All language subtitles for Into.The.Dark.S02E03.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,594 --> 00:00:07,617 ♪ În întuneric 2x03 ♪ O lucrare urâtă 2 00:00:49,133 --> 00:00:50,886 Stai, a trimis el tu la ambasador 3 00:00:50,887 --> 00:00:52,093 să-și apuce crosele de golf? 4 00:00:52,094 --> 00:00:54,039 Nu, nu, dragă, stai. 5 00:00:55,790 --> 00:00:58,425 El a menționat că este mă gândesc să joci golf, 6 00:00:58,426 --> 00:01:00,965 dar că a lăsat-o pe ale lui cluburi la Ambasador. 7 00:01:02,096 --> 00:01:03,293 Scuzați-mă. 8 00:01:03,294 --> 00:01:05,213 Nu este suficient pentru a acomoda 9 00:01:05,214 --> 00:01:06,433 dorintele lui capricioase. 10 00:01:06,434 --> 00:01:08,574 Trebuie să anticipați dorintele lui capricioase. 11 00:01:08,575 --> 00:01:10,154 Asta este necesar 12 00:01:10,155 --> 00:01:12,324 pentru a primi un bonus de Crăciun pe aici. 13 00:01:12,325 --> 00:01:14,044 Dar să-și aducă crose de golf? 14 00:01:14,045 --> 00:01:16,634 E ca totul... totul este un test. 15 00:01:16,635 --> 00:01:17,715 Iisus! 16 00:01:17,716 --> 00:01:19,424 Capul sus, omule! 17 00:01:19,425 --> 00:01:20,844 Ești bine? 18 00:01:20,845 --> 00:01:22,594 Sunt bine, sunt bine, sunt bine. 19 00:01:22,595 --> 00:01:24,685 Ted, știu că încerci să-i demonstrezi, 20 00:01:24,686 --> 00:01:27,194 dar chiar merită să-ți faci un atac de cord? 21 00:01:27,195 --> 00:01:29,904 Dragă, sunt aici, trebuie să plec. 22 00:01:29,905 --> 00:01:31,284 Bine, te iubesc... 23 00:01:37,425 --> 00:01:42,094 Ted, te-ai grăbit? să-mi iau crose de golf? 24 00:01:42,095 --> 00:01:43,224 Am facut. 25 00:01:43,225 --> 00:01:45,974 Stelele mele japoneze Honzu de patru stele? 26 00:01:45,975 --> 00:01:47,114 Ei bine, ai menționat 27 00:01:47,115 --> 00:01:48,734 la care te gândeai strângând într-o rundă, deci... 28 00:01:48,735 --> 00:01:50,444 Ești supărat? 29 00:01:50,445 --> 00:01:53,364 Este o pungă de 75.000 de dolari. 30 00:01:53,365 --> 00:01:55,744 Ai idee ce iarba de iarnă va face 31 00:01:55,745 --> 00:01:58,374 la șoferul de fairway placat cu platină? 32 00:01:58,375 --> 00:01:59,434 Isuse, Ted. 33 00:01:59,435 --> 00:02:01,254 Chiar și un duffer de weekend ar ști să apuce 34 00:02:01,255 --> 00:02:04,594 lui Ping G10, nu Honzu Four-Stars. 35 00:02:04,595 --> 00:02:06,014 Pot să fac fermoar înapoi chiar acum. 36 00:02:06,015 --> 00:02:07,064 Va dura doar o secundă. 37 00:02:07,065 --> 00:02:08,814 Nu te deranja. 38 00:02:08,815 --> 00:02:11,154 Gavin, vrei să iasă până la ambasador? 39 00:02:11,155 --> 00:02:12,574 L-aș întreba pe Ted, dar mi-e teamă 40 00:02:12,575 --> 00:02:14,534 s-ar fi întors cu ciocanul meu de polo. 41 00:02:18,083 --> 00:02:19,833 Frumoasă încercare, Ted. 42 00:02:27,683 --> 00:02:28,852 Îmi cer scuze, domnule. 43 00:02:28,853 --> 00:02:32,442 Eu doar încercam arata putina initiativa. 44 00:02:32,443 --> 00:02:34,482 Hei, cine știe, poate în primăvară, 45 00:02:34,483 --> 00:02:35,612 Aș putea să vă alătur la club 46 00:02:35,613 --> 00:02:38,622 și poți să mă înveți diferența. 47 00:03:18,153 --> 00:03:20,122 ♪ Vă dorim Crăciun Fericit ♪ 48 00:03:20,123 --> 00:03:22,042 ♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪ 49 00:03:22,043 --> 00:03:24,252 ♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪ 50 00:03:24,253 --> 00:03:26,132 ♪ Și un An Nou fericit ♪ 51 00:03:26,133 --> 00:03:30,012 ♪ Vești bune pentru tine oriunde te-ai afla ♪ 52 00:03:30,013 --> 00:03:34,232 ♪ Vești bune de Crăciun și un An Nou fericit ♪ 53 00:03:34,233 --> 00:03:36,232 ♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪ 54 00:03:36,233 --> 00:03:38,402 ♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪ 55 00:03:38,403 --> 00:03:40,532 ♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪ 56 00:03:40,533 --> 00:03:42,292 ♪ Și un An Nou fericit ♪ 57 00:03:42,293 --> 00:03:44,372 ♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪ 58 00:03:44,373 --> 00:03:46,382 ♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪ 59 00:03:46,383 --> 00:03:48,422 ♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪ 60 00:03:48,423 --> 00:03:50,512 ♪ Și un An Nou fericit ♪ 61 00:04:03,293 --> 00:04:05,332 ♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪ 62 00:04:05,333 --> 00:04:07,342 ♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪ 63 00:04:07,343 --> 00:04:09,462 ♪ Vă dorim un Crăciun Fericit ♪ 64 00:04:09,463 --> 00:04:15,433 ♪ Și un An Nou fericit ♪ 65 00:04:27,383 --> 00:04:29,132 Doar spune-ne. 66 00:04:29,133 --> 00:04:32,012 Primim o naiba Bonus de Crăciun sau nu? 67 00:04:32,013 --> 00:04:33,642 Haide. 68 00:04:33,643 --> 00:04:34,643 Dar nu. 69 00:04:34,644 --> 00:04:37,772 Acești sadici ne fac să transpiri. 70 00:04:40,763 --> 00:04:41,848 Începem. 71 00:04:41,849 --> 00:04:44,323 Ei bine, am vrut va doresc tuturor Craciun fericit, 72 00:04:44,324 --> 00:04:49,132 dar mi s-a spus că eu trebuie să consultați juridic mai întâi. 73 00:04:49,133 --> 00:04:51,922 Este bine să înveți ce să eviți 74 00:04:51,923 --> 00:04:55,722 prin studierea nenorocirilor altora. 75 00:04:55,723 --> 00:04:58,152 Un pic de înțelepciune de la un tip chemat 76 00:04:58,153 --> 00:05:02,152 Publilius Syrus în 45 î.Hr. 77 00:05:02,153 --> 00:05:04,872 Dar acea latină veche încă mai face 78 00:05:04,873 --> 00:05:08,002 foarte bun simț în afaceri astăzi. 79 00:05:08,003 --> 00:05:11,046 Am văzut o serie de companii de capital privat 80 00:05:11,047 --> 00:05:12,882 eșuează în ultimul an, 81 00:05:12,883 --> 00:05:14,512 iar gândirea comună este 82 00:05:14,513 --> 00:05:17,682 este ceva de făcut cu bonusurile excesive 83 00:05:17,683 --> 00:05:20,022 plătit celor din vârf. 84 00:05:20,023 --> 00:05:22,072 Ei bine, nu am de gând să te mint, 85 00:05:22,073 --> 00:05:26,032 a fost un an dificil pentru Falconheart. 86 00:05:26,033 --> 00:05:27,702 Deci in spiritul invatarii 87 00:05:27,703 --> 00:05:29,042 din greselile altora, 88 00:05:29,043 --> 00:05:31,672 nu vor exista plăți de sfârșit de an 89 00:05:31,673 --> 00:05:33,593 pentru directorii noștri. 90 00:05:34,683 --> 00:05:37,312 Acum, nu pot să-i întreb pe directorii noștri 91 00:05:37,313 --> 00:05:39,062 să fac ceva la care nu m-aș aștepta 92 00:05:39,063 --> 00:05:41,192 a întregii echipe. 93 00:05:41,193 --> 00:05:44,749 Și așa m-am hotărât pentru a suspenda toate bonusurile 94 00:05:44,750 --> 00:05:46,952 pentru întreaga companie anul acesta. 95 00:05:46,953 --> 00:05:49,542 Vom mușcă glonțul împreună 96 00:05:49,543 --> 00:05:51,842 cum ar face orice familie. 97 00:05:51,843 --> 00:05:55,342 Și cineva a sugerat a clubul cu jeleu al lunii, 98 00:05:55,343 --> 00:05:58,102 dar cred că ați prefera cu toții 99 00:05:58,103 --> 00:06:01,062 demnitatea sacrificiului comun 100 00:06:01,063 --> 00:06:03,612 la niște gemuri fanteziste. 101 00:06:03,613 --> 00:06:06,072 Am dreptate? 102 00:06:06,073 --> 00:06:07,372 Acum mai mult ca niciodata, 103 00:06:07,373 --> 00:06:12,502 trebuie să respectăm motto-ul de Falconheart Ventures: 104 00:06:12,503 --> 00:06:18,052 „Soluții curajoase, angajament ferm”. 105 00:06:21,104 --> 00:06:22,732 Sărbători fericite. 106 00:06:33,383 --> 00:06:35,972 Îmi pare atât de rău, dragă. 107 00:06:35,973 --> 00:06:38,012 Demnitatea sacrificiului comun. 108 00:06:38,013 --> 00:06:39,392 Glumești al naibii de mine? 109 00:06:39,393 --> 00:06:42,022 Cel puțin am fi putut am mâncat nenorocitul de jeleu. 110 00:06:42,023 --> 00:06:43,482 Vom găsi ceva. 111 00:06:43,483 --> 00:06:45,402 Nu vă agitați. 112 00:06:45,403 --> 00:06:46,782 De ce nu ieși afară 113 00:06:46,783 --> 00:06:49,532 și respiră adânc? 114 00:06:49,533 --> 00:06:51,912 Da, știi ce? 115 00:06:51,913 --> 00:06:53,292 Ar trebui să ies afară. 116 00:06:53,293 --> 00:06:56,012 Bine. Doar nu luați acest lucru personal. 117 00:06:56,013 --> 00:06:58,432 Sunt sigur că șeful tău vezi cât de mult muncești 118 00:06:58,433 --> 00:07:01,102 și toate acele ore suplimentare pe care le depuneți. 119 00:07:01,103 --> 00:07:02,892 Trebuie să merg să fac ceva. 120 00:07:02,893 --> 00:07:04,862 Stai, ce vrei să spui? 121 00:07:04,863 --> 00:07:06,282 - Ted? - Te iubesc dragă. 122 00:07:06,283 --> 00:07:07,742 Ce faci... 123 00:07:41,906 --> 00:07:43,616 Ești bine, Ted? 124 00:07:46,443 --> 00:07:49,952 Am vrut doar să-mi doresc iti un Craciun fericit. 125 00:07:49,953 --> 00:07:52,913 Și să știi că este o onoare să lucrez pentru tine. 126 00:07:54,713 --> 00:07:57,842 Ei bine, mă bucur că ai venit aici, Ted. 127 00:07:57,843 --> 00:07:59,592 E ceva eu vreau să împărtășesc cu tine 128 00:07:59,593 --> 00:08:03,182 despre unele schimbări care vin în firmă. 129 00:08:03,183 --> 00:08:06,062 Eu iau banii de la noi cheltuiesc de obicei pe bonusuri 130 00:08:06,063 --> 00:08:09,692 și îl folosesc pentru a crea încă un loc de muncă la nivel înalt. 131 00:08:09,693 --> 00:08:10,983 Implementez ceva 132 00:08:10,984 --> 00:08:13,122 numită Inițiativa Oportunității, 133 00:08:13,123 --> 00:08:14,202 care va da angajatilor 134 00:08:14,203 --> 00:08:17,382 șansa de a ajunge la statutul executiv. 135 00:08:17,383 --> 00:08:18,383 Inutil să spun, 136 00:08:18,384 --> 00:08:22,552 o transformare care va schimba viata. 137 00:08:22,553 --> 00:08:26,232 Da, da, îmi imaginez că este. 138 00:08:26,233 --> 00:08:29,442 Kiwi și cu mine dăm o cina la casa. 139 00:08:29,443 --> 00:08:31,822 Doar câțiva oameni de la firmă. 140 00:08:31,823 --> 00:08:33,952 Aș vrea să fii acolo. 141 00:08:33,953 --> 00:08:38,422 Sună-ți soția și vezi dacă ar vrea să ni se alăture. 142 00:08:38,423 --> 00:08:40,052 eu... 143 00:08:40,053 --> 00:08:42,302 Da, mulțumesc, o voi face. 144 00:08:51,493 --> 00:08:53,992 - Ted. - Hei. 145 00:08:53,993 --> 00:08:55,122 stai jos? 146 00:08:55,123 --> 00:08:56,252 O, Doamne. 147 00:08:56,253 --> 00:08:57,752 Ce ai făcut? 148 00:08:57,753 --> 00:09:00,252 Pune ceva frumos. 149 00:09:00,253 --> 00:09:03,132 Am fost invitați în casa șefului. 150 00:09:05,723 --> 00:09:09,102 Acest lucru este atât de mare pentru tine. 151 00:09:09,103 --> 00:09:11,862 Poate. Adică ai făcut-o am vazut cum lucreaza tipul. 152 00:09:11,863 --> 00:09:13,072 Probabil crede că asta va fi 153 00:09:13,073 --> 00:09:14,492 un mod hilar de a mă concedia. 154 00:09:14,493 --> 00:09:16,622 Dragă, știu toată chestia asta 155 00:09:16,623 --> 00:09:18,252 cu crose de golf a fost umilitor, 156 00:09:18,253 --> 00:09:20,252 dar trebuie să treci peste ea. 157 00:09:20,253 --> 00:09:23,012 Ești incredibil la slujba ta, 158 00:09:23,013 --> 00:09:24,762 și meriți o promovare. 159 00:09:24,763 --> 00:09:27,522 Dragă, promoțiile nu merg la oamenii care le merită. 160 00:09:27,523 --> 00:09:29,652 Se duc la sărutători ca Gavin. 161 00:09:29,653 --> 00:09:31,639 Nu înțeleg. Când ai început prima dată, 162 00:09:31,640 --> 00:09:33,242 ai crezut cu adevărat în tine. 163 00:09:33,243 --> 00:09:36,032 Nu obișnuiai să fii atât de cinic. 164 00:09:36,033 --> 00:09:37,292 Da, ei bine, nu cred 165 00:09:37,293 --> 00:09:38,792 nici în Moș Crăciun. 166 00:09:38,793 --> 00:09:40,882 De ce te uiți în continuare la cerceii mei? 167 00:09:40,883 --> 00:09:42,882 - Eu doar... - Ce? 168 00:09:42,883 --> 00:09:44,012 Nimic. 169 00:09:44,013 --> 00:09:46,868 - Este o petrecere de sărbători. - Știu, știu. 170 00:09:46,869 --> 00:09:50,272 Doar că... mergem la casa lui Steven Essex, 171 00:09:50,273 --> 00:09:54,492 iar aceia doar... țipă, 172 00:09:54,493 --> 00:09:56,413 „Sunt din Des Moines”. 173 00:10:00,503 --> 00:10:02,752 Pun pariu că o să-mi placă cerceii. 174 00:10:13,023 --> 00:10:16,202 Văd că compania este cu adevărat suferind. 175 00:10:16,203 --> 00:10:19,202 Bine, mă duc să-ți iei cinismul 176 00:10:19,203 --> 00:10:21,040 și păstrați-l în torpedo 177 00:10:21,041 --> 00:10:22,842 pentru restul noptii. 178 00:10:22,843 --> 00:10:25,172 - Și sarcasmul tău. - Ei bine, acum mă întrebi 179 00:10:25,173 --> 00:10:26,892 să intri acolo gol. 180 00:10:26,893 --> 00:10:29,182 Îl vor iubi pe Ted gol, 181 00:10:29,183 --> 00:10:31,312 și le vor adora cerceii mei. 182 00:10:36,453 --> 00:10:39,083 Nu înțeleg de ce nu există alte mașini. 183 00:10:48,803 --> 00:10:50,103 Isuse! 184 00:10:53,863 --> 00:10:57,112 Cred ca glumesti. 185 00:10:57,113 --> 00:10:58,872 Esti bine? 186 00:10:58,873 --> 00:11:01,372 Sunt bine. 187 00:11:01,373 --> 00:11:03,582 Ted. 188 00:11:03,583 --> 00:11:05,002 Ce faci aici? 189 00:11:05,003 --> 00:11:06,512 Ei bine, știam oriunde ai merge, 190 00:11:06,513 --> 00:11:07,972 ăsta e locul să fii. 191 00:11:07,973 --> 00:11:10,973 Sarcasm înăuntru torpedoul. 192 00:11:12,353 --> 00:11:16,862 Băieți, aceasta este Missy. 193 00:11:16,863 --> 00:11:20,123 Missy, tipii ăștia. 194 00:11:22,873 --> 00:11:24,502 Salutare. 195 00:11:24,503 --> 00:11:29,723 Falconheart este cel mai strălucitor si cel mai bine au sosit. 196 00:11:31,723 --> 00:11:33,022 Nu înțeleg. 197 00:11:33,023 --> 00:11:34,732 El are aceeași slujbă ca tine, 198 00:11:34,733 --> 00:11:35,733 acelasi salariu, 199 00:11:35,734 --> 00:11:37,742 cum conduce un Porsche? 200 00:11:37,743 --> 00:11:39,742 Ca un nemernic. 201 00:11:39,743 --> 00:11:41,662 Doamne Dumnezeule, Missy. 202 00:11:41,663 --> 00:11:43,912 L-am invitat pe Gavin doar ca să văd 203 00:11:43,913 --> 00:11:45,382 cu ce ai purta. 204 00:11:48,133 --> 00:11:50,053 Nu aștepta, Gavin. 205 00:11:52,143 --> 00:11:53,523 Bună draga mea. 206 00:11:55,233 --> 00:11:58,402 Ne distram peluza din față în seara asta, Steve? 207 00:11:58,403 --> 00:12:01,242 Kiwi are un sălbatic iepuri-i fundul în seara asta. 208 00:12:09,763 --> 00:12:11,052 Salut, eu sunt Tatum. 209 00:12:11,053 --> 00:12:12,512 Doar dă-i haina ta. 210 00:12:12,513 --> 00:12:13,953 Isuse, aș fi crezut 211 00:12:13,954 --> 00:12:15,272 ai făcut băuturi până acum. 212 00:12:15,273 --> 00:12:17,522 Nu știu cum este el ca șef, 213 00:12:17,523 --> 00:12:20,822 dar e o gazdă proastă. 214 00:12:24,083 --> 00:12:25,712 Scuză-mă, îmi voi schimba hainele. 215 00:12:25,713 --> 00:12:27,582 Nu, nu ești, draga mea. 216 00:12:27,583 --> 00:12:29,342 Urmează-ne. 217 00:12:36,273 --> 00:12:38,442 Faceți-vă confortabil. 218 00:12:38,443 --> 00:12:40,322 Atunci suntem doar noi? 219 00:12:40,323 --> 00:12:41,323 Este. 220 00:12:41,324 --> 00:12:42,912 Suntem suficienți pentru tine? 221 00:12:42,913 --> 00:12:44,737 Ne place să păstrăm aceste tipuri de evenimente 222 00:12:44,738 --> 00:12:47,293 mai intim. 223 00:12:50,213 --> 00:12:52,052 Dar oamenii de la etaj? 224 00:12:52,053 --> 00:12:54,102 Ce oameni de la etaj, dragă? 225 00:12:54,103 --> 00:12:55,723 Personalul este aici jos. 226 00:12:57,353 --> 00:12:59,482 Ce bem? 227 00:12:59,483 --> 00:13:01,442 Un coniac de 44 de ani. 228 00:13:01,443 --> 00:13:03,362 S-ar putea să nu mai ai niciodată o șansă. 229 00:13:03,363 --> 00:13:05,742 Încerci să o îmbete, Stevie? 230 00:13:05,743 --> 00:13:07,251 Crede-mă, nu te las în pace 231 00:13:07,252 --> 00:13:08,753 cu oricare dintre ei. 232 00:13:12,013 --> 00:13:14,052 Deci spune-mi despre aceste arme. 233 00:13:14,053 --> 00:13:15,852 Familia Lee-Enfield. 234 00:13:15,853 --> 00:13:19,102 Cel mai reușit șurub pușcă de acțiune în istorie. 235 00:13:19,103 --> 00:13:21,072 A devenit proeminentă în Primul Război Mondial, 236 00:13:21,073 --> 00:13:23,853 a rămas în serviciul britanic pe scară largă 237 00:13:23,854 --> 00:13:26,757 - până la mijlocul anilor '60. - Dumnezeule, Steve. 238 00:13:26,758 --> 00:13:30,148 De ce nu faci doar reclamă disfuncția ta erectilă? 239 00:13:33,223 --> 00:13:36,642 Și cum rămâne cu sabia? 240 00:13:36,643 --> 00:13:41,084 O cavalerie confederată sabie de ofițer, folosită o singură dată. 241 00:13:41,085 --> 00:13:42,902 Într-adevăr? Cand a fost asta? 242 00:13:42,903 --> 00:13:44,362 În noaptea nunții noastre, 243 00:13:44,363 --> 00:13:47,122 când Kiwi mi-a îndepărtat testiculele. 244 00:13:53,263 --> 00:13:55,762 Aceasta este Roma, nu? 245 00:13:55,763 --> 00:13:58,142 Recunosc Castelul Sant'angelo. 246 00:13:58,143 --> 00:14:00,022 Missy și cu mine ne-am luat luna de miere la Roma. 247 00:14:00,023 --> 00:14:04,362 - În Roma? - Da, dragă. Este un oraș din Italia. 248 00:14:04,363 --> 00:14:07,873 Este un oraș, dar nu voi face ține asta împotriva ta. 249 00:14:11,294 --> 00:14:13,052 Deci ai copii? 250 00:14:13,053 --> 00:14:14,461 Steve a crezut întotdeauna 251 00:14:14,462 --> 00:14:16,052 că copiii ar trebui sacrificați 252 00:14:16,053 --> 00:14:18,392 în interesul obiectivelor profesionale. 253 00:14:18,393 --> 00:14:20,442 Comporta-te frumos. 254 00:14:22,063 --> 00:14:23,692 Definiți comportamentul. 255 00:14:23,693 --> 00:14:26,782 Știi exact ce vreau să spun. 256 00:14:33,213 --> 00:14:35,722 E atât de frumos că sunteți cu toții aici. 257 00:14:35,723 --> 00:14:37,433 Pentru noi prieteni. 258 00:14:39,063 --> 00:14:42,192 Amintiți-vă ce Rușii spun despre prieteni. 259 00:14:42,193 --> 00:14:43,562 Prietenii sunt doar dușmani 260 00:14:43,563 --> 00:14:46,453 care nu au curajul să te omoare. 261 00:14:49,163 --> 00:14:50,453 Băiat de casă! 262 00:15:11,333 --> 00:15:12,872 Nu sunt ele divine? 263 00:15:14,133 --> 00:15:18,262 Există ceva atât de imposibil de obținut 264 00:15:18,263 --> 00:15:20,222 despre perfecțiunea fizică. 265 00:15:20,223 --> 00:15:24,102 Și am plasticul facturile chirurgului pentru a dovedi. 266 00:15:26,733 --> 00:15:29,362 Nebun de necrezut. 267 00:15:29,363 --> 00:15:31,492 Cred că cel de mai sus seamănă cel mai bine 268 00:15:31,493 --> 00:15:33,962 adevăratele trăsături ale soției mele. 269 00:15:42,733 --> 00:15:44,852 Doar un alt sacrificiu. 270 00:15:52,663 --> 00:15:57,302 Deci, unde ești stați pe schimbările climatice? 271 00:15:57,303 --> 00:15:59,052 Bine. 272 00:15:59,053 --> 00:16:01,577 Ei bine, cred că ai cam făcut-o 273 00:16:01,578 --> 00:16:03,642 trebuie să iau toate acele „studii” 274 00:16:03,643 --> 00:16:06,522 cu un grăunte de sare, nu? 275 00:16:06,523 --> 00:16:07,902 Glumești? 276 00:16:07,903 --> 00:16:11,112 Este absolut terifiant ce se întâmplă acolo. 277 00:16:11,113 --> 00:16:12,999 Se spune că până în anul 2030 278 00:16:13,000 --> 00:16:15,329 cea mai mare parte a planetei regiuni viticole 279 00:16:15,330 --> 00:16:16,632 va înceta să mai fie. 280 00:16:16,633 --> 00:16:18,854 Vă puteți imagina o lumea în care Napa Valley 281 00:16:18,855 --> 00:16:20,682 nu mai poate produce o singură sticlă 282 00:16:20,683 --> 00:16:22,932 de Screaming Eagle Cab? 283 00:16:22,933 --> 00:16:24,562 Nu sunt sigur că asta e o lume 284 00:16:24,563 --> 00:16:27,522 în care vreau să trăiesc. 285 00:16:27,523 --> 00:16:30,442 Cu ce ​​te ocupi? 286 00:16:30,443 --> 00:16:34,162 Sunt mediator pentru o companie de asigurări. 287 00:16:34,163 --> 00:16:36,212 Rezolvarea conflictului. 288 00:16:36,213 --> 00:16:38,342 Asta e un pic contraintuitiv pentru mine. 289 00:16:41,343 --> 00:16:44,312 Pun pariu în lumea asta nebună te ține foarte ocupat. 290 00:16:44,313 --> 00:16:46,142 Poate deveni puțin agitat, 291 00:16:46,143 --> 00:16:49,572 dar nu o am la fel de rău ca Ted. 292 00:16:49,573 --> 00:16:50,652 În ultimii ani, 293 00:16:50,653 --> 00:16:52,935 a fost la birou în fiecare vineri seara 294 00:16:52,936 --> 00:16:54,451 - până la miezul nopții. - În birou 295 00:16:54,452 --> 00:16:57,212 în fiecare vineri seara până la miezul nopții? 296 00:16:57,213 --> 00:17:00,342 - N-am avut nici o idee. - Da, este... 297 00:17:00,343 --> 00:17:02,842 nu e mare lucru. 298 00:17:02,843 --> 00:17:04,552 Pur și simplu nu am mai suportat. 299 00:17:04,553 --> 00:17:06,982 Gavin este cu adevărat fermecător pantalonii de pe soțul tău. 300 00:17:06,983 --> 00:17:08,602 Steven trebuie să fie un Săgetător. 301 00:17:08,603 --> 00:17:12,113 Gavin l-a avut întotdeauna pe a lui mod cu un Săgetător. 302 00:17:15,873 --> 00:17:18,372 Nu arată atât de grozav în costumul ăla? 303 00:17:18,373 --> 00:17:21,052 Toată lumea arată pur și simplu zdrobitoare. 304 00:17:21,053 --> 00:17:22,553 Ei bine, majoritatea dintre noi. 305 00:17:23,893 --> 00:17:25,472 Ce-ai zis? 306 00:17:25,473 --> 00:17:27,853 Poți să mă arăți la toaletă? 307 00:17:30,903 --> 00:17:33,532 Pe aici. 308 00:17:36,743 --> 00:17:38,292 Ted, Ted. 309 00:17:38,293 --> 00:17:40,422 Ea încearcă doar să suge. 310 00:17:40,423 --> 00:17:42,672 Dacă nu mă deranjează, nu ar trebui să te deranjeze. 311 00:17:42,673 --> 00:17:44,432 Dragă, asta devine ciudat. 312 00:17:44,433 --> 00:17:46,920 Simt că suntem doar aici pentru propria lor plăcere bolnavă. 313 00:17:46,921 --> 00:17:49,646 Este ca, „Hai să invităm cuplul care se zbate 314 00:17:49,647 --> 00:17:51,130 și flutură toată băutura noastră scumpă 315 00:17:51,131 --> 00:17:53,442 sub nasul lor și vezi câtă rahat vor mânca”. 316 00:17:53,443 --> 00:17:55,782 Ei bine, dacă vrei, putem merge acasă. 317 00:17:55,783 --> 00:17:58,082 Dar știu că poți face asta. 318 00:17:58,083 --> 00:18:01,213 Și încă mai cred că noi pot avea o noapte distractivă. 319 00:18:05,093 --> 00:18:07,052 Se face puțin A întârziat pentru tine acolo, Ted? 320 00:18:07,053 --> 00:18:08,392 De ce nu mergi mai departe? 321 00:18:08,393 --> 00:18:11,942 Nu-ți face griji, o voi face ai-o înapoi până la răsăritul soarelui. 322 00:18:15,703 --> 00:18:17,202 Ce gunoi, nu? 323 00:18:17,203 --> 00:18:21,962 Ai un feng shui uimitor. 324 00:18:21,963 --> 00:18:24,302 Trebuie să te fi costat o avere. 325 00:18:24,303 --> 00:18:28,312 Ei bine, din fericire, nu au făcut-o taxează-ne pentru feng shui. 326 00:18:28,313 --> 00:18:30,482 Și bineînțeles că ne-au făcut o afacere bună 327 00:18:30,483 --> 00:18:31,732 din cauza crimelor. 328 00:18:31,733 --> 00:18:33,822 Deci, baia este tocmai prin acele uși 329 00:18:33,823 --> 00:18:35,492 iar la stânga. 330 00:18:35,493 --> 00:18:38,122 Stai... crime? 331 00:18:38,123 --> 00:18:40,281 Se pare că a fost un om tulburat 332 00:18:40,282 --> 00:18:42,345 care locuia în crawl spațiu între perete, 333 00:18:42,346 --> 00:18:43,842 ceva prostesc ca asta. 334 00:18:43,843 --> 00:18:47,472 Pun pariu că sunt așa multe aure în această casă. 335 00:18:48,973 --> 00:18:51,312 Am citit aure, știi. 336 00:18:51,313 --> 00:18:53,312 Desigur, dragă. 337 00:19:05,343 --> 00:19:08,722 Cred că ești făcând o mare impresie. 338 00:19:08,723 --> 00:19:11,522 Imaginați-vă dacă mi-aș recupera sarcasmul. 339 00:19:11,523 --> 00:19:13,862 Dragă, ai fi un miel 340 00:19:13,863 --> 00:19:15,482 și să-mi faci un La Cali? 341 00:19:15,483 --> 00:19:16,992 A La Cal... ce? 342 00:19:16,993 --> 00:19:18,412 Creme de cassis, vodcă, 343 00:19:18,413 --> 00:19:20,662 rom, lămâie și o bucată de zahăr. 344 00:19:20,663 --> 00:19:23,922 Sunt sigur că ai făcut-o a făcut-o de un milion de ori. 345 00:19:23,923 --> 00:19:27,763 Bine, sigur. 346 00:19:31,513 --> 00:19:33,884 Trebuie să spun că ai arătat 347 00:19:33,885 --> 00:19:36,862 o cantitate remarcabilă de calm. 348 00:19:36,863 --> 00:19:39,662 Și nu crede că Steve si nu am observat. 349 00:19:39,663 --> 00:19:41,993 Avem ochii pe tine. 350 00:19:44,073 --> 00:19:45,502 Din aspectul feței tale, 351 00:19:45,503 --> 00:19:48,132 probabil că e aproape în poala lui. 352 00:19:48,133 --> 00:19:49,382 Ce spun ei despre femei? 353 00:19:49,383 --> 00:19:51,812 Nu poți trăi cu ei, nu le poți împușca. 354 00:19:51,813 --> 00:19:53,376 Nu știu ce aș face 355 00:19:53,377 --> 00:19:55,402 dacă Missy m-a înșelat vreodată. 356 00:19:55,403 --> 00:19:57,352 Ei bine, ce este despre o femeie frumoasa? 357 00:19:57,353 --> 00:20:00,572 Acea abilitate unică de a face un om atât de mizerabil. 358 00:20:00,573 --> 00:20:02,162 Da, nu mă face să încep. 359 00:20:02,163 --> 00:20:04,212 Te rog, spune-mi. 360 00:20:04,213 --> 00:20:06,082 Nu, nu vrei să auzi despre asta. 361 00:20:06,083 --> 00:20:07,462 Desigur, Gavin. 362 00:20:07,463 --> 00:20:09,302 De ce crezi că te-am invitat aici? 363 00:20:09,303 --> 00:20:11,092 Este pentru că am simțit era timpul să aflu 364 00:20:11,093 --> 00:20:14,392 tocmai ceea ce te face să bifezi. 365 00:20:14,393 --> 00:20:16,443 Bine... 366 00:20:18,573 --> 00:20:20,072 Uite... 367 00:20:20,073 --> 00:20:23,912 Missy este un necesar parte a pachetului. 368 00:20:23,913 --> 00:20:26,332 Știi, nu poți avea mașina sport 369 00:20:26,333 --> 00:20:29,842 și hainele de lux fără soție trofeu 370 00:20:29,843 --> 00:20:33,602 cu un fund spectaculos, nu? 371 00:20:33,603 --> 00:20:36,102 Dar... dar... dar chestia este că, 372 00:20:36,103 --> 00:20:38,942 ea crede că știe mai multe decât mine, 373 00:20:38,943 --> 00:20:41,857 așa că trebuie să stau acolo și să ascult 374 00:20:41,858 --> 00:20:45,962 la aceste perle de înțelepciune de la un dingbat 375 00:20:45,963 --> 00:20:48,752 cu două semestre de colegiu comunitar 376 00:20:48,753 --> 00:20:51,842 și un minor în cărți de Tarot. 377 00:20:51,843 --> 00:20:53,403 Adică, la dracu, ar trebui să vorbim cu băieții 378 00:20:53,404 --> 00:20:54,476 în Cercetare și Dezvoltare 379 00:20:54,477 --> 00:20:55,982 despre a veni cu un întrerupător de oprire, 380 00:20:55,983 --> 00:20:57,602 am dreptate? 381 00:20:57,603 --> 00:21:00,183 Absolut magnific. 382 00:21:02,613 --> 00:21:06,002 Nu-mi spune că este imposibil pentru a obține o ascensiune din tine. 383 00:21:06,003 --> 00:21:08,252 Ei bine, nu la fel de greu ca a primi o mărire de salariu 384 00:21:08,253 --> 00:21:09,502 din soțul tău. 385 00:21:11,513 --> 00:21:12,882 Joc de cuvinte, îmi place. 386 00:21:12,883 --> 00:21:14,762 Speram să fie meciuri în seara asta. 387 00:21:14,763 --> 00:21:17,772 Da, poate un mic ac coada pe măgar. 388 00:21:17,773 --> 00:21:20,782 Doar că nu sunt prea entuziasmat despre a fi măgarul. 389 00:21:20,783 --> 00:21:23,152 Nu ești un măgar. 390 00:21:23,153 --> 00:21:26,492 Ești un tigru care te îndepărtează drum spre zona roșie, 391 00:21:26,493 --> 00:21:28,922 și știu că ești capabil de asta. 392 00:21:30,803 --> 00:21:32,052 nu stiu ce vorbesti... 393 00:21:32,053 --> 00:21:33,778 Vreau să-l cunosc pe Ted care folosește 394 00:21:33,779 --> 00:21:36,852 sotul meu e prost crose de golf placate cu platină 395 00:21:36,853 --> 00:21:39,522 să mă lovesc în oglinda din baie. 396 00:21:40,813 --> 00:21:42,282 Ai crezut că e ceva 397 00:21:42,283 --> 00:21:43,902 asta nu s-ar descurca? 398 00:21:46,913 --> 00:21:50,002 Boo, speram că vei fi mai distractiv. 399 00:21:55,513 --> 00:21:57,141 Doamna Rezolvarea Conflictelor 400 00:21:57,142 --> 00:22:01,152 împărtășești capacitatea ta pentru artificii? 401 00:22:01,153 --> 00:22:03,032 Ea ne poate vedea. 402 00:22:03,033 --> 00:22:05,282 Să facem un spectacol pentru ea. 403 00:22:06,284 --> 00:22:08,026 - Hei. - Voi primi 404 00:22:08,027 --> 00:22:09,962 o ridicare din tine într-un fel sau altul. 405 00:22:09,963 --> 00:22:11,212 Bine. 406 00:22:11,213 --> 00:22:13,962 Curvă murdară! 407 00:22:13,963 --> 00:22:16,694 nu-ți voi permite a face un spectacol josnic 408 00:22:16,695 --> 00:22:18,182 în fața angajaților mei. 409 00:22:19,313 --> 00:22:20,942 Deci, dacă nu ar fi angajații tăi, 410 00:22:20,943 --> 00:22:22,272 ai fi bine dacă mă apuc 411 00:22:22,273 --> 00:22:23,782 pachetul altui bărbat? 412 00:22:23,783 --> 00:22:25,202 Stai, ce mi-a ratat? 413 00:22:25,203 --> 00:22:27,662 Doar un alt episod de Profile în Impotență. 414 00:22:27,663 --> 00:22:29,832 Închide-ți gura murdară. 415 00:22:29,833 --> 00:22:31,212 Sau ce? 416 00:22:31,213 --> 00:22:33,342 Nu e ca și cum ai purta pantalonii de aici, 417 00:22:33,343 --> 00:22:35,052 băiat de casă. 418 00:22:35,053 --> 00:22:36,592 Din drumul meu, Dunlop. 419 00:22:36,593 --> 00:22:38,523 Am spus să ieși din calea mea chiar acum! 420 00:22:38,524 --> 00:22:40,732 Nu, te rog, calmează-te, bine? 421 00:22:40,733 --> 00:22:42,732 Gavin, s-ar putea aranja 422 00:22:42,733 --> 00:22:44,612 pentru ca un angajat să primească 423 00:22:44,613 --> 00:22:47,362 un bonus generos de Crăciun anul acesta. 424 00:22:47,363 --> 00:22:50,942 100k și două săptămâni în Aruba. 425 00:22:53,003 --> 00:22:54,712 Mișcă-te. 426 00:23:02,853 --> 00:23:04,692 - Doamne. - Iisus. 427 00:23:08,873 --> 00:23:11,752 Nu voi fi umilit în propria mea casă. 428 00:23:11,753 --> 00:23:13,372 Mă întreb dacă avem ceva interesant de citit. 429 00:23:13,373 --> 00:23:15,212 Nu-mi întoarce spatele. 430 00:23:15,213 --> 00:23:17,512 - Plictisitor! - Întoarce-te chiar acum. 431 00:23:17,513 --> 00:23:19,642 Stevie, de ce nu fii un băiat bun 432 00:23:19,643 --> 00:23:21,142 și-mi toarnă ceva de băut? 433 00:23:25,783 --> 00:23:28,153 Aceasta e casa mea. 434 00:23:37,553 --> 00:23:39,552 Doamne. 435 00:23:41,773 --> 00:23:44,022 Bine, domnule Essex, 436 00:23:44,023 --> 00:23:45,862 trebuie să pui pușca jos. 437 00:23:45,863 --> 00:23:47,532 domnule Essex. 438 00:23:47,533 --> 00:23:49,032 Steve! 439 00:23:52,123 --> 00:23:53,913 Ce am facut? 440 00:23:56,543 --> 00:23:58,173 La dracu. 441 00:24:00,349 --> 00:24:03,172 Nu, nu! 442 00:24:03,173 --> 00:24:05,576 Trebuie să mă ajuți. 443 00:24:05,577 --> 00:24:07,850 Te ajut? 444 00:24:07,851 --> 00:24:09,061 Vai... 445 00:24:10,203 --> 00:24:11,322 Ce faci? 446 00:24:11,323 --> 00:24:12,702 Sun la 9-1-1. 447 00:24:12,703 --> 00:24:13,952 Nu, nu poți face asta. 448 00:24:13,953 --> 00:24:15,296 S-ar putea să fie încă în viață, bine? 449 00:24:15,297 --> 00:24:16,712 Trebuie să găsim pe cineva care ar putea-o ajuta. 450 00:24:16,713 --> 00:24:17,962 Nu contează. 451 00:24:17,963 --> 00:24:21,122 voi pierde totul, munca intreaga mea viata. 452 00:24:21,123 --> 00:24:22,183 Ce? 453 00:24:22,184 --> 00:24:24,183 Cum pot scăpa de asta? 454 00:24:27,153 --> 00:24:30,073 Ți-aș datora totul. 455 00:24:32,663 --> 00:24:34,332 Nu sta doar acolo, spune ceva! 456 00:24:34,333 --> 00:24:35,923 Uită asta. 457 00:24:37,333 --> 00:24:40,972 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 458 00:24:40,973 --> 00:24:42,472 Îți curățai arma. 459 00:24:42,473 --> 00:24:43,553 Îți curățai arma 460 00:24:43,554 --> 00:24:45,852 și s-a declanșat accidental. 461 00:24:45,853 --> 00:24:49,862 La 1:00 dimineața după petrecerea de Crăciun. 462 00:24:49,863 --> 00:24:51,363 Dă-mi telefonul, dă-mi... 463 00:24:52,363 --> 00:24:53,623 Nu, nu. 464 00:24:55,083 --> 00:24:56,372 S-a sinucis. 465 00:24:56,373 --> 00:24:58,002 - Sinucidere. - Exact. 466 00:24:58,003 --> 00:24:59,733 Da, Gavin, da, 467 00:24:59,734 --> 00:25:02,012 ea s-a împușcat în ceafă 468 00:25:02,013 --> 00:25:03,483 de peste salon. 469 00:25:03,484 --> 00:25:05,732 Ați auzit vreodată de balistică? 470 00:25:05,733 --> 00:25:08,102 Bine, ce ai? 471 00:25:08,103 --> 00:25:10,192 Ce? Remarcat... 472 00:25:10,193 --> 00:25:11,742 Mi-au spus Ted Phipps 473 00:25:11,743 --> 00:25:13,742 poate gândi în afara casetei. 474 00:25:13,743 --> 00:25:16,962 Îți poți alibi într-o poziție de VP? 475 00:25:16,963 --> 00:25:20,342 - Stai ce? - M-ai auzit. 476 00:25:20,343 --> 00:25:21,882 Ei bine, autoapărare. 477 00:25:21,883 --> 00:25:24,512 Nu fi ridicol, Gavin. 478 00:25:24,513 --> 00:25:25,513 Haide, Ted. 479 00:25:25,514 --> 00:25:26,966 Ați așteptat o viață 480 00:25:26,967 --> 00:25:28,772 pentru o oportunitate ca aceasta. 481 00:25:28,773 --> 00:25:30,732 Doamne. 482 00:25:30,733 --> 00:25:31,863 Nu. 483 00:25:33,493 --> 00:25:37,122 Adică, ar putea funcționa dacă tu credea că este o intrusă. 484 00:25:37,123 --> 00:25:39,422 Continua. 485 00:25:39,423 --> 00:25:41,052 Erai... erai în pat. 486 00:25:41,053 --> 00:25:42,631 Erai... erai beat. 487 00:25:42,632 --> 00:25:44,224 Tu... poate ai luat somnifere. 488 00:25:44,225 --> 00:25:45,388 Există tot felul de precedente 489 00:25:45,389 --> 00:25:47,013 pentru rahatul nebunesc pe care oamenii le fac cu ele. 490 00:25:47,014 --> 00:25:48,738 Ai auzit un zgomot jos 491 00:25:48,739 --> 00:25:49,982 și ai crezut că ești jefuit. 492 00:25:49,983 --> 00:25:52,652 Bună, alarmă antiefracție? 493 00:25:52,653 --> 00:25:54,335 Ai uitat să setezi alarma 494 00:25:54,336 --> 00:25:55,441 pentru că ai venit acasă beat, 495 00:25:55,442 --> 00:25:57,242 iar tu te-ai strecurat jos în întuneric. 496 00:25:57,243 --> 00:25:58,761 Ți-ai simțit drumul de-a lungul peretelui, 497 00:25:58,762 --> 00:25:59,922 ai găsit pușca, 498 00:25:59,923 --> 00:26:02,762 si nu ti-ai dat seama ce ai facut pana cand... 499 00:26:02,763 --> 00:26:04,883 până când ai aprins luminile. 500 00:26:06,763 --> 00:26:09,942 Bine, bine... 501 00:26:09,943 --> 00:26:14,282 Ce zici de pușca a căzut de pe perete 502 00:26:14,283 --> 00:26:16,072 și descărcat accidental? 503 00:26:16,073 --> 00:26:17,952 Da! 504 00:26:17,953 --> 00:26:20,082 Sau fotografiere la drum. 505 00:26:20,083 --> 00:26:21,962 Tocmai a venit un glonț rătăcit prin fereastra. 506 00:26:21,963 --> 00:26:25,092 Se întâmplă în fiecare zi. 507 00:26:25,093 --> 00:26:27,552 Eu... pot tăia cadavrul 508 00:26:27,553 --> 00:26:29,062 și îngroapă-l în curtea din spate. 509 00:26:29,063 --> 00:26:30,392 Nu primesc niciodată urmărire penală 510 00:26:30,393 --> 00:26:32,522 - când nu există corp. - Tocmai te-ai oferit voluntar 511 00:26:32,523 --> 00:26:34,152 să tai trupul acestei femei? 512 00:26:34,153 --> 00:26:36,027 Bine, poate nu, dar, hei, pot obține asta. 513 00:26:36,028 --> 00:26:39,453 - Acordă-mi doar un minut. - Nu, nu, nu. Ascultă la mine. 514 00:26:39,454 --> 00:26:41,792 Noi patru trebuie să plecăm chiar acum. 515 00:26:41,793 --> 00:26:43,527 Dacă medicul legist pune ora morții 516 00:26:43,528 --> 00:26:46,092 înaintea camerelor dvs. de securitate prinde-ne că dăm afară pe poartă, 517 00:26:46,093 --> 00:26:48,577 - Suntem cu toții înnebuniți. - Nu poți vorbi serios 518 00:26:48,578 --> 00:26:50,812 despre asta, suntem complici aici. 519 00:26:50,813 --> 00:26:51,942 Promit 520 00:26:51,943 --> 00:26:53,982 veți fi cu toții bine îngrijiți. 521 00:26:53,983 --> 00:26:56,492 - Complici la crimă. - Şi ce? 522 00:26:56,493 --> 00:26:59,702 Nici măcar nu o cunoști. 523 00:26:59,703 --> 00:27:01,962 Cineva va face trebuie să se asigure că e moartă. 524 00:27:01,963 --> 00:27:04,593 Nu mă pot apropia de ea. 525 00:27:21,253 --> 00:27:22,622 Unde este băutura mea? 526 00:27:30,353 --> 00:27:33,138 Dragă, ai fost atât de curajoasă 527 00:27:33,139 --> 00:27:35,272 chiar până în ultimul moment acolo. 528 00:27:36,783 --> 00:27:38,282 Bravo. 529 00:27:38,283 --> 00:27:39,356 Brava. 530 00:27:39,357 --> 00:27:41,072 Ei bine, nu știu despre voi restul, 531 00:27:41,073 --> 00:27:43,162 dar după o astfel de performanţă 532 00:27:43,163 --> 00:27:44,922 Am nevoie de o băutură tare. 533 00:27:44,923 --> 00:27:46,552 Îl vei completa pe al meu, dragă, 534 00:27:46,553 --> 00:27:48,052 în timp ce mă pudrez pe nas? 535 00:28:06,043 --> 00:28:07,802 Măsura supremă a unui bărbat 536 00:28:07,803 --> 00:28:10,892 nu este acolo unde stă el în momente de confort, 537 00:28:10,893 --> 00:28:12,682 dar unde stă el în clipe 538 00:28:12,683 --> 00:28:15,142 de provocare si controversa. 539 00:28:15,143 --> 00:28:17,942 Martin Luther King, Jr. 540 00:28:17,943 --> 00:28:19,572 Neconvențional? Da. 541 00:28:19,573 --> 00:28:21,532 Iresponsabil? Probabil. 542 00:28:21,533 --> 00:28:23,912 Și totuși am învățat mai multe despre voi doi tocmai acum 543 00:28:23,913 --> 00:28:26,842 decât dacă aș fi intervievat tu timp de o săptămână consecutiv. 544 00:28:26,843 --> 00:28:28,212 După cum i-am spus lui Ted mai devreme, 545 00:28:28,213 --> 00:28:31,222 există o poziție deschisă la Falconheart, 546 00:28:31,223 --> 00:28:32,852 după cum sunt sigur că a spus, 547 00:28:32,853 --> 00:28:35,392 o poziție care poate schimba viața, 548 00:28:35,393 --> 00:28:39,192 daca te gandesti la fugind în noapte. 549 00:28:39,193 --> 00:28:42,072 Nu mergem nicăieri. 550 00:28:42,073 --> 00:28:44,832 Deci ești pregătit să continui 551 00:28:44,833 --> 00:28:47,842 acest interviu de angajare destul de neortodox? 552 00:28:47,843 --> 00:28:50,753 Ar trebui să spun, Ted, ai deține un mic avantaj. 553 00:28:50,754 --> 00:28:53,972 Ai zdrobit categoria alibi. 554 00:28:57,313 --> 00:29:02,202 Acest lucru este greșit la atât de multe niveluri. 555 00:29:02,203 --> 00:29:07,372 Dar... sunt aici să-mi susțin soțul. 556 00:29:17,983 --> 00:29:19,982 Aceasta este biblioteca. 557 00:29:19,983 --> 00:29:22,452 Gavin, e pentru cărți. 558 00:29:27,123 --> 00:29:29,632 Deci? Ce urmeaza? 559 00:29:29,633 --> 00:29:31,132 Băuturi. 560 00:29:31,133 --> 00:29:34,092 Dacă acest dun ar face-o umplu vreodată paharul meu. 561 00:29:34,093 --> 00:29:37,233 Te-am ucis deja o dată în seara asta. 562 00:29:40,113 --> 00:29:42,652 Deci aici suntem. 563 00:29:42,653 --> 00:29:46,122 Nimeni nu recunoaște cu adevărat cea mai mare slăbiciune a lor, 564 00:29:46,123 --> 00:29:47,872 si nimeni nu este cu adevarat constient 565 00:29:47,873 --> 00:29:49,752 de cea mai mare putere a lor. 566 00:29:49,753 --> 00:29:55,303 Deci, Ted, de ce n-ar trebui Îi dau slujba lui Gavin? 567 00:29:57,273 --> 00:30:01,232 Adică, ia costumul și tunsoarea 568 00:30:01,233 --> 00:30:03,032 si ce a mai ramas? 569 00:30:03,033 --> 00:30:04,782 Ce inseamna asta? 570 00:30:04,783 --> 00:30:07,622 Cred că sub costum și tunsoare, 571 00:30:07,623 --> 00:30:10,252 nu e nimic. 572 00:30:10,253 --> 00:30:11,422 Nu există suflet. 573 00:30:13,673 --> 00:30:16,142 Te rog, Ted, dă-ne un exemplu 574 00:30:16,143 --> 00:30:18,392 de cum nu am suflet. 575 00:30:18,393 --> 00:30:20,902 Bine... 576 00:30:20,903 --> 00:30:22,652 Știi cum se numește tipul 577 00:30:22,653 --> 00:30:24,952 care vine cu căruciorul de catering 578 00:30:24,953 --> 00:30:26,573 la birou în fiecare zi? 579 00:30:27,852 --> 00:30:28,876 Nu. 580 00:30:28,877 --> 00:30:31,159 Asta înseamnă că nu am suflet? 581 00:30:31,160 --> 00:30:33,813 - Sunt Ronaldo. - Guillermo. 582 00:30:33,814 --> 00:30:36,587 - Din Ecuador. - El Salvador. 583 00:30:36,588 --> 00:30:38,058 Același lucru. 584 00:30:40,313 --> 00:30:44,192 Ai vorbit vreodată cu Guillermo despre familia lui? 585 00:30:44,193 --> 00:30:45,402 - Desigur că nu. - Corect. 586 00:30:45,403 --> 00:30:48,202 Deci nu l-ai întrebat niciodată despre fiul lui 587 00:30:48,203 --> 00:30:49,542 care are sindromul Down 588 00:30:49,543 --> 00:30:50,792 si este vicepresedinte 589 00:30:50,793 --> 00:30:52,042 din clasa lui de liceu? 590 00:30:52,043 --> 00:30:53,043 Bine, evident că nu știam 591 00:30:53,044 --> 00:30:54,672 copilul tipului avea sindromul Down. 592 00:30:54,673 --> 00:30:56,052 Da, m-am gândit că nu 593 00:30:56,053 --> 00:30:57,535 din cauza nenumăratelor ori 594 00:30:57,536 --> 00:31:00,352 ai strigat cuvânt „retard” lângă el. 595 00:31:00,353 --> 00:31:02,501 - Crezi că îi pasă? - Probabil că îi pasă 596 00:31:02,502 --> 00:31:04,862 - când țipi la el. - Ce? 597 00:31:04,863 --> 00:31:07,612 - Nu, eu... eu niciodată... - Gavin, 598 00:31:07,613 --> 00:31:09,992 l-ai numit un nenorocit de retardat 599 00:31:09,993 --> 00:31:13,132 saptamana trecuta pentru ca nu a pus lamaie 600 00:31:13,133 --> 00:31:15,093 în Diet Coke. 601 00:31:18,263 --> 00:31:21,222 Bine, trebuie să fiu un nemernic, bine? 602 00:31:21,223 --> 00:31:22,812 Așa intri în club. 603 00:31:22,813 --> 00:31:24,612 Este ceea ce așteaptă ei de la noi. 604 00:31:24,613 --> 00:31:26,492 Crezi că vreau să fiu acel tip? 605 00:31:26,493 --> 00:31:27,722 Crezi că vreau să merg cu mașina? 606 00:31:27,723 --> 00:31:30,492 într-un nenorocit de Porsche pe care nu-mi permit? 607 00:31:30,493 --> 00:31:34,002 Dar asta este persoana pe care trebuie să-l proiectez. 608 00:31:34,003 --> 00:31:35,592 De aceea tot ce vezi 609 00:31:35,593 --> 00:31:37,011 din rochia sotiei mele 610 00:31:37,012 --> 00:31:39,262 la nenorocitele mele butoni 611 00:31:39,263 --> 00:31:42,853 este plătit pentru unul maxim card de credit după altul. 612 00:31:45,153 --> 00:31:47,492 Vei fi mereu nenorocitul meu. 613 00:31:47,493 --> 00:31:49,412 Ai făcut puncte bune, Gavin. 614 00:31:49,413 --> 00:31:53,293 Acum puteți prezenta critica ta asupra lui Ted. 615 00:31:54,423 --> 00:31:56,923 E o păsărică. 616 00:31:58,553 --> 00:32:01,762 Asta este întreg argumentul tău? 617 00:32:01,763 --> 00:32:04,772 Ei bine, ca acum o oră voia să meargă acasă. 618 00:32:04,773 --> 00:32:07,086 L-a întrebat pe Tatum dacă poate merge la culcare 619 00:32:07,087 --> 00:32:09,652 pentru că oamenii erau prea răi. 620 00:32:09,653 --> 00:32:11,162 Pe bune, revino-ti. 621 00:32:11,163 --> 00:32:13,500 Aș prefera să am 20 de nenoroci lucrează pentru mine 622 00:32:13,501 --> 00:32:15,922 decât un milquetoast cu pielea subțire. 623 00:32:15,923 --> 00:32:17,172 Ce nu aș da 624 00:32:17,173 --> 00:32:19,633 ca să am 20 de disti care lucrează pentru mine. 625 00:32:21,933 --> 00:32:24,562 Ted, ai întrebat-o pe soția ta 626 00:32:24,563 --> 00:32:28,582 daca ai putea sa mergi acasa? 627 00:32:28,583 --> 00:32:29,693 Da. 628 00:32:29,694 --> 00:32:31,072 Îți consulți soția? 629 00:32:31,073 --> 00:32:34,832 asupra tuturor deciziilor mari de viață? 630 00:32:34,833 --> 00:32:35,833 Fac. 631 00:32:35,834 --> 00:32:38,212 Îi spui totul? 632 00:32:38,213 --> 00:32:39,422 Desigur. 633 00:32:39,423 --> 00:32:41,682 Nu ai păstra secrete? 634 00:32:41,683 --> 00:32:43,455 - Nu. - Nu i-ai spune 635 00:32:43,456 --> 00:32:46,692 lucrezi în fiecare vineri seara până la miezul nopții dacă nu ar fi adevărat. 636 00:32:48,193 --> 00:32:50,952 De ce a spus asta? 637 00:32:50,953 --> 00:32:53,162 Pentru că ea încearcă pentru a scoate o ascensiune din noi. 638 00:32:53,163 --> 00:32:56,462 Nu, fără secrete, nu? 639 00:32:56,463 --> 00:32:59,052 Gavin, spune tu soția ta totul? 640 00:32:59,053 --> 00:33:00,470 Ei bine, vreau să spun, nu-i spun 641 00:33:00,471 --> 00:33:01,722 ce am la prânz în fiecare zi. 642 00:33:01,723 --> 00:33:03,102 Chiar nu-mi pasă ce mănâncă, 643 00:33:03,103 --> 00:33:04,602 dar este mai ales proteine ​​și pește. 644 00:33:04,603 --> 00:33:06,982 De aceea este atât de musculos. 645 00:33:06,983 --> 00:33:09,004 Dar cu siguranță nu țin 646 00:33:09,005 --> 00:33:10,692 unde sunt de la ea. 647 00:33:10,693 --> 00:33:12,492 Spune-i tu totul, nu? 648 00:33:12,493 --> 00:33:16,002 pentru că respecti inteligența ei, nu? 649 00:33:16,003 --> 00:33:17,502 Adică, spuneai mai devreme 650 00:33:17,503 --> 00:33:21,972 cat de mult o apreciezi perspectivă asupra afacerii. 651 00:33:21,973 --> 00:33:23,972 Am uitat să fiu atent cu asta. 652 00:33:23,973 --> 00:33:26,812 Are o funcție de memorare activată prin voce. 653 00:33:26,813 --> 00:33:29,482 Și nu știu niciodată când se înregistrează. 654 00:33:29,483 --> 00:33:32,362 Nu, te rog, tu nu trebuie să faci asta. 655 00:33:33,743 --> 00:33:36,582 Nu, te rog, te rog. 656 00:33:36,583 --> 00:33:40,502 Missy este a parte necesară a pachetului. 657 00:33:40,503 --> 00:33:43,028 Știi, nu poți avea mașina sport 658 00:33:43,029 --> 00:33:46,101 și hainele de lux fără soție trofeu 659 00:33:46,102 --> 00:33:48,982 - cu un fund spectaculos, nu? - Vă rog. 660 00:33:48,983 --> 00:33:50,902 Dar treaba este, 661 00:33:50,903 --> 00:33:53,402 ea crede că știe mai multe decât mine, 662 00:33:53,403 --> 00:33:55,742 deci trebuie să stau acolo și să ascult 663 00:33:55,743 --> 00:33:59,622 la aceste perle de înțelepciune de la un dingbat 664 00:33:59,623 --> 00:34:02,422 cu două semestre de colegiu comunitar 665 00:34:02,423 --> 00:34:04,940 și un minor în cărți de Tarot. 666 00:34:04,941 --> 00:34:06,762 Adică, la dracu, ar trebui să vorbim cu băieții 667 00:34:06,763 --> 00:34:08,022 în cercetare și dezvoltare 668 00:34:08,023 --> 00:34:09,482 despre a veni cu un întrerupător de oprire, 669 00:34:09,483 --> 00:34:10,982 am dreptate? 670 00:34:17,953 --> 00:34:21,002 Cum ai putut? 671 00:34:21,003 --> 00:34:22,132 Nu, Missy, nu. 672 00:34:22,133 --> 00:34:23,882 Missy, nu. 673 00:34:23,883 --> 00:34:26,262 Nu! 674 00:34:26,263 --> 00:34:28,892 Cred că ar trebui să luăm cu toții cinci. 675 00:34:28,893 --> 00:34:32,652 Toată lumea relaxează-te, bea ceva. 676 00:35:39,163 --> 00:35:40,792 Pleacă, Gavin. 677 00:35:40,793 --> 00:35:44,332 Missy, sunt Steven. 678 00:35:44,333 --> 00:35:47,302 Haide, vreau să-mi cer scuze. 679 00:35:49,803 --> 00:35:51,102 Nu poți sta acolo. 680 00:35:51,103 --> 00:35:53,482 Ei bine, unde vrei dormi, în cadă? 681 00:35:53,483 --> 00:35:56,192 Vei strica acea rochie frumoasă. 682 00:35:56,193 --> 00:35:58,452 Trebuie să-mi cer scuze. 683 00:35:58,453 --> 00:36:01,452 Nu mă poți vedea, dar sunt în genunchi. 684 00:36:01,453 --> 00:36:03,252 Arăt jalnic. 685 00:36:11,353 --> 00:36:12,602 Va trebui să mă ajuți să mă ridic. 686 00:36:12,603 --> 00:36:15,983 Mi-am stricat genunchii jucând squash la Oxford. 687 00:36:19,473 --> 00:36:20,493 Imi pare foarte rau. 688 00:36:20,494 --> 00:36:23,752 Sunt un nenorocit incorigibil. 689 00:36:23,753 --> 00:36:25,372 Nu cred că înțelegi 690 00:36:25,373 --> 00:36:27,882 cât de important este acest lucru pentru noi. 691 00:36:27,883 --> 00:36:28,962 Dar eu fac. 692 00:36:28,963 --> 00:36:32,722 Știu că sunt grijile legate de bani tu și Gavin ai. 693 00:36:32,723 --> 00:36:33,982 Crezi că aș ajunge până aici 694 00:36:33,983 --> 00:36:36,022 fără să fi verificat temeinic? 695 00:36:36,023 --> 00:36:37,083 Nu știi cum e 696 00:36:37,084 --> 00:36:38,569 să am această greutate disperată asupra ta 697 00:36:38,570 --> 00:36:40,742 in fiecare zi. 698 00:36:40,743 --> 00:36:43,032 Sigur ai face absolut orice 699 00:36:43,033 --> 00:36:45,663 pentru a scăpa de sub această povară îngrozitoare. 700 00:36:48,173 --> 00:36:52,262 Ar face orice pentru asta. 701 00:36:52,263 --> 00:36:54,772 Ți-am spus. 702 00:36:54,773 --> 00:36:57,233 Ai face ceva? 703 00:36:59,533 --> 00:37:02,782 Un singur lucru îmi doresc. 704 00:37:02,783 --> 00:37:04,292 Un sarut. 705 00:37:04,293 --> 00:37:05,912 M-am gândit cum ar fi 706 00:37:05,913 --> 00:37:10,112 a avea un sărut scurt și blând 707 00:37:10,113 --> 00:37:13,303 din acea gură perfect încântătoare. 708 00:37:26,333 --> 00:37:28,212 Multumesc draga mea. 709 00:37:28,213 --> 00:37:31,972 Asta a fost cât de cât minunat așa cum mi-am imaginat. 710 00:37:39,443 --> 00:37:43,282 Mai este un lucru M-am tot gândit 711 00:37:43,283 --> 00:37:45,532 de când ne-am întâlnit prima dată. 712 00:37:49,423 --> 00:37:54,182 Crede-mă, lucrurile pe care le am făcut pentru a ajunge unde sunt 713 00:37:54,183 --> 00:37:56,222 te-ar face să roșești. 714 00:37:59,693 --> 00:38:02,992 Acum, Missy, o fată ca tine, 715 00:38:02,993 --> 00:38:05,832 știi cum merge de aici. 716 00:38:24,953 --> 00:38:27,792 Iubito, îmi pare atât de rău. 717 00:38:27,793 --> 00:38:28,873 Nu, e bine. 718 00:38:28,874 --> 00:38:30,502 Nu, hei, hei, uită-te la mine. 719 00:38:30,503 --> 00:38:32,502 Am spus doar ce am crezut voia să audă. 720 00:38:32,503 --> 00:38:33,842 Nu am vrut să spun nimic din asta. 721 00:38:33,843 --> 00:38:35,382 Am spus că sunt bine. 722 00:38:40,353 --> 00:38:42,652 Ce i-ai făcut, vierme? 723 00:38:42,653 --> 00:38:44,532 Despre ce vorbesti? 724 00:38:44,533 --> 00:38:46,162 Uită-te la ea! 725 00:38:46,163 --> 00:38:47,662 Era perfect neliniștită 726 00:38:47,663 --> 00:38:49,465 prin mine ajungând în vârf din capul meu a fost aruncat, 727 00:38:49,466 --> 00:38:50,868 dar o urmărești în baie 728 00:38:50,869 --> 00:38:52,672 și ea a făcut bucăți? 729 00:38:52,673 --> 00:38:55,052 Ea a vrut să divorțeze de ea soțul în urmă cu cinci minute 730 00:38:55,053 --> 00:38:57,932 și totuși acum fuge doar în brațele lui. 731 00:38:57,933 --> 00:39:00,142 Ce i-ai făcut? 732 00:39:00,143 --> 00:39:02,522 Ai o imaginație fertilă. 733 00:39:02,523 --> 00:39:04,315 Poate ar trebui să-ți dau slujba ți. 734 00:39:04,316 --> 00:39:06,782 Stai, singura ta calificare 735 00:39:06,783 --> 00:39:11,043 este de 25 de ani de scurgere conturi de cheltuieli. 736 00:39:32,713 --> 00:39:34,712 Bine, asta din nou. 737 00:39:34,713 --> 00:39:36,302 Odihnește-te, dragă. 738 00:39:36,303 --> 00:39:39,342 - Nu păcăli pe nimeni. - O voi face. 739 00:39:39,343 --> 00:39:40,932 voi șterge 740 00:39:40,933 --> 00:39:43,442 acele testicule inutile ale tale. 741 00:39:43,443 --> 00:39:45,822 Iisus. 742 00:39:45,823 --> 00:39:47,902 Ți se pare amuzant, Gavin? 743 00:39:47,903 --> 00:39:50,912 Că, cel mai probabil, soțul meu a lăvit 744 00:39:50,913 --> 00:39:52,202 peste soția ta? 745 00:39:52,203 --> 00:39:56,212 Ești atât de prost încât tu chiar găsești asta amuzant? 746 00:39:56,213 --> 00:39:58,722 Cred că prostul ar fi căzut 747 00:39:58,723 --> 00:40:01,222 pentru aceeași rutină de două ori 748 00:40:01,223 --> 00:40:03,603 într-un interval de aproximativ o oră. 749 00:40:07,613 --> 00:40:08,742 O da. 750 00:40:08,743 --> 00:40:11,122 Doar o altă fază a interviului. 751 00:40:11,123 --> 00:40:14,462 Ei bine, poate că asta nu este un test de inteligență, Gavin. 752 00:40:14,463 --> 00:40:17,503 Poate că acesta este un test de curaj. 753 00:40:20,093 --> 00:40:21,853 Ridică o mână. 754 00:40:28,443 --> 00:40:31,992 Sunt sigur că îți amintești asta erau două puști. 755 00:40:31,993 --> 00:40:34,712 Este posibil ca unul dintre ei 756 00:40:34,713 --> 00:40:36,332 a fost încărcat cu spate 757 00:40:36,333 --> 00:40:39,132 în timp ce celălalt conține gloanțe reale? 758 00:40:46,353 --> 00:40:48,362 Ei bine, ai luat prima rundă, Phipps, 759 00:40:48,363 --> 00:40:51,162 deci cred că nu prea am de ales. 760 00:40:51,163 --> 00:40:52,872 Dar cu tot respectul, 761 00:40:52,873 --> 00:40:55,412 Nu cred că niciunul dintre voi ar trebui să renunțe la slujbele de zi cu zi 762 00:40:55,413 --> 00:40:57,996 și se mută la Hollywood. 763 00:40:57,997 --> 00:41:00,802 „Soluții curajoase și angajament constant”. 764 00:41:02,513 --> 00:41:04,513 Dumnezeule! 765 00:41:04,514 --> 00:41:07,352 La naiba! 766 00:41:09,023 --> 00:41:10,862 Ce ai făcut, nădușule? 767 00:41:10,863 --> 00:41:14,282 Ei bine, cine le pune mâna în fața unei arme? 768 00:41:15,623 --> 00:41:18,542 Dragul meu băiat, sunt mai mult de contrit. 769 00:41:18,543 --> 00:41:21,512 Kiwi, nu avem un trusa de prim ajutor undeva? 770 00:41:21,513 --> 00:41:23,512 Cred că e cu materialele de curățenie. 771 00:41:23,513 --> 00:41:25,182 Arăt de parcă știu 772 00:41:25,183 --> 00:41:27,192 unde gasesc produse de curatenie? 773 00:41:27,193 --> 00:41:29,273 Doamne, ajută-ne. 774 00:41:31,783 --> 00:41:35,032 Bine, acum sun la 911. 775 00:41:35,033 --> 00:41:36,582 Nu, nu, nicio șansă! 776 00:41:36,583 --> 00:41:37,832 Eu stau aici! 777 00:41:37,833 --> 00:41:39,212 - Ce? - Ce? 778 00:41:39,213 --> 00:41:40,962 - Ce? - Gavin! 779 00:41:40,963 --> 00:41:42,722 Ești grav rănit. 780 00:41:42,723 --> 00:41:44,472 Și ești serios nebun 781 00:41:44,473 --> 00:41:47,392 dacă crezi că o să plec dintr-o oportunitate ca aceasta. 782 00:41:47,393 --> 00:41:49,772 Pun pariu... Pun pariu pe asta mă pune în frunte acum. 783 00:41:49,773 --> 00:41:51,822 Bine, Gavin, știi ce, 784 00:41:51,823 --> 00:41:53,322 Aș minți dacă aș spune 785 00:41:53,323 --> 00:41:55,200 Nu mi-a plăcut asta doar puțin, 786 00:41:55,201 --> 00:41:58,582 dar cred că trebuie numi oficial o noapte. 787 00:41:58,583 --> 00:42:00,332 Grozav, grozav. Ne vedem luni. 788 00:42:00,333 --> 00:42:03,092 Poate avea nevoie de puțin ajutor să mă mut în noul meu birou. 789 00:42:03,093 --> 00:42:05,052 Da, ar putea avea nevoie de tine și de retard 790 00:42:05,053 --> 00:42:07,062 sa car niste cutii pentru el! 791 00:42:09,943 --> 00:42:12,362 Bine, e suficient. 792 00:42:14,363 --> 00:42:16,072 Rămânem. 793 00:42:20,833 --> 00:42:23,092 - Kiwi, nu din nou! - La naiba! 794 00:42:23,093 --> 00:42:25,642 Necazurile tale devin obositoare. 795 00:42:25,643 --> 00:42:27,176 La naiba, Steven! 796 00:42:27,177 --> 00:42:28,982 De data asta e pe bune! 797 00:42:28,983 --> 00:42:31,362 Ești o fată foarte proastă. 798 00:42:32,983 --> 00:42:34,492 Poți pur și simplu să mergi în iad! 799 00:42:34,493 --> 00:42:36,742 Nu poate fi oricare mai rău decât să trăiești cu tine. 800 00:42:36,743 --> 00:42:38,872 Ei bine, nu o să faci trebuie să-ți faci griji pentru asta 801 00:42:38,873 --> 00:42:40,962 mult mai mult, nu? 802 00:42:40,963 --> 00:42:42,592 Vino lângă foc. 803 00:42:43,843 --> 00:42:46,132 - E bine? - Se pare că nu! 804 00:42:46,133 --> 00:42:48,892 Se pare că întotdeauna stric totul! 805 00:42:48,893 --> 00:42:51,273 Nu-i așa, Steven? 806 00:42:53,403 --> 00:42:57,162 S-a vorbit despre primul ajutor? 807 00:42:57,163 --> 00:43:02,246 Da, am fost năpădit de acest improvizat spectacolul Lady Macbeth. 808 00:43:02,247 --> 00:43:06,127 Între timp, ia astea. 809 00:43:09,513 --> 00:43:11,272 - Ce sunt ei? - Nu știu. 810 00:43:11,273 --> 00:43:13,362 Le-am găsit sub o pernă de canapea, 811 00:43:13,363 --> 00:43:15,993 așa că trebuie să facă ceva distractiv. 812 00:43:17,113 --> 00:43:19,242 Ea chiar nu ar... 813 00:43:19,243 --> 00:43:20,872 Am pierdut numărătoarea 814 00:43:20,873 --> 00:43:23,632 de numărul de ori ea este a amenințat că se va sinucide, 815 00:43:23,633 --> 00:43:25,802 dar motivele ei nu sunt lipsite de merit. 816 00:43:25,803 --> 00:43:28,682 Vezi tu, a avut loc un accident oribil 817 00:43:28,683 --> 00:43:30,432 implicând fiul nostru. 818 00:43:30,433 --> 00:43:32,192 Cel mai rău coșmar al unei mame. 819 00:43:32,193 --> 00:43:35,782 Dar, Tatum, ești moderator. 820 00:43:35,783 --> 00:43:36,952 Mediator. 821 00:43:36,953 --> 00:43:38,322 Ai putea merge să vorbești cu ea. 822 00:43:38,323 --> 00:43:39,702 Oferă câteva cuvinte liniștitoare. 823 00:43:39,703 --> 00:43:41,162 Și cât timp ești acolo, 824 00:43:41,163 --> 00:43:43,156 dă acelui heruvim cel mai mic ghiont. 825 00:43:43,157 --> 00:43:45,803 Am auzit asta. 826 00:43:52,943 --> 00:43:55,652 Poate că trebuie să dai până la badminton și croquet 827 00:43:55,653 --> 00:43:56,902 pentru câteva săptămâni. 828 00:43:56,903 --> 00:43:58,952 E tare dacă eu concediu pentru compensarea muncitorilor? 829 00:43:58,953 --> 00:44:00,452 Îmi plac foarte mult cizmele tale. 830 00:44:00,453 --> 00:44:02,082 Voiam să vă spun. 831 00:44:02,083 --> 00:44:03,582 Mulțumesc. 832 00:44:03,583 --> 00:44:05,172 Le-am luat la Bergdorf. 833 00:44:05,173 --> 00:44:07,842 Nu m-aș lauda neapărat cu asta. 834 00:44:09,433 --> 00:44:10,972 Asa de... 835 00:44:10,973 --> 00:44:13,852 se pare că te simți 836 00:44:13,853 --> 00:44:16,692 ca și cum soțul tău a fost puțin dur cu tine 837 00:44:16,693 --> 00:44:19,702 după ce l-ai împușcat pe Gavin. 838 00:44:19,703 --> 00:44:25,252 De ce supunem cu aceste brute respingătoare? 839 00:44:25,253 --> 00:44:26,632 Îi sprijinim, 840 00:44:26,633 --> 00:44:30,092 dar când le vine vremea sa returnez favoarea... 841 00:44:32,143 --> 00:44:33,223 Bine... 842 00:44:35,483 --> 00:44:38,112 Te susține, dragă? 843 00:44:38,113 --> 00:44:41,993 El crede în esti in timpul tau de nevoie? 844 00:44:44,123 --> 00:44:47,382 Vrei să fii dragă și să-mi iei un prosop? 845 00:44:47,383 --> 00:44:49,512 E doar în camera cabinetului, 846 00:44:49,513 --> 00:44:51,132 tocmai prin acele uși. 847 00:44:52,763 --> 00:44:54,642 Am picioarele ude. 848 00:44:57,523 --> 00:45:00,242 Nu văd nimic aici, 849 00:45:00,243 --> 00:45:01,662 pe langa tesuturi. 850 00:45:01,663 --> 00:45:03,412 E tot în spate. 851 00:45:03,413 --> 00:45:04,872 Trebuie să ajungi înăuntru. 852 00:45:04,873 --> 00:45:06,872 Bine. 853 00:45:15,773 --> 00:45:17,902 Ce? Ce s-a întâmplat? 854 00:45:17,903 --> 00:45:19,272 Cineva m-a prins, 855 00:45:19,273 --> 00:45:21,742 în camera aceea, în dulap. 856 00:45:21,743 --> 00:45:23,662 Cineva în cabinet? 857 00:45:26,253 --> 00:45:28,422 Chiar nu poți să-ți ții lichiorul. 858 00:45:28,423 --> 00:45:30,252 nu sunt beat. 859 00:45:30,253 --> 00:45:32,552 Bine, ești sigur că există nu altcineva in casa? 860 00:45:32,553 --> 00:45:34,182 Pentru că mai devreme, eu chiar am crezut ca am vazut... 861 00:45:34,183 --> 00:45:35,932 Nu sunt sigur Îmi place implicația 862 00:45:35,933 --> 00:45:38,016 că avem câteva bietul suflet închis 863 00:45:38,017 --> 00:45:40,272 între pereți. 864 00:45:42,073 --> 00:45:45,202 Poate ai luat mâna te-ai prins de ceva? 865 00:45:50,093 --> 00:45:54,342 Da, unde sunt când avem nevoie de sprijinul lor? 866 00:46:21,443 --> 00:46:23,112 E în regulă, iubito. 867 00:46:23,113 --> 00:46:24,702 Hei. Hei! 868 00:46:24,703 --> 00:46:26,372 - Ce? - Îmi pare rău. 869 00:46:26,373 --> 00:46:29,122 Chiar sunt. Ar fi trebuit să-ți am spatele. 870 00:46:30,253 --> 00:46:32,002 Cred că nu ești singurul 871 00:46:32,003 --> 00:46:34,632 pregătit să fie umilit în seara asta. 872 00:47:06,363 --> 00:47:08,373 Haide. 873 00:47:13,753 --> 00:47:15,052 Cum te simti? 874 00:47:15,053 --> 00:47:19,062 Frumos, ca, foarte frumos. 875 00:47:19,063 --> 00:47:22,272 Sunt 110% angajat. 876 00:47:22,273 --> 00:47:25,402 Vreau doar să fac sigur că știi asta. 877 00:47:25,403 --> 00:47:28,872 Da, cred că ești. 878 00:47:28,873 --> 00:47:31,162 Asta, asta este ceea ce ai nevoie. 879 00:47:31,163 --> 00:47:34,882 Ai nevoie de un nou director ca acesta. 880 00:47:34,883 --> 00:47:36,922 Cineva care va merge în luptă 881 00:47:36,923 --> 00:47:40,432 cu totală şi deplină loialitate. 882 00:47:40,433 --> 00:47:43,193 Vrei să-l încerci? 883 00:47:45,073 --> 00:47:46,442 Aș putea? 884 00:47:46,443 --> 00:47:48,323 Fii invitatul meu. 885 00:47:50,333 --> 00:47:52,202 Phipps, Dunlops. 886 00:47:52,203 --> 00:47:53,672 Am de făcut o mărturisire. 887 00:47:53,673 --> 00:47:56,422 Nu am fost complet deschis 888 00:47:56,423 --> 00:47:58,342 în descrierea parametrilor 889 00:47:58,343 --> 00:48:00,852 a Agendei de Inițiativă. 890 00:48:00,853 --> 00:48:02,932 Inițiativa Oportunității. 891 00:48:02,933 --> 00:48:05,192 Unul dintre voi o va face sună în noul an 892 00:48:05,193 --> 00:48:09,072 cu un nou rol de invidiat la Falconheart Ventures. 893 00:48:09,073 --> 00:48:10,952 Ai un cal? 894 00:48:10,953 --> 00:48:13,042 Pur și simplu simt că vreau să ajung în vârf 895 00:48:13,043 --> 00:48:15,422 al celui mai mare cal nenorocit de acum. 896 00:48:15,423 --> 00:48:18,473 Nu, Gavin, nu păstrăm cai. 897 00:48:20,093 --> 00:48:21,932 Nu am exagerat mai devreme. 898 00:48:21,933 --> 00:48:24,942 A fost un an slab pentru Falconheart. 899 00:48:24,943 --> 00:48:28,362 Ce ne permite să creăm o nouă funcție executivă 900 00:48:28,363 --> 00:48:32,122 este eliminarea celor două posturile pe care le ocupați în prezent. 901 00:48:32,123 --> 00:48:35,622 Deci este un pic de completare prin scădere enigmă. 902 00:48:35,623 --> 00:48:38,762 Un singur post, doi candidați, 903 00:48:38,763 --> 00:48:42,642 dintre care unul va deveni consumabil. 904 00:48:44,733 --> 00:48:46,062 "Iar si iar, 905 00:48:46,063 --> 00:48:48,362 problema imposibilă este rezolvată 906 00:48:48,363 --> 00:48:49,952 când vedem că problema 907 00:48:49,953 --> 00:48:53,242 este doar o decizie grea așteaptă să fie făcut”. 908 00:48:53,243 --> 00:48:54,872 Dr. Robert Schuller. 909 00:48:54,873 --> 00:48:57,632 „Nu poate fi decât unul”. 910 00:48:57,633 --> 00:48:59,212 Muntean. 911 00:48:59,213 --> 00:49:01,762 Doamne, Gavin, ar face-o stai naibii jos? 912 00:49:01,763 --> 00:49:03,102 Ei mint! 913 00:49:03,103 --> 00:49:05,102 Toate acestea au fost inventate. 914 00:49:05,103 --> 00:49:06,852 Inițiativa de oportunitate, 915 00:49:06,853 --> 00:49:09,032 compania are un an prost, 916 00:49:09,033 --> 00:49:10,492 meciurile care țipă, 917 00:49:10,493 --> 00:49:12,662 tragicul accident cu copilul lor. 918 00:49:12,663 --> 00:49:15,002 Toate sunt prostii inventate! 919 00:49:15,003 --> 00:49:17,042 Hei! 920 00:49:18,673 --> 00:49:20,762 - Cum îndrăznești? - Am să știi 921 00:49:20,763 --> 00:49:23,552 că doar declarațiile mele fiscale sunt prostii inventate. 922 00:49:23,553 --> 00:49:25,062 Da, nu ai dreptul să vorbești. 923 00:49:25,063 --> 00:49:27,102 Știm cu toții că ești plin de rahat. 924 00:49:27,103 --> 00:49:30,282 Adică, ce faci fiecare Vineri până la miezul nopții, nu? 925 00:49:30,283 --> 00:49:31,652 Da, Ted, 926 00:49:31,653 --> 00:49:33,372 pentru că sunt acolo târziu vineri 927 00:49:33,373 --> 00:49:36,372 și sigur că nu văd tu acolo până la miezul nopții. 928 00:49:36,373 --> 00:49:38,542 Știi ce, nu are sa-ti explic ceva. 929 00:49:38,543 --> 00:49:41,302 Ai puțin bucată de carne pe o parte, Ted? 930 00:49:41,303 --> 00:49:42,762 Am văzut cum mă privești. 931 00:49:42,763 --> 00:49:45,312 Îți simt privirea pe ceafa mea. 932 00:49:45,313 --> 00:49:47,062 Pleacă naiba de aici. 933 00:49:47,063 --> 00:49:48,812 Sau ce, o să-mi spargi capul 934 00:49:48,813 --> 00:49:50,442 cu una dintre crose de golf ale șefului? 935 00:49:50,443 --> 00:49:53,322 - Taci dracului din gura! - Ted. 936 00:49:53,323 --> 00:49:55,386 Trebuie să fie înfricoșător locuiește cu cineva așa. 937 00:49:55,387 --> 00:49:56,450 Probabil un Scorpion. 938 00:49:56,451 --> 00:49:58,314 Bine, hai să facem asta. 939 00:49:58,315 --> 00:50:00,008 Tu și cu mine, nenorocitule. 940 00:50:01,993 --> 00:50:04,946 Crezi că asta va primi esti o promovare, Gavin? 941 00:50:06,064 --> 00:50:08,392 Chiar dacă conceptul de CEO 942 00:50:08,393 --> 00:50:10,562 având două ale lui angajații se luptă 943 00:50:10,563 --> 00:50:12,442 ca... ca pit-bullii într-un subsol 944 00:50:12,443 --> 00:50:16,032 este total dincolo de orice asta se intampla de fapt 945 00:50:16,033 --> 00:50:17,042 pe planeta Pământ? 946 00:50:17,043 --> 00:50:18,712 Se bat cu noi, omule! 947 00:50:18,713 --> 00:50:20,962 Ei bine, ghici ce, sunt bine cu asta. 948 00:50:20,963 --> 00:50:24,092 Deci ți-ar fi bine uciderea unei alte persoane 949 00:50:24,093 --> 00:50:28,062 pentru nimic mai mult decât concursul lor de sărbători bolnavi? 950 00:50:28,063 --> 00:50:31,232 Sunt gata să fac orice este nevoie. 951 00:50:31,233 --> 00:50:33,612 Ei bine, o să faci să-mi omoare și soția? 952 00:50:33,613 --> 00:50:36,323 Pentru că probabil că ar trebui. 953 00:50:39,083 --> 00:50:40,252 Gavin, 954 00:50:40,253 --> 00:50:42,592 Știu că simți cum ar trebui sa spui tu... 955 00:50:42,593 --> 00:50:44,613 Da. 956 00:50:46,723 --> 00:50:49,562 - Dar sotia ta? - Dar soţia mea? 957 00:50:49,563 --> 00:50:53,232 Dacă ți-a oferit Essex un milion de dolari chiar acum, 958 00:50:53,233 --> 00:50:55,613 ai omor-o pe Missy? 959 00:50:57,373 --> 00:50:58,872 Când spui un milion de dolari, 960 00:50:58,873 --> 00:51:00,002 vrei să spui un milion de dolari, 961 00:51:00,003 --> 00:51:02,252 sau ca un salariu anual de un milion de dolari? 962 00:51:03,883 --> 00:51:06,592 Ce? Doar mă asiguram Am inteles intrebarea! 963 00:51:06,593 --> 00:51:08,102 La dracu! 964 00:51:08,103 --> 00:51:10,772 Faptul că trebuia să chiar opriți-vă să vă gândiți la asta! 965 00:51:10,773 --> 00:51:12,152 Ce? Ce vrei de la mine? 966 00:51:12,153 --> 00:51:13,862 Dacă situația s-ar fi inversat? 967 00:51:13,863 --> 00:51:15,282 Ce?! 968 00:51:15,283 --> 00:51:16,782 Fii sincer, când o faci 969 00:51:16,783 --> 00:51:19,122 Succesul tău Ideal Exerciții de vizualizare, 970 00:51:19,123 --> 00:51:21,222 - Eu sunt cel cu care ești căsătorit? - Al meu ce? 971 00:51:22,623 --> 00:51:24,132 Ea nici măcar nu face 972 00:51:24,133 --> 00:51:26,632 Exerciții de vizualizare a succesului ideal. 973 00:51:26,633 --> 00:51:28,512 Cum stabilește o persoană criterii de referință 974 00:51:28,513 --> 00:51:30,182 pentru scopurile lor personale? 975 00:51:30,183 --> 00:51:32,902 Știu, este șocant. 976 00:51:32,903 --> 00:51:34,272 Vino cu mine, Gavin. 977 00:51:34,273 --> 00:51:39,242 Să găsim undeva te poți așeza și relaxa. 978 00:51:39,243 --> 00:51:40,412 Ia-o usor. 979 00:51:40,413 --> 00:51:43,542 Luați greutatea de pe picioarele obosite. 980 00:51:43,543 --> 00:51:46,922 Iată-ne, pune-ți fund mic acolo, 981 00:51:46,923 --> 00:51:49,142 și când ești gata, 982 00:51:49,143 --> 00:51:51,182 apăsați butonul roșu. 983 00:51:51,183 --> 00:51:54,192 Și Gavin, te cunosc nu ar pune niciodată un deget 984 00:51:54,193 --> 00:51:55,572 pe frumoasa ta sotie. 985 00:51:56,943 --> 00:52:00,162 Totuși, apreciez pe care chiar te-ai gândit 986 00:52:00,163 --> 00:52:02,452 făcând un asemenea sacrificiu. 987 00:52:08,593 --> 00:52:11,602 Ce naiba faci stii despre sacrificii? 988 00:52:11,603 --> 00:52:14,562 Ce fel de sacrificiu ați făcut vreodată 989 00:52:14,563 --> 00:52:17,822 în toată viața ta privilegiată? 990 00:52:17,823 --> 00:52:21,332 Vă pot spune exact 991 00:52:21,333 --> 00:52:23,082 genul de istorie 992 00:52:23,083 --> 00:52:25,018 acest om a avut cu sacrificiu. 993 00:52:25,019 --> 00:52:27,422 Nu acum. 994 00:52:27,423 --> 00:52:31,674 Cred că Steven a spus ceva mai devreme despre fiul nostru. 995 00:52:33,733 --> 00:52:35,862 Jim al nostru. 996 00:52:35,863 --> 00:52:37,362 Bietul nostru Jim. 997 00:52:37,363 --> 00:52:39,453 Frumosul nostru Jim. 998 00:52:40,573 --> 00:52:42,492 Steven a menționat cât de puțin timp 999 00:52:42,493 --> 00:52:45,712 de fapt, a petrecut cu copilul nostru? 1000 00:52:45,713 --> 00:52:46,752 Mereu lucrand... 1001 00:52:46,753 --> 00:52:48,382 Nu te voi pune să dragezi... 1002 00:52:48,383 --> 00:52:50,342 - Mereu călătoresc. - Suficient! 1003 00:52:50,343 --> 00:52:53,012 Cu toate acestea, Steven a fost acasă într-un weekend, 1004 00:52:53,013 --> 00:52:55,482 și Jim, Jim al nostru, 1005 00:52:55,483 --> 00:52:57,732 blocat în acel internat, 1006 00:52:57,733 --> 00:53:01,492 dorind să-și vadă tatăl atât de mult, 1007 00:53:01,493 --> 00:53:04,622 a furat cheile mașinii unui membru al personalului. 1008 00:53:06,253 --> 00:53:09,882 La doar 12 ani, avea mijloace 1009 00:53:09,883 --> 00:53:11,762 a fura o mașină 1010 00:53:11,763 --> 00:53:15,142 și conduc în toiul nopții. 1011 00:53:24,663 --> 00:53:26,752 Era mai puțin de o milă. 1012 00:53:27,774 --> 00:53:31,052 La mai puțin de o milă 1013 00:53:31,053 --> 00:53:33,552 din casă când s-a întâmplat. 1014 00:53:35,723 --> 00:53:38,902 Deci, nu crede nicio secundă 1015 00:53:38,903 --> 00:53:40,732 că soțul meu nu știe nimic 1016 00:53:40,733 --> 00:53:44,032 despre a face un sacrificiu pentru cariera lui. 1017 00:53:48,043 --> 00:53:50,252 Deci ce s-a întâmplat? 1018 00:53:50,253 --> 00:53:52,262 A deviat micuțul 1019 00:53:52,263 --> 00:53:54,052 pentru a evita lovirea unui porc-spin? 1020 00:53:54,053 --> 00:53:56,432 Ted, vrei nu mai fii atât de crud? 1021 00:53:56,433 --> 00:53:59,272 Nu știu, Tatum, o va face nu mai fii atât de naiv? 1022 00:53:59,273 --> 00:54:00,822 Nu poți înțelege ideea 1023 00:54:00,823 --> 00:54:02,952 că sunt răsucite oameni din lumea asta 1024 00:54:02,953 --> 00:54:05,332 care ar putea spune doar o minciună grotescă 1025 00:54:05,333 --> 00:54:07,332 pentru propria lor plăcere perversa? 1026 00:54:07,333 --> 00:54:09,922 Deci, dacă toate astea sunt o prostie, Ted, 1027 00:54:09,923 --> 00:54:13,802 daca tu crezi cu adevarat că nu există promovare, 1028 00:54:13,803 --> 00:54:15,802 atunci ce facem aici? 1029 00:54:15,803 --> 00:54:19,192 Călărim asta pentru ce? 1030 00:54:19,193 --> 00:54:22,072 Pentru a dovedi că ești inteligent? 1031 00:54:22,073 --> 00:54:23,652 Bine, înțelegem. 1032 00:54:23,653 --> 00:54:25,572 Esti destept. 1033 00:54:25,573 --> 00:54:29,962 Dar nu ai voie să vorbești pentru mine de parcă aș fi un rube. 1034 00:54:29,963 --> 00:54:31,542 Nu ești un rube! 1035 00:54:31,543 --> 00:54:33,342 Ești un diamant strălucitor. 1036 00:54:33,343 --> 00:54:35,472 Lasă-mă să-ți torn o țuică. 1037 00:54:35,473 --> 00:54:37,972 Nimic deosebit pentru mine, Sunt doar un prost. 1038 00:54:37,973 --> 00:54:41,822 Sunt bine doar că beau afară din toaleta. 1039 00:54:41,823 --> 00:54:45,992 Ei bine, mulțumesc, Kiwi. 1040 00:54:45,993 --> 00:54:49,332 Mai vorbește cineva cu cineva? 1041 00:54:49,333 --> 00:54:51,462 Sunt aici! 1042 00:54:51,463 --> 00:54:54,972 Cred că ar trebui să-i spunem cu toții o noapte. 1043 00:54:54,973 --> 00:54:56,012 Dar... 1044 00:54:58,723 --> 00:55:00,982 - Dar... - Îmi voi da decizia 1045 00:55:00,983 --> 00:55:02,192 pe luni. 1046 00:55:03,573 --> 00:55:05,742 Ted, probabil că ar trebui să pleci înainte și încălziți mașina. 1047 00:55:05,743 --> 00:55:08,452 Se pare că soția ta ar putea avea nevoie de un moment. 1048 00:55:11,463 --> 00:55:15,632 Gavin, există o bucată Vreau să iți arăt. 1049 00:55:35,253 --> 00:55:37,182 Am crezut că ți-ar plăcea. 1050 00:55:58,303 --> 00:55:59,762 Hei! 1051 00:56:21,563 --> 00:56:23,682 Buna ziua? 1052 00:56:49,193 --> 00:56:52,122 Sunt un persoana puternica, de succes! 1053 00:56:55,963 --> 00:56:58,092 Ce naiba? 1054 00:57:23,143 --> 00:57:25,022 Alegeți cu înțelepciune. 1055 00:57:30,993 --> 00:57:33,282 Deci, ai o șansă de 50-50. 1056 00:57:33,283 --> 00:57:34,662 Dar ghici ce înseamnă asta. 1057 00:57:34,663 --> 00:57:37,172 Asta înseamnă că am o șansă de 50-50. 1058 00:57:37,173 --> 00:57:39,292 Deci toata noaptea... La naiba toată noaptea! 1059 00:57:39,293 --> 00:57:42,552 întreaga ta viață se reduce la aruncarea unei monede. 1060 00:57:42,553 --> 00:57:45,512 Așa că trebuie să te întrebi, te simti norocos? 1061 00:57:48,863 --> 00:57:50,783 La dracu. 1062 00:58:01,003 --> 00:58:03,182 De ce să te oprești acum, Ted? 1063 00:58:03,183 --> 00:58:04,432 Lasa-ma sa ghicesc: 1064 00:58:04,433 --> 00:58:06,682 Pentru că nu ar fi o cale corectă 1065 00:58:06,683 --> 00:58:09,522 de a ajunge în vârf? 1066 00:58:09,523 --> 00:58:11,022 Știi ceva, Ted? 1067 00:58:11,023 --> 00:58:12,442 Nu va fi niciodată corect, 1068 00:58:12,443 --> 00:58:16,952 deoarece terenul de joc este întotdeauna înclinat într-o direcție. 1069 00:58:16,953 --> 00:58:19,332 Dar prin simpla apăsare a trăgaciului, 1070 00:58:19,333 --> 00:58:22,552 te vei rezerva un scaun de primă clasă 1071 00:58:22,553 --> 00:58:24,842 pe partea înclinată. 1072 00:59:12,363 --> 00:59:14,862 Ted. 1073 00:59:14,863 --> 00:59:16,322 Ted! 1074 00:59:18,993 --> 00:59:20,872 - Lasă-mă să văd, lasă-mă să văd. - Sunt bine, sunt bine. 1075 00:59:20,873 --> 00:59:23,002 O voi face, o voi face, sunt bine. 1076 00:59:23,003 --> 00:59:24,252 Ce sa întâmplat? 1077 00:59:24,253 --> 00:59:26,762 Tocmai Ted smulge înfrângerea 1078 00:59:26,763 --> 00:59:28,852 din fălcile victoriei. 1079 00:59:28,853 --> 00:59:31,102 Adică, într-adevăr! 1080 00:59:31,103 --> 00:59:35,076 Ai fost atât de aproape de a câștiga! 1081 00:59:35,077 --> 00:59:36,576 Nu, nu. 1082 00:59:36,577 --> 00:59:39,622 Singurul mod în care câștig este dacă nu joc jocul 1083 00:59:39,623 --> 00:59:41,372 pentru că nu există promovare. 1084 00:59:41,373 --> 00:59:43,542 Toate sunt doar povești și minciuni 1085 00:59:43,543 --> 00:59:44,922 și să crezi prostii 1086 00:59:44,923 --> 00:59:46,632 deci tu și soția ta psihotică 1087 00:59:46,633 --> 00:59:48,012 îți poți scoate pietrele. 1088 00:59:49,034 --> 00:59:50,312 Ia-o ușor cu ei. 1089 00:59:50,313 --> 00:59:51,472 Și-au pierdut fiul. 1090 00:59:51,473 --> 00:59:53,102 Nu, nu au făcut-o, Gavin! 1091 00:59:53,103 --> 00:59:54,902 Este o gluma! Este dintr-o piesă de teatru! 1092 00:59:54,903 --> 00:59:57,032 Isus Hristos, poate daca citesti ceva 1093 00:59:57,033 --> 01:00:00,122 altele decât Șapte obiceiuri de oameni foarte eficienți. 1094 01:00:00,123 --> 01:00:03,292 Se pare că tu mai trebuie convins. 1095 01:00:03,293 --> 01:00:04,792 Cred că ar trebui să-l trezești 1096 01:00:04,793 --> 01:00:08,262 și invită-l să se întâlnească cu oaspeții noștri. 1097 01:00:08,263 --> 01:00:10,553 Da! 1098 01:00:15,023 --> 01:00:16,943 Crezi că e el? 1099 01:00:18,073 --> 01:00:20,573 Vom avea o ședință de spiritism? 1100 01:00:22,583 --> 01:00:25,582 Hei, îmi pare rău pentru tot, sunt, 1101 01:00:25,583 --> 01:00:27,092 dar asta scapă de sub control. 1102 01:00:27,093 --> 01:00:30,472 Trebuie să mergem chiar acum, bine? 1103 01:00:30,473 --> 01:00:32,102 Bine. 1104 01:00:32,103 --> 01:00:34,642 Ho, ho, ho! 1105 01:00:34,643 --> 01:00:39,282 Am auzit că sunt niște obraznici baieti si fete aici! 1106 01:00:45,713 --> 01:00:47,342 Salută-l pe Moș Crăciun. 1107 01:00:47,343 --> 01:00:50,342 Așa este, în jurul camerei. 1108 01:00:50,343 --> 01:00:52,472 Moș Crăciun trebuie să-i vadă pe toată lumea. 1109 01:01:02,993 --> 01:01:05,122 Ta-da! 1110 01:01:07,003 --> 01:01:08,882 Toată lumea, acesta este Jim. 1111 01:01:08,883 --> 01:01:10,262 Jim, ei sunt toți. 1112 01:01:10,263 --> 01:01:13,472 Aș merge prin cameră, dar e groaznic cu numele. 1113 01:01:13,473 --> 01:01:15,852 Doamne. 1114 01:01:15,853 --> 01:01:17,562 Nu ai făcut-o. 1115 01:01:18,983 --> 01:01:21,242 Uită-te la asta, Ted. 1116 01:01:21,243 --> 01:01:23,952 Îi place de tine, e ciudat. 1117 01:01:23,953 --> 01:01:26,082 Am atât de multă admirație pentru amândoi. 1118 01:01:26,083 --> 01:01:28,502 Îmi pot imagina doar ce o povară el trebuie să fie. 1119 01:01:28,503 --> 01:01:29,632 Nu fi prost. 1120 01:01:29,633 --> 01:01:31,512 De aceea angajăm oameni. 1121 01:01:31,513 --> 01:01:33,892 Ei bine, arată foarte bine confortabil pe scaunul lui. 1122 01:01:33,893 --> 01:01:35,142 Ei bine, urcă-te la bord! 1123 01:01:35,143 --> 01:01:37,272 I-ar plăcea să te ducă la o tură. 1124 01:01:37,273 --> 01:01:39,232 - Eu... - Nu, nu, nu, nu. 1125 01:01:39,233 --> 01:01:40,992 Gândește-te doar la el ca la Moș Crăciun. 1126 01:01:40,993 --> 01:01:44,242 Îi poți spune totul vrei de Crăciun. 1127 01:01:44,243 --> 01:01:46,042 Hai, chiar. Asta e. 1128 01:01:46,043 --> 01:01:47,792 Scuze. 1129 01:01:49,423 --> 01:01:50,882 Vă rugăm să opriți asta. 1130 01:01:50,883 --> 01:01:55,262 Iată-ne ocoleşte tufa de dud. 1131 01:02:04,743 --> 01:02:06,912 Eu... cred că m-am săturat. 1132 01:02:08,043 --> 01:02:09,672 Poți... poți să te oprești, te rog? 1133 01:02:09,673 --> 01:02:10,922 Te rog opreștete. 1134 01:02:10,923 --> 01:02:12,512 Te rog, oprește-te! 1135 01:02:12,513 --> 01:02:14,302 Vă rog opriți-vă! 1136 01:02:21,573 --> 01:02:23,032 Ted. 1137 01:02:23,033 --> 01:02:25,952 Se pare că scuzele sunt în ordine, 1138 01:02:25,953 --> 01:02:28,962 sau poate chiar motive de concediere. 1139 01:02:28,963 --> 01:02:31,172 Cred că Ted se simte îngrozitor 1140 01:02:31,173 --> 01:02:32,302 despre a ne îndoi. 1141 01:02:32,303 --> 01:02:33,552 Adică, uită-te la el. 1142 01:02:33,553 --> 01:02:34,972 Ted, e în regulă să greșești. 1143 01:02:34,973 --> 01:02:37,852 Doar... spune doar că îți pare rău. 1144 01:02:37,853 --> 01:02:39,142 E în regulă. 1145 01:02:39,143 --> 01:02:41,692 Cred că dacă bem doar ceva, 1146 01:02:41,693 --> 01:02:44,652 totul va fi apă sub pod. 1147 01:02:46,073 --> 01:02:48,332 A uda sub pod. 1148 01:02:49,463 --> 01:02:51,842 Pe trapa, Sunny Jim. 1149 01:02:57,473 --> 01:02:59,102 Se bucură de asta. 1150 01:02:59,103 --> 01:03:01,232 Jim! 1151 01:03:01,233 --> 01:03:05,492 Bietul meu copil a făcut o mizerie de el însuși, nu-i așa? 1152 01:03:05,493 --> 01:03:06,572 Copil. 1153 01:03:06,573 --> 01:03:07,742 Doamne. 1154 01:03:10,374 --> 01:03:12,252 E un băiat bun. 1155 01:03:12,253 --> 01:03:14,212 Încetează. Oprește-te, oprește-te! 1156 01:03:14,213 --> 01:03:15,472 Pleacă naibii de lângă el! 1157 01:03:15,473 --> 01:03:17,392 Vă mulțumesc să nu îndreptați arma 1158 01:03:17,393 --> 01:03:19,022 și țip la soția mea. 1159 01:03:19,023 --> 01:03:20,352 Cu asta mă ocup. 1160 01:03:20,353 --> 01:03:22,982 În plus, s-ar putea să închei lovindu-l pe bietul Jim. 1161 01:03:22,983 --> 01:03:24,362 Nu-i mai spune așa! 1162 01:03:24,363 --> 01:03:25,992 Numele lui nu este Jim! 1163 01:03:25,993 --> 01:03:28,492 Numele lui este Daniel! 1164 01:03:28,493 --> 01:03:32,002 Ted, spune-mi ce se întâmplă. 1165 01:03:38,513 --> 01:03:40,602 Înainte să ne căsătorim, 1166 01:03:40,603 --> 01:03:42,022 Acum trei ani, cred, 1167 01:03:42,023 --> 01:03:44,862 Nu am fost la companie atât de mult timp, 1168 01:03:44,863 --> 01:03:46,152 și m-a trimis afară 1169 01:03:46,153 --> 01:03:50,042 pentru a primi un cadou aniversar pentru soția lui. 1170 01:03:50,043 --> 01:03:53,542 Eu alergam înapoi la adu-i cerceii, 1171 01:03:53,543 --> 01:03:57,262 și mă străduiam atât de mult să fiu remarcat 1172 01:03:57,263 --> 01:03:58,552 si treci inainte. 1173 01:03:58,553 --> 01:04:01,683 Cred că probabil conduceam prea repede. 1174 01:04:04,273 --> 01:04:07,653 Și Daniel mergea cu bicicleta. 1175 01:04:08,783 --> 01:04:11,542 Era intuneric. Nici măcar nu l-am văzut. 1176 01:04:11,543 --> 01:04:15,002 Tocmai... am auzit bubuitul. 1177 01:04:15,003 --> 01:04:17,262 Doamne. 1178 01:04:19,393 --> 01:04:21,562 Purta o cască? 1179 01:04:21,563 --> 01:04:23,692 Adică, dacă călărea bicicleta lui fără cască, 1180 01:04:23,693 --> 01:04:24,812 Nu sunt avocat, dar... 1181 01:04:24,813 --> 01:04:28,952 Gavin, vrei să taci te rog? 1182 01:04:28,953 --> 01:04:33,413 Deci, tot acest timp... 1183 01:04:35,543 --> 01:04:37,302 ...nu mi-ai spus niciodată? 1184 01:04:40,723 --> 01:04:42,722 L-au băgat o facilitate permanenta, 1185 01:04:42,723 --> 01:04:45,902 dar nu avea pe nimeni, așa că... 1186 01:04:45,903 --> 01:04:49,072 Am început să merg să văd el vineri după muncă. 1187 01:04:49,073 --> 01:04:52,952 Deci avea o bucată de carne pe margine. 1188 01:04:55,333 --> 01:04:59,172 Cum poate fi aceasta ideea ta de distracție? 1189 01:04:59,173 --> 01:05:02,102 Ted, ai uitat 1190 01:05:02,103 --> 01:05:06,732 acea oportunitate este tema acestei serii. 1191 01:05:06,733 --> 01:05:08,732 Înaintea ta este ancora 1192 01:05:08,733 --> 01:05:11,992 care a subminat succesul tău de ani de zile. 1193 01:05:11,993 --> 01:05:17,462 În mâinile tale, ai instrument de oportunitate. 1194 01:05:20,383 --> 01:05:22,512 Iisuse Hristoase, Ted! 1195 01:05:22,513 --> 01:05:26,102 I-ai face o bunătate. 1196 01:05:26,103 --> 01:05:28,442 Acum, uită-te la frumoasa ta soție 1197 01:05:28,443 --> 01:05:31,572 și gândește-te la viață o refuzi. 1198 01:05:35,503 --> 01:05:38,382 Nu vreau o viață ca asta, 1199 01:05:38,383 --> 01:05:40,512 o viață în care toată plăcerea ta se concentrează 1200 01:05:40,513 --> 01:05:44,762 devine atât de plictisitor, asta este ceea ce trebuie să faci pentru lovituri. 1201 01:05:49,773 --> 01:05:51,112 La naiba cu viața asta. 1202 01:05:51,113 --> 01:05:52,742 Îl duc înapoi acasă. 1203 01:05:52,743 --> 01:05:55,542 Dar aici este problema, Ted. 1204 01:05:55,543 --> 01:05:59,042 Vedeți, Jim al nostru este deja acasă. 1205 01:05:59,043 --> 01:06:02,052 Unitatea sa de îngrijire a fost încântată să o plaseze 1206 01:06:02,053 --> 01:06:03,512 această bucată de lemn plutitor 1207 01:06:03,513 --> 01:06:06,182 într-o gospodărie solidă financiar. 1208 01:06:06,183 --> 01:06:09,652 Deci, îl poți scoate din mizerie 1209 01:06:09,653 --> 01:06:12,242 sau poți să-l părăsești la milostivirile tandre 1210 01:06:12,243 --> 01:06:14,872 a lui Kiwi și a mea, 1211 01:06:14,873 --> 01:06:16,662 dar ceea ce nu poți face 1212 01:06:16,663 --> 01:06:19,122 pleacă de aici cu el. 1213 01:06:22,207 --> 01:06:23,802 O voi face! 1214 01:06:23,803 --> 01:06:25,682 Nu, nu, nu, nu, nu Nu. Gavin, oprește-te! 1215 01:06:25,683 --> 01:06:27,642 Gavin, ascultă-mă, trebuie sa ma crezi, 1216 01:06:27,643 --> 01:06:29,442 acest lucru nu vă va obține ceea ce doriți. 1217 01:06:29,443 --> 01:06:31,692 Pleacă naibii din drumul meu sau O să te împușc chiar acum! 1218 01:06:31,693 --> 01:06:33,442 Stai, stai, ce faci stii ca este cea potrivita? 1219 01:06:33,443 --> 01:06:35,532 Pentru că acesta este arma folosită de pasărea asta 1220 01:06:35,533 --> 01:06:37,542 să împuște florile pe hol. 1221 01:06:37,543 --> 01:06:39,712 Vezi, sunt atent la detalii. 1222 01:06:39,713 --> 01:06:42,302 „Micile detalii sunt vitale. 1223 01:06:42,303 --> 01:06:44,842 Lucrurile mici fac lucruri mari să se întâmple”. 1224 01:06:44,843 --> 01:06:47,812 John Wooden, antrenorul de baschet masculin UCLA. 1225 01:06:47,813 --> 01:06:50,442 Doamne, ucide-mă acum. 1226 01:06:50,443 --> 01:06:51,522 Cu placere. 1227 01:06:59,463 --> 01:07:01,842 E ca rahatul ăsta este trucat împotriva mea! 1228 01:07:01,843 --> 01:07:04,342 Ei bine, asta este prima observație inteligentă 1229 01:07:04,343 --> 01:07:06,222 ai făcut toată noaptea. 1230 01:07:06,223 --> 01:07:09,482 Stiai asta reviste de puști antice 1231 01:07:09,483 --> 01:07:11,352 poate fi comutat de la distanță 1232 01:07:11,353 --> 01:07:14,942 de la spații libere la runde vii? 1233 01:07:14,943 --> 01:07:17,122 Dați-mi voie să demonstrez. 1234 01:07:17,123 --> 01:07:18,582 Gavin, vrei să împuști 1235 01:07:18,583 --> 01:07:21,622 albul african rinocer pe perete? 1236 01:07:28,853 --> 01:07:30,732 Excelent, acum, 1237 01:07:30,733 --> 01:07:32,862 îndreptați-vă pușca către Ted. 1238 01:07:39,993 --> 01:07:42,332 Este la fel și cu cealaltă armă. 1239 01:07:42,333 --> 01:07:46,512 Ted, vrei să iei o lovitură la rinocer? 1240 01:07:50,643 --> 01:07:52,143 Doamne. 1241 01:07:58,613 --> 01:08:02,162 Haha, foarte amuzant. 1242 01:08:02,163 --> 01:08:05,503 Acum îndreaptă pușca către Gavin. 1243 01:08:12,483 --> 01:08:13,602 La dracu '! 1244 01:08:13,603 --> 01:08:16,782 Pur și simplu nu am putut rezista! 1245 01:08:16,783 --> 01:08:18,612 Îmi pare rău, Gavin, 1246 01:08:18,613 --> 01:08:20,582 dar nu ai avut nicio sansa! 1247 01:08:20,583 --> 01:08:23,162 Aș da de îndată promovarea 1248 01:08:23,163 --> 01:08:24,962 la acest sac de igname. 1249 01:08:24,963 --> 01:08:28,342 Nu, în seara asta a fost totul despre Ted. 1250 01:08:28,343 --> 01:08:30,222 Inteligent, talentat. 1251 01:08:30,223 --> 01:08:32,312 Singura întrebare este dacă sau nu 1252 01:08:32,313 --> 01:08:34,312 ar putea merge mai departe, 1253 01:08:34,313 --> 01:08:38,112 iar pentru asta aveam nevoie de carne de tun. 1254 01:08:38,113 --> 01:08:40,622 Nu am fost niciodată în alergare? 1255 01:08:40,623 --> 01:08:45,382 Dar mi-am folosit tot viitorul să te impresioneze! 1256 01:08:45,383 --> 01:08:47,252 Evitarea colectorilor de datorii, 1257 01:08:47,253 --> 01:08:50,343 rugându-te în fiecare zi fă-mă executiv! 1258 01:08:51,513 --> 01:08:53,522 Eu sunt cel care poate face asta! 1259 01:08:53,523 --> 01:08:54,852 Schimbați-l înapoi, lasă-mă să îți arăt! 1260 01:08:54,853 --> 01:08:56,442 Nu Nu Nu. Gavin, lasă-l jos. 1261 01:08:56,443 --> 01:08:57,982 El își dorește foarte mult, Ted! 1262 01:08:57,983 --> 01:08:59,242 Ar fi bine să-l ucizi pe bărbat! 1263 01:08:59,243 --> 01:09:00,492 Gavin, lasă-l jos. 1264 01:09:00,493 --> 01:09:02,242 Doar, trebuie să am asta, lasă-mă să o fac. 1265 01:09:02,243 --> 01:09:04,002 - Nu! - Îl vreau mai mult decât tine. 1266 01:09:04,003 --> 01:09:05,332 Vreau mai mult decât orice! 1267 01:09:05,333 --> 01:09:07,382 El face un argument interesant! 1268 01:09:07,383 --> 01:09:08,712 La naiba, Gavin! 1269 01:09:08,713 --> 01:09:10,132 Mă reconsider, Ted! 1270 01:09:10,133 --> 01:09:11,762 Ce vei face cu asta? 1271 01:09:11,763 --> 01:09:13,472 - Ted! - Lasă-mă să o fac! 1272 01:09:13,473 --> 01:09:15,142 Arată-mi că ești genul de bărbat 1273 01:09:15,143 --> 01:09:17,772 cine își poate lua viitorul în al său... 1274 01:09:28,043 --> 01:09:32,303 „Soluții curajoase, angajament ferm”. 1275 01:09:34,683 --> 01:09:36,103 Sfinte rahat. 1276 01:09:37,403 --> 01:09:39,902 Ai ieșit din minți? 1277 01:09:39,903 --> 01:09:42,613 Nu m-am înscris niciodată pentru nimic din toate astea! 1278 01:09:47,043 --> 01:09:48,792 Stai ce? 1279 01:09:48,793 --> 01:09:51,172 Ce naiba? 1280 01:09:51,173 --> 01:09:53,302 Toată chestia aia a fost un act? 1281 01:09:53,303 --> 01:09:57,142 Nu trebuia să se întâmple așa. 1282 01:09:57,143 --> 01:09:58,522 Glumești al naibii de mine? 1283 01:09:58,523 --> 01:10:02,152 De cât timp plănuiești asta? 1284 01:10:02,153 --> 01:10:04,663 Ai fi putut să le ai pe toate. 1285 01:10:06,203 --> 01:10:08,292 Tu Podunk gunoi 1286 01:10:08,293 --> 01:10:10,592 cu cizmele tale ieftine! 1287 01:10:32,593 --> 01:10:34,472 Să mergem acasă. 1288 01:10:50,883 --> 01:10:52,632 Hei, hei, hei, hei. 1289 01:10:52,633 --> 01:10:54,012 Este sigur să ieși afară? 1290 01:10:54,013 --> 01:10:56,262 Hei, ai idee? 1291 01:10:56,263 --> 01:10:57,512 cat de sucit esti? 1292 01:10:57,513 --> 01:10:59,852 În tot acest timp ai tocmai m-am prefăcut... 1293 01:10:59,853 --> 01:11:01,362 Ted. 1294 01:11:14,133 --> 01:11:16,592 Este ciudat. 1295 01:11:21,653 --> 01:11:24,782 Ce dracu este asta acum? 1296 01:11:56,013 --> 01:11:57,432 O vreme acolo, 1297 01:11:57,433 --> 01:12:00,432 Am crezut că ești unul dintre noi, Ted. 1298 01:12:00,433 --> 01:12:02,022 Ce risipă. 1299 01:12:02,023 --> 01:12:04,062 Unii bărbați pur și simplu nu pot pune 1300 01:12:04,063 --> 01:12:05,322 cizma de pe gât 1301 01:12:05,323 --> 01:12:07,322 când îl au pe celălalt tip jos. 1302 01:12:07,323 --> 01:12:09,032 Ca și Boris Becker 1303 01:12:09,033 --> 01:12:11,832 la Monte Carlo în '95. 1304 01:12:11,833 --> 01:12:14,082 înnebunitor. 1305 01:12:14,083 --> 01:12:15,842 Hei, ai spus 1306 01:12:15,843 --> 01:12:17,722 amândoi ar fi împușcat goluri. 1307 01:12:17,723 --> 01:12:19,092 Ce pot sa spun? 1308 01:12:19,093 --> 01:12:22,352 Essex se aștepta ca Ted să-l omoare pe Gavin. 1309 01:12:22,353 --> 01:12:24,692 Și dacă el a decis să mă omoare? 1310 01:12:24,693 --> 01:12:27,822 Era 90% sigur că Ted nu te-ar împușca. 1311 01:12:27,823 --> 01:12:29,452 Cum ai putut să-mi faci asta? 1312 01:12:29,453 --> 01:12:31,452 M-am prefăcut că sunt o legumă 1313 01:12:31,453 --> 01:12:33,712 în fiecare vineri seara timp de trei ani! 1314 01:12:33,713 --> 01:12:35,082 Te-am plătit frumos 1315 01:12:35,083 --> 01:12:36,962 pentru serviciile tale de actorie, nu-i așa? 1316 01:12:36,963 --> 01:12:38,302 Știam că arăți cunoscut. 1317 01:12:38,303 --> 01:12:40,052 Ai facut un episod din Spitalul General? 1318 01:12:40,053 --> 01:12:41,352 Stai, stai. 1319 01:12:41,353 --> 01:12:44,852 Deci tu... ai văzut ce s-a întâmplat acolo. 1320 01:12:44,853 --> 01:12:48,112 Am văzut totul. 1321 01:12:50,873 --> 01:12:55,582 Ai idee ce ai făcut? 1322 01:12:55,583 --> 01:12:57,882 Ai idee? 1323 01:13:03,773 --> 01:13:05,942 Ai eliminat 1324 01:13:05,943 --> 01:13:08,862 aproape 40 de milioane de dolari in salariu si beneficii 1325 01:13:08,863 --> 01:13:12,202 din cărțile noastre pentru următorul an fiscal! 1326 01:13:17,343 --> 01:13:18,592 Geniu. 1327 01:13:18,593 --> 01:13:21,842 De ce nu m-am gândit la asta? 1328 01:13:21,843 --> 01:13:24,102 Să nu uităm de Kiwi. 1329 01:13:24,103 --> 01:13:27,902 Domnul meu, acea femeie ar putea abuzează de un cont de cheltuieli. 1330 01:13:27,903 --> 01:13:29,282 Este un miracol! 1331 01:13:29,283 --> 01:13:30,612 O minune de Crăciun! 1332 01:13:30,613 --> 01:13:33,792 Cu adevărat un miracol de Crăciun! 1333 01:13:38,293 --> 01:13:40,512 Crăciun fericit! 1334 01:13:40,513 --> 01:13:41,682 Woo 1335 01:13:44,313 --> 01:13:47,272 Bună ziua, sărbători fericite, domnule. 1336 01:13:47,273 --> 01:13:49,152 Mulțumesc tu. Alegeri grozave. 1337 01:13:50,154 --> 01:13:51,612 Ce seară minunată, nu? 1338 01:13:51,613 --> 01:13:53,282 Scuză-i pentru apariția soțului meu. 1339 01:13:53,283 --> 01:13:55,242 Doar că... a trecut o noapte. 1340 01:13:56,293 --> 01:13:57,922 Deci mi se pare, 1341 01:13:57,923 --> 01:14:00,052 în lumina tuturor asta s-a întâmplat în seara asta, 1342 01:14:00,053 --> 01:14:02,432 într-adevăr, este un post liber 1343 01:14:02,433 --> 01:14:04,182 la nivel executiv. 1344 01:14:07,143 --> 01:14:10,272 Adevărat, presupun că există. 1345 01:14:10,273 --> 01:14:12,152 Și cred că este corect să spun 1346 01:14:12,153 --> 01:14:15,952 că unul dintre voi are clar s-au demonstrat 1347 01:14:15,953 --> 01:14:19,332 să fie material executiv Falconheart. 1348 01:14:37,043 --> 01:14:39,332 Guillermo! Ce e, amice? 1349 01:15:05,893 --> 01:15:08,273 Cum te tratează mâna aceea? 1350 01:15:11,193 --> 01:15:13,072 Ai făcut-o pe mama ta cu degetul ăla? 1351 01:15:13,073 --> 01:15:14,692 O să-ți vorbesc mama. 1352 01:15:14,693 --> 01:15:16,492 Hei! 1353 01:15:16,493 --> 01:15:18,622 băieți. 1354 01:15:18,623 --> 01:15:20,122 Treci la treabă. 97364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.