Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,599 --> 00:00:50,636
- Oye, mira esto.
- ¿Qué es esto?
2
00:00:50,740 --> 00:00:54,882
- Un collar o algo así.
- Parece de oro.
3
00:00:54,985 --> 00:00:57,816
Hey. Tal vez es
aquí por una razón.
4
00:00:58,989 --> 00:01:01,578
¿Ah, sí? ¿Por qué razón, Colt?
5
00:01:03,511 --> 00:01:05,893
No lo sé.
6
00:01:05,996 --> 00:01:08,137
Todo este lugar me asusta.
7
00:01:08,240 --> 00:01:10,380
Bueno, estamos en medio
de un cementerio después de todo.
8
00:01:10,484 --> 00:01:12,451
Oh, no empieces con
tu mierda, Ehren.
9
00:01:12,555 --> 00:01:15,385
¿Qué, nunca habéis oído hablar
de la matanza del Pino Blanco?
10
00:01:15,489 --> 00:01:18,802
- ¿El qué?
- La matanza del Pino Blanco.
11
00:01:18,906 --> 00:01:20,780
Pensé que esa era la
razón por la que estábamos aquí.
12
00:01:20,804 --> 00:01:23,359
Ehren, no estamos de
humor para tu mierda hoy.
13
00:01:23,462 --> 00:01:27,328
Bien. Como quieras. Me voy.
14
00:01:27,432 --> 00:01:30,090
Sí. En serio,
sin embargo, tiene razón.
15
00:01:30,193 --> 00:01:32,092
Probablemente deberíamos volver.
16
00:01:32,195 --> 00:01:33,586
Sí. Me imagino que tenemos
tiene, como, 20 minutos
17
00:01:33,610 --> 00:01:35,647
antes de que Brodie reclame a todas
las chicas para sí misma.
18
00:01:35,750 --> 00:01:37,683
Sí, claro. Porque tú
estar rodando en ella
19
00:01:37,787 --> 00:01:39,237
si no estuviera allí, ¿verdad?
20
00:01:39,340 --> 00:01:41,618
Oye, esas chicas
de la gasolinera
21
00:01:41,722 --> 00:01:42,999
parecía bastante interesado en mí.
22
00:01:43,103 --> 00:01:45,553
No estaban coqueteando.
Estaban aterrorizados.
23
00:01:47,176 --> 00:01:50,040
Oye, Troy, ¿vienes?
24
00:01:50,144 --> 00:01:51,801
Sí.
25
00:06:48,718 --> 00:06:50,548
¿Quieres ser duro?
26
00:06:50,651 --> 00:06:54,586
Tienes 15 segundos antes de que
vuelva con el sheriff.
27
00:07:05,252 --> 00:07:06,598
¡Chuck!
28
00:07:09,463 --> 00:07:11,120
Jesucristo.
29
00:07:11,223 --> 00:07:13,225
¿No tienes paciencia para que un
hombre le quite un trozo?
30
00:07:13,329 --> 00:07:14,710
Mala suerte, Chuck.
31
00:07:14,813 --> 00:07:17,126
Creo que eso es lo que
estaba tratando de hacer.
32
00:07:17,229 --> 00:07:19,000
Te dije lo que
sucedería la próxima vez que encontrara
33
00:07:19,024 --> 00:07:21,026
una de tus malditas
trampas para animales en ese parque.
34
00:07:21,130 --> 00:07:25,755
Nunca he visto esos
antes en mi vida.
35
00:07:25,859 --> 00:07:27,481
Cuando te
te mudaste aquí, te dije,
36
00:07:27,585 --> 00:07:28,941
"Sabes, voy a
a ser un buen vecino,
37
00:07:28,965 --> 00:07:30,322
darte el beneficio
de la duda".
38
00:07:30,346 --> 00:07:32,313
Pero estás jodidamente
¡poniéndome a prueba, chico!
39
00:07:32,417 --> 00:07:36,456
Jesús, hombre. Usted
tienes que relajarte.
40
00:07:36,559 --> 00:07:37,974
Vamos adentro.
41
00:07:38,078 --> 00:07:39,113
Quítate un peso de encima.
42
00:07:39,217 --> 00:07:41,840
Te invito a una cerveza.
43
00:07:41,944 --> 00:07:44,049
Hay gente
en el parque, Chuck.
44
00:07:44,153 --> 00:07:46,362
Tengo universitarios
que vienen a pasar el fin de semana.
45
00:07:46,466 --> 00:07:48,502
Si pisan uno
de estos, ¿entonces qué?
46
00:07:48,606 --> 00:07:51,229
Me tengo que ir.
47
00:07:51,332 --> 00:07:55,267
Así que vuelvo allí, no voy a
voy a encontrar más de estos.
48
00:07:55,371 --> 00:07:57,166
Entra en ese maldito granero,
49
00:07:57,269 --> 00:08:01,550
puede que no encuentres
la salida de nuevo, muchacho.
50
00:08:01,653 --> 00:08:04,932
¿Estás amenazando a un
oficial de la ley, Chuck?
51
00:08:05,036 --> 00:08:07,038
No te hagas el duro
conmigo, Ranger.
52
00:08:07,141 --> 00:08:10,662
Tu autoridad termina justo
allí en los árboles.
53
00:08:10,766 --> 00:08:13,700
No voy a pedírtelo otra vez.
Mantente fuera de ese parque.
54
00:08:13,803 --> 00:08:15,712
O uno de estos días,
vas a encontrar algo
55
00:08:15,736 --> 00:08:17,531
que va a caminar. Derecho
a través de tus trampas.
56
00:08:17,635 --> 00:08:20,016
Y créeme, no quieres
quieres descubrirlo.
57
00:08:20,120 --> 00:08:21,708
Eso es una amenaza.
58
00:08:21,811 --> 00:08:23,744
¿Me estás amenazando?
59
00:08:26,333 --> 00:08:29,509
- Mantente fuera del parque.
- Conozco mis derechos, Ranger.
60
00:08:29,612 --> 00:08:31,856
Si pones un pie en
esta propiedad otra vez
61
00:08:31,959 --> 00:08:36,032
y todos mis rifles
te darán un beso de despedida.
62
00:08:36,136 --> 00:08:37,724
Si te veo en el
parque otra vez, Chuck,
63
00:08:37,827 --> 00:08:39,107
Voy a volver
con el sheriff.
64
00:08:39,208 --> 00:08:41,244
Ah, sí. Eso es lo que
que necesitas, cobarde.
65
00:08:41,348 --> 00:08:44,075
Otro hombre para hacer
tu trabajo sucio.
66
00:08:44,178 --> 00:08:47,388
¡Lárgate de aquí!
67
00:08:47,492 --> 00:08:49,632
Saca la basura
mientras estás en ello.
68
00:08:51,323 --> 00:08:55,396
Pito suave, hijo de puta.
69
00:09:31,432 --> 00:09:35,229
Reducción de carril para continuar
por la tarde.
70
00:09:35,333 --> 00:09:37,991
Aquellos que necesiten
viajar por la autopista 427
71
00:09:38,094 --> 00:09:42,616
al oeste de Kennedale
anima a encontrar un desvío.
72
00:09:42,720 --> 00:09:45,723
Hoy se cumplen 135 días
73
00:09:45,826 --> 00:09:49,692
desde North Fort Steel
y Milford Haven
74
00:09:49,796 --> 00:09:51,004
ha cerrado sus puertas.
75
00:09:51,107 --> 00:09:54,214
Y John Gibbs,
presidente de UVS107,
76
00:09:54,317 --> 00:09:57,976
está pidiendo ayuda al alcalde
Joe Mancini.
77
00:09:58,080 --> 00:10:00,530
Gibbs se reunió con el
alcalde anoche
78
00:10:00,634 --> 00:10:03,568
para debatir la
posibilidad de utilizar
79
00:10:03,672 --> 00:10:05,432
la Ley de Medidas
Ley de Medidas de Emergencia
80
00:10:05,535 --> 00:10:07,848
para socorrer
para los cientos
81
00:10:07,952 --> 00:10:11,231
de los trabajadores despedidos
en la comunidad.
82
00:10:11,334 --> 00:10:13,543
Gibbs dice...
83
00:10:13,647 --> 00:10:15,718
Esto era de tu madre, John.
84
00:10:15,822 --> 00:10:17,375
Quiero que lo tengas.
85
00:10:17,478 --> 00:10:22,138
De ese modo, siempre estará
contigo pase lo que pase.
86
00:10:22,242 --> 00:10:27,212
Siempre serás nuestro
pequeño, John.
87
00:10:27,316 --> 00:10:29,421
El consejo escolar ha
anunciado sus planes
88
00:10:29,525 --> 00:10:33,425
para fusionar sus
escuela secundaria intermedia
89
00:10:33,529 --> 00:10:36,774
en el recién designado...
90
00:10:42,055 --> 00:10:45,990
en los últimos 10 años ha
hecho que el funcionamiento continuado
91
00:10:46,093 --> 00:10:47,716
de ambos edificios factible.
92
00:10:47,819 --> 00:10:51,443
Está previsto que la nueva escuela
abrir este otoño.
93
00:10:53,135 --> 00:10:55,827
En deportes, parece que
los Milford Haven Rangers
94
00:10:55,931 --> 00:11:00,314
concluirá una vez más
una temporada muy reñida.
95
00:11:00,418 --> 00:11:01,488
Próximamente...
96
00:11:01,591 --> 00:11:03,007
Hijo de puta.
97
00:11:03,110 --> 00:11:05,019
Te dije lo que pasaría
si volvías aquí.
98
00:11:05,043 --> 00:11:07,770
Ibas a hacer
que hiciera esto,
99
00:11:07,874 --> 00:11:09,738
estúpido hijo de...
100
00:11:09,841 --> 00:11:10,980
¡¿Qué coño?!
101
00:11:21,197 --> 00:11:22,474
¿Qué es lo que quieres?
102
00:11:22,578 --> 00:11:23,924
¡Di algo!
103
00:11:24,028 --> 00:11:25,995
No te he hecho nada.
104
00:11:26,099 --> 00:11:29,136
¡Aléjate!
105
00:11:39,077 --> 00:11:42,494
¡Aléjate! ¡Dejadme en paz!
106
00:11:50,364 --> 00:11:52,297
¡Ayudadme!
107
00:12:07,968 --> 00:12:10,971
¡Oh! ¡Jesucristo!
108
00:12:14,630 --> 00:12:16,218
¡Oh, no!
109
00:12:21,602 --> 00:12:25,020
¡No!
110
00:12:25,123 --> 00:12:27,263
¡¿Qué quieres?! Joder.
111
00:12:38,343 --> 00:12:41,519
¡No!
112
00:12:41,622 --> 00:12:43,314
No.
113
00:12:43,417 --> 00:12:44,867
No me toques.
114
00:12:44,971 --> 00:12:46,317
No te he hecho nada.
115
00:12:46,420 --> 00:12:47,420
No te he hecho nada.
116
00:12:47,490 --> 00:12:49,665
No.
117
00:12:49,769 --> 00:12:52,633
¡Aléjate de mí!
118
00:12:52,737 --> 00:12:54,394
¡No te he hecho nada!
119
00:12:54,497 --> 00:12:57,017
¡No!
120
00:12:57,121 --> 00:13:00,780
Sucedió en Townline Storage
121
00:13:00,883 --> 00:13:04,369
aproximadamente a las
2:15 de la pasada noche.
122
00:13:04,473 --> 00:13:06,268
Ladrones huyendo
con varias piezas
123
00:13:06,371 --> 00:13:09,789
de los equipos médicos que se
almacenado en ese centro
124
00:13:09,892 --> 00:13:11,480
del Hospital General de Portlock.
125
00:13:11,583 --> 00:13:16,347
Cualquier persona con información sobre
este o cualquier otro incidente
126
00:13:16,450 --> 00:13:17,831
se les anima a llamar
127
00:13:17,935 --> 00:13:19,729
de la Policía de Kennedale
Departamento de Policía de Kennedale
128
00:13:19,833 --> 00:13:23,009
al 248-3245
129
00:13:23,112 --> 00:13:27,910
o por correo electrónico a
tips at kennedalepd.com.
130
00:13:28,014 --> 00:13:29,256
Buenas noticias para los campistas
131
00:13:29,360 --> 00:13:31,465
y aventureros al aire libre
este fin de semana.
132
00:15:25,821 --> 00:15:28,651
- ¡Oh!
- ¿Qué?
133
00:15:30,308 --> 00:15:31,965
Loco.
134
00:15:39,697 --> 00:15:41,733
¿En cuál? ¿Ahí dentro?
135
00:15:41,837 --> 00:15:43,287
Sí.
136
00:15:57,025 --> 00:15:58,509
- Jesucristo.
- ¡Sí!
137
00:15:58,612 --> 00:16:01,098
Vale, vosotros dos. Lo entendemos.
Sus pollas son jodidamente enormes,
138
00:16:01,201 --> 00:16:05,067
y no estás
compensando nada.
139
00:16:05,171 --> 00:16:08,933
No entiendes una mierda,
nena. Pero sigue así.
140
00:16:09,037 --> 00:16:10,555
Lo tendrás más tarde.
141
00:16:11,591 --> 00:16:13,006
¿Qué, estás escondiendo
142
00:16:13,110 --> 00:16:16,458
un anillo de boda
en alguna parte o algo así?
143
00:16:16,561 --> 00:16:17,804
Sí.
144
00:16:17,907 --> 00:16:21,118
Está detrás de mi cremallera.
145
00:16:21,221 --> 00:16:23,775
Vaya. Mi novio,
damas y caballeros.
146
00:16:23,879 --> 00:16:26,813
No puedes evitar pensar que es
su propuesta de boda real.
147
00:16:26,916 --> 00:16:29,298
Nada más que lo
¡lo mejor para mi chica!
148
00:16:29,402 --> 00:16:31,576
Espere. Cuando dijiste
detrás de mis cremalleras,
149
00:16:31,680 --> 00:16:33,751
¿significa eso que el
anillo está en tu polla?
150
00:16:33,854 --> 00:16:36,340
Como en su polla es el
del tamaño del dedo de Kris?
151
00:16:37,997 --> 00:16:39,895
Sí, como, a veces
se pone así de grande.
152
00:16:39,999 --> 00:16:42,829
¡Oh!
153
00:16:42,932 --> 00:16:44,486
Mierda.
154
00:16:46,971 --> 00:16:50,664
Sí. Mi chica es bastante divertida.
155
00:16:50,768 --> 00:16:52,735
¿Verdad, Colt?
156
00:16:55,393 --> 00:16:57,671
Eres un hombre afortunado, Troy.
157
00:17:02,228 --> 00:17:04,264
Oye, ¿puedes darme ese
encendedor, amigo?
158
00:17:04,368 --> 00:17:05,645
Sí.
159
00:17:21,523 --> 00:17:23,111
Fumé un bicho.
160
00:17:25,044 --> 00:17:26,838
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
161
00:17:26,942 --> 00:17:28,495
Escúpelo.
162
00:17:28,599 --> 00:17:31,326
Oye, ¿de qué estabas
hablando antes?
163
00:17:31,429 --> 00:17:34,708
- ¿Qué fue eso?
- Lo de la matanza.
164
00:17:34,812 --> 00:17:36,607
¿La matanza del Pino Blanco?
165
00:17:36,710 --> 00:17:39,644
Espera, espera. ¿Una masacre?
¿Como un asesinato?
166
00:17:39,748 --> 00:17:42,406
Sí. Mi tío solía
vivir por aquí.
167
00:17:42,509 --> 00:17:43,993
Me lo contó todo.
168
00:17:44,097 --> 00:17:47,756
Todos los lugareños lo saben,
pero nunca hablarán de ello.
169
00:17:47,859 --> 00:17:51,035
Vamos, entonces, Soft
Sirve. ¿Cuál es la historia?
170
00:17:51,139 --> 00:17:52,485
Bueno, mi tío
dijo que todo empezó
171
00:17:52,588 --> 00:17:55,833
con un chico lento llamado Johnny.
172
00:17:55,936 --> 00:17:58,456
Un chico lento. ¿Qué
significa eso?
173
00:17:58,560 --> 00:18:01,873
Ya sabes. Lento.
174
00:18:01,977 --> 00:18:05,084
¿Y qué? El chico
no ganó una carrera
175
00:18:05,187 --> 00:18:07,776
y entonces una masacre
ocurrió? No lo entiendo.
176
00:18:07,879 --> 00:18:11,573
Estaba mentalmente impedido.
177
00:18:11,676 --> 00:18:13,161
No.
no suena bien.
178
00:18:13,264 --> 00:18:16,129
Parece que hay
otra palabra tal vez para eso.
179
00:18:16,233 --> 00:18:17,648
Sabes cuál es la
palabra es, gilipollas.
180
00:18:17,751 --> 00:18:20,099
- ¿Por qué no lo dices?
- No, no lo digas.
181
00:18:20,202 --> 00:18:23,999
Aurora te está filmando.
- Oh.
182
00:18:24,103 --> 00:18:25,621
Oh, así que vas a
cancelarme. Genial.
183
00:18:25,725 --> 00:18:27,796
De acuerdo. Cancelar la cultura
no existe,
184
00:18:27,899 --> 00:18:29,867
maldito incapaz.
185
00:18:29,970 --> 00:18:31,420
La cultura de la cancelación existe
186
00:18:31,524 --> 00:18:34,216
porque estoy cancelando
la hora del cuento, cabrones.
187
00:18:34,320 --> 00:18:36,253
- Dios mío.
- Vete a la mierda, Ehren.
188
00:18:36,356 --> 00:18:38,669
Sólo cuéntanos la maldita historia.
189
00:18:38,772 --> 00:18:40,567
¿De verdad queréis oírlo?
190
00:18:40,671 --> 00:18:42,121
Vamos, cuenta la puta historia.
191
00:18:42,224 --> 00:18:45,054
- ¿Seguro?
- ¡Sí! ¡Cuenta la puta historia!
192
00:18:45,158 --> 00:18:48,092
De acuerdo. Abróchate el cinturón.
193
00:18:48,196 --> 00:18:50,577
Así que, hace como 70 años,
194
00:18:50,681 --> 00:18:52,510
en todas partes, 100 millas
en cada dirección
195
00:18:52,614 --> 00:18:55,755
fue arrendado por
esta empresa maderera.
196
00:18:55,858 --> 00:18:57,653
Y todo era mucho
más remoto entonces.
197
00:18:57,757 --> 00:18:59,897
Así que montaban
tiendas en el campamento
198
00:19:00,000 --> 00:19:03,694
y vender mierda como maquinillas de afeitar
y jabón a los leñadores,
199
00:19:03,797 --> 00:19:07,146
pero subirían los precios
precios como un hijo de puta.
200
00:19:07,249 --> 00:19:09,907
El padre de Johnny era el tipo
que dirigía estas tiendas
201
00:19:10,010 --> 00:19:12,151
y le odiaban por ello.
202
00:19:12,254 --> 00:19:14,808
Y solían descargar
su ira con Johnny.
203
00:19:14,912 --> 00:19:17,501
Todo llegó a un punto crítico un día
cuando uno de los leñadores borrachos
204
00:19:17,604 --> 00:19:20,435
tropezó y se rompió el tobillo
con uno de los coches de juguete de Johnny.
205
00:19:20,538 --> 00:19:25,716
Estuvo sin trabajo durante meses.
Culparían a Johnny por ello.
206
00:19:25,819 --> 00:19:28,546
Así que decidieron
darle una lección.
207
00:19:28,650 --> 00:19:30,928
Le dijeron a Johnny que
encontraron una bolsa de juguetes
208
00:19:31,031 --> 00:19:35,450
y que debía reunirse
en la vieja torre de bomberos.
209
00:19:35,553 --> 00:19:38,038
Así que Johnny se escabulló
fuera del campamento por la noche,
210
00:19:38,142 --> 00:19:40,455
tan ansioso y agudo
e ingenuo como él,
211
00:19:40,558 --> 00:19:42,146
subió a la
a lo alto de la torre.
212
00:19:42,250 --> 00:19:44,424
Pero no había juguetes.
213
00:19:44,528 --> 00:19:47,841
Sólo uno de los hombres en una
vieja y espeluznante máscara de bombero
214
00:19:47,945 --> 00:19:49,705
esperando para asustarle.
215
00:19:49,809 --> 00:19:51,845
Y lo hizo.
216
00:19:51,949 --> 00:19:54,400
Johnny cayó de la torre.
217
00:19:54,503 --> 00:19:57,403
Su cuello se rompió tan pronto
en cuanto tocó el suelo
218
00:19:57,506 --> 00:19:58,921
y los hombres se asustaron.
219
00:19:59,025 --> 00:20:00,865
Así que le pusieron una de las
máscaras de bombero
220
00:20:00,923 --> 00:20:03,167
para que pareciera que estaba
jugando allí solo
221
00:20:03,271 --> 00:20:05,411
y tropezó y cayó.
222
00:20:05,514 --> 00:20:07,723
¿Estás diciendo que
era la misma torre de bomberos
223
00:20:07,827 --> 00:20:08,724
de antes?
224
00:20:08,828 --> 00:20:10,243
Podría ser.
225
00:20:10,347 --> 00:20:12,728
Difícil de decir.
226
00:20:12,832 --> 00:20:14,627
Cuando el padre de Johnny encontró
el cuerpo un día después,
227
00:20:14,730 --> 00:20:16,974
sabía que esos tipos tenían
algo que ver con ello.
228
00:20:17,077 --> 00:20:19,942
Así que se enfrentó a ellos en el
comedor y estalló una pelea.
229
00:20:20,046 --> 00:20:22,290
Y cuando el polvo se asentó,
el padre de Johnny estaba muerto
230
00:20:22,393 --> 00:20:27,122
y el tipo que lo mató
alegó defensa propia.
231
00:20:27,226 --> 00:20:29,297
Y la empresa no
no quiere problemas,
232
00:20:29,400 --> 00:20:32,748
se aseguró de que no
se presentaran cargos.
233
00:20:32,852 --> 00:20:37,097
Bueno, quiero decir, un
padre e hijo muertos
234
00:20:37,201 --> 00:20:40,169
no es realmente mucho de
una masacre, Ehren.
235
00:20:40,273 --> 00:20:43,345
Bueno, eso pasó
una semana después.
236
00:20:43,449 --> 00:20:44,553
¿Qué ocurrió después?
237
00:20:44,657 --> 00:20:46,210
Un par de ejecutivos
de la empresa
238
00:20:46,314 --> 00:20:47,418
se presentó en el campamento
239
00:20:47,522 --> 00:20:50,663
y cada una
persona estaba muerta.
240
00:20:50,766 --> 00:20:54,805
Enormes leñadores de mierda
hechos pedazos.
241
00:20:54,908 --> 00:20:56,669
Tras una saludable donación
de la empresa,
242
00:20:56,772 --> 00:20:59,050
pagaron a las
viudas, cerraron el negocio
243
00:20:59,154 --> 00:21:05,056
y la policía dictaminó que se trataba de un
envenenamiento por carne contaminada.
244
00:21:05,160 --> 00:21:09,578
Y dijeron que un montón de animales
entraron y destrozaron los cuerpos.
245
00:21:09,682 --> 00:21:11,753
Uno de los policías
dijo que vio a un tipo
246
00:21:11,856 --> 00:21:15,722
vigilando en el
bosque con una máscara.
247
00:21:15,826 --> 00:21:17,172
Todavía no saben
saben quién lo hizo,
248
00:21:17,276 --> 00:21:20,900
pero algunos dicen que fue
el hombre de la máscara.
249
00:21:21,003 --> 00:21:24,490
Algunos dicen que era el espíritu
espíritu tratando de vengarse.
250
00:21:24,593 --> 00:21:27,803
Algunos dicen que fueron ambas cosas.
251
00:21:40,333 --> 00:21:43,923
Buena historia.
252
00:21:44,026 --> 00:21:45,752
Buena maldita historia.
253
00:21:45,856 --> 00:21:47,823
Estuve al borde de mi
todo el tiempo.
254
00:21:47,927 --> 00:21:49,584
Mis uñas... están
hechas jirones.
255
00:21:49,687 --> 00:21:51,275
Vete a la mierda. Era una buena historia.
256
00:21:51,379 --> 00:21:53,346
Todo cierto, también.
Lo juro por mi tío.
257
00:21:53,450 --> 00:21:55,417
Que se joda tu
tío. Es un pedófilo.
258
00:21:55,521 --> 00:21:57,971
No cuenta
si le perdoné.
259
00:21:58,075 --> 00:21:59,525
Estás jodido.
260
00:21:59,628 --> 00:22:01,348
¿Queréis oír
sobre los guardaparques
261
00:22:01,389 --> 00:22:02,562
que murió aquí hace 10 años?
262
00:22:02,666 --> 00:22:03,850
Creo que estamos bien para esta noche.
263
00:22:03,874 --> 00:22:05,496
Oye, Brodie fue
el que lo pidió.
264
00:22:05,600 --> 00:22:06,646
¿Sabes una cosa? El
bichos se están poniendo malos.
265
00:22:06,670 --> 00:22:08,085
Creo que deberíamos entrar.
266
00:22:08,188 --> 00:22:09,500
A mí me parece bien.
267
00:22:09,604 --> 00:22:12,538
Espera, espera, espera.
268
00:22:12,641 --> 00:22:14,402
No. Entrando.
269
00:22:14,505 --> 00:22:16,990
No, necesito a todos.
270
00:22:17,094 --> 00:22:18,796
¿Cuánto tiempo va a
tardar en darte cuenta
271
00:22:18,820 --> 00:22:21,132
no hay cobertura
¿aquí? ¿Eres jodidamente lento?
272
00:22:21,236 --> 00:22:24,757
De acuerdo. Vete a la mierda. La iluminación
aquí es realmente increíble,
273
00:22:24,860 --> 00:22:27,863
así que necesito que todos
vengan detrás de mí.
274
00:22:27,967 --> 00:22:29,796
- ¿Allí?
- Por aquí, Evan. Levántate.
275
00:22:29,900 --> 00:22:31,419
Vamos.
276
00:22:37,045 --> 00:22:38,218
Vale, Evan.
277
00:22:40,738 --> 00:22:42,188
Tu cabeza no está en la toma.
278
00:22:42,291 --> 00:22:44,017
De acuerdo.
279
00:22:44,121 --> 00:22:46,917
Tres, dos, uno.
280
00:22:50,230 --> 00:22:52,854
Espera, espera. Déjame
conseguir uno sin...
281
00:22:58,135 --> 00:22:59,481
De acuerdo.
282
00:23:02,898 --> 00:23:04,279
Sí. Vale. Yo también voy a entrar.
283
00:23:04,383 --> 00:23:07,247
Y las sidras en
la nevera son mías.
284
00:23:07,351 --> 00:23:08,766
¿Vale, chicos?
- Sí, lo sabemos.
285
00:23:08,870 --> 00:23:10,699
No te callarás la
de una puta vez.
286
00:23:10,803 --> 00:23:12,323
Bien. No voy a beber
cerveza todo el fin de semana
287
00:23:12,391 --> 00:23:14,289
sólo porque tu
masculinidad tóxica...
288
00:23:20,295 --> 00:23:22,193
De nada.
289
00:23:47,702 --> 00:23:49,324
Oh.
290
00:24:18,111 --> 00:24:20,389
Voy a ponerme
algo un poco más cómodo.
291
00:24:20,493 --> 00:24:22,426
- ¿En serio?
- Ajá.
292
00:24:22,530 --> 00:24:24,635
¿Te echo una mano?
293
00:24:27,189 --> 00:24:29,329
¿Sabes que esta noche temprano?
294
00:24:29,433 --> 00:24:31,884
Me has alterado un poco,
295
00:24:31,987 --> 00:24:33,851
si estabas
hablando de mí.
296
00:24:33,955 --> 00:24:35,474
- ¿A mí?
- Sí.
297
00:24:35,577 --> 00:24:37,786
- ¿Y tú?
- ¿Qué hay de mí?
298
00:24:37,890 --> 00:24:39,857
Levantando el dedo y tal.
299
00:24:39,961 --> 00:24:41,065
Sí, como una broma.
300
00:24:41,169 --> 00:24:44,379
Y todo el mundo se reía.
- No me importa una mierda.
301
00:24:44,483 --> 00:24:46,554
No quiero oír
esto otra vez. ¿De acuerdo?
302
00:24:46,657 --> 00:24:49,557
Ya me hiciste invitar
a tu jodido amigo.
303
00:24:49,660 --> 00:24:52,560
Te lo dije, sólo está
pasando por algo.
304
00:24:52,663 --> 00:24:55,459
No me importa una mierda. Él está
hundiendo a todo el mundo.
305
00:24:55,563 --> 00:24:59,118
Vaya. Muy bonito, Troy.
306
00:24:59,221 --> 00:25:00,395
Muy bonito.
307
00:25:38,675 --> 00:25:39,952
- Hey.
- Hola.
308
00:25:40,055 --> 00:25:42,541
- ¿Tienes un encendedor?
- Sí.
309
00:25:42,644 --> 00:25:44,922
Gracias.
310
00:25:46,510 --> 00:25:49,271
- ¿Adónde vas?
- A ninguna parte.
311
00:25:49,375 --> 00:25:52,205
¿Entonces por qué te escabulles
por la puerta de atrás?
312
00:25:52,309 --> 00:25:55,312
- Es sólo una puerta.
- Espera, espera.
313
00:25:55,415 --> 00:25:58,591
¿Vas a reunirte
con esas chicas de la gasolinera?
314
00:25:58,695 --> 00:26:00,835
Es como un paseo de 4 horas
de distancia. ¿Me tomas el pelo?
315
00:26:00,938 --> 00:26:03,078
No, pero es una pregunta
o no.
316
00:26:03,182 --> 00:26:05,494
¿Cómo de desesperado crees que estoy?
317
00:26:05,598 --> 00:26:08,083
Creo que eres tú.
318
00:26:08,187 --> 00:26:10,569
Voy a cagar.
¿Te parece bien?
319
00:26:10,672 --> 00:26:12,225
De acuerdo. Vale. Pero
cuando llegues allí,
320
00:26:12,329 --> 00:26:14,203
asegúrate de enseñarles tu
tu genial reproductor de casetes.
321
00:26:14,227 --> 00:26:17,058
Porque pensarán
que vienes del futuro.
322
00:26:18,369 --> 00:26:20,164
¿Qué está pasando aquí?
323
00:26:20,268 --> 00:26:23,409
Ehren va a conocer
a esas chicas de la gasolinera.
324
00:26:23,512 --> 00:26:25,169
- De ninguna manera.
- Sí.
325
00:26:25,273 --> 00:26:27,689
¿Qué? ¿Vas a preguntarles
si necesitan repostar?
326
00:26:27,793 --> 00:26:29,553
¿Verdad?
- Jesucristo.
327
00:26:29,657 --> 00:26:31,382
Voy a cagar.
328
00:26:31,486 --> 00:26:33,902
- Sí, claro. Sí, claro.
- Sí, claro.
329
00:26:34,006 --> 00:26:35,526
No, sólo soy una pequeña
chica de gasolinera.
330
00:26:35,594 --> 00:26:37,596
Ehren, ¿puedes
llenarme, por favor?
331
00:26:37,699 --> 00:26:38,804
Yo también, Ehren.
332
00:26:38,907 --> 00:26:40,806
Sólo soy una pequeña
chica de gasolinera.
333
00:26:40,909 --> 00:26:45,396
Necesito repostar
pero no sé cómo.
334
00:26:47,364 --> 00:26:50,505
- Lléname, Ehren.
- Lléname, Ehren.
335
00:26:50,609 --> 00:26:53,473
Ehren, ¿puedes llenar
llenarme? Lléname.
336
00:26:53,577 --> 00:26:56,545
Ehren, lléname.
Lléname, Ehren.
337
00:26:56,649 --> 00:26:59,065
Lléname, Ehren.
- ¡Oh, jódete!
338
00:26:59,169 --> 00:27:02,379
- ¡Lléname, Ehren!
- ¡Lléname, Ehren!
339
00:27:05,140 --> 00:27:07,004
Dios mío.
340
00:27:08,834 --> 00:27:11,388
Oye, ¿quieres
ver una araña guay?
341
00:27:11,491 --> 00:27:14,011
Sí.
342
00:27:14,115 --> 00:27:17,152
Es raro pero
guay. Lo encontré.
343
00:27:17,256 --> 00:27:18,498
¿Es grande y peludo?
344
00:27:18,602 --> 00:27:20,569
Es más grande que la polla de Troy.
345
00:27:20,673 --> 00:27:21,950
Joder. Cualquier cosa es más grande...
346
00:29:23,175 --> 00:29:26,557
*Labios rápidos nunca*
me frenó ♪
347
00:29:28,939 --> 00:29:32,425
*Sigue respirando como si*
te vas a ahogar ♪
348
00:29:34,703 --> 00:29:38,362
*¿Besos perdidos?* Bueno,
ya sabes donde me encuentro ♪
349
00:29:40,502 --> 00:29:44,679
Keep wishing but you're
never gonna sound like me ♪
350
00:29:54,827 --> 00:29:57,968
*Mejor hazlo mientras tu
brother's still working ♪
351
00:29:58,072 --> 00:30:00,557
Un pajarito me dijo que has
estado saltando las tareas ♪
352
00:30:00,660 --> 00:30:03,318
*Está lo suficientemente cerca si*
realmente intentas entrecerrar los ojos ♪
353
00:30:03,422 --> 00:30:06,425
♪ Lo real es
ocupado ganando premios ♪
354
00:30:06,528 --> 00:30:09,359
Oh, lover boy, you're
una copia realmente mala
355
00:30:09,462 --> 00:30:12,431
*Te falta corazón y
tener un fardo para los pensamientos ♪
356
00:30:12,534 --> 00:30:15,399
*Es suficiente, creo*
que es hora de cortarlo
357
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
*Tu modus operandi coincide con
el de los informes
358
00:30:20,922 --> 00:30:24,477
*Labios rápidos nunca*
me frenó ♪
359
00:30:26,514 --> 00:30:28,688
♪ Sigue respirando como
vas a conseguir... ♪
360
00:36:25,217 --> 00:36:28,151
¿Dónde estamos?
361
00:36:33,812 --> 00:36:35,917
Es precioso.
362
00:36:36,021 --> 00:36:38,403
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
363
00:36:38,506 --> 00:36:41,095
¿No es precioso?
364
00:36:41,199 --> 00:36:45,893
Por fin tenemos algo de tiempo
de todo el mundo aquí juntos.
365
00:36:45,996 --> 00:36:49,241
¿Qué estás haciendo?
366
00:36:49,345 --> 00:36:53,659
Aurora, necesitas
vivir un poco.
367
00:36:55,834 --> 00:36:58,630
Dijiste que
querías hacer yoga.
368
00:36:58,733 --> 00:37:01,322
Esto no me parece
como el yoga para mí.
369
00:37:01,426 --> 00:37:05,602
Se parece mucho a
nadar. ¿Verdad?
370
00:37:11,332 --> 00:37:14,128
Vamos. El agua está genial.
371
00:37:14,232 --> 00:37:16,613
Me vestí para hacer yoga.
372
00:37:16,717 --> 00:37:18,719
No voy a mojar esto.
373
00:37:18,822 --> 00:37:22,723
Quítatelo, entonces. No hay
nadie en kilómetros a la redonda.
374
00:37:23,793 --> 00:37:27,037
¿Realmente pensaste
que esto iba a funcionar?
375
00:37:27,141 --> 00:37:28,246
¿Cómo?
376
00:37:28,349 --> 00:37:31,318
Todo esto
que estás haciendo.
377
00:37:31,421 --> 00:37:33,112
No lo sé.
378
00:37:33,216 --> 00:37:36,875
Merece la pena intentarlo, ¿no?
379
00:37:36,978 --> 00:37:40,154
¿Ah, sí?
380
00:37:40,258 --> 00:37:42,190
Hey. No.
381
00:37:42,294 --> 00:37:43,778
¿Cómo? ¿Realmente?
382
00:37:43,882 --> 00:37:46,712
Sí, de verdad.
383
00:37:46,816 --> 00:37:48,680
Vamos.
384
00:37:48,783 --> 00:37:51,476
Sabes que teníamos
algo allá atrás.
385
00:37:51,579 --> 00:37:54,272
No he dicho que no lo hiciéramos.
386
00:37:54,375 --> 00:37:57,723
Entonces, ¿qué es todo esto?
387
00:37:57,827 --> 00:38:00,899
Si quieres hacer
un movimiento, hazlo.
388
00:38:01,002 --> 00:38:04,627
No me hagas perder el tiempo con
esta mierda de instituto.
389
00:38:04,730 --> 00:38:08,113
Bueno, son buenas noticias,
porque odiaba el instituto
390
00:38:08,216 --> 00:38:11,910
y fue mi movimiento.
391
00:38:12,013 --> 00:38:15,258
Tranquilo, tigre.
392
00:38:15,362 --> 00:38:17,881
Esta vez desperdiciaste tu oportunidad.
393
00:38:17,985 --> 00:38:21,229
Lo siento. ¿Qué está
pasando aquí, entonces?
394
00:38:21,333 --> 00:38:24,336
¿Me estoy perdiendo algo?
395
00:38:24,440 --> 00:38:26,580
Todavía voy a
ir al mirador
396
00:38:26,683 --> 00:38:28,789
para estirarme
un poco.
397
00:38:28,892 --> 00:38:31,481
¿Por qué no vienes a buscarme
cuando termines de nadar
398
00:38:31,585 --> 00:38:35,036
y tal vez usted puede estirar
un poco más?
399
00:38:36,348 --> 00:38:40,041
No. Estás lleno de
sorpresas, ¿verdad?
400
00:38:40,145 --> 00:38:42,699
No te desgastes
ahí dentro.
401
00:39:43,760 --> 00:39:46,384
¡Ayuda!
402
00:42:14,393 --> 00:42:17,914
Me preguntaba cuándo
finalmente ibas a aparecer.
403
00:42:19,571 --> 00:42:21,193
Pero te has tomado tu tiempo.
404
00:47:03,751 --> 00:47:05,892
¿Ni siquiera te importa?
405
00:47:05,995 --> 00:47:07,583
Estás flipando
por nada.
406
00:47:07,686 --> 00:47:08,722
¿De acuerdo? Todos sabemos
407
00:47:08,826 --> 00:47:11,587
Ehren fue a ver a esas
chicas de la gasolinera.
408
00:47:11,690 --> 00:47:15,211
Brodie y Aurora están
probablemente follando.
409
00:47:15,315 --> 00:47:18,076
Algo no está bien,
Troy, y lo sabes.
410
00:47:18,180 --> 00:47:20,078
Vamos a la policía
411
00:47:20,182 --> 00:47:23,150
y presentar una denuncia
o algo así.
412
00:47:23,254 --> 00:47:25,083
No iremos a ninguna parte.
413
00:47:25,187 --> 00:47:28,052
De acuerdo. Dame las
llaves. Yo iré.
414
00:47:28,155 --> 00:47:30,226
Sí. ¿Quieres esto?
415
00:47:33,160 --> 00:47:35,369
A por ellos, joder.
416
00:47:35,473 --> 00:47:36,543
¡¿Cuál es tu problema?!
417
00:47:39,097 --> 00:47:41,444
¿En serio acabas de hacer eso?
418
00:47:41,548 --> 00:47:42,549
¿Cómo?
419
00:47:50,626 --> 00:47:52,559
¿Viste adónde fueron?
420
00:47:54,699 --> 00:47:57,840
Sí. Yeah. Um...
421
00:47:58,151 --> 00:48:00,429
Creo que están por aquí.
422
00:48:01,775 --> 00:48:03,984
Feliz caza, grandullón.
423
00:48:22,037 --> 00:48:25,281
No, no me toques.
424
00:48:25,385 --> 00:48:27,835
¿Cómo?
425
00:48:27,939 --> 00:48:30,873
¡¿Qué?!
426
00:48:30,977 --> 00:48:33,082
Sé razonable por una vez, Troy.
427
00:48:33,186 --> 00:48:36,327
Quiero decir, ¿qué pasa con
el tipo de la foto?
428
00:48:36,430 --> 00:48:38,743
¿Qué tipo de mierda?
429
00:48:38,846 --> 00:48:41,159
Sólo era una foto de mierda.
430
00:48:41,263 --> 00:48:43,058
Suciedad en la maldita
lente o algo así.
431
00:48:43,161 --> 00:48:46,371
No, no era suciedad,
y lo sabes.
432
00:48:48,649 --> 00:48:51,411
¿Dónde coño
¿crees que vas?
433
00:48:56,588 --> 00:48:59,005
Oh, ¿crees que
¿Puedes conducir esa cosa?
434
00:49:06,909 --> 00:49:12,259
Vale, mira, siento que el padre muerto de Colt
padre muerto de Colt le jodiera.
435
00:49:12,363 --> 00:49:15,159
Pero él no llega a matar a mi
todo el puto fin de semana, también.
436
00:49:15,262 --> 00:49:17,402
¿Qué coño acabas de decir?
437
00:49:21,648 --> 00:49:24,168
¿Qué vas a hacer
con eso, ¿eh, tipo duro?
438
00:49:24,271 --> 00:49:25,721
¿Crees que estamos locos?
439
00:49:25,824 --> 00:49:27,664
¿Crees que no había
alguien más en esa foto?
440
00:49:27,688 --> 00:49:28,966
Bueno, ¡mira esto!
441
00:49:29,069 --> 00:49:31,554
Lo encontré en el
en el suelo.
442
00:49:31,658 --> 00:49:34,661
Hay mierda como esa
por todo el puto lugar aquí.
443
00:49:34,764 --> 00:49:38,596
Algo no va bien, tío.
¡Métetelo en la cabeza!
444
00:49:38,699 --> 00:49:39,838
Vamos, Colt.
445
00:49:39,942 --> 00:49:41,230
Hay una estación
guardabosques
446
00:49:41,254 --> 00:49:42,854
con un teléfono que podamos
pedir ayuda.
447
00:49:47,501 --> 00:49:49,503
¡Tengan cuidado, tortolitos!
448
00:49:49,607 --> 00:49:52,092
¡Vete a la mierda, Troy!
449
00:50:56,674 --> 00:50:59,021
¡Eh, tipo duro!
450
00:50:59,125 --> 00:51:01,782
¿Quieres hacer algo de verdad?
451
00:51:01,886 --> 00:51:05,131
¡Sigue jodiéndome!
452
00:51:08,134 --> 00:51:10,170
¡¿Eh?!
453
00:51:13,863 --> 00:51:15,796
¿Qué coño es esto?
454
00:51:24,081 --> 00:51:25,461
¡Ohh!
455
00:51:44,204 --> 00:51:47,104
- ¿Estás bien?
- ¿Lo atrapaste?
456
00:51:47,207 --> 00:51:49,278
- Sí, lo tengo.
- ¡Joder, tío!
457
00:51:49,382 --> 00:51:51,867
- ¿Qué coño es eso?
- Venga, vámonos.
458
00:51:51,970 --> 00:51:54,766
¡Uhh!
459
00:51:54,870 --> 00:51:56,216
Oh, mierda, hombre.
460
00:51:56,320 --> 00:51:58,736
Joder, joder, joder, joder.
461
00:51:58,839 --> 00:52:02,567
¡Uhh!
462
00:52:05,260 --> 00:52:07,400
Mira, si cortas por
ese... ese sendero de ciervos,
463
00:52:07,503 --> 00:52:08,687
podemos llegar a la carretera principal.
464
00:52:08,711 --> 00:52:11,369
Joder. No me
Me da igual, tío.
465
00:52:11,473 --> 00:52:13,268
¡Sólo sácame
¡Lárgate de aquí!
466
00:52:13,371 --> 00:52:15,373
¡Carajo! Deja de moverte, hombre.
467
00:52:15,477 --> 00:52:17,444
Oh. Jesucristo.
468
00:52:17,548 --> 00:52:20,620
- Está bien, tío. No pasa nada.
- Mierda. Mierda.
469
00:52:22,346 --> 00:52:24,313
¡Joder! Vamos, hombre.
470
00:52:24,417 --> 00:52:27,385
¡Deja de moverte! Vámonos.
471
00:52:27,489 --> 00:52:28,628
Vamos, hombre. Levántate.
472
00:52:28,731 --> 00:52:30,492
Joder.
473
00:52:30,595 --> 00:52:32,942
Dios mío.
474
00:52:33,046 --> 00:52:35,048
Oh, joder.
475
00:52:43,229 --> 00:52:45,783
Sube. Levanta.
476
00:52:59,072 --> 00:53:01,592
Ugh. Evan, vamos.
477
00:53:08,495 --> 00:53:10,532
¡Uhh!
478
00:53:10,635 --> 00:53:12,499
¡Ay!
479
00:53:14,743 --> 00:53:16,676
¡Que alguien me ayude!
480
00:53:24,994 --> 00:53:27,411
¡Ayudadme!
481
00:53:38,663 --> 00:53:41,839
No.
482
00:53:43,737 --> 00:53:44,738
Joder, no.
483
00:53:44,842 --> 00:53:47,396
Por favor. ¡Socorro!
484
00:54:02,756 --> 00:54:05,449
Así que se enfrentó
en el comedor
485
00:54:05,552 --> 00:54:06,864
y estalló una pelea.
486
00:54:06,967 --> 00:54:10,316
Y cuando el polvo se asentó,
el padre de Johnny estaba muerto.
487
00:54:18,393 --> 00:54:21,844
¡Troy! ¡Evan!
488
00:54:21,948 --> 00:54:24,571
¡Troy!
489
00:54:24,675 --> 00:54:28,403
Troy, tenemos que
¡Vamos! ¡Ehren está muerto!
490
00:54:29,818 --> 00:54:33,062
¡Troy!
491
00:54:33,166 --> 00:54:35,893
Colt, no puedo encontrar
en ninguna parte.
492
00:55:05,612 --> 00:55:06,924
¿Cómo?
493
00:55:07,027 --> 00:55:08,684
Creo que es sangre.
494
00:55:08,788 --> 00:55:09,892
¡Kris, cuidado!
495
00:55:11,929 --> 00:55:14,380
¡Venga! ¡Deprisa!
496
00:55:14,483 --> 00:55:17,314
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
497
00:56:01,392 --> 00:56:03,739
Este hombre, es él...
498
00:56:03,843 --> 00:56:05,569
¿Dónde conseguiste ese collar?
499
00:56:05,672 --> 00:56:07,605
¿Qué? ¿Me estás escuchando?
500
00:56:07,709 --> 00:56:09,711
¿Dónde conseguiste ese collar?
501
00:56:09,814 --> 00:56:10,814
¡Escúchanos!
502
00:56:10,850 --> 00:56:13,059
¡¿Dónde conseguiste
¡¿Ese collar?!
503
00:56:13,162 --> 00:56:16,269
¡En la vieja torre de bomberos!
504
00:56:16,373 --> 00:56:18,340
Torre de bomberos.
505
00:56:18,444 --> 00:56:19,893
De acuerdo.
506
00:56:19,997 --> 00:56:22,206
No sabes lo que
acabas de hacer. No sabes lo que acabas de hacer.
507
00:56:22,309 --> 00:56:23,690
Es el collar de su madre.
508
00:56:23,794 --> 00:56:25,461
Es lo único
que mantiene su alma en reposo.
509
00:56:25,485 --> 00:56:27,142
Vale, bien, entonces
devolverlo.
510
00:56:27,245 --> 00:56:31,008
No puedes simplemente
de vuelta. Ahora está despierto.
511
00:56:31,111 --> 00:56:32,837
Está despierto.
512
00:56:32,941 --> 00:56:35,288
Va a venir
por todos nosotros.
513
00:56:35,392 --> 00:56:37,324
Tenemos...
514
00:56:37,428 --> 00:56:38,602
Ahí está.
515
00:56:53,064 --> 00:56:55,101
¿Te acuerdas de mí?
516
00:56:59,346 --> 00:57:01,107
Me acuerdo de ti.
517
00:57:03,420 --> 00:57:05,456
Y yo...
518
00:57:05,560 --> 00:57:08,563
Recuerdo lo que
hiciste hace 10 años.
519
00:57:16,191 --> 00:57:18,573
Yo te puse en el suelo antes.
520
00:57:20,609 --> 00:57:22,197
¡Y lo volveré a hacer!
521
00:57:28,065 --> 00:57:30,654
¿Está... ¿Está muerto?
522
00:57:30,757 --> 00:57:32,966
No.
523
00:57:33,070 --> 00:57:35,521
Pero sin duda
ralentizarlo.
524
00:57:39,352 --> 00:57:42,735
Hola, Tom Sawyer.
525
00:57:42,838 --> 00:57:45,392
Ve al cobertizo de allí.
Coge algunas cadenas, ¿vale?
526
00:57:45,496 --> 00:57:48,499
Vamos a envolverlo y
llevarlo a la vieja torre de fuego.
527
00:57:48,603 --> 00:57:51,226
Es el único suelo
que lo sostendrá.
528
00:57:53,918 --> 00:57:55,679
¡Ahora!
529
00:58:01,029 --> 00:58:03,687
Espera, espera. Así que
es... ¿es verdad?
530
00:58:03,790 --> 00:58:05,240
La historia del niño,
531
00:58:05,343 --> 00:58:09,658
el que masacró
a todos en el campamento maderero?
532
00:58:09,762 --> 00:58:12,281
Casi todo es cierto.
533
00:58:12,385 --> 00:58:14,732
No todo.
534
00:58:14,836 --> 00:58:17,010
Hubo un superviviente.
535
00:58:19,944 --> 00:58:21,705
Mi padre.
536
00:58:24,673 --> 00:58:27,227
Él acabó con este monstruo antes.
537
00:58:30,368 --> 00:58:34,062
Sabes, nunca le creí
cuando me contaba las historias.
538
00:58:36,098 --> 00:58:37,790
Y entonces...
539
00:58:37,893 --> 00:58:40,309
Entonces Johnny se
10 años después.
540
00:58:42,553 --> 00:58:46,488
Y mató a la gente
que me importaba.
541
00:58:46,592 --> 00:58:48,594
Así que hice lo que hizo mi padre.
542
00:58:50,561 --> 00:58:52,632
Y lo puse en el suelo.
543
00:58:54,220 --> 00:58:58,327
Esta vez, me aseguraré
de que se quede allí.
544
00:58:58,431 --> 00:59:00,157
¡Date prisa!
545
00:59:04,402 --> 00:59:05,887
De acuerdo.
546
00:59:05,990 --> 00:59:09,580
Empieza envolviendo sus pies, y
luego sus manos.
547
00:59:09,684 --> 00:59:11,617
Lo tengo.
548
00:59:13,550 --> 00:59:15,413
Ahora.
549
00:59:15,517 --> 00:59:17,761
No puedo.
550
00:59:19,694 --> 00:59:24,630
De acuerdo. Coge las cadenas,
ponlas ahí.
551
00:59:27,667 --> 00:59:30,083
De acuerdo. Ahora, a la
cuenta de tres,
552
00:59:30,187 --> 00:59:32,776
Te voy a pasar esta
pistola a ti. ¿Te parece bien?
553
00:59:34,640 --> 00:59:36,780
Uno...
554
00:59:36,883 --> 00:59:38,367
dos...
555
00:59:38,471 --> 00:59:41,301
Deja de temblar.
556
00:59:41,405 --> 00:59:43,096
Tres.
557
00:59:47,307 --> 00:59:48,826
¡Fuera de aquí ahora!
558
00:59:48,930 --> 00:59:51,518
- Tenemos que salir de aquí.
- No, tenemos que hacer algo.
559
00:59:51,622 --> 00:59:53,555
Vamos, vamos, vamos.
560
00:59:53,659 --> 00:59:56,489
¡Olvídalo! ¡Vámonos!
561
00:59:56,593 --> 00:59:58,215
¡Aaaah!
562
00:59:58,318 --> 01:00:00,113
¡Venga! ¡Venga!
563
01:00:00,217 --> 01:00:02,012
Toma esto.
564
01:00:02,115 --> 01:00:04,359
¡Vamos, vamos!
565
01:00:21,376 --> 01:00:22,860
¡Uf!
566
01:07:10,060 --> 01:07:12,752
¡Johnny!
567
01:07:12,856 --> 01:07:15,514
¡Vengan a buscarnos!
¡Estamos aquí!
568
01:07:17,999 --> 01:07:19,759
¡Vamos!
569
01:07:22,314 --> 01:07:24,626
¿A qué esperas?
570
01:08:19,233 --> 01:08:21,304
Nos ve. Dios mío
Dios, nos ve.
571
01:08:21,407 --> 01:08:23,168
¡Shh!
572
01:08:23,271 --> 01:08:26,171
¡Tienes que callarte!
573
01:08:28,587 --> 01:08:31,141
No, no, no. Espera, espera.
¿Adónde vais?
574
01:08:31,245 --> 01:08:32,694
Tengo que distraerlo.
575
01:08:32,798 --> 01:08:35,801
Usted va a la torre de fuego
y prepara la trampa.
576
01:08:35,904 --> 01:08:37,354
Lo llevaré allí.
577
01:08:37,458 --> 01:08:39,632
Es la única manera de detenerlo.
578
01:08:39,736 --> 01:08:41,669
Volveré, lo prometo.
579
01:08:41,772 --> 01:08:45,051
No dejaré que nada
te pase.
580
01:08:45,155 --> 01:08:47,778
Colt. Colt, no.
581
01:09:11,975 --> 01:09:14,322
Vamos, feo hijo de
¡puta! Tenemos razón...
582
01:12:25,202 --> 01:12:27,653
¡Ah!
583
01:12:57,234 --> 01:12:59,754
No.
584
01:14:14,450 --> 01:14:16,486
Ah.
585
01:16:22,578 --> 01:16:26,098
¡Eh! ¡Eh!
586
01:16:26,202 --> 01:16:28,066
¡Oye, detente! ¡Deténganse!
587
01:16:30,275 --> 01:16:33,036
¡Alto! ¡Alto!
588
01:16:46,394 --> 01:16:49,674
¡Dios mío! ¿Qué demonios
¡¿Qué demonios te ha pasado?!
589
01:16:58,924 --> 01:17:03,032
¡¿Qué ha pasado?!
¡¿Qué ha pasado?!
590
01:17:12,973 --> 01:17:16,321
Hey, señora, vamos. ¿Se encuentra bien?
591
01:17:16,424 --> 01:17:18,703
- ¿Eh?
- ¿Estás bien?
592
01:17:18,806 --> 01:17:19,945
Sí.
- Sí.
593
01:17:20,049 --> 01:17:21,844
- ¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda?
- No.
594
01:17:21,947 --> 01:17:23,224
Tómatelo lo mejor que puedas.
595
01:17:23,328 --> 01:17:25,641
Te llevaremos al
hospital muy rápido.
596
01:17:25,744 --> 01:17:27,090
Estás bien.
597
01:17:30,404 --> 01:17:32,026
Vámonos.
598
01:17:36,997 --> 01:17:39,275
Vamos a ponerte en marcha.
Estarás bien.
599
01:18:15,587 --> 01:18:17,416
Vas a estar bien.
600
01:18:28,738 --> 01:18:30,498
Cariño.
601
01:18:32,846 --> 01:18:34,917
Hola, cariño.
602
01:18:35,020 --> 01:18:37,160
¿Puedes mirarme?
603
01:18:40,094 --> 01:18:43,511
Tienes que responderme
cuando te hable, ¿vale?
604
01:18:43,615 --> 01:18:45,755
Sólo para saber que estás conmigo.
605
01:18:45,859 --> 01:18:48,758
- Perdona, perdona.
- De acuerdo.
606
01:18:48,862 --> 01:18:50,726
Sólo cansado.
607
01:18:55,523 --> 01:18:59,976
Estabas, um, cojeando
por el camino de vuelta.
608
01:19:02,461 --> 01:19:04,498
Acaba de caer.
609
01:19:11,747 --> 01:19:13,610
¿Tienes sed?
610
01:19:13,714 --> 01:19:16,510
Lo siento, yo...
no tengo agua.
611
01:19:16,613 --> 01:19:18,339
Sólo café.
612
01:19:26,900 --> 01:19:29,350
¿Puedes..,
613
01:19:29,454 --> 01:19:32,319
dime qué te pasó
¿te pasó allá atrás?
614
01:19:35,115 --> 01:19:39,567
Por si acaso tengo que responder
algunas preguntas en el hospital.
615
01:19:52,304 --> 01:19:54,582
Era un animal.
616
01:19:54,686 --> 01:19:56,861
Jesús.
617
01:19:56,964 --> 01:19:59,587
Jesús. ¿Qué clase de animal?
618
01:20:14,430 --> 01:20:16,363
Vas a estar bien.
619
01:20:18,779 --> 01:20:21,644
Lo eres.
620
01:20:21,747 --> 01:20:24,129
Lo eres.
621
01:20:24,233 --> 01:20:28,754
Hola. Saliste
bien, ¿verdad?
622
01:20:28,858 --> 01:20:31,240
No faltan piezas.
623
01:20:31,343 --> 01:20:35,934
Heck, incluso caminó
solo.
624
01:20:36,038 --> 01:20:39,800
Vas a estar bien.
625
01:20:39,904 --> 01:20:41,595
Confía en mí.
626
01:20:41,698 --> 01:20:46,669
He visto gente salir de
allí mucho peor que eso.
627
01:20:46,772 --> 01:20:49,223
Salieron adelante sin problemas.
628
01:20:49,327 --> 01:20:51,916
Bien como la lluvia.
629
01:20:52,019 --> 01:20:54,159
Has visto cosas peores, ¿eh?
630
01:20:58,094 --> 01:21:01,201
Su hermano era guardabosques.
631
01:21:01,304 --> 01:21:05,722
Fue mutilado por un
oso hace 30 años.
632
01:21:05,826 --> 01:21:09,140
Muy mal.
633
01:21:09,243 --> 01:21:10,935
Muy mal.
634
01:21:12,591 --> 01:21:15,905
Su oficina recibió una llamada de
un cazador que se encontró con
635
01:21:16,009 --> 01:21:20,910
un par de ciervos
muertos en el bosque
636
01:21:21,014 --> 01:21:22,636
cerca de Portlock.
637
01:21:24,741 --> 01:21:27,089
Bobby cogió la llamada.
638
01:21:27,192 --> 01:21:31,576
Condujo su ATV sobre
una hora más o menos,
639
01:21:31,679 --> 01:21:36,374
en lo profundo del arbusto,
donde este tipo le dijo.
640
01:21:38,445 --> 01:21:42,794
Parecía algo sacado de
una película de terror o algo así.
641
01:21:42,898 --> 01:21:45,038
Sangre por todo el suelo.
642
01:21:45,141 --> 01:21:48,662
Huellas de oso negro
todas excavadas en el barro.
643
01:21:48,765 --> 01:21:54,012
En medio de todo estaba
un cervatillo y un ciervo de 10 puntas.
644
01:21:54,116 --> 01:21:57,705
Hecho trizas.
645
01:21:57,809 --> 01:21:59,052
Haciendo lo que hace,
646
01:21:59,155 --> 01:22:02,676
Bobby ha visto la alimentación
antes.
647
01:22:02,779 --> 01:22:06,852
Este no
le sentó bien.
648
01:22:06,956 --> 01:22:09,096
No parecían comidos en absoluto.
649
01:22:09,200 --> 01:22:12,686
Es como si el oso se hubiera levantado
y se hubiera ido después de matarlo.
650
01:22:12,789 --> 01:22:16,103
Y ahí es cuando Bobby
sabe que algo no está bien
651
01:22:16,207 --> 01:22:18,002
con este oso.
652
01:22:18,105 --> 01:22:22,006
Así que lo llamó a su oficina.
653
01:22:22,385 --> 01:22:25,216
El jefe de Bobby no quería
correr ningún riesgo.
654
01:22:25,319 --> 01:22:28,115
Le dijo que le
le enviaría algo de ayuda.
655
01:22:28,219 --> 01:22:32,050
Le dije a Bobby que siguiera
la pista de ese oso.
656
01:22:32,154 --> 01:22:36,813
Así que Bobby vuelve a su ATV,
657
01:22:36,917 --> 01:22:38,746
se adentra en el bosque.
658
01:22:38,850 --> 01:22:40,265
Todo el tiempo,
659
01:22:40,369 --> 01:22:43,199
se está encontrando con una presa fresca...
660
01:22:43,303 --> 01:22:46,133
puercoespín, perdices
661
01:22:46,237 --> 01:22:50,275
simplemente destrozado
y dejado allí.
662
01:22:51,828 --> 01:22:54,762
De repente
llega a un arroyo.
663
01:22:54,866 --> 01:22:57,351
Así que Bobby se baja de su quad,
664
01:22:57,455 --> 01:23:00,630
entra en el agua,
sale por el otro lado.
665
01:23:00,734 --> 01:23:02,149
Las pistas han desaparecido.
666
01:23:02,253 --> 01:23:05,911
Es como si el oso
se hubiera ido río abajo
667
01:23:06,015 --> 01:23:08,776
y siguió adelante.
668
01:23:08,880 --> 01:23:14,092
Así que él está de pie allí en el
agua, alcanza su walkie,
669
01:23:14,196 --> 01:23:18,062
cuando de repente
de repente, se siente...
670
01:23:18,165 --> 01:23:20,305
clavándose en la nuca.
671
01:23:20,409 --> 01:23:23,757
Dijo que se sentía como 100
picaduras de abeja o algo así.
672
01:23:25,345 --> 01:23:28,658
Resulta que este oso
vino detrás de él,
673
01:23:28,762 --> 01:23:34,319
le mordisqueó la nuca,
y lo empujó al arroyo.
674
01:23:34,423 --> 01:23:37,943
Bobby dijo que era como
demasiadas cosas a la vez,
675
01:23:38,047 --> 01:23:40,153
como si debiera haber dolido más.
676
01:23:40,256 --> 01:23:44,433
Pero no sintió nada.
677
01:23:44,536 --> 01:23:47,263
Quiero decir, este oso
se lo estaba comiendo vivo.
678
01:23:47,367 --> 01:23:51,198
Y todo lo que Bobby podía pensar era
sacar la cara del agua,
679
01:23:51,302 --> 01:23:54,650
pero tenía un maldito
oso en su espalda.
680
01:23:54,753 --> 01:23:56,376
Demonios.
681
01:23:56,479 --> 01:23:58,895
Ahora se ríe cuando te lo cuenta.
682
01:23:58,999 --> 01:24:00,552
Supongo que te haces el gracioso
683
01:24:00,656 --> 01:24:03,555
cuando estás en una
situación como esa.
684
01:24:11,805 --> 01:24:15,119
Lo siento.
685
01:24:15,222 --> 01:24:16,741
Sólo lo digo,
686
01:24:16,844 --> 01:24:19,985
Bobby salió bien.
687
01:24:20,089 --> 01:24:21,401
Tú también lo lograrás.
688
01:24:33,068 --> 01:24:34,759
¿Cómo salió?
689
01:24:38,521 --> 01:24:41,248
Bueno...
690
01:24:41,352 --> 01:24:43,492
tomó demasiada
agua y se ahogó,
691
01:24:43,595 --> 01:24:46,150
despertó en el
lado del arroyo,
692
01:24:46,253 --> 01:24:50,464
miembro de su equipo haciendo RCP.
693
01:24:50,568 --> 01:24:53,812
Sólo estuvo fuera
un minuto más o menos.
694
01:24:53,916 --> 01:24:56,677
Lo llevaron en helicóptero
al hospital.
695
01:24:56,781 --> 01:25:00,578
100 puntos después,
está como nuevo.
696
01:25:15,282 --> 01:25:18,596
¿Y el oso?
697
01:25:18,699 --> 01:25:20,287
No lo sé.
698
01:25:20,391 --> 01:25:22,186
Su equipo dijo que
el oso se había ido
699
01:25:22,289 --> 01:25:24,049
cuando llegaron allí.
700
01:25:24,153 --> 01:25:26,121
Supongo que cuando Bobby se ahogó,
701
01:25:26,224 --> 01:25:29,883
la figura del oso él
lo mató y siguió adelante.
702
01:25:33,473 --> 01:25:36,027
¿Por qué?
703
01:25:36,131 --> 01:25:39,306
Quién sabe.
704
01:25:39,410 --> 01:25:41,653
Bobby dice que hay
algo en el campo
705
01:25:41,757 --> 01:25:44,449
llamada enfermedad del gallinero.
706
01:25:44,553 --> 01:25:47,901
Síndrome del gallinero.
Algo así.
707
01:25:48,004 --> 01:25:53,009
Es cuando los coyotes
y lobos y tal
708
01:25:53,113 --> 01:25:56,737
siguen matando
todo a su alrededor.
709
01:25:56,841 --> 01:26:00,396
No vuelven
por comida ni nada.
710
01:26:00,500 --> 01:26:03,744
Siguen matando.
711
01:26:03,848 --> 01:26:05,919
Ninguna razón en absoluto.
712
01:26:08,611 --> 01:26:13,409
Bobby dice que los animales no
se obsesionan demasiado con la razón.
713
01:26:13,513 --> 01:26:16,171
Bueno, eso es lo que él dice.
714
01:26:20,244 --> 01:26:22,729
Sí.
715
01:26:42,335 --> 01:26:43,750
Hola, cariño.
716
01:26:46,822 --> 01:26:48,582
Cariño.
717
01:26:52,552 --> 01:26:54,485
Hola, cariño. ¿Te encuentras bien?
718
01:26:59,973 --> 01:27:01,906
Oye, cariño, ¿puedes despertarte?
719
01:27:04,633 --> 01:27:07,256
Venga, vamos. Despierta, ¿quieres?
720
01:27:07,360 --> 01:27:09,810
Cariño, vamos, despierta.
721
01:27:09,914 --> 01:27:13,297
Cariño. Ven. Vamos
Vamos. Vamos a despertar.
722
01:27:20,131 --> 01:27:24,135
¿Por qué paras?
723
01:27:24,239 --> 01:27:26,586
¿Por qué nos detenemos?
- Lo siento, cariño.
724
01:27:26,689 --> 01:27:29,002
Tengo que hacer algo
y tratar de conseguir esa pierna
725
01:27:29,105 --> 01:27:30,831
para frenar la hemorragia.
726
01:27:30,935 --> 01:27:32,815
Llévame a un hospital.
Vamos al hospital.
727
01:27:32,902 --> 01:27:35,042
¿De acuerdo? Por favor, por favor,
por favor, por favor.
728
01:27:35,146 --> 01:27:36,434
Sólo llévame a,
a un hospital.
729
01:27:36,458 --> 01:27:38,149
Por favor, por favor, por favor.
730
01:27:38,253 --> 01:27:39,806
- Cariño...
- Por favor.
731
01:27:39,909 --> 01:27:41,152
Sé que tienes miedo,
732
01:27:41,256 --> 01:27:42,785
y pasaste por
algo por ahí,
733
01:27:42,809 --> 01:27:44,880
y no pretendo
saber lo que era,
734
01:27:44,983 --> 01:27:47,710
pero tengo que parar
la hemorragia de tu pierna.
735
01:27:47,814 --> 01:27:49,402
Bien, vamos.
Vamos, vamos.
736
01:27:49,505 --> 01:27:50,758
Entra en el coche, y
iremos al hospital.
737
01:27:50,782 --> 01:27:53,682
Por favor, por favor.
- Mírame.
738
01:27:53,785 --> 01:27:55,580
Voy a envolver esto
alrededor de tu pierna.
739
01:27:55,684 --> 01:27:57,651
Probablemente va a
doler un poco,
740
01:27:57,755 --> 01:28:00,482
pero seré tan
gentil como puedo ser.
741
01:28:00,585 --> 01:28:02,138
Cuando termine con esto,
742
01:28:02,242 --> 01:28:04,589
volveremos a la carretera
y llegaremos al hospital.
743
01:28:04,693 --> 01:28:07,834
Pero primero tengo que hacer esto.
744
01:28:07,937 --> 01:28:09,905
¿Te parece bien?
745
01:28:10,008 --> 01:28:12,839
¿Cariño?
746
01:28:12,942 --> 01:28:15,013
De acuerdo.
747
01:28:17,947 --> 01:28:19,742
Perdona.
748
01:30:35,015 --> 01:30:38,881
Twas early in the spring
when I set out to go
749
01:30:38,985 --> 01:30:41,953
♪ Para trabajar en el bosque
en el norte On-tar-i-o ♪
750
01:30:42,057 --> 01:30:44,922
♪ La oficina de desempleo
dijo que me enviaría a través de ♪
751
01:30:45,025 --> 01:30:47,752
*Con el Pequeño Abitibi*
y el equipo de reconocimiento
752
01:30:47,856 --> 01:30:51,135
♪ Y esas moscas negras
las pequeñas moscas negras ♪
753
01:30:51,238 --> 01:30:53,931
♪ Siempre una mosca negra
no importa donde vayas ♪
754
01:30:54,034 --> 01:30:57,659
I'll die with the black
fly picking my bones
755
01:30:57,762 --> 01:31:01,110
♪ En el norte On-tar-i-o-i-o
756
01:31:01,214 --> 01:31:04,389
♪ En el norte On-tar-i-o
757
01:31:08,221 --> 01:31:11,258
♪ Bueno, el hombre, Negro Toby,
era el capitán de la tripulación ♪
758
01:31:11,362 --> 01:31:14,261
*Dijo, "Voy a deciros*
chicos lo que vamos a hacer ♪"
759
01:31:14,365 --> 01:31:17,333
*Quieren construir una presa
presa, así que debemos encontrar una manera
760
01:31:17,437 --> 01:31:20,060
♪ Para hacer el Little Ab
fluya hacia el otro lado" ♪
761
01:31:20,164 --> 01:31:23,754
♪ Y esas moscas negras
las pequeñas moscas negras ♪
762
01:31:23,857 --> 01:31:26,826
♪ Siempre una mosca negra
no importa donde vayas
763
01:31:26,929 --> 01:31:30,139
I'll die with the black
fly picking my bones
764
01:31:30,243 --> 01:31:33,695
♪ En el norte On-tar-i-o-i-o
765
01:31:33,798 --> 01:31:36,594
♪ En el norte On-tar-i-o
766
01:31:36,698 --> 01:31:40,805
♪ Bum, bum, bum, bum
767
01:31:40,909 --> 01:31:44,429
# Así que inspeccionamos hacia el este #
inspeccionamos hacia el oeste
768
01:31:44,533 --> 01:31:46,846
*Intentamos decidirnos*
cómo hacerlo mejor
769
01:31:46,949 --> 01:31:49,952
*Pequeño Ab, Pequeño*
Ab, ¿qué debo hacer? ♪
770
01:31:50,056 --> 01:31:52,990
*Estoy a punto de volverme loco*
en el equipo de encuesta ♪
771
01:31:53,093 --> 01:31:56,511
♪ Con esas moscas negras
las pequeñas moscas negras ♪
772
01:31:56,614 --> 01:31:59,134
♪ Siempre una mosca negra
no importa donde vayas
773
01:31:59,237 --> 01:32:02,758
I'll die with the black
fly picking my bones
774
01:32:02,862 --> 01:32:06,141
♪ En el norte On-tar-i-o-i-o
775
01:32:06,244 --> 01:32:09,351
♪ En el norte On-tar-i-o
776
01:32:09,454 --> 01:32:13,251
♪ Bum, bum, bum, bum
777
01:32:13,355 --> 01:32:16,047
# Era mosca negra, negra
mosca, mosca negra por todas partes ♪
778
01:32:16,151 --> 01:32:19,257
♪ A-arrastrándose en sus bigotes
a-crawling in your hair ♪
779
01:32:19,361 --> 01:32:22,571
♪ A-nadando en la sopa
a-nadando en el té ♪
780
01:32:22,675 --> 01:32:25,263
♪ El diablo tome la
mosca negra y déjame ser
781
01:32:25,367 --> 01:32:28,681
♪ Con esas moscas negras
las pequeñas moscas negras ♪
782
01:32:28,784 --> 01:32:31,304
♪ Siempre una mosca negra
no importa donde vayas
783
01:32:31,407 --> 01:32:34,825
I'll die with the black
fly picking my bones
784
01:32:34,928 --> 01:32:38,104
♪ En el norte On-tar-i-o-i-o
785
01:32:38,207 --> 01:32:41,521
♪ En el norte On-tar-i-o
786
01:32:41,625 --> 01:32:45,007
♪ Bum, bum, bum, bum
787
01:32:45,111 --> 01:32:48,286
*Bueno, el cocinero de toros*
nombre era Blind River Joe ♪
788
01:32:48,390 --> 01:32:51,358
*Si no hubiera sido por él*
nunca habríamos salido adelante
789
01:32:51,462 --> 01:32:54,327
*Nos vendó todos nuestros moratones*
and he kidded us for fun ♪
790
01:32:54,430 --> 01:32:57,744
*Nos enjabonó con tocino*
grasa y goma de bálsamo ♪
791
01:32:57,848 --> 01:33:00,885
♪ Y esas moscas negras
las pequeñas moscas negras ♪
792
01:33:00,989 --> 01:33:03,647
♪ Siempre una mosca negra
no importa donde vayas
793
01:33:03,750 --> 01:33:07,271
I'll die with the black
fly picking my bones
794
01:33:07,374 --> 01:33:10,377
♪ En el norte On-tar-i-o-i-o
795
01:33:10,481 --> 01:33:13,277
♪ En el norte On-tar-i-o
796
01:33:13,380 --> 01:33:17,453
♪ Bum, bum, bum, bum
797
01:33:17,557 --> 01:33:21,078
♪ Bueno, ahora el trabajo ha terminado,
Negro Toby dice que estamos a través de ♪
798
01:33:21,181 --> 01:33:24,046
*Con el Pequeño Abitibi*
y el equipo de reconocimiento
799
01:33:24,150 --> 01:33:26,980
♪ Twas a wonderful
experiencia, pero esto lo sé ♪
800
01:33:27,084 --> 01:33:29,914
I'll never go again
al norte On-tar-i-o ♪
801
01:33:30,018 --> 01:33:33,193
♪ Con esas moscas negras
las pequeñas moscas negras ♪
802
01:33:33,297 --> 01:33:35,955
♪ Siempre una mosca negra
no importa donde vayas ♪
803
01:33:36,058 --> 01:33:39,717
I'll die with the black
fly picking my bones
804
01:33:39,821 --> 01:33:42,824
♪ En el norte On-tar-i-o-i-o
805
01:33:42,927 --> 01:33:48,927
♪ En el norte On-tar-i-o
55499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.