
și-mi toarnă ceva de băut?
433
00:23:25,783 --> 00:23:28,153
Aceasta e casa mea.
434
00:23:37,553 --> 00:23:39,552
Doamne.
435
00:23:41,773 --> 00:23:44,022
Bine, domnule Essex,
436
00:23:44,023 --> 00:23:45,862
trebuie să pui pușca jos.
437
00:23:45,863 --> 00:23:47,532
domnule Essex.
438
00:23:47,533 --> 00:23:49,032
Steve!
439
00:23:52,123 --> 00:23:53,913
Ce am facut?
440
00:23:56,543 --> 00:23:58,173
La dracu.
441
00:24:00,349 --> 00:24:03,172
Nu, nu!
442
00:24:03,173 --> 00:24:05,576
Trebuie să mă ajuți.
443
00:24:05,577 --> 00:24:07,850
Te ajut?
444
00:24:07,851 --> 00:24:09,061
Vai...
445
00:24:10,203 --> 00:24:11,322
Ce faci?
446
00:24:11,323 --> 00:24:12,702
Sun la 9-1-1.
447
00:24:12,703 --> 00:24:13,952
Nu, nu poți face asta.
448
00:24:13,953 --> 00:24:15,296
S-ar putea să fie încă în viață, bine?
449
00:24:15,297 --> 00:24:16,712
Trebuie să găsim pe cineva
care ar putea-o ajuta.
450
00:24:16,713 --> 00:24:17,962
Nu contează.
451
00:24:17,963 --> 00:24:21,122
voi pierde totul,
munca intreaga mea viata.
452
00:24:21,123 --> 00:24:22,183
Ce?
453
00:24:22,184 --> 00:24:24,183
Cum pot scăpa de asta?
454
00:24:27,153 --> 00:24:30,073
Ți-aș datora totul.
455
00:24:32,663 --> 00:24:34,332
Nu sta doar acolo, spune ceva!
456
00:24:34,333 --> 00:24:35,923
Uită asta.
457
00:24:37,333 --> 00:24:40,972
Așteptați, așteptați, așteptați,
așteptați, așteptați, așteptați.
458
00:24:40,973 --> 00:24:42,472
Îți curățai arma.
459
00:24:42,473 --> 00:24:43,553
Îți curățai arma
460
00:24:43,554 --> 00:24:45,852
și s-a declanșat accidental.
461
00:24:45,853 --> 00:24:49,862
La 1:00 dimineața
după petrecerea de Crăciun.
462
00:24:49,863 --> 00:24:51,363
Dă-mi telefonul, dă-mi...
463
00:24:52,363 --> 00:24:53,623
Nu, nu.
464
00:24:55,083 --> 00:24:56,372
S-a sinucis.
465
00:24:56,373 --> 00:24:58,002
- Sinucidere.
- Exact.
466
00:24:58,003 --> 00:24:59,733
Da, Gavin, da,
467
00:24:59,734 --> 00:25:02,012
ea s-a împușcat în ceafă
468
00:25:02,013 --> 00:25:03,483
de peste salon.
469
00:25:03,484 --> 00:25:05,732
Ați auzit vreodată de balistică?
470
00:25:05,733 --> 00:25:08,102
Bine, ce ai?
471
00:25:08,103 --> 00:25:10,192
Ce? Remarcat...
472
00:25:10,193 --> 00:25:11,742
Mi-au spus Ted Phipps
473
00:25:11,743 --> 00:25:13,742
poate gândi în afara casetei.
474
00:25:13,743 --> 00:25:16,962
Îți poți alibi într-o poziție de VP?
475
00:25:16,963 --> 00:25:20,342
- Stai ce?
- M-ai auzit.
476
00:25:20,343 --> 00:25:21,882
Ei bine, autoapărare.
477
00:25:21,883 --> 00:25:24,512
Nu fi ridicol, Gavin.
478
00:25:24,513 --> 00:25:25,513
Haide, Ted.
479
00:25:25,514 --> 00:25:26,966
Ați așteptat o viață
480
00:25:26,967 --> 00:25:28,772
pentru o oportunitate ca aceasta.
481
00:25:28,773 --> 00:25:30,732
Doamne.
482
00:25:30,733 --> 00:25:31,863
Nu.
483
00:25:33,493 --> 00:25:37,122
Adică, ar putea funcționa dacă tu
credea că este o intrusă.
484
00:25:37,123 --> 00:25:39,422
Continua.
485
00:25:39,423 --> 00:25:41,052
Erai... erai în pat.
486
00:25:41,053 --> 00:25:42,631
Erai... erai beat.
487
00:25:42,632 --> 00:25:44,224
Tu... poate ai luat somnifere.
488
00:25:44,225 --> 00:25:45,388
Există tot felul de precedente
489
00:25:45,389 --> 00:25:47,013
pentru rahatul nebunesc pe
care oamenii le fac cu ele.
490
00:25:47,014 --> 00:25:48,738
Ai auzit un zgomot jos
491
00:25:48,739 --> 00:25:49,982
și ai crezut că ești jefuit.
492
00:25:49,983 --> 00:25:52,652
Bună, alarmă antiefracție?
493
00:25:52,653 --> 00:25:54,335
Ai uitat să setezi alarma
494
00:25:54,336 --> 00:25:55,441
pentru că ai venit acasă beat,
495
00:25:55,442 --> 00:25:57,242
iar tu te-ai strecurat jos în întuneric.
496
00:25:57,243 --> 00:25:58,761
Ți-ai simțit drumul de-a lungul peretelui,
497
00:25:58,762 --> 00:25:59,922
ai găsit pușca,
498
00:25:59,923 --> 00:26:02,762
si nu ti-ai dat seama ce
ai facut pana cand...
499
00:26:02,763 --> 00:26:04,883
până când ai aprins luminile.
500
00:26:06,763 --> 00:26:09,942
Bine, bine...
501
00:26:09,943 --> 00:26:14,282
Ce zici de pușca a căzut de pe perete
502
00:26:14,283 --> 00:26:16,072
și descărcat accidental?
503
00:26:16,073 --> 00:26:17,952
Da!
504
00:26:17,953 --> 00:26:20,082
Sau fotografiere la drum.
505
00:26:20,083 --> 00:26:21,962
Tocmai a venit un glonț rătăcit
prin fereastra.
506
00:26:21,963 --> 00:26:25,092
Se întâmplă în fiecare zi.
507
00:26:25,093 --> 00:26:27,552
Eu... pot tăia cadavrul
508
00:26:27,553 --> 00:26:29,062
și îngroapă-l în curtea din spate.
509
00:26:29,063 --> 00:26:30,392
Nu primesc niciodată urmărire penală
510
00:26:30,393 --> 00:26:32,522
- când nu există corp.
- Tocmai te-ai oferit voluntar
511
00:26:32,523 --> 00:26:34,152
să tai trupul acestei femei?
512
00:26:34,153 --> 00:26:36,027
Bine, poate nu,
dar, hei, pot obține asta.
513
00:26:36,028 --> 00:26:39,453
- Acordă-mi doar un minut.
- Nu, nu, nu. Ascultă la mine.
514
00:26:39,454 --> 00:26:41,792
Noi patru trebuie să plecăm chiar acum.
515
00:26:41,793 --> 00:26:43,527
Dacă medicul legist pune ora morții
516
00:26:43,528 --> 00:26:46,092
înaintea camerelor dvs. de securitate
prinde-ne că dăm afară pe poartă,
517
00:26:46,093 --> 00:26:48,577
- Suntem cu toții înnebuniți.
- Nu poți vorbi serios
518
00:26:48,578 --> 00:26:50,812
despre asta, suntem complici aici.
519
00:26:50,813 --> 00:26:51,942
Promit
520
00:26:51,943 --> 00:26:53,982
veți fi cu toții bine îngrijiți.
521
00:26:53,983 --> 00:26:56,492
- Complici la crimă.
- Şi ce?
522
00:26:56,493 --> 00:26:59,702
Nici măcar nu o cunoști.
523
00:26:59,703 --> 00:27:01,962
Cineva va face
trebuie să se asigure că e moartă.
524
00:27:01,963 --> 00:27:04,593
Nu mă pot apropia de ea.
525
00:27:21,253 --> 00:27:22,622
Unde este băutura mea?
526
00:27:30,353 --> 00:27:33,138
Dragă, ai fost atât de curajoasă
527
00:27:33,139 --> 00:27:35,272
chiar până în ultimul moment acolo.
528
00:27:36,783 --> 00:27:38,282
Bravo.
529
00:27:38,283 --> 00:27:39,356
Brava.
530
00:27:39,357 --> 00:27:41,072
Ei bine, nu știu despre voi restul,
531
00:27:41,073 --> 00:27:43,162
dar după o astfel de performanţă
532
00:27:43,163 --> 00:27:44,922
Am nevoie de o băutură tare.
533
00:27:44,923 --> 00:27:46,552
Îl vei completa pe al meu, dragă,
534
00:27:46,553 --> 00:27:48,052
în timp ce mă pudrez pe nas?
535
00:28:06,043 --> 00:28:07,802
Măsura supremă a unui bărbat
536
00:28:07,803 --> 00:28:10,892
nu este acolo unde stă el
în momente de confort,
537
00:28:10,893 --> 00:28:12,682
dar unde stă el în clipe
538
00:28:12,683 --> 00:28:15,142
de provocare si controversa.
539
00:28:15,143 --> 00:28:17,942
Martin Luther King, Jr.
540
00:28:17,943 --> 00:28:19,572
Neconvențional? Da.
541
00:28:19,573 --> 00:28:21,532
Iresponsabil? Probabil.
542
00:28:21,533 --> 00:28:23,912
Și totuși am învățat mai multe
despre voi doi tocmai acum
543
00:28:23,913 --> 00:28:26,842
decât dacă aș fi intervievat
tu timp de o săptămână consecutiv.
544
00:28:26,843 --> 00:28:28,212
După cum i-am spus lui Ted mai devreme,
545
00:28:28,213 --> 00:28:31,222
există o poziție deschisă la Falconheart,
546
00:28:31,223 --> 00:28:32,852
după cum sunt sigur că a spus,
547
00:28:32,853 --> 00:28:35,392
o poziție care poate schimba viața,
548
00:28:35,393 --> 00:28:39,192
daca te gandesti la fugind în noapte.
549
00:28:39,193 --> 00:28:42,072
Nu mergem nicăieri.
550
00:28:42,073 --> 00:28:44,832
Deci ești pregătit să continui
551
00:28:44,833 --> 00:28:47,842
acest interviu de angajare
destul de neortodox?
552
00:28:47,843 --> 00:28:50,753
Ar trebui să spun, Ted, ai
deține un mic avantaj.
553
00:28:50,754 --> 00:28:53,972
Ai zdrobit categoria alibi.
554
00:28:57,313 --> 00:29:02,202
Acest lucru este greșit la
atât de multe niveluri.
555
00:29:02,203 --> 00:29:07,372
Dar... sunt aici să-mi susțin soțul.
556
00:29:17,983 --> 00:29:19,982
Aceasta este biblioteca.
557
00:29:19,983 --> 00:29:22,452
Gavin, e pentru cărți.
558
00:29:27,123 --> 00:29:29,632
Deci? Ce urmeaza?
559
00:29:29,633 --> 00:29:31,132
Băuturi.
560
00:29:31,133 --> 00:29:34,092
Dacă acest dun ar face-o
umplu vreodată paharul meu.
561
00:29:34,093 --> 00:29:37,233
Te-am ucis deja o dată în seara asta.
562
00:29:40,113 --> 00:29:42,652
Deci aici suntem.
563
00:29:42,653 --> 00:29:46,122
Nimeni nu recunoaște cu adevărat
cea mai mare slăbiciune a lor,
564
00:29:46,123 --> 00:29:47,872
si nimeni nu este cu adevarat constient
565
00:29:47,873 --> 00:29:49,752
de cea mai mare putere a lor.
566
00:29:49,753 --> 00:29:55,303
Deci, Ted, de ce n-ar trebui
Îi dau slujba lui Gavin?
567
00:29:57,273 --> 00:30:01,232
Adică, ia costumul și tunsoarea
568
00:30:01,233 --> 00:30:03,032
si ce a mai ramas?
569
00:30:03,033 --> 00:30:04,782
Ce inseamna asta?
570
00:30:04,783 --> 00:30:07,622
Cred că sub costum și tunsoare,
571
00:30:07,623 --> 00:30:10,252
nu e nimic.
572
00:30:10,253 --> 00:30:11,422
Nu există suflet.
573
00:30:13,673 --> 00:30:16,142
Te rog, Ted, dă-ne un exemplu
574
00:30:16,143 --> 00:30:18,392
de cum nu am suflet.
575
00:30:18,393 --> 00:30:20,902
Bine...
576
00:30:20,903 --> 00:30:22,652
Știi cum se numește tipul
577
00:30:22,653 --> 00:30:24,952
care vine cu căruciorul de catering
578
00:30:24,953 --> 00:30:26,573
la birou în fiecare zi?
579
00:30:27,852 --> 00:30:28,876
Nu.
580
00:30:28,877 --> 00:30:31,159
Asta înseamnă că nu am suflet?
581
00:30:31,160 --> 00:30:33,813
- Sunt Ronaldo.
- Guillermo.
582
00:30:33,814 --> 00:30:36,587
- Din Ecuador.
- El Salvador.
583
00:30:36,588 --> 00:30:38,058
Același lucru.
584
00:30:40,313 --> 00:30:44,192
Ai vorbit vreodată cu
Guillermo despre familia lui?
585
00:30:44,193 --> 00:30:45,402
- Desigur că nu.
- Corect.
586
00:30:45,403 --> 00:30:48,202
Deci nu l-ai întrebat
niciodată despre fiul lui
587
00:30:48,203 --> 00:30:49,542
care are sindromul Down
588
00:30:49,543 --> 00:30:50,792
si este vicepresedinte
589
00:30:50,793 --> 00:30:52,042
din clasa lui de liceu?
590
00:30:52,043 --> 00:30:53,043
Bine, evident că nu știam
591
00:30:53,044 --> 00:30:54,672
copilul tipului avea sindromul Down.
592
00:30:54,673 --> 00:30:56,052
Da, m-am gândit că nu
593
00:30:56,053 --> 00:30:57,535
din cauza nenumăratelor ori
594
00:30:57,536 --> 00:31:00,352
ai strigat cuvânt „retard” lângă el.
595
00:31:00,353 --> 00:31:02,501
- Crezi că îi pasă?
- Probabil că îi pasă
596
00:31:02,502 --> 00:31:04,862
- când țipi la el.
- Ce?
597
00:31:04,863 --> 00:31:07,612
- Nu, eu... eu niciodată...
- Gavin,
598
00:31:07,613 --> 00:31:09,992
l-ai numit un nenorocit de retardat
599
00:31:09,993 --> 00:31:13,132
saptamana trecuta pentru ca nu a pus lamaie
600
00:31:13,133 --> 00:31:15,093
în Diet Coke.
601
00:31:18,263 --> 00:31:21,222
Bine, trebuie să fiu un nemernic, bine?
602
00:31:21,223 --> 00:31:22,812
Așa intri în club.
603
00:31:22,813 --> 00:31:24,612
Este ceea ce așteaptă ei de la noi.
604
00:31:24,613 --> 00:31:26,492
Crezi că vreau să fiu acel tip?
605
00:31:26,493 --> 00:31:27,722
Crezi că vreau să merg cu mașina?
606
00:31:27,723 --> 00:31:30,492
într-un nenorocit de Porsche
pe care nu-mi permit?
607
00:31:30,493 --> 00:31:34,002
Dar asta este persoana
pe care trebuie să-l proiectez.
608
00:31:34,003 --> 00:31:35,592
De aceea tot ce vezi
609
00:31:35,593 --> 00:31:37,011
din rochia sotiei mele
610
00:31:37,012 --> 00:31:39,262
la nenorocitele mele butoni
611
00:31:39,263 --> 00:31:42,853
este plătit pentru unul maxim
card de credit după altul.
612
00:31:45,153 --> 00:31:47,492
Vei fi mereu nenorocitul meu.
613
00:31:47,493 --> 00:31:49,412
Ai făcut puncte bune, Gavin.
614
00:31:49,413 --> 00:31:53,293
Acum puteți prezenta
critica ta asupra lui Ted.
615
00:31:54,423 --> 00:31:56,923
E o păsărică.
616
00:31:58,553 --> 00:32:01,762
Asta este întreg argumentul tău?
617
00:32:01,763 --> 00:32:04,772
Ei bine, ca acum o oră
voia să meargă acasă.
618
00:32:04,773 --> 00:32:07,086
L-a întrebat pe Tatum dacă
poate merge la culcare
619
00:32:07,087 --> 00:32:09,652
pentru că oamenii erau prea răi.
620
00:32:09,653 --> 00:32:11,162
Pe bune, revino-ti.
621
00:32:11,163 --> 00:32:13,500
Aș prefera să am
20 de nenoroci lucrează pentru mine
622
00:32:13,501 --> 00:32:15,922
decât un milquetoast cu pielea subțire.
623
00:32:15,923 --> 00:32:17,172
Ce nu aș da
624
00:32:17,173 --> 00:32:19,633
ca să am 20 de disti care
lucrează pentru mine.
625
00:32:21,933 --> 00:32:24,562
Ted, ai întrebat-o pe soția ta
626
00:32:24,563 --> 00:32:28,582
daca ai putea sa mergi acasa?
627
00:32:28,583 --> 00:32:29,693
Da.
628
00:32:29,694 --> 00:32:31,072
Îți consulți soția?
629
00:32:31,073 --> 00:32:34,832
asupra tuturor deciziilor mari de viață?
630
00:32:34,833 --> 00:32:35,833
Fac.
631
00:32:35,834 --> 00:32:38,212
Îi spui totul?
632
00:32:38,213 --> 00:32:39,422
Desigur.
633
00:32:39,423 --> 00:32:41,682
Nu ai păstra secrete?
634
00:32:41,683 --> 00:32:43,455
- Nu.
- Nu i-ai spune
635
00:32:43,456 --> 00:32:46,692
lucrezi în fiecare vineri seara până la
miezul nopții dacă nu ar fi adevărat.
636
00:32:48,193 --> 00:32:50,952
De ce a spus asta?
637
00:32:50,953 --> 00:32:53,162
Pentru că ea încearcă
pentru a scoate o ascensiune din noi.
638
00:32:53,163 --> 00:32:56,462
Nu, fără secrete, nu?
639
00:32:56,463 --> 00:32:59,052
Gavin, spune tu soția ta totul?
640
00:32:59,053 --> 00:33:00,470
Ei bine, vreau să spun, nu-i spun
641
00:33:00,471 --> 00:33:01,722
ce am la prânz în fiecare zi.
642
00:33:01,723 --> 00:33:03,102
Chiar nu-mi pasă ce mănâncă,
643
00:33:03,103 --> 00:33:04,602
dar este mai ales proteine și pește.
644
00:33:04,603 --> 00:33:06,982
De aceea este atât de musculos.
645
00:33:06,983 --> 00:33:09,004
Dar cu siguranță nu țin
646
00:33:09,005 --> 00:33:10,692
unde sunt de la ea.
647
00:33:10,693 --> 00:33:12,492
Spune-i tu totul, nu?
648
00:33:12,493 --> 00:33:16,002
pentru că respecti inteligența ei, nu?
649
00:33:16,003 --> 00:33:17,502
Adică, spuneai mai devreme
650
00:33:17,503 --> 00:33:21,972
cat de mult o apreciezi
perspectivă asupra afacerii.
651
00:33:21,973 --> 00:33:23,972
Am uitat să fiu atent cu asta.
652
00:33:23,973 --> 00:33:26,812
Are o funcție de memorare
activată prin voce.
653
00:33:26,813 --> 00:33:29,482
Și nu știu niciodată când se înregistrează.
654
00:33:29,483 --> 00:33:32,362
Nu, te rog, tu nu trebuie să faci asta.
655
00:33:33,743 --> 00:33:36,582
Nu, te rog, te rog.
656
00:33:36,583 --> 00:33:40,502
Missy este a parte necesară a pachetului.
657
00:33:40,503 --> 00:33:43,028
Știi, nu poți avea mașina sport
658
00:33:43,029 --> 00:33:46,101
și hainele de lux fără soție trofeu
659
00:33:46,102 --> 00:33:48,982
- cu un fund spectaculos, nu?
- Vă rog.
660
00:33:48,983 --> 00:33:50,902
Dar treaba este,
661
00:33:50,903 --> 00:33:53,402
ea crede că știe mai multe decât mine,
662
00:33:53,403 --> 00:33:55,742
deci trebuie să stau acolo și să ascult
663
00:33:55,743 --> 00:33:59,622
la aceste perle de
înțelepciune de la un dingbat
664
00:33:59,623 --> 00:34:02,422
cu două semestre de colegiu comunitar
665
00:34:02,423 --> 00:34:04,940
și un minor în cărți de Tarot.
666
00:34:04,941 --> 00:34:06,762
Adică, la dracu, ar trebui
să vorbim cu băieții
667
00:34:06,763 --> 00:34:08,022
în cercetare și dezvoltare
668
00:34:08,023 --> 00:34:09,482
despre a veni cu un întrerupător de oprire,
669
00:34:09,483 --> 00:34:10,982
am dreptate?
670
00:34:17,953 --> 00:34:21,002
Cum ai putut?
671
00:34:21,003 --> 00:34:22,132
Nu, Missy, nu.
672
00:34:22,133 --> 00:34:23,882
Missy, nu.
673
00:34:23,883 --> 00:34:26,262
Nu!
674
00:34:26,263 --> 00:34:28,892
Cred că ar trebui să luăm cu toții cinci.
675
00:34:28,893 --> 00:34:32,652
Toată lumea relaxează-te, bea ceva.
676
00:35:39,163 --> 00:35:40,792
Pleacă, Gavin.
677
00:35:40,793 --> 00:35:44,332
Missy, sunt Steven.
678
00:35:44,333 --> 00:35:47,302
Haide, vreau să-mi cer scuze.
679
00:35:49,803 --> 00:35:51,102
Nu poți sta acolo.
680
00:35:51,103 --> 00:35:53,482
Ei bine, unde vrei dormi, în cadă?
681
00:35:53,483 --> 00:35:56,192
Vei strica acea rochie frumoasă.
682
00:35:56,193 --> 00:35:58,452
Trebuie să-mi cer scuze.
683
00:35:58,453 --> 00:36:01,452
Nu mă poți vedea, dar sunt în genunchi.
684
00:36:01,453 --> 00:36:03,252
Arăt jalnic.
685
00:36:11,353 --> 00:36:12,602
Va trebui să mă ajuți să mă ridic.
686
00:36:12,603 --> 00:36:15,983
Mi-am stricat genunchii
jucând squash la Oxford.
687
00:36:19,473 --> 00:36:20,493
Imi pare foarte rau.
688
00:36:20,494 --> 00:36:23,752
Sunt un nenorocit incorigibil.
689
00:36:23,753 --> 00:36:25,372
Nu cred că înțelegi
690
00:36:25,373 --> 00:36:27,882
cât de important este
acest lucru pentru noi.
691
00:36:27,883 --> 00:36:28,962
Dar eu fac.
692
00:36:28,963 --> 00:36:32,722
Știu că sunt grijile legate de bani
tu și Gavin ai.
693
00:36:32,723 --> 00:36:33,982
Crezi că aș ajunge până aici
694
00:36:33,983 --> 00:36:36,022
fără să fi verificat temeinic?
695
00:36:36,023 --> 00:36:37,083
Nu știi cum e
696
00:36:37,084 --> 00:36:38,569
să am această greutate disperată asupra ta
697
00:36:38,570 --> 00:36:40,742
in fiecare zi.
698
00:36:40,743 --> 00:36:43,032
Sigur ai face absolut orice
699
00:36:43,033 --> 00:36:45,663
pentru a scăpa de sub această
povară îngrozitoare.
700
00:36:48,173 --> 00:36:52,262
Ar face orice pentru asta.
701
00:36:52,263 --> 00:36:54,772
Ți-am spus.
702
00:36:54,773 --> 00:36:57,233
Ai face ceva?
703
00:36:59,533 --> 00:37:02,782
Un singur lucru îmi doresc.
704
00:37:02,783 --> 00:37:04,292
Un sarut.
705
00:37:04,293 --> 00:37:05,912
M-am gândit cum ar fi
706
00:37:05,913 --> 00:37:10,112
a avea un sărut scurt și blând
707
00:37:10,113 --> 00:37:13,303
din acea gură perfect încântătoare.
708
00:37:26,333 --> 00:37:28,212
Multumesc draga mea.
709
00:37:28,213 --> 00:37:31,972
Asta a fost cât de cât
minunat așa cum mi-am imaginat.
710
00:37:39,443 --> 00:37:43,282
Mai este un lucru M-am tot gândit
711
00:37:43,283 --> 00:37:45,532
de când ne-am întâlnit prima dată.
712
00:37:49,423 --> 00:37:54,182
Crede-mă, lucrurile pe care le am
făcut pentru a ajunge unde sunt
713
00:37:54,183 --> 00:37:56,222
te-ar face să roșești.
714
00:37:59,693 --> 00:38:02,992
Acum, Missy, o fată ca tine,
715
00:38:02,993 --> 00:38:05,832
știi cum merge de aici.
716
00:38:24,953 --> 00:38:27,792
Iubito, îmi pare atât de rău.
717
00:38:27,793 --> 00:38:28,873
Nu, e bine.
718
00:38:28,874 --> 00:38:30,502
Nu, hei, hei, uită-te la mine.
719
00:38:30,503 --> 00:38:32,502
Am spus doar ce am crezut voia să audă.
720
00:38:32,503 --> 00:38:33,842
Nu am vrut să spun nimic din asta.
721
00:38:33,843 --> 00:38:35,382
Am spus că sunt bine.
722
00:38:40,353 --> 00:38:42,652
Ce i-ai făcut, vierme?
723
00:38:42,653 --> 00:38:44,532
Despre ce vorbesti?
724
00:38:44,533 --> 00:38:46,162
Uită-te la ea!
725
00:38:46,163 --> 00:38:47,662
Era perfect neliniștită
726
00:38:47,663 --> 00:38:49,465
prin mine ajungând în vârf
din capul meu a fost aruncat,
727
00:38:49,466 --> 00:38:50,868
dar o urmărești în baie
728
00:38:50,869 --> 00:38:52,672
și ea a făcut bucăți?
729
00:38:52,673 --> 00:38:55,052
Ea a vrut să divorțeze de ea
soțul în urmă cu cinci minute
730
00:38:55,053 --> 00:38:57,932
și totuși acum fuge doar în brațele lui.
731
00:38:57,933 --> 00:39:00,142
Ce i-ai făcut?
732
00:39:00,143 --> 00:39:02,522
Ai o imaginație fertilă.
733
00:39:02,523 --> 00:39:04,315
Poate ar trebui să-ți dau slujba ți.
734
00:39:04,316 --> 00:39:06,782
Stai, singura ta calificare
735
00:39:06,783 --> 00:39:11,043
este de 25 de ani de scurgere
conturi de cheltuieli.
736
00:39:32,713 --> 00:39:34,712
Bine, asta din nou.
737
00:39:34,713 --> 00:39:36,302
Odihnește-te, dragă.
738
00:39:36,303 --> 00:39:39,342
- Nu păcăli pe nimeni.
- O voi face.
739
00:39:39,343 --> 00:39:40,932
voi șterge
740
00:39:40,933 --> 00:39:43,442
acele testicule inutile ale tale.
741
00:39:43,443 --> 00:39:45,822
Iisus.
742
00:39:45,823 --> 00:39:47,902
Ți se pare amuzant, Gavin?
743
00:39:47,903 --> 00:39:50,912
Că, cel mai probabil, soțul meu a lăvit
744
00:39:50,913 --> 00:39:52,202
peste soția ta?
745
00:39:52,203 --> 00:39:56,212
Ești atât de prost încât tu
chiar găsești asta amuzant?
746
00:39:56,213 --> 00:39:58,722
Cred că prostul ar fi căzut
747
00:39:58,723 --> 00:40:01,222
pentru aceeași rutină de două ori
748
00:40:01,223 --> 00:40:03,603
într-un interval de aproximativ o oră.
749
00:40:07,613 --> 00:40:08,742
O da.
750
00:40:08,743 --> 00:40:11,122
Doar o altă fază a interviului.
751
00:40:11,123 --> 00:40:14,462
Ei bine, poate că asta nu este
un test de inteligență, Gavin.
752
00:40:14,463 --> 00:40:17,503
Poate că acesta este un test de curaj.
753
00:40:20,093 --> 00:40:21,853
Ridică o mână.
754
00:40:28,443 --> 00:40:31,992
Sunt sigur că îți amintești asta
erau două puști.
755
00:40:31,993 --> 00:40:34,712
Este posibil ca unul dintre ei
756
00:40:34,713 --> 00:40:36,332
a fost încărcat cu spate
757
00:40:36,333 --> 00:40:39,132
în timp ce celălalt conține gloanțe reale?
758
00:40:46,353 --> 00:40:48,362
Ei bine, ai luat prima rundă, Phipps,
759
00:40:48,363 --> 00:40:51,162
deci cred că nu prea am de ales.
760
00:40:51,163 --> 00:40:52,872
Dar cu tot respectul,
761
00:40:52,873 --> 00:40:55,412
Nu cred că niciunul dintre voi
ar trebui să renunțe la slujbele de zi cu zi
762
00:40:55,413 --> 00:40:57,996
și se mută la Hollywood.
763
00:40:57,997 --> 00:41:00,802
„Soluții curajoase și
angajament constant”.
764
00:41:02,513 --> 00:41:04,513
Dumnezeule!
765
00:41:04,514 --> 00:41:07,352
La naiba!
766
00:41:09,023 --> 00:41:10,862
Ce ai făcut, nădușule?
767
00:41:10,863 --> 00:41:14,282
Ei bine, cine le pune
mâna în fața unei arme?
768
00:41:15,623 --> 00:41:18,542
Dragul meu băiat, sunt mai mult de contrit.
769
00:41:18,543 --> 00:41:21,512
Kiwi, nu avem un
trusa de prim ajutor undeva?
770
00:41:21,513 --> 00:41:23,512
Cred că e cu materialele de curățenie.
771
00:41:23,513 --> 00:41:25,182
Arăt de parcă știu
772
00:41:25,183 --> 00:41:27,192
unde gasesc produse de curatenie?
773
00:41:27,193 --> 00:41:29,273
Doamne, ajută-ne.
774
00:41:31,783 --> 00:41:35,032
Bine, acum sun la 911.
775
00:41:35,033 --> 00:41:36,582
Nu, nu, nicio șansă!
776
00:41:36,583 --> 00:41:37,832
Eu stau aici!
777
00:41:37,833 --> 00:41:39,212
- Ce?
- Ce?
778
00:41:39,213 --> 00:41:40,962
- Ce?
- Gavin!
779
00:41:40,963 --> 00:41:42,722
Ești grav rănit.
780
00:41:42,723 --> 00:41:44,472
Și ești serios nebun
781
00:41:44,473 --> 00:41:47,392
dacă crezi că o să plec
dintr-o oportunitate ca aceasta.
782
00:41:47,393 --> 00:41:49,772
Pun pariu... Pun pariu pe asta
mă pune în frunte acum.
783
00:41:49,773 --> 00:41:51,822
Bine, Gavin, știi ce,
784
00:41:51,823 --> 00:41:53,322
Aș minți dacă aș spune
785
00:41:53,323 --> 00:41:55,200
Nu mi-a plăcut asta doar puțin,
786
00:41:55,201 --> 00:41:58,582
dar cred că trebuie
numi oficial o noapte.
787
00:41:58,583 --> 00:42:00,332
Grozav, grozav.
Ne vedem luni.
788
00:42:00,333 --> 00:42:03,092
Poate avea nevoie de puțin ajutor
să mă mut în noul meu birou.
789
00:42:03,093 --> 00:42:05,052
Da, ar putea avea nevoie
de tine și de retard
790
00:42:05,053 --> 00:42:07,062
sa car niste cutii pentru el!
791
00:42:09,943 --> 00:42:12,362
Bine, e suficient.
792
00:42:14,363 --> 00:42:16,072
Rămânem.
793
00:42:20,833 --> 00:42:23,092
- Kiwi, nu din nou!
- La naiba!
794
00:42:23,093 --> 00:42:25,642
Necazurile tale devin obositoare.
795
00:42:25,643 --> 00:42:27,176
La naiba, Steven!
796
00:42:27,177 --> 00:42:28,982
De data asta e pe bune!
797
00:42:28,983 --> 00:42:31,362
Ești o fată foarte proastă.
798
00:42:32,983 --> 00:42:34,492
Poți pur și simplu să mergi în iad!
799
00:42:34,493 --> 00:42:36,742
Nu poate fi oricare
mai rău decât să trăiești cu tine.
800
00:42:36,743 --> 00:42:38,872
Ei bine, nu o să faci
trebuie să-ți faci griji pentru asta
801
00:42:38,873 --> 00:42:40,962
mult mai mult, nu?
802
00:42:40,963 --> 00:42:42,592
Vino lângă foc.
803
00:42:43,843 --> 00:42:46,132
- E bine?
- Se pare că nu!
804
00:42:46,133 --> 00:42:48,892
Se pare că întotdeauna stric totul!
805
00:42:48,893 --> 00:42:51,273
Nu-i așa, Steven?
806
00:42:53,403 --> 00:42:57,162
S-a vorbit despre primul ajutor?
807
00:42:57,163 --> 00:43:02,246
Da, am fost năpădit de acest improvizat
spectacolul Lady Macbeth.
808
00:43:02,247 --> 00:43:06,127
Între timp, ia astea.
809
00:43:09,513 --> 00:43:11,272
- Ce sunt ei?
- Nu știu.
810
00:43:11,273 --> 00:43:13,362
Le-am găsit sub o pernă de canapea,
811
00:43:13,363 --> 00:43:15,993
așa că trebuie să facă ceva distractiv.
812
00:43:17,113 --> 00:43:19,242
Ea chiar nu ar...
813
00:43:19,243 --> 00:43:20,872
Am pierdut numărătoarea
814
00:43:20,873 --> 00:43:23,632
de numărul de ori ea este
a amenințat că se va sinucide,
815
00:43:23,633 --> 00:43:25,802
dar motivele ei nu sunt lipsite de merit.
816
00:43:25,803 --> 00:43:28,682
Vezi tu, a avut loc un accident oribil
817
00:43:28,683 --> 00:43:30,432
implicând fiul nostru.
818
00:43:30,433 --> 00:43:32,192
Cel mai rău coșmar al unei mame.
819
00:43:32,193 --> 00:43:35,782
Dar, Tatum, ești moderator.
820
00:43:35,783 --> 00:43:36,952
Mediator.
821
00:43:36,953 --> 00:43:38,322
Ai putea merge să vorbești cu ea.
822
00:43:38,323 --> 00:43:39,702
Oferă câteva cuvinte liniștitoare.
823
00:43:39,703 --> 00:43:41,162
Și cât timp ești acolo,
824
00:43:41,163 --> 00:43:43,156
dă acelui heruvim cel mai mic ghiont.
825
00:43:43,157 --> 00:43:45,803
Am auzit asta.
826
00:43:52,943 --> 00:43:55,652
Poate că trebuie să dai
până la badminton și croquet
827
00:43:55,653 --> 00:43:56,902
pentru câteva săptămâni.
828
00:43:56,903 --> 00:43:58,952
E tare dacă eu
concediu pentru compensarea muncitorilor?
829
00:43:58,953 --> 00:44:00,452
Îmi plac foarte mult cizmele tale.
830
00:44:00,453 --> 00:44:02,082
Voiam să vă spun.
831
00:44:02,083 --> 00:44:03,582
Mulțumesc.
832
00:44:03,583 --> 00:44:05,172
Le-am luat la Bergdorf.
833
00:44:05,173 --> 00:44:07,842
Nu m-aș lauda neapărat cu asta.
834
00:44:09,433 --> 00:44:10,972
Asa de...
835
00:44:10,973 --> 00:44:13,852
se pare că te simți
836
00:44:13,853 --> 00:44:16,692
ca și cum soțul tău a fost puțin dur cu tine
837
00:44:16,693 --> 00:44:19,702
după ce l-ai împușcat pe Gavin.
838
00:44:19,703 --> 00:44:25,252
De ce supunem
cu aceste brute respingătoare?
839
00:44:25,253 --> 00:44:26,632
Îi sprijinim,
840
00:44:26,633 --> 00:44:30,092
dar când le vine vremea
sa returnez favoarea...
841
00:44:32,143 --> 00:44:33,223
Bine...
842
00:44:35,483 --> 00:44:38,112
Te susține, dragă?
843
00:44:38,113 --> 00:44:41,993
El crede în esti in timpul tau de nevoie?
844
00:44:44,123 --> 00:44:47,382
Vrei să fii dragă și să-mi iei un prosop?
845
00:44:47,383 --> 00:44:49,512
E doar în camera cabinetului,
846
00:44:49,513 --> 00:44:51,132
tocmai prin acele uși.
847
00:44:52,763 --> 00:44:54,642
Am picioarele ude.
848
00:44:57,523 --> 00:45:00,242
Nu văd nimic aici,
849
00:45:00,243 --> 00:45:01,662
pe langa tesuturi.
850
00:45:01,663 --> 00:45:03,412
E tot în spate.
851
00:45:03,413 --> 00:45:04,872
Trebuie să ajungi înăuntru.
852
00:45:04,873 --> 00:45:06,872
Bine.
853
00:45:15,773 --> 00:45:17,902
Ce? Ce s-a întâmplat?
854
00:45:17,903 --> 00:45:19,272
Cineva m-a prins,
855
00:45:19,273 --> 00:45:21,742
în camera aceea, în dulap.
856
00:45:21,743 --> 00:45:23,662
Cineva în cabinet?
857
00:45:26,253 --> 00:45:28,422
Chiar nu poți să-ți ții lichiorul.
858
00:45:28,423 --> 00:45:30,252
nu sunt beat.
859
00:45:30,253 --> 00:45:32,552
Bine, ești sigur că există
nu altcineva in casa?
860
00:45:32,553 --> 00:45:34,182
Pentru că mai devreme, eu
chiar am crezut ca am vazut...
861
00:45:34,183 --> 00:45:35,932
Nu sunt sigur Îmi place implicația
862
00:45:35,933 --> 00:45:38,016
că avem câteva bietul suflet închis
863
00:45:38,017 --> 00:45:40,272
între pereți.
864
00:45:42,073 --> 00:45:45,202
Poate ai luat mâna te-ai prins de ceva?
865
00:45:50,093 --> 00:45:54,342
Da, unde sunt când
avem nevoie de sprijinul lor?
866
00:46:21,443 --> 00:46:23,112
E în regulă, iubito.
867
00:46:23,113 --> 00:46:24,702
Hei. Hei!
868
00:46:24,703 --> 00:46:26,372
- Ce?
- Îmi pare rău.
869
00:46:26,373 --> 00:46:29,122
Chiar sunt. Ar fi trebuit să-ți am spatele.
870
00:46:30,253 --> 00:46:32,002
Cred că nu ești singurul
871
00:46:32,003 --> 00:46:34,632
pregătit să fie umilit în seara asta.
872
00:47:06,363 --> 00:47:08,373
Haide.
873
00:47:13,753 --> 00:47:15,052
Cum te simti?
874
00:47:15,053 --> 00:47:19,062
Frumos, ca, foarte frumos.
875
00:47:19,063 --> 00:47:22,272
Sunt 110% angajat.
876
00:47:22,273 --> 00:47:25,402
Vreau doar să fac sigur că știi asta.
877
00:47:25,403 --> 00:47:28,872
Da, cred că ești.
878
00:47:28,873 --> 00:47:31,162
Asta, asta este ceea ce ai nevoie.
879
00:47:31,163 --> 00:47:34,882
Ai nevoie de un nou director ca acesta.
880
00:47:34,883 --> 00:47:36,922
Cineva care va merge în luptă
881
00:47:36,923 --> 00:47:40,432
cu totală şi deplină loialitate.
882
00:47:40,433 --> 00:47:43,193
Vrei să-l încerci?
883
00:47:45,073 --> 00:47:46,442
Aș putea?
884
00:47:46,443 --> 00:47:48,323
Fii invitatul meu.
885
00:47:50,333 --> 00:47:52,202
Phipps, Dunlops.
886
00:47:52,203 --> 00:47:53,672
Am de făcut o mărturisire.
887
00:47:53,673 --> 00:47:56,422
Nu am fost complet deschis
888
00:47:56,423 --> 00:47:58,342
în descrierea parametrilor
889
00:47:58,343 --> 00:48:00,852
a Agendei de Inițiativă.
890
00:48:00,853 --> 00:48:02,932
Inițiativa Oportunității.
891
00:48:02,933 --> 00:48:05,192
Unul dintre voi o va face sună în noul an
892
00:48:05,193 --> 00:48:09,072
cu un nou rol de invidiat
la Falconheart Ventures.
893
00:48:09,073 --> 00:48:10,952
Ai un cal?
894
00:48:10,953 --> 00:48:13,042
Pur și simplu simt că vreau să ajung în vârf
895
00:48:13,043 --> 00:48:15,422
al celui mai mare cal nenorocit de acum.
896
00:48:15,423 --> 00:48:18,473
Nu, Gavin, nu păstrăm cai.
897
00:48:20,093 --> 00:48:21,932
Nu am exagerat mai devreme.
898
00:48:21,933 --> 00:48:24,942
A fost un an slab pentru Falconheart.
899
00:48:24,943 --> 00:48:28,362
Ce ne permite să creăm
o nouă funcție executivă
900
00:48:28,363 --> 00:48:32,122
este eliminarea celor două
posturile pe care le ocupați în prezent.
901
00:48:32,123 --> 00:48:35,622
Deci este un pic de completare
prin scădere enigmă.
902
00:48:35,623 --> 00:48:38,762
Un singur post, doi candidați,
903
00:48:38,763 --> 00:48:42,642
dintre care unul va deveni consumabil.
904
00:48:44,733 --> 00:48:46,062
"Iar si iar,
905
00:48:46,063 --> 00:48:48,362
problema imposibilă este rezolvată
906
00:48:48,363 --> 00:48:49,952
când vedem că problema
907
00:48:49,953 --> 00:48:53,242
este doar o decizie grea
așteaptă să fie făcut”.
908
00:48:53,243 --> 00:48:54,872
Dr. Robert Schuller.
909
00:48:54,873 --> 00:48:57,632
„Nu poate fi decât unul”.
910
00:48:57,633 --> 00:48:59,212
Muntean.
911
00:48:59,213 --> 00:49:01,762
Doamne, Gavin, ar face-o stai naibii jos?
912
00:49:01,763 --> 00:49:03,102
Ei mint!
913
00:49:03,103 --> 00:49:05,102
Toate acestea au fost inventate.
914
00:49:05,103 --> 00:49:06,852
Inițiativa de oportunitate,
915
00:49:06,853 --> 00:49:09,032
compania are un an prost,
916
00:49:09,033 --> 00:49:10,492
meciurile care țipă,
917
00:49:10,493 --> 00:49:12,662
tragicul accident cu copilul lor.
918
00:49:12,663 --> 00:49:15,002
Toate sunt prostii inventate!
919
00:49:15,003 --> 00:49:17,042
Hei!
920
00:49:18,673 --> 00:49:20,762
- Cum îndrăznești?
- Am să știi
921
00:49:20,763 --> 00:49:23,552
că doar declarațiile mele fiscale
sunt prostii inventate.
922
00:49:23,553 --> 00:49:25,062
Da, nu ai dreptul să vorbești.
923
00:49:25,063 --> 00:49:27,102
Știm cu toții că ești plin de rahat.
924
00:49:27,103 --> 00:49:30,282
Adică, ce faci fiecare
Vineri până la miezul nopții, nu?
925
00:49:30,283 --> 00:49:31,652
Da, Ted,
926
00:49:31,653 --> 00:49:33,372
pentru că sunt acolo târziu vineri
927
00:49:33,373 --> 00:49:36,372
și sigur că nu văd
tu acolo până la miezul nopții.
928
00:49:36,373 --> 00:49:38,542
Știi ce, nu are sa-ti explic ceva.
929
00:49:38,543 --> 00:49:41,302
Ai puțin bucată de carne pe o parte, Ted?
930
00:49:41,303 --> 00:49:42,762
Am văzut cum mă privești.
931
00:49:42,763 --> 00:49:45,312
Îți simt privirea pe ceafa mea.
932
00:49:45,313 --> 00:49:47,062
Pleacă naiba de aici.
933
00:49:47,063 --> 00:49:48,812
Sau ce, o să-mi spargi capul
934
00:49:48,813 --> 00:49:50,442
cu una dintre crose de golf ale șefului?
935
00:49:50,443 --> 00:49:53,322
- Taci dracului din gura!
- Ted.
936
00:49:53,323 --> 00:49:55,386
Trebuie să fie înfricoșător
locuiește cu cineva așa.
937
00:49:55,387 --> 00:49:56,450
Probabil un Scorpion.
938
00:49:56,451 --> 00:49:58,314
Bine, hai să facem asta.
939
00:49:58,315 --> 00:50:00,008
Tu și cu mine, nenorocitule.
940
00:50:01,993 --> 00:50:04,946
Crezi că asta va primi
esti o promovare, Gavin?
941
00:50:06,064 --> 00:50:08,392
Chiar dacă conceptul de CEO
942
00:50:08,393 --> 00:50:10,562
având două ale lui angajații se luptă
943
00:50:10,563 --> 00:50:12,442
ca... ca pit-bullii într-un subsol
944
00:50:12,443 --> 00:50:16,032
este total dincolo de orice
asta se intampla de fapt
945
00:50:16,033 --> 00:50:17,042
pe planeta Pământ?
946
00:50:17,043 --> 00:50:18,712
Se bat cu noi, omule!
947
00:50:18,713 --> 00:50:20,962
Ei bine, ghici ce, sunt bine cu asta.
948
00:50:20,963 --> 00:50:24,092
Deci ți-ar fi bine
uciderea unei alte persoane
949
00:50:24,093 --> 00:50:28,062
pentru nimic mai mult decât
concursul lor de sărbători bolnavi?
950
00:50:28,063 --> 00:50:31,232
Sunt gata să fac orice este nevoie.
951
00:50:31,233 --> 00:50:33,612
Ei bine, o să faci să-mi omoare și soția?
952
00:50:33,613 --> 00:50:36,323
Pentru că probabil că ar trebui.
953
00:50:39,083 --> 00:50:40,252
Gavin,
954
00:50:40,253 --> 00:50:42,592
Știu că simți cum ar trebui sa spui tu...
955
00:50:42,593 --> 00:50:44,613
Da.
956
00:50:46,723 --> 00:50:49,562
- Dar sotia ta?
- Dar soţia mea?
957
00:50:49,563 --> 00:50:53,232
Dacă ți-a oferit Essex
un milion de dolari chiar acum,
958
00:50:53,233 --> 00:50:55,613
ai omor-o pe Missy?
959
00:50:57,373 --> 00:50:58,872
Când spui un milion de dolari,
960
00:50:58,873 --> 00:51:00,002
vrei să spui un milion de dolari,
961
00:51:00,003 --> 00:51:02,252
sau ca un salariu anual
de un milion de dolari?
962
00:51:03,883 --> 00:51:06,592
Ce? Doar mă asiguram
Am inteles intrebarea!
963
00:51:06,593 --> 00:51:08,102
La dracu!
964
00:51:08,103 --> 00:51:10,772
Faptul că trebuia să chiar
opriți-vă să vă gândiți la asta!
965
00:51:10,773 --> 00:51:12,152
Ce? Ce vrei de la mine?
966
00:51:12,153 --> 00:51:13,862
Dacă situația s-ar fi inversat?
967
00:51:13,863 --> 00:51:15,282
Ce?!
968
00:51:15,283 --> 00:51:16,782
Fii sincer, când o faci
969
00:51:16,783 --> 00:51:19,122
Succesul tău Ideal
Exerciții de vizualizare,
970
00:51:19,123 --> 00:51:21,222
- Eu sunt cel cu care ești căsătorit?
- Al meu ce?
971
00:51:22,623 --> 00:51:24,132
Ea nici măcar nu face
972
00:51:24,133 --> 00:51:26,632
Exerciții de vizualizare a succesului ideal.
973
00:51:26,633 --> 00:51:28,512
Cum stabilește o persoană
criterii de referință
974
00:51:28,513 --> 00:51:30,182
pentru scopurile lor personale?
975
00:51:30,183 --> 00:51:32,902
Știu, este șocant.
976
00:51:32,903 --> 00:51:34,272
Vino cu mine, Gavin.
977
00:51:34,273 --> 00:51:39,242
Să găsim undeva te poți așeza și relaxa.
978
00:51:39,243 --> 00:51:40,412
Ia-o usor.
979
00:51:40,413 --> 00:51:43,542
Luați greutatea de pe picioarele obosite.
980
00:51:43,543 --> 00:51:46,922
Iată-ne, pune-ți fund mic acolo,
981
00:51:46,923 --> 00:51:49,142
și când ești gata,
982
00:51:49,143 --> 00:51:51,182
apăsați butonul roșu.
983
00:51:51,183 --> 00:51:54,192
Și Gavin, te cunosc
nu ar pune niciodată un deget
984
00:51:54,193 --> 00:51:55,572
pe frumoasa ta sotie.
985
00:51:56,943 --> 00:52:00,162
Totuși, apreciez
pe care chiar te-ai gândit
986
00:52:00,163 --> 00:52:02,452
făcând un asemenea sacrificiu.
987
00:52:08,593 --> 00:52:11,602
Ce naiba faci stii despre sacrificii?
988
00:52:11,603 --> 00:52:14,562
Ce fel de sacrificiu ați făcut vreodată
989
00:52:14,563 --> 00:52:17,822
în toată viața ta privilegiată?
990
00:52:17,823 --> 00:52:21,332
Vă pot spune exact
991
00:52:21,333 --> 00:52:23,082
genul de istorie
992
00:52:23,083 --> 00:52:25,018
acest om a avut cu sacrificiu.
993
00:52:25,019 --> 00:52:27,422
Nu acum.
994
00:52:27,423 --> 00:52:31,674
Cred că Steven a spus ceva
mai devreme despre fiul nostru.
995
00:52:33,733 --> 00:52:35,862
Jim al nostru.
996
00:52:35,863 --> 00:52:37,362
Bietul nostru Jim.
997
00:52:37,363 --> 00:52:39,453
Frumosul nostru Jim.
998
00:52:40,573 --> 00:52:42,492
Steven a menționat cât de puțin timp
999
00:52:42,493 --> 00:52:45,712
de fapt, a petrecut cu copilul nostru?
1000
00:52:45,713 --> 00:52:46,752
Mereu lucrand...
1001
00:52:46,753 --> 00:52:48,382
Nu te voi pune să dragezi...
1002
00:52:48,383 --> 00:52:50,342
- Mereu călătoresc.
- Suficient!
1003
00:52:50,343 --> 00:52:53,012
Cu toate acestea, Steven a
fost acasă într-un weekend,
1004
00:52:53,013 --> 00:52:55,482
și Jim, Jim al nostru,
1005
00:52:55,483 --> 00:52:57,732
blocat în acel internat,
1006
00:52:57,733 --> 00:53:01,492
dorind să-și vadă tatăl atât de mult,
1007
00:53:01,493 --> 00:53:04,622
a furat cheile mașinii unui
membru al personalului.
1008
00:53:06,253 --> 00:53:09,882
La doar 12 ani, avea mijloace
1009
00:53:09,883 --> 00:53:11,762
a fura o mașină
1010
00:53:11,763 --> 00:53:15,142
și conduc în toiul nopții.
1011
00:53:24,663 --> 00:53:26,752
Era mai puțin de o milă.
1012
00:53:27,774 --> 00:53:31,052
La mai puțin de o milă
1013
00:53:31,053 --> 00:53:33,552
din casă când s-a întâmplat.
1014
00:53:35,723 --> 00:53:38,902
Deci, nu crede nicio secundă
1015
00:53:38,903 --> 00:53:40,732
că soțul meu nu știe nimic
1016
00:53:40,733 --> 00:53:44,032
despre a face un sacrificiu
pentru cariera lui.
1017
00:53:48,043 --> 00:53:50,252
Deci ce s-a întâmplat?
1018
00:53:50,253 --> 00:53:52,262
A deviat micuțul
1019
00:53:52,263 --> 00:53:54,052
pentru a evita lovirea unui porc-spin?
1020
00:53:54,053 --> 00:53:56,432
Ted, vrei nu mai fii atât de crud?
1021
00:53:56,433 --> 00:53:59,272
Nu știu, Tatum, o va face
nu mai fii atât de naiv?
1022
00:53:59,273 --> 00:54:00,822
Nu poți înțelege ideea
1023
00:54:00,823 --> 00:54:02,952
că sunt răsucite oameni din lumea asta
1024
00:54:02,953 --> 00:54:05,332
care ar putea spune doar o minciună grotescă
1025
00:54:05,333 --> 00:54:07,332
pentru propria lor plăcere perversa?
1026
00:54:07,333 --> 00:54:09,922
Deci, dacă toate astea sunt o prostie, Ted,
1027
00:54:09,923 --> 00:54:13,802
daca tu crezi cu adevarat
că nu există promovare,
1028
00:54:13,803 --> 00:54:15,802
atunci ce facem aici?
1029
00:54:15,803 --> 00:54:19,192
Călărim asta pentru ce?
1030
00:54:19,193 --> 00:54:22,072
Pentru a dovedi că ești inteligent?
1031
00:54:22,073 --> 00:54:23,652
Bine, înțelegem.
1032
00:54:23,653 --> 00:54:25,572
Esti destept.
1033
00:54:25,573 --> 00:54:29,962
Dar nu ai voie să vorbești
pentru mine de parcă aș fi un rube.
1034
00:54:29,963 --> 00:54:31,542
Nu ești un rube!
1035
00:54:31,543 --> 00:54:33,342
Ești un diamant strălucitor.
1036
00:54:33,343 --> 00:54:35,472
Lasă-mă să-ți torn o țuică.
1037
00:54:35,473 --> 00:54:37,972
Nimic deosebit pentru mine,
Sunt doar un prost.
1038
00:54:37,973 --> 00:54:41,822
Sunt bine doar că beau afară din toaleta.
1039
00:54:41,823 --> 00:54:45,992
Ei bine, mulțumesc, Kiwi.
1040
00:54:45,993 --> 00:54:49,332
Mai vorbește cineva cu cineva?
1041
00:54:49,333 --> 00:54:51,462
Sunt aici!
1042
00:54:51,463 --> 00:54:54,972
Cred că ar trebui să-i
spunem cu toții o noapte.
1043
00:54:54,973 --> 00:54:56,012
Dar...
1044
00:54:58,723 --> 00:55:00,982
- Dar...
- Îmi voi da decizia
1045
00:55:00,983 --> 00:55:02,192
pe luni.
1046
00:55:03,573 --> 00:55:05,742
Ted, probabil că ar trebui să pleci
înainte și încălziți mașina.
1047
00:55:05,743 --> 00:55:08,452
Se pare că soția ta ar putea
avea nevoie de un moment.
1048
00:55:11,463 --> 00:55:15,632
Gavin, există o bucată Vreau să iți arăt.
1049
00:55:35,253 --> 00:55:37,182
Am crezut că ți-ar plăcea.
1050
00:55:58,303 --> 00:55:59,762
Hei!
1051
00:56:21,563 --> 00:56:23,682
Buna ziua?
1052
00:56:49,193 --> 00:56:52,122
Sunt un persoana puternica, de succes!
1053
00:56:55,963 --> 00:56:58,092
Ce naiba?
1054
00:57:23,143 --> 00:57:25,022
Alegeți cu înțelepciune.
1055
00:57:30,993 --> 00:57:33,282
Deci, ai o șansă de 50-50.
1056
00:57:33,283 --> 00:57:34,662
Dar ghici ce înseamnă asta.
1057
00:57:34,663 --> 00:57:37,172
Asta înseamnă că am o șansă de 50-50.
1058
00:57:37,173 --> 00:57:39,292
Deci toata noaptea...
La naiba toată noaptea!
1059
00:57:39,293 --> 00:57:42,552
întreaga ta viață
se reduce la aruncarea unei monede.
1060
00:57:42,553 --> 00:57:45,512
Așa că trebuie să te întrebi,
te simti norocos?
1061
00:57:48,863 --> 00:57:50,783
La dracu.
1062
00:58:01,003 --> 00:58:03,182
De ce să te oprești acum, Ted?
1063
00:58:03,183 --> 00:58:04,432
Lasa-ma sa ghicesc:
1064
00:58:04,433 --> 00:58:06,682
Pentru că nu ar fi o cale corectă
1065
00:58:06,683 --> 00:58:09,522
de a ajunge în vârf?
1066
00:58:09,523 --> 00:58:11,022
Știi ceva, Ted?
1067
00:58:11,023 --> 00:58:12,442
Nu va fi niciodată corect,
1068
00:58:12,443 --> 00:58:16,952
deoarece terenul de joc este
întotdeauna înclinat într-o direcție.
1069
00:58:16,953 --> 00:58:19,332
Dar prin simpla apăsare a trăgaciului,
1070
00:58:19,333 --> 00:58:22,552
te vei rezerva un scaun de primă clasă
1071
00:58:22,553 --> 00:58:24,842
pe partea înclinată.
1072
00:59:12,363 --> 00:59:14,862
Ted.
1073
00:59:14,863 --> 00:59:16,322
Ted!
1074
00:59:18,993 --> 00:59:20,872
- Lasă-mă să văd, lasă-mă să văd.
- Sunt bine, sunt bine.
1075
00:59:20,873 --> 00:59:23,002
O voi face, o voi face, sunt bine.
1076
00:59:23,003 --> 00:59:24,252
Ce sa întâmplat?
1077
00:59:24,253 --> 00:59:26,762
Tocmai Ted smulge înfrângerea
1078
00:59:26,763 --> 00:59:28,852
din fălcile victoriei.
1079
00:59:28,853 --> 00:59:31,102
Adică, într-adevăr!
1080
00:59:31,103 --> 00:59:35,076
Ai fost atât de aproape de a câștiga!
1081
00:59:35,077 --> 00:59:36,576
Nu, nu.
1082
00:59:36,577 --> 00:59:39,622
Singurul mod în care câștig este
dacă nu joc jocul
1083
00:59:39,623 --> 00:59:41,372
pentru că nu există promovare.
1084
00:59:41,373 --> 00:59:43,542
Toate sunt doar povești și minciuni
1085
00:59:43,543 --> 00:59:44,922
și să crezi prostii
1086
00:59:44,923 --> 00:59:46,632
deci tu și soția ta psihotică
1087
00:59:46,633 --> 00:59:48,012
îți poți scoate pietrele.
1088
00:59:49,034 --> 00:59:50,312
Ia-o ușor cu ei.
1089
00:59:50,313 --> 00:59:51,472
Și-au pierdut fiul.
1090
00:59:51,473 --> 00:59:53,102
Nu, nu au făcut-o, Gavin!
1091
00:59:53,103 --> 00:59:54,902
Este o gluma! Este dintr-o piesă de teatru!
1092
00:59:54,903 --> 00:59:57,032
Isus Hristos, poate daca citesti ceva
1093
00:59:57,033 --> 01:00:00,122
altele decât Șapte obiceiuri
de oameni foarte eficienți.
1094
01:00:00,123 --> 01:00:03,292
Se pare că tu mai trebuie convins.
1095
01:00:03,293 --> 01:00:04,792
Cred că ar trebui să-l trezești
1096
01:00:04,793 --> 01:00:08,262
și invită-l să se întâlnească
cu oaspeții noștri.
1097
01:00:08,263 --> 01:00:10,553
Da!
1098
01:00:15,023 --> 01:00:16,943
Crezi că e el?
1099
01:00:18,073 --> 01:00:20,573
Vom avea o ședință de spiritism?
1100
01:00:22,583 --> 01:00:25,582
Hei, îmi pare rău pentru tot, sunt,
1101
01:00:25,583 --> 01:00:27,092
dar asta scapă de sub control.
1102
01:00:27,093 --> 01:00:30,472
Trebuie să mergem chiar acum, bine?
1103
01:00:30,473 --> 01:00:32,102
Bine.
1104
01:00:32,103 --> 01:00:34,642
Ho, ho, ho!
1105
01:00:34,643 --> 01:00:39,282
Am auzit că sunt niște obraznici
baieti si fete aici!
1106
01:00:45,713 --> 01:00:47,342
Salută-l pe Moș Crăciun.
1107
01:00:47,343 --> 01:00:50,342
Așa este, în jurul camerei.
1108
01:00:50,343 --> 01:00:52,472
Moș Crăciun trebuie să-i
vadă pe toată lumea.
1109
01:01:02,993 --> 01:01:05,122
Ta-da!
1110
01:01:07,003 --> 01:01:08,882
Toată lumea, acesta este Jim.
1111
01:01:08,883 --> 01:01:10,262
Jim, ei sunt toți.
1112
01:01:10,263 --> 01:01:13,472
Aș merge prin cameră, dar
e groaznic cu numele.
1113
01:01:13,473 --> 01:01:15,852
Doamne.
1114
01:01:15,853 --> 01:01:17,562
Nu ai făcut-o.
1115
01:01:18,983 --> 01:01:21,242
Uită-te la asta, Ted.
1116
01:01:21,243 --> 01:01:23,952
Îi place de tine, e ciudat.
1117
01:01:23,953 --> 01:01:26,082
Am atât de multă admirație
pentru amândoi.
1118
01:01:26,083 --> 01:01:28,502
Îmi pot imagina doar ce
o povară el trebuie să fie.
1119
01:01:28,503 --> 01:01:29,632
Nu fi prost.
1120
01:01:29,633 --> 01:01:31,512
De aceea angajăm oameni.
1121
01:01:31,513 --> 01:01:33,892
Ei bine, arată foarte bine
confortabil pe scaunul lui.
1122
01:01:33,893 --> 01:01:35,142
Ei bine, urcă-te la bord!
1123
01:01:35,143 --> 01:01:37,272
I-ar plăcea să te ducă la o tură.
1124
01:01:37,273 --> 01:01:39,232
- Eu...
- Nu, nu, nu, nu.
1125
01:01:39,233 --> 01:01:40,992
Gândește-te doar la el ca la Moș Crăciun.
1126
01:01:40,993 --> 01:01:44,242
Îi poți spune totul vrei de Crăciun.
1127
01:01:44,243 --> 01:01:46,042
Hai, chiar. Asta e.
1128
01:01:46,043 --> 01:01:47,792
Scuze.
1129
01:01:49,423 --> 01:01:50,882
Vă rugăm să opriți asta.
1130
01:01:50,883 --> 01:01:55,262
Iată-ne ocoleşte tufa de dud.
1131
01:02:04,743 --> 01:02:06,912
Eu... cred că m-am săturat.
1132
01:02:08,043 --> 01:02:09,672
Poți... poți să te oprești, te rog?
1133
01:02:09,673 --> 01:02:10,922
Te rog opreștete.
1134
01:02:10,923 --> 01:02:12,512
Te rog, oprește-te!
1135
01:02:12,513 --> 01:02:14,302
Vă rog opriți-vă!
1136
01:02:21,573 --> 01:02:23,032
Ted.
1137
01:02:23,033 --> 01:02:25,952
Se pare că scuzele sunt în ordine,
1138
01:02:25,953 --> 01:02:28,962
sau poate chiar motive de concediere.
1139
01:02:28,963 --> 01:02:31,172
Cred că Ted se simte îngrozitor
1140
01:02:31,173 --> 01:02:32,302
despre a ne îndoi.
1141
01:02:32,303 --> 01:02:33,552
Adică, uită-te la el.
1142
01:02:33,553 --> 01:02:34,972
Ted, e în regulă să greșești.
1143
01:02:34,973 --> 01:02:37,852
Doar... spune doar că îți pare rău.
1144
01:02:37,853 --> 01:02:39,142
E în regulă.
1145
01:02:39,143 --> 01:02:41,692
Cred că dacă bem doar ceva,
1146
01:02:41,693 --> 01:02:44,652
totul va fi apă sub pod.
1147
01:02:46,073 --> 01:02:48,332
A uda sub pod.
1148
01:02:49,463 --> 01:02:51,842
Pe trapa, Sunny Jim.
1149
01:02:57,473 --> 01:02:59,102
Se bucură de asta.
1150
01:02:59,103 --> 01:03:01,232
Jim!
1151
01:03:01,233 --> 01:03:05,492
Bietul meu copil a făcut o
mizerie de el însuși, nu-i așa?
1152
01:03:05,493 --> 01:03:06,572
Copil.
1153
01:03:06,573 --> 01:03:07,742
Doamne.
1154
01:03:10,374 --> 01:03:12,252
E un băiat bun.
1155
01:03:12,253 --> 01:03:14,212
Încetează. Oprește-te, oprește-te!
1156
01:03:14,213 --> 01:03:15,472
Pleacă naibii de lângă el!
1157
01:03:15,473 --> 01:03:17,392
Vă mulțumesc să nu îndreptați arma
1158
01:03:17,393 --> 01:03:19,022
și țip la soția mea.
1159
01:03:19,023 --> 01:03:20,352
Cu asta mă ocup.
1160
01:03:20,353 --> 01:03:22,982
În plus, s-ar putea să închei
lovindu-l pe bietul Jim.
1161
01:03:22,983 --> 01:03:24,362
Nu-i mai spune așa!
1162
01:03:24,363 --> 01:03:25,992
Numele lui nu este Jim!
1163
01:03:25,993 --> 01:03:28,492
Numele lui este Daniel!
1164
01:03:28,493 --> 01:03:32,002
Ted, spune-mi ce se întâmplă.
1165
01:03:38,513 --> 01:03:40,602
Înainte să ne căsătorim,
1166
01:03:40,603 --> 01:03:42,022
Acum trei ani, cred,
1167
01:03:42,023 --> 01:03:44,862
Nu am fost la companie atât de mult timp,
1168
01:03:44,863 --> 01:03:46,152
și m-a trimis afară
1169
01:03:46,153 --> 01:03:50,042
pentru a primi un cadou
aniversar pentru soția lui.
1170
01:03:50,043 --> 01:03:53,542
Eu alergam înapoi la adu-i cerceii,
1171
01:03:53,543 --> 01:03:57,262
și mă străduiam atât de mult să fiu remarcat
1172
01:03:57,263 --> 01:03:58,552
si treci inainte.
1173
01:03:58,553 --> 01:04:01,683
Cred că probabil conduceam prea repede.
1174
01:04:04,273 --> 01:04:07,653
Și Daniel mergea cu bicicleta.
1175
01:04:08,783 --> 01:04:11,542
Era intuneric. Nici măcar nu l-am văzut.
1176
01:04:11,543 --> 01:04:15,002
Tocmai... am auzit bubuitul.
1177
01:04:15,003 --> 01:04:17,262
Doamne.
1178
01:04:19,393 --> 01:04:21,562
Purta o cască?
1179
01:04:21,563 --> 01:04:23,692
Adică, dacă călărea
bicicleta lui fără cască,
1180
01:04:23,693 --> 01:04:24,812
Nu sunt avocat, dar...
1181
01:04:24,813 --> 01:04:28,952
Gavin, vrei să taci te rog?
1182
01:04:28,953 --> 01:04:33,413
Deci, tot acest timp...
1183
01:04:35,543 --> 01:04:37,302
...nu mi-ai spus niciodată?
1184
01:04:40,723 --> 01:04:42,722
L-au băgat o facilitate permanenta,
1185
01:04:42,723 --> 01:04:45,902
dar nu avea pe nimeni, așa că...
1186
01:04:45,903 --> 01:04:49,072
Am început să merg să văd
el vineri după muncă.
1187
01:04:49,073 --> 01:04:52,952
Deci avea o bucată de carne pe margine.
1188
01:04:55,333 --> 01:04:59,172
Cum poate fi aceasta ideea ta de distracție?
1189
01:04:59,173 --> 01:05:02,102
Ted, ai uitat
1190
01:05:02,103 --> 01:05:06,732
acea oportunitate este
tema acestei serii.
1191
01:05:06,733 --> 01:05:08,732
Înaintea ta este ancora
1192
01:05:08,733 --> 01:05:11,992
care a subminat
succesul tău de ani de zile.
1193
01:05:11,993 --> 01:05:17,462
În mâinile tale, ai
instrument de oportunitate.
1194
01:05:20,383 --> 01:05:22,512
Iisuse Hristoase, Ted!
1195
01:05:22,513 --> 01:05:26,102
I-ai face o bunătate.
1196
01:05:26,103 --> 01:05:28,442
Acum, uită-te la frumoasa ta soție
1197
01:05:28,443 --> 01:05:31,572
și gândește-te la viață o refuzi.
1198
01:05:35,503 --> 01:05:38,382
Nu vreau o viață ca asta,
1199
01:05:38,383 --> 01:05:40,512
o viață în care toată
plăcerea ta se concentrează
1200
01:05:40,513 --> 01:05:44,762
devine atât de plictisitor, asta este
ceea ce trebuie să faci pentru lovituri.
1201
01:05:49,773 --> 01:05:51,112
La naiba cu viața asta.
1202
01:05:51,113 --> 01:05:52,742
Îl duc înapoi acasă.
1203
01:05:52,743 --> 01:05:55,542
Dar aici este problema, Ted.
1204
01:05:55,543 --> 01:05:59,042
Vedeți, Jim al nostru este deja acasă.
1205
01:05:59,043 --> 01:06:02,052
Unitatea sa de îngrijire a
fost încântată să o plaseze
1206
01:06:02,053 --> 01:06:03,512
această bucată de lemn plutitor
1207
01:06:03,513 --> 01:06:06,182
într-o gospodărie solidă financiar.
1208
01:06:06,183 --> 01:06:09,652
Deci, îl poți scoate din mizerie
1209
01:06:09,653 --> 01:06:12,242
sau poți să-l părăsești
la milostivirile tandre
1210
01:06:12,243 --> 01:06:14,872
a lui Kiwi și a mea,
1211
01:06:14,873 --> 01:06:16,662
dar ceea ce nu poți face
1212
01:06:16,663 --> 01:06:19,122
pleacă de aici cu el.
1213
01:06:22,207 --> 01:06:23,802
O voi face!
1214
01:06:23,803 --> 01:06:25,682
Nu, nu, nu, nu,
nu Nu. Gavin, oprește-te!
1215
01:06:25,683 --> 01:06:27,642
Gavin, ascultă-mă, trebuie sa ma crezi,
1216
01:06:27,643 --> 01:06:29,442
acest lucru nu vă va obține ceea ce doriți.
1217
01:06:29,443 --> 01:06:31,692
Pleacă naibii din drumul meu sau
O să te împușc chiar acum!
1218
01:06:31,693 --> 01:06:33,442
Stai, stai, ce faci
stii ca este cea potrivita?
1219
01:06:33,443 --> 01:06:35,532
Pentru că acesta este
arma folosită de pasărea asta
1220
01:06:35,533 --> 01:06:37,542
să împuște florile pe hol.
1221
01:06:37,543 --> 01:06:39,712
Vezi, sunt atent la detalii.
1222
01:06:39,713 --> 01:06:42,302
„Micile detalii sunt vitale.
1223
01:06:42,303 --> 01:06:44,842
Lucrurile mici
fac lucruri mari să se întâmple”.
1224
01:06:44,843 --> 01:06:47,812
John Wooden,
antrenorul de baschet masculin UCLA.
1225
01:06:47,813 --> 01:06:50,442
Doamne, ucide-mă acum.
1226
01:06:50,443 --> 01:06:51,522
Cu placere.
1227
01:06:59,463 --> 01:07:01,842
E ca rahatul ăsta
este trucat împotriva mea!
1228
01:07:01,843 --> 01:07:04,342
Ei bine, asta este
prima observație inteligentă
1229
01:07:04,343 --> 01:07:06,222
ai făcut toată noaptea.
1230
01:07:06,223 --> 01:07:09,482
Stiai asta reviste de puști antice
1231
01:07:09,483 --> 01:07:11,352
poate fi comutat de la distanță
1232
01:07:11,353 --> 01:07:14,942
de la spații libere la runde vii?
1233
01:07:14,943 --> 01:07:17,122
Dați-mi voie să demonstrez.
1234
01:07:17,123 --> 01:07:18,582
Gavin, vrei să împuști
1235
01:07:18,583 --> 01:07:21,622
albul african rinocer pe perete?
1236
01:07:28,853 --> 01:07:30,732
Excelent, acum,
1237
01:07:30,733 --> 01:07:32,862
îndreptați-vă pușca către Ted.
1238
01:07:39,993 --> 01:07:42,332
Este la fel și cu cealaltă armă.
1239
01:07:42,333 --> 01:07:46,512
Ted, vrei să iei o lovitură la rinocer?
1240
01:07:50,643 --> 01:07:52,143
Doamne.
1241
01:07:58,613 --> 01:08:02,162
Haha, foarte amuzant.
1242
01:08:02,163 --> 01:08:05,503
Acum îndreaptă pușca către Gavin.
1243
01:08:12,483 --> 01:08:13,602
La dracu '!
1244
01:08:13,603 --> 01:08:16,782
Pur și simplu nu am putut rezista!
1245
01:08:16,783 --> 01:08:18,612
Îmi pare rău, Gavin,
1246
01:08:18,613 --> 01:08:20,582
dar nu ai avut nicio sansa!
1247
01:08:20,583 --> 01:08:23,162
Aș da de îndată promovarea
1248
01:08:23,163 --> 01:08:24,962
la acest sac de igname.
1249
01:08:24,963 --> 01:08:28,342
Nu, în seara asta a fost totul despre Ted.
1250
01:08:28,343 --> 01:08:30,222
Inteligent, talentat.
1251
01:08:30,223 --> 01:08:32,312
Singura întrebare este dacă sau nu
1252
01:08:32,313 --> 01:08:34,312
ar putea merge mai departe,
1253
01:08:34,313 --> 01:08:38,112
iar pentru asta aveam nevoie
de carne de tun.
1254
01:08:38,113 --> 01:08:40,622
Nu am fost niciodată în alergare?
1255
01:08:40,623 --> 01:08:45,382
Dar mi-am folosit tot
viitorul să te impresioneze!
1256
01:08:45,383 --> 01:08:47,252
Evitarea colectorilor de datorii,
1257
01:08:47,253 --> 01:08:50,343
rugându-te în fiecare zi fă-mă executiv!
1258
01:08:51,513 --> 01:08:53,522
Eu sunt cel care poate face asta!
1259
01:08:53,523 --> 01:08:54,852
Schimbați-l înapoi, lasă-mă să îți arăt!
1260
01:08:54,853 --> 01:08:56,442
Nu Nu Nu.
Gavin, lasă-l jos.
1261
01:08:56,443 --> 01:08:57,982
El își dorește foarte mult, Ted!
1262
01:08:57,983 --> 01:08:59,242
Ar fi bine să-l ucizi pe bărbat!
1263
01:08:59,243 --> 01:09:00,492
Gavin, lasă-l jos.
1264
01:09:00,493 --> 01:09:02,242
Doar, trebuie să am asta, lasă-mă să o fac.
1265
01:09:02,243 --> 01:09:04,002
- Nu!
- Îl vreau mai mult decât tine.
1266
01:09:04,003 --> 01:09:05,332
Vreau mai mult decât orice!
1267
01:09:05,333 --> 01:09:07,382
El face un argument interesant!
1268
01:09:07,383 --> 01:09:08,712
La naiba, Gavin!
1269
01:09:08,713 --> 01:09:10,132
Mă reconsider, Ted!
1270
01:09:10,133 --> 01:09:11,762
Ce vei face cu asta?
1271
01:09:11,763 --> 01:09:13,472
- Ted!
- Lasă-mă să o fac!
1272
01:09:13,473 --> 01:09:15,142
Arată-mi că ești genul de bărbat
1273
01:09:15,143 --> 01:09:17,772
cine își poate lua viitorul în al său...
1274
01:09:28,043 --> 01:09:32,303
„Soluții curajoase, angajament ferm”.
1275
01:09:34,683 --> 01:09:36,103
Sfinte rahat.
1276
01:09:37,403 --> 01:09:39,902
Ai ieșit din minți?
1277
01:09:39,903 --> 01:09:42,613
Nu m-am înscris niciodată
pentru nimic din toate astea!
1278
01:09:47,043 --> 01:09:48,792
Stai ce?
1279
01:09:48,793 --> 01:09:51,172
Ce naiba?
1280
01:09:51,173 --> 01:09:53,302
Toată chestia aia a fost un act?
1281
01:09:53,303 --> 01:09:57,142
Nu trebuia să se întâmple așa.
1282
01:09:57,143 --> 01:09:58,522
Glumești al naibii de mine?
1283
01:09:58,523 --> 01:10:02,152
De cât timp plănuiești asta?
1284
01:10:02,153 --> 01:10:04,663
Ai fi putut să le ai pe toate.
1285
01:10:06,203 --> 01:10:08,292
Tu Podunk gunoi
1286
01:10:08,293 --> 01:10:10,592
cu cizmele tale ieftine!
1287
01:10:32,593 --> 01:10:34,472
Să mergem acasă.
1288
01:10:50,883 --> 01:10:52,632
Hei, hei, hei, hei.
1289
01:10:52,633 --> 01:10:54,012
Este sigur să ieși afară?
1290
01:10:54,013 --> 01:10:56,262
Hei, ai idee?
1291
01:10:56,263 --> 01:10:57,512
cat de sucit esti?
1292
01:10:57,513 --> 01:10:59,852
În tot acest timp ai
tocmai m-am prefăcut...
1293
01:10:59,853 --> 01:11:01,362
Ted.
1294
01:11:14,133 --> 01:11:16,592
Este ciudat.
1295
01:11:21,653 --> 01:11:24,782
Ce dracu este asta acum?
1296
01:11:56,013 --> 01:11:57,432
O vreme acolo,
1297
01:11:57,433 --> 01:12:00,432
Am crezut că ești unul dintre noi, Ted.
1298
01:12:00,433 --> 01:12:02,022
Ce risipă.
1299
01:12:02,023 --> 01:12:04,062
Unii bărbați pur și simplu nu pot pune
1300
01:12:04,063 --> 01:12:05,322
cizma de pe gât
1301
01:12:05,323 --> 01:12:07,322
când îl au pe celălalt tip jos.
1302
01:12:07,323 --> 01:12:09,032
Ca și Boris Becker
1303
01:12:09,033 --> 01:12:11,832
la Monte Carlo în '95.
1304
01:12:11,833 --> 01:12:14,082
înnebunitor.
1305
01:12:14,083 --> 01:12:15,842
Hei, ai spus
1306
01:12:15,843 --> 01:12:17,722
amândoi ar fi împușcat goluri.
1307
01:12:17,723 --> 01:12:19,092
Ce pot sa spun?
1308
01:12:19,093 --> 01:12:22,352
Essex se aștepta ca Ted
să-l omoare pe Gavin.
1309
01:12:22,353 --> 01:12:24,692
Și dacă el a decis să mă omoare?
1310
01:12:24,693 --> 01:12:27,822
Era 90% sigur că Ted nu te-ar împușca.
1311
01:12:27,823 --> 01:12:29,452
Cum ai putut să-mi faci asta?
1312
01:12:29,453 --> 01:12:31,452
M-am prefăcut că sunt o legumă
1313
01:12:31,453 --> 01:12:33,712
în fiecare vineri seara timp de trei ani!
1314
01:12:33,713 --> 01:12:35,082
Te-am plătit frumos
1315
01:12:35,083 --> 01:12:36,962
pentru serviciile tale de actorie, nu-i așa?
1316
01:12:36,963 --> 01:12:38,302
Știam că arăți cunoscut.
1317
01:12:38,303 --> 01:12:40,052
Ai facut un episod din Spitalul General?
1318
01:12:40,053 --> 01:12:41,352
Stai, stai.
1319
01:12:41,353 --> 01:12:44,852
Deci tu... ai văzut
ce s-a întâmplat acolo.
1320
01:12:44,853 --> 01:12:48,112
Am văzut totul.
1321
01:12:50,873 --> 01:12:55,582
Ai idee ce ai făcut?
1322
01:12:55,583 --> 01:12:57,882
Ai idee?
1323
01:13:03,773 --> 01:13:05,942
Ai eliminat
1324
01:13:05,943 --> 01:13:08,862
aproape 40 de milioane de dolari
in salariu si beneficii
1325
01:13:08,863 --> 01:13:12,202
din cărțile noastre pentru
următorul an fiscal!
1326
01:13:17,343 --> 01:13:18,592
Geniu.
1327
01:13:18,593 --> 01:13:21,842
De ce nu m-am gândit la asta?
1328
01:13:21,843 --> 01:13:24,102
Să nu uităm de Kiwi.
1329
01:13:24,103 --> 01:13:27,902
Domnul meu, acea femeie ar putea
abuzează de un cont de cheltuieli.
1330
01:13:27,903 --> 01:13:29,282
Este un miracol!
1331
01:13:29,283 --> 01:13:30,612
O minune de Crăciun!
1332
01:13:30,613 --> 01:13:33,792
Cu adevărat un miracol de Crăciun!
1333
01:13:38,293 --> 01:13:40,512
Crăciun fericit!
1334
01:13:40,513 --> 01:13:41,682
Woo
1335
01:13:44,313 --> 01:13:47,272
Bună ziua, sărbători fericite, domnule.
1336
01:13:47,273 --> 01:13:49,152
Mulțumesc
tu. Alegeri grozave.
1337
01:13:50,154 --> 01:13:51,612
Ce seară minunată, nu?
1338
01:13:51,613 --> 01:13:53,282
Scuză-i pentru apariția soțului meu.
1339
01:13:53,283 --> 01:13:55,242
Doar că... a trecut o noapte.
1340
01:13:56,293 --> 01:13:57,922
Deci mi se pare,
1341
01:13:57,923 --> 01:14:00,052
în lumina tuturor
asta s-a întâmplat în seara asta,
1342
01:14:00,053 --> 01:14:02,432
într-adevăr, este un post liber
1343
01:14:02,433 --> 01:14:04,182
la nivel executiv.
1344
01:14:07,143 --> 01:14:10,272
Adevărat, presupun că există.
1345
01:14:10,273 --> 01:14:12,152
Și cred că este corect să spun
1346
01:14:12,153 --> 01:14:15,952
că unul dintre voi are clar
s-au demonstrat
1347
01:14:15,953 --> 01:14:19,332
să fie material executiv Falconheart.
1348
01:14:37,043 --> 01:14:39,332
Guillermo! Ce e, amice?
1349
01:15:05,893 --> 01:15:08,273
Cum te tratează mâna aceea?
1350
01:15:11,193 --> 01:15:13,072
Ai făcut-o pe mama ta cu degetul ăla?
1351
01:15:13,073 --> 01:15:14,692
O să-ți vorbesc mama.
1352
01:15:14,693 --> 01:15:16,492
Hei!
1353
01:15:16,493 --> 01:15:18,622
băieți.
1354
01:15:18,623 --> 01:15:20,122
Treci la treabă.
97364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.