All language subtitles for In A Violent Nature 2024 1080p WEBRip x265 10bit AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,599 --> 00:00:50,636 - Oye, mira esto. - ¿Qué es esto? 2 00:00:50,740 --> 00:00:54,882 - Un collar o algo así. - Parece de oro. 3 00:00:54,985 --> 00:00:57,816 Hey. Tal vez es aquí por una razón. 4 00:00:58,989 --> 00:01:01,578 ¿Ah, sí? ¿Por qué razón, Colt? 5 00:01:03,511 --> 00:01:05,893 No lo sé. 6 00:01:05,996 --> 00:01:08,137 Todo este lugar me asusta. 7 00:01:08,240 --> 00:01:10,380 Bueno, estamos en medio de un cementerio después de todo. 8 00:01:10,484 --> 00:01:12,451 Oh, no empieces con tu mierda, Ehren. 9 00:01:12,555 --> 00:01:15,385 ¿Qué, nunca habéis oído hablar de la matanza del Pino Blanco? 10 00:01:15,489 --> 00:01:18,802 - ¿El qué? - La matanza del Pino Blanco. 11 00:01:18,906 --> 00:01:20,780 Pensé que esa era la razón por la que estábamos aquí. 12 00:01:20,804 --> 00:01:23,359 Ehren, no estamos de humor para tu mierda hoy. 13 00:01:23,462 --> 00:01:27,328 Bien. Como quieras. Me voy. 14 00:01:27,432 --> 00:01:30,090 Sí. En serio, sin embargo, tiene razón. 15 00:01:30,193 --> 00:01:32,092 Probablemente deberíamos volver. 16 00:01:32,195 --> 00:01:33,586 Sí. Me imagino que tenemos tiene, como, 20 minutos 17 00:01:33,610 --> 00:01:35,647 antes de que Brodie reclame a todas las chicas para sí misma. 18 00:01:35,750 --> 00:01:37,683 Sí, claro. Porque tú estar rodando en ella 19 00:01:37,787 --> 00:01:39,237 si no estuviera allí, ¿verdad? 20 00:01:39,340 --> 00:01:41,618 Oye, esas chicas de la gasolinera 21 00:01:41,722 --> 00:01:42,999 parecía bastante interesado en mí. 22 00:01:43,103 --> 00:01:45,553 No estaban coqueteando. Estaban aterrorizados. 23 00:01:47,176 --> 00:01:50,040 Oye, Troy, ¿vienes? 24 00:01:50,144 --> 00:01:51,801 Sí. 25 00:06:48,718 --> 00:06:50,548 ¿Quieres ser duro? 26 00:06:50,651 --> 00:06:54,586 Tienes 15 segundos antes de que vuelva con el sheriff. 27 00:07:05,252 --> 00:07:06,598 ¡Chuck! 28 00:07:09,463 --> 00:07:11,120 Jesucristo. 29 00:07:11,223 --> 00:07:13,225 ¿No tienes paciencia para que un hombre le quite un trozo? 30 00:07:13,329 --> 00:07:14,710 Mala suerte, Chuck. 31 00:07:14,813 --> 00:07:17,126 Creo que eso es lo que estaba tratando de hacer. 32 00:07:17,229 --> 00:07:19,000 Te dije lo que sucedería la próxima vez que encontrara 33 00:07:19,024 --> 00:07:21,026 una de tus malditas trampas para animales en ese parque. 34 00:07:21,130 --> 00:07:25,755 Nunca he visto esos antes en mi vida. 35 00:07:25,859 --> 00:07:27,481 Cuando te te mudaste aquí, te dije, 36 00:07:27,585 --> 00:07:28,941 "Sabes, voy a a ser un buen vecino, 37 00:07:28,965 --> 00:07:30,322 darte el beneficio de la duda". 38 00:07:30,346 --> 00:07:32,313 Pero estás jodidamente ¡poniéndome a prueba, chico! 39 00:07:32,417 --> 00:07:36,456 Jesús, hombre. Usted tienes que relajarte. 40 00:07:36,559 --> 00:07:37,974 Vamos adentro. 41 00:07:38,078 --> 00:07:39,113 Quítate un peso de encima. 42 00:07:39,217 --> 00:07:41,840 Te invito a una cerveza. 43 00:07:41,944 --> 00:07:44,049 Hay gente en el parque, Chuck. 44 00:07:44,153 --> 00:07:46,362 Tengo universitarios que vienen a pasar el fin de semana. 45 00:07:46,466 --> 00:07:48,502 Si pisan uno de estos, ¿entonces qué? 46 00:07:48,606 --> 00:07:51,229 Me tengo que ir. 47 00:07:51,332 --> 00:07:55,267 Así que vuelvo allí, no voy a voy a encontrar más de estos. 48 00:07:55,371 --> 00:07:57,166 Entra en ese maldito granero, 49 00:07:57,269 --> 00:08:01,550 puede que no encuentres la salida de nuevo, muchacho. 50 00:08:01,653 --> 00:08:04,932 ¿Estás amenazando a un oficial de la ley, Chuck? 51 00:08:05,036 --> 00:08:07,038 No te hagas el duro conmigo, Ranger. 52 00:08:07,141 --> 00:08:10,662 Tu autoridad termina justo allí en los árboles. 53 00:08:10,766 --> 00:08:13,700 No voy a pedírtelo otra vez. Mantente fuera de ese parque. 54 00:08:13,803 --> 00:08:15,712 O uno de estos días, vas a encontrar algo 55 00:08:15,736 --> 00:08:17,531 que va a caminar. Derecho a través de tus trampas. 56 00:08:17,635 --> 00:08:20,016 Y créeme, no quieres quieres descubrirlo. 57 00:08:20,120 --> 00:08:21,708 Eso es una amenaza. 58 00:08:21,811 --> 00:08:23,744 ¿Me estás amenazando? 59 00:08:26,333 --> 00:08:29,509 - Mantente fuera del parque. - Conozco mis derechos, Ranger. 60 00:08:29,612 --> 00:08:31,856 Si pones un pie en esta propiedad otra vez 61 00:08:31,959 --> 00:08:36,032 y todos mis rifles te darán un beso de despedida. 62 00:08:36,136 --> 00:08:37,724 Si te veo en el parque otra vez, Chuck, 63 00:08:37,827 --> 00:08:39,107 Voy a volver con el sheriff. 64 00:08:39,208 --> 00:08:41,244 Ah, sí. Eso es lo que que necesitas, cobarde. 65 00:08:41,348 --> 00:08:44,075 Otro hombre para hacer tu trabajo sucio. 66 00:08:44,178 --> 00:08:47,388 ¡Lárgate de aquí! 67 00:08:47,492 --> 00:08:49,632 Saca la basura mientras estás en ello. 68 00:08:51,323 --> 00:08:55,396 Pito suave, hijo de puta. 69 00:09:31,432 --> 00:09:35,229 Reducción de carril para continuar por la tarde. 70 00:09:35,333 --> 00:09:37,991 Aquellos que necesiten viajar por la autopista 427 71 00:09:38,094 --> 00:09:42,616 al oeste de Kennedale anima a encontrar un desvío. 72 00:09:42,720 --> 00:09:45,723 Hoy se cumplen 135 días 73 00:09:45,826 --> 00:09:49,692 desde North Fort Steel y Milford Haven 74 00:09:49,796 --> 00:09:51,004 ha cerrado sus puertas. 75 00:09:51,107 --> 00:09:54,214 Y John Gibbs, presidente de UVS107, 76 00:09:54,317 --> 00:09:57,976 está pidiendo ayuda al alcalde Joe Mancini. 77 00:09:58,080 --> 00:10:00,530 Gibbs se reunió con el alcalde anoche 78 00:10:00,634 --> 00:10:03,568 para debatir la posibilidad de utilizar 79 00:10:03,672 --> 00:10:05,432 la Ley de Medidas Ley de Medidas de Emergencia 80 00:10:05,535 --> 00:10:07,848 para socorrer para los cientos 81 00:10:07,952 --> 00:10:11,231 de los trabajadores despedidos en la comunidad. 82 00:10:11,334 --> 00:10:13,543 Gibbs dice... 83 00:10:13,647 --> 00:10:15,718 Esto era de tu madre, John. 84 00:10:15,822 --> 00:10:17,375 Quiero que lo tengas. 85 00:10:17,478 --> 00:10:22,138 De ese modo, siempre estará contigo pase lo que pase. 86 00:10:22,242 --> 00:10:27,212 Siempre serás nuestro pequeño, John. 87 00:10:27,316 --> 00:10:29,421 El consejo escolar ha anunciado sus planes 88 00:10:29,525 --> 00:10:33,425 para fusionar sus escuela secundaria intermedia 89 00:10:33,529 --> 00:10:36,774 en el recién designado... 90 00:10:42,055 --> 00:10:45,990 en los últimos 10 años ha hecho que el funcionamiento continuado 91 00:10:46,093 --> 00:10:47,716 de ambos edificios factible. 92 00:10:47,819 --> 00:10:51,443 Está previsto que la nueva escuela abrir este otoño. 93 00:10:53,135 --> 00:10:55,827 En deportes, parece que los Milford Haven Rangers 94 00:10:55,931 --> 00:11:00,314 concluirá una vez más una temporada muy reñida. 95 00:11:00,418 --> 00:11:01,488 Próximamente... 96 00:11:01,591 --> 00:11:03,007 Hijo de puta. 97 00:11:03,110 --> 00:11:05,019 Te dije lo que pasaría si volvías aquí. 98 00:11:05,043 --> 00:11:07,770 Ibas a hacer que hiciera esto, 99 00:11:07,874 --> 00:11:09,738 estúpido hijo de... 100 00:11:09,841 --> 00:11:10,980 ¡¿Qué coño?! 101 00:11:21,197 --> 00:11:22,474 ¿Qué es lo que quieres? 102 00:11:22,578 --> 00:11:23,924 ¡Di algo! 103 00:11:24,028 --> 00:11:25,995 No te he hecho nada. 104 00:11:26,099 --> 00:11:29,136 ¡Aléjate! 105 00:11:39,077 --> 00:11:42,494 ¡Aléjate! ¡Dejadme en paz! 106 00:11:50,364 --> 00:11:52,297 ¡Ayudadme! 107 00:12:07,968 --> 00:12:10,971 ¡Oh! ¡Jesucristo! 108 00:12:14,630 --> 00:12:16,218 ¡Oh, no! 109 00:12:21,602 --> 00:12:25,020 ¡No! 110 00:12:25,123 --> 00:12:27,263 ¡¿Qué quieres?! Joder. 111 00:12:38,343 --> 00:12:41,519 ¡No! 112 00:12:41,622 --> 00:12:43,314 No. 113 00:12:43,417 --> 00:12:44,867 No me toques. 114 00:12:44,971 --> 00:12:46,317 No te he hecho nada. 115 00:12:46,420 --> 00:12:47,420 No te he hecho nada. 116 00:12:47,490 --> 00:12:49,665 No. 117 00:12:49,769 --> 00:12:52,633 ¡Aléjate de mí! 118 00:12:52,737 --> 00:12:54,394 ¡No te he hecho nada! 119 00:12:54,497 --> 00:12:57,017 ¡No! 120 00:12:57,121 --> 00:13:00,780 Sucedió en Townline Storage 121 00:13:00,883 --> 00:13:04,369 aproximadamente a las 2:15 de la pasada noche. 122 00:13:04,473 --> 00:13:06,268 Ladrones huyendo con varias piezas 123 00:13:06,371 --> 00:13:09,789 de los equipos médicos que se almacenado en ese centro 124 00:13:09,892 --> 00:13:11,480 del Hospital General de Portlock. 125 00:13:11,583 --> 00:13:16,347 Cualquier persona con información sobre este o cualquier otro incidente 126 00:13:16,450 --> 00:13:17,831 se les anima a llamar 127 00:13:17,935 --> 00:13:19,729 de la Policía de Kennedale Departamento de Policía de Kennedale 128 00:13:19,833 --> 00:13:23,009 al 248-3245 129 00:13:23,112 --> 00:13:27,910 o por correo electrónico a tips at kennedalepd.com. 130 00:13:28,014 --> 00:13:29,256 Buenas noticias para los campistas 131 00:13:29,360 --> 00:13:31,465 y aventureros al aire libre este fin de semana. 132 00:15:25,821 --> 00:15:28,651 - ¡Oh! - ¿Qué? 133 00:15:30,308 --> 00:15:31,965 Loco. 134 00:15:39,697 --> 00:15:41,733 ¿En cuál? ¿Ahí dentro? 135 00:15:41,837 --> 00:15:43,287 Sí. 136 00:15:57,025 --> 00:15:58,509 - Jesucristo. - ¡Sí! 137 00:15:58,612 --> 00:16:01,098 Vale, vosotros dos. Lo entendemos. Sus pollas son jodidamente enormes, 138 00:16:01,201 --> 00:16:05,067 y no estás compensando nada. 139 00:16:05,171 --> 00:16:08,933 No entiendes una mierda, nena. Pero sigue así. 140 00:16:09,037 --> 00:16:10,555 Lo tendrás más tarde. 141 00:16:11,591 --> 00:16:13,006 ¿Qué, estás escondiendo 142 00:16:13,110 --> 00:16:16,458 un anillo de boda en alguna parte o algo así? 143 00:16:16,561 --> 00:16:17,804 Sí. 144 00:16:17,907 --> 00:16:21,118 Está detrás de mi cremallera. 145 00:16:21,221 --> 00:16:23,775 Vaya. Mi novio, damas y caballeros. 146 00:16:23,879 --> 00:16:26,813 No puedes evitar pensar que es su propuesta de boda real. 147 00:16:26,916 --> 00:16:29,298 Nada más que lo ¡lo mejor para mi chica! 148 00:16:29,402 --> 00:16:31,576 Espere. Cuando dijiste detrás de mis cremalleras, 149 00:16:31,680 --> 00:16:33,751 ¿significa eso que el anillo está en tu polla? 150 00:16:33,854 --> 00:16:36,340 Como en su polla es el del tamaño del dedo de Kris? 151 00:16:37,997 --> 00:16:39,895 Sí, como, a veces se pone así de grande. 152 00:16:39,999 --> 00:16:42,829 ¡Oh! 153 00:16:42,932 --> 00:16:44,486 Mierda. 154 00:16:46,971 --> 00:16:50,664 Sí. Mi chica es bastante divertida. 155 00:16:50,768 --> 00:16:52,735 ¿Verdad, Colt? 156 00:16:55,393 --> 00:16:57,671 Eres un hombre afortunado, Troy. 157 00:17:02,228 --> 00:17:04,264 Oye, ¿puedes darme ese encendedor, amigo? 158 00:17:04,368 --> 00:17:05,645 Sí. 159 00:17:21,523 --> 00:17:23,111 Fumé un bicho. 160 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 161 00:17:26,942 --> 00:17:28,495 Escúpelo. 162 00:17:28,599 --> 00:17:31,326 Oye, ¿de qué estabas hablando antes? 163 00:17:31,429 --> 00:17:34,708 - ¿Qué fue eso? - Lo de la matanza. 164 00:17:34,812 --> 00:17:36,607 ¿La matanza del Pino Blanco? 165 00:17:36,710 --> 00:17:39,644 Espera, espera. ¿Una masacre? ¿Como un asesinato? 166 00:17:39,748 --> 00:17:42,406 Sí. Mi tío solía vivir por aquí. 167 00:17:42,509 --> 00:17:43,993 Me lo contó todo. 168 00:17:44,097 --> 00:17:47,756 Todos los lugareños lo saben, pero nunca hablarán de ello. 169 00:17:47,859 --> 00:17:51,035 Vamos, entonces, Soft Sirve. ¿Cuál es la historia? 170 00:17:51,139 --> 00:17:52,485 Bueno, mi tío dijo que todo empezó 171 00:17:52,588 --> 00:17:55,833 con un chico lento llamado Johnny. 172 00:17:55,936 --> 00:17:58,456 Un chico lento. ¿Qué significa eso? 173 00:17:58,560 --> 00:18:01,873 Ya sabes. Lento. 174 00:18:01,977 --> 00:18:05,084 ¿Y qué? El chico no ganó una carrera 175 00:18:05,187 --> 00:18:07,776 y entonces una masacre ocurrió? No lo entiendo. 176 00:18:07,879 --> 00:18:11,573 Estaba mentalmente impedido. 177 00:18:11,676 --> 00:18:13,161 No. no suena bien. 178 00:18:13,264 --> 00:18:16,129 Parece que hay otra palabra tal vez para eso. 179 00:18:16,233 --> 00:18:17,648 Sabes cuál es la palabra es, gilipollas. 180 00:18:17,751 --> 00:18:20,099 - ¿Por qué no lo dices? - No, no lo digas. 181 00:18:20,202 --> 00:18:23,999 Aurora te está filmando. - Oh. 182 00:18:24,103 --> 00:18:25,621 Oh, así que vas a cancelarme. Genial. 183 00:18:25,725 --> 00:18:27,796 De acuerdo. Cancelar la cultura no existe, 184 00:18:27,899 --> 00:18:29,867 maldito incapaz. 185 00:18:29,970 --> 00:18:31,420 La cultura de la cancelación existe 186 00:18:31,524 --> 00:18:34,216 porque estoy cancelando la hora del cuento, cabrones. 187 00:18:34,320 --> 00:18:36,253 - Dios mío. - Vete a la mierda, Ehren. 188 00:18:36,356 --> 00:18:38,669 Sólo cuéntanos la maldita historia. 189 00:18:38,772 --> 00:18:40,567 ¿De verdad queréis oírlo? 190 00:18:40,671 --> 00:18:42,121 Vamos, cuenta la puta historia. 191 00:18:42,224 --> 00:18:45,054 - ¿Seguro? - ¡Sí! ¡Cuenta la puta historia! 192 00:18:45,158 --> 00:18:48,092 De acuerdo. Abróchate el cinturón. 193 00:18:48,196 --> 00:18:50,577 Así que, hace como 70 años, 194 00:18:50,681 --> 00:18:52,510 en todas partes, 100 millas en cada dirección 195 00:18:52,614 --> 00:18:55,755 fue arrendado por esta empresa maderera. 196 00:18:55,858 --> 00:18:57,653 Y todo era mucho más remoto entonces. 197 00:18:57,757 --> 00:18:59,897 Así que montaban tiendas en el campamento 198 00:19:00,000 --> 00:19:03,694 y vender mierda como maquinillas de afeitar y jabón a los leñadores, 199 00:19:03,797 --> 00:19:07,146 pero subirían los precios precios como un hijo de puta. 200 00:19:07,249 --> 00:19:09,907 El padre de Johnny era el tipo que dirigía estas tiendas 201 00:19:10,010 --> 00:19:12,151 y le odiaban por ello. 202 00:19:12,254 --> 00:19:14,808 Y solían descargar su ira con Johnny. 203 00:19:14,912 --> 00:19:17,501 Todo llegó a un punto crítico un día cuando uno de los leñadores borrachos 204 00:19:17,604 --> 00:19:20,435 tropezó y se rompió el tobillo con uno de los coches de juguete de Johnny. 205 00:19:20,538 --> 00:19:25,716 Estuvo sin trabajo durante meses. Culparían a Johnny por ello. 206 00:19:25,819 --> 00:19:28,546 Así que decidieron darle una lección. 207 00:19:28,650 --> 00:19:30,928 Le dijeron a Johnny que encontraron una bolsa de juguetes 208 00:19:31,031 --> 00:19:35,450 y que debía reunirse en la vieja torre de bomberos. 209 00:19:35,553 --> 00:19:38,038 Así que Johnny se escabulló fuera del campamento por la noche, 210 00:19:38,142 --> 00:19:40,455 tan ansioso y agudo e ingenuo como él, 211 00:19:40,558 --> 00:19:42,146 subió a la a lo alto de la torre. 212 00:19:42,250 --> 00:19:44,424 Pero no había juguetes. 213 00:19:44,528 --> 00:19:47,841 Sólo uno de los hombres en una vieja y espeluznante máscara de bombero 214 00:19:47,945 --> 00:19:49,705 esperando para asustarle. 215 00:19:49,809 --> 00:19:51,845 Y lo hizo. 216 00:19:51,949 --> 00:19:54,400 Johnny cayó de la torre. 217 00:19:54,503 --> 00:19:57,403 Su cuello se rompió tan pronto en cuanto tocó el suelo 218 00:19:57,506 --> 00:19:58,921 y los hombres se asustaron. 219 00:19:59,025 --> 00:20:00,865 Así que le pusieron una de las máscaras de bombero 220 00:20:00,923 --> 00:20:03,167 para que pareciera que estaba jugando allí solo 221 00:20:03,271 --> 00:20:05,411 y tropezó y cayó. 222 00:20:05,514 --> 00:20:07,723 ¿Estás diciendo que era la misma torre de bomberos 223 00:20:07,827 --> 00:20:08,724 de antes? 224 00:20:08,828 --> 00:20:10,243 Podría ser. 225 00:20:10,347 --> 00:20:12,728 Difícil de decir. 226 00:20:12,832 --> 00:20:14,627 Cuando el padre de Johnny encontró el cuerpo un día después, 227 00:20:14,730 --> 00:20:16,974 sabía que esos tipos tenían algo que ver con ello. 228 00:20:17,077 --> 00:20:19,942 Así que se enfrentó a ellos en el comedor y estalló una pelea. 229 00:20:20,046 --> 00:20:22,290 Y cuando el polvo se asentó, el padre de Johnny estaba muerto 230 00:20:22,393 --> 00:20:27,122 y el tipo que lo mató alegó defensa propia. 231 00:20:27,226 --> 00:20:29,297 Y la empresa no no quiere problemas, 232 00:20:29,400 --> 00:20:32,748 se aseguró de que no se presentaran cargos. 233 00:20:32,852 --> 00:20:37,097 Bueno, quiero decir, un padre e hijo muertos 234 00:20:37,201 --> 00:20:40,169 no es realmente mucho de una masacre, Ehren. 235 00:20:40,273 --> 00:20:43,345 Bueno, eso pasó una semana después. 236 00:20:43,449 --> 00:20:44,553 ¿Qué ocurrió después? 237 00:20:44,657 --> 00:20:46,210 Un par de ejecutivos de la empresa 238 00:20:46,314 --> 00:20:47,418 se presentó en el campamento 239 00:20:47,522 --> 00:20:50,663 y cada una persona estaba muerta. 240 00:20:50,766 --> 00:20:54,805 Enormes leñadores de mierda hechos pedazos. 241 00:20:54,908 --> 00:20:56,669 Tras una saludable donación de la empresa, 242 00:20:56,772 --> 00:20:59,050 pagaron a las viudas, cerraron el negocio 243 00:20:59,154 --> 00:21:05,056 y la policía dictaminó que se trataba de un envenenamiento por carne contaminada. 244 00:21:05,160 --> 00:21:09,578 Y dijeron que un montón de animales entraron y destrozaron los cuerpos. 245 00:21:09,682 --> 00:21:11,753 Uno de los policías dijo que vio a un tipo 246 00:21:11,856 --> 00:21:15,722 vigilando en el bosque con una máscara. 247 00:21:15,826 --> 00:21:17,172 Todavía no saben saben quién lo hizo, 248 00:21:17,276 --> 00:21:20,900 pero algunos dicen que fue el hombre de la máscara. 249 00:21:21,003 --> 00:21:24,490 Algunos dicen que era el espíritu espíritu tratando de vengarse. 250 00:21:24,593 --> 00:21:27,803 Algunos dicen que fueron ambas cosas. 251 00:21:40,333 --> 00:21:43,923 Buena historia. 252 00:21:44,026 --> 00:21:45,752 Buena maldita historia. 253 00:21:45,856 --> 00:21:47,823 Estuve al borde de mi todo el tiempo. 254 00:21:47,927 --> 00:21:49,584 Mis uñas... están hechas jirones. 255 00:21:49,687 --> 00:21:51,275 Vete a la mierda. Era una buena historia. 256 00:21:51,379 --> 00:21:53,346 Todo cierto, también. Lo juro por mi tío. 257 00:21:53,450 --> 00:21:55,417 Que se joda tu tío. Es un pedófilo. 258 00:21:55,521 --> 00:21:57,971 No cuenta si le perdoné. 259 00:21:58,075 --> 00:21:59,525 Estás jodido. 260 00:21:59,628 --> 00:22:01,348 ¿Queréis oír sobre los guardaparques 261 00:22:01,389 --> 00:22:02,562 que murió aquí hace 10 años? 262 00:22:02,666 --> 00:22:03,850 Creo que estamos bien para esta noche. 263 00:22:03,874 --> 00:22:05,496 Oye, Brodie fue el que lo pidió. 264 00:22:05,600 --> 00:22:06,646 ¿Sabes una cosa? El bichos se están poniendo malos. 265 00:22:06,670 --> 00:22:08,085 Creo que deberíamos entrar. 266 00:22:08,188 --> 00:22:09,500 A mí me parece bien. 267 00:22:09,604 --> 00:22:12,538 Espera, espera, espera. 268 00:22:12,641 --> 00:22:14,402 No. Entrando. 269 00:22:14,505 --> 00:22:16,990 No, necesito a todos. 270 00:22:17,094 --> 00:22:18,796 ¿Cuánto tiempo va a tardar en darte cuenta 271 00:22:18,820 --> 00:22:21,132 no hay cobertura ¿aquí? ¿Eres jodidamente lento? 272 00:22:21,236 --> 00:22:24,757 De acuerdo. Vete a la mierda. La iluminación aquí es realmente increíble, 273 00:22:24,860 --> 00:22:27,863 así que necesito que todos vengan detrás de mí. 274 00:22:27,967 --> 00:22:29,796 - ¿Allí? - Por aquí, Evan. Levántate. 275 00:22:29,900 --> 00:22:31,419 Vamos. 276 00:22:37,045 --> 00:22:38,218 Vale, Evan. 277 00:22:40,738 --> 00:22:42,188 Tu cabeza no está en la toma. 278 00:22:42,291 --> 00:22:44,017 De acuerdo. 279 00:22:44,121 --> 00:22:46,917 Tres, dos, uno. 280 00:22:50,230 --> 00:22:52,854 Espera, espera. Déjame conseguir uno sin... 281 00:22:58,135 --> 00:22:59,481 De acuerdo. 282 00:23:02,898 --> 00:23:04,279 Sí. Vale. Yo también voy a entrar. 283 00:23:04,383 --> 00:23:07,247 Y las sidras en la nevera son mías. 284 00:23:07,351 --> 00:23:08,766 ¿Vale, chicos? - Sí, lo sabemos. 285 00:23:08,870 --> 00:23:10,699 No te callarás la de una puta vez. 286 00:23:10,803 --> 00:23:12,323 Bien. No voy a beber cerveza todo el fin de semana 287 00:23:12,391 --> 00:23:14,289 sólo porque tu masculinidad tóxica... 288 00:23:20,295 --> 00:23:22,193 De nada. 289 00:23:47,702 --> 00:23:49,324 Oh. 290 00:24:18,111 --> 00:24:20,389 Voy a ponerme algo un poco más cómodo. 291 00:24:20,493 --> 00:24:22,426 - ¿En serio? - Ajá. 292 00:24:22,530 --> 00:24:24,635 ¿Te echo una mano? 293 00:24:27,189 --> 00:24:29,329 ¿Sabes que esta noche temprano? 294 00:24:29,433 --> 00:24:31,884 Me has alterado un poco, 295 00:24:31,987 --> 00:24:33,851 si estabas hablando de mí. 296 00:24:33,955 --> 00:24:35,474 - ¿A mí? - Sí. 297 00:24:35,577 --> 00:24:37,786 - ¿Y tú? - ¿Qué hay de mí? 298 00:24:37,890 --> 00:24:39,857 Levantando el dedo y tal. 299 00:24:39,961 --> 00:24:41,065 Sí, como una broma. 300 00:24:41,169 --> 00:24:44,379 Y todo el mundo se reía. - No me importa una mierda. 301 00:24:44,483 --> 00:24:46,554 No quiero oír esto otra vez. ¿De acuerdo? 302 00:24:46,657 --> 00:24:49,557 Ya me hiciste invitar a tu jodido amigo. 303 00:24:49,660 --> 00:24:52,560 Te lo dije, sólo está pasando por algo. 304 00:24:52,663 --> 00:24:55,459 No me importa una mierda. Él está hundiendo a todo el mundo. 305 00:24:55,563 --> 00:24:59,118 Vaya. Muy bonito, Troy. 306 00:24:59,221 --> 00:25:00,395 Muy bonito. 307 00:25:38,675 --> 00:25:39,952 - Hey. - Hola. 308 00:25:40,055 --> 00:25:42,541 - ¿Tienes un encendedor? - Sí. 309 00:25:42,644 --> 00:25:44,922 Gracias. 310 00:25:46,510 --> 00:25:49,271 - ¿Adónde vas? - A ninguna parte. 311 00:25:49,375 --> 00:25:52,205 ¿Entonces por qué te escabulles por la puerta de atrás? 312 00:25:52,309 --> 00:25:55,312 - Es sólo una puerta. - Espera, espera. 313 00:25:55,415 --> 00:25:58,591 ¿Vas a reunirte con esas chicas de la gasolinera? 314 00:25:58,695 --> 00:26:00,835 Es como un paseo de 4 horas de distancia. ¿Me tomas el pelo? 315 00:26:00,938 --> 00:26:03,078 No, pero es una pregunta o no. 316 00:26:03,182 --> 00:26:05,494 ¿Cómo de desesperado crees que estoy? 317 00:26:05,598 --> 00:26:08,083 Creo que eres tú. 318 00:26:08,187 --> 00:26:10,569 Voy a cagar. ¿Te parece bien? 319 00:26:10,672 --> 00:26:12,225 De acuerdo. Vale. Pero cuando llegues allí, 320 00:26:12,329 --> 00:26:14,203 asegúrate de enseñarles tu tu genial reproductor de casetes. 321 00:26:14,227 --> 00:26:17,058 Porque pensarán que vienes del futuro. 322 00:26:18,369 --> 00:26:20,164 ¿Qué está pasando aquí? 323 00:26:20,268 --> 00:26:23,409 Ehren va a conocer a esas chicas de la gasolinera. 324 00:26:23,512 --> 00:26:25,169 - De ninguna manera. - Sí. 325 00:26:25,273 --> 00:26:27,689 ¿Qué? ¿Vas a preguntarles si necesitan repostar? 326 00:26:27,793 --> 00:26:29,553 ¿Verdad? - Jesucristo. 327 00:26:29,657 --> 00:26:31,382 Voy a cagar. 328 00:26:31,486 --> 00:26:33,902 - Sí, claro. Sí, claro. - Sí, claro. 329 00:26:34,006 --> 00:26:35,526 No, sólo soy una pequeña chica de gasolinera. 330 00:26:35,594 --> 00:26:37,596 Ehren, ¿puedes llenarme, por favor? 331 00:26:37,699 --> 00:26:38,804 Yo también, Ehren. 332 00:26:38,907 --> 00:26:40,806 Sólo soy una pequeña chica de gasolinera. 333 00:26:40,909 --> 00:26:45,396 Necesito repostar pero no sé cómo. 334 00:26:47,364 --> 00:26:50,505 - Lléname, Ehren. - Lléname, Ehren. 335 00:26:50,609 --> 00:26:53,473 Ehren, ¿puedes llenar llenarme? Lléname. 336 00:26:53,577 --> 00:26:56,545 Ehren, lléname. Lléname, Ehren. 337 00:26:56,649 --> 00:26:59,065 Lléname, Ehren. - ¡Oh, jódete! 338 00:26:59,169 --> 00:27:02,379 - ¡Lléname, Ehren! - ¡Lléname, Ehren! 339 00:27:05,140 --> 00:27:07,004 Dios mío. 340 00:27:08,834 --> 00:27:11,388 Oye, ¿quieres ver una araña guay? 341 00:27:11,491 --> 00:27:14,011 Sí. 342 00:27:14,115 --> 00:27:17,152 Es raro pero guay. Lo encontré. 343 00:27:17,256 --> 00:27:18,498 ¿Es grande y peludo? 344 00:27:18,602 --> 00:27:20,569 Es más grande que la polla de Troy. 345 00:27:20,673 --> 00:27:21,950 Joder. Cualquier cosa es más grande... 346 00:29:23,175 --> 00:29:26,557 *Labios rápidos nunca* me frenó ♪ 347 00:29:28,939 --> 00:29:32,425 *Sigue respirando como si* te vas a ahogar ♪ 348 00:29:34,703 --> 00:29:38,362 *¿Besos perdidos?* Bueno, ya sabes donde me encuentro ♪ 349 00:29:40,502 --> 00:29:44,679 Keep wishing but you're never gonna sound like me ♪ 350 00:29:54,827 --> 00:29:57,968 *Mejor hazlo mientras tu brother's still working ♪ 351 00:29:58,072 --> 00:30:00,557 Un pajarito me dijo que has estado saltando las tareas ♪ 352 00:30:00,660 --> 00:30:03,318 *Está lo suficientemente cerca si* realmente intentas entrecerrar los ojos ♪ 353 00:30:03,422 --> 00:30:06,425 ♪ Lo real es ocupado ganando premios ♪ 354 00:30:06,528 --> 00:30:09,359 Oh, lover boy, you're una copia realmente mala 355 00:30:09,462 --> 00:30:12,431 *Te falta corazón y tener un fardo para los pensamientos ♪ 356 00:30:12,534 --> 00:30:15,399 *Es suficiente, creo* que es hora de cortarlo 357 00:30:15,503 --> 00:30:18,506 *Tu modus operandi coincide con el de los informes 358 00:30:20,922 --> 00:30:24,477 *Labios rápidos nunca* me frenó ♪ 359 00:30:26,514 --> 00:30:28,688 ♪ Sigue respirando como vas a conseguir... ♪ 360 00:36:25,217 --> 00:36:28,151 ¿Dónde estamos? 361 00:36:33,812 --> 00:36:35,917 Es precioso. 362 00:36:36,021 --> 00:36:38,403 - ¿Hablas en serio? - Sí. 363 00:36:38,506 --> 00:36:41,095 ¿No es precioso? 364 00:36:41,199 --> 00:36:45,893 Por fin tenemos algo de tiempo de todo el mundo aquí juntos. 365 00:36:45,996 --> 00:36:49,241 ¿Qué estás haciendo? 366 00:36:49,345 --> 00:36:53,659 Aurora, necesitas vivir un poco. 367 00:36:55,834 --> 00:36:58,630 Dijiste que querías hacer yoga. 368 00:36:58,733 --> 00:37:01,322 Esto no me parece como el yoga para mí. 369 00:37:01,426 --> 00:37:05,602 Se parece mucho a nadar. ¿Verdad? 370 00:37:11,332 --> 00:37:14,128 Vamos. El agua está genial. 371 00:37:14,232 --> 00:37:16,613 Me vestí para hacer yoga. 372 00:37:16,717 --> 00:37:18,719 No voy a mojar esto. 373 00:37:18,822 --> 00:37:22,723 Quítatelo, entonces. No hay nadie en kilómetros a la redonda. 374 00:37:23,793 --> 00:37:27,037 ¿Realmente pensaste que esto iba a funcionar? 375 00:37:27,141 --> 00:37:28,246 ¿Cómo? 376 00:37:28,349 --> 00:37:31,318 Todo esto que estás haciendo. 377 00:37:31,421 --> 00:37:33,112 No lo sé. 378 00:37:33,216 --> 00:37:36,875 Merece la pena intentarlo, ¿no? 379 00:37:36,978 --> 00:37:40,154 ¿Ah, sí? 380 00:37:40,258 --> 00:37:42,190 Hey. No. 381 00:37:42,294 --> 00:37:43,778 ¿Cómo? ¿Realmente? 382 00:37:43,882 --> 00:37:46,712 Sí, de verdad. 383 00:37:46,816 --> 00:37:48,680 Vamos. 384 00:37:48,783 --> 00:37:51,476 Sabes que teníamos algo allá atrás. 385 00:37:51,579 --> 00:37:54,272 No he dicho que no lo hiciéramos. 386 00:37:54,375 --> 00:37:57,723 Entonces, ¿qué es todo esto? 387 00:37:57,827 --> 00:38:00,899 Si quieres hacer un movimiento, hazlo. 388 00:38:01,002 --> 00:38:04,627 No me hagas perder el tiempo con esta mierda de instituto. 389 00:38:04,730 --> 00:38:08,113 Bueno, son buenas noticias, porque odiaba el instituto 390 00:38:08,216 --> 00:38:11,910 y fue mi movimiento. 391 00:38:12,013 --> 00:38:15,258 Tranquilo, tigre. 392 00:38:15,362 --> 00:38:17,881 Esta vez desperdiciaste tu oportunidad. 393 00:38:17,985 --> 00:38:21,229 Lo siento. ¿Qué está pasando aquí, entonces? 394 00:38:21,333 --> 00:38:24,336 ¿Me estoy perdiendo algo? 395 00:38:24,440 --> 00:38:26,580 Todavía voy a ir al mirador 396 00:38:26,683 --> 00:38:28,789 para estirarme un poco. 397 00:38:28,892 --> 00:38:31,481 ¿Por qué no vienes a buscarme cuando termines de nadar 398 00:38:31,585 --> 00:38:35,036 y tal vez usted puede estirar un poco más? 399 00:38:36,348 --> 00:38:40,041 No. Estás lleno de sorpresas, ¿verdad? 400 00:38:40,145 --> 00:38:42,699 No te desgastes ahí dentro. 401 00:39:43,760 --> 00:39:46,384 ¡Ayuda! 402 00:42:14,393 --> 00:42:17,914 Me preguntaba cuándo finalmente ibas a aparecer. 403 00:42:19,571 --> 00:42:21,193 Pero te has tomado tu tiempo. 404 00:47:03,751 --> 00:47:05,892 ¿Ni siquiera te importa? 405 00:47:05,995 --> 00:47:07,583 Estás flipando por nada. 406 00:47:07,686 --> 00:47:08,722 ¿De acuerdo? Todos sabemos 407 00:47:08,826 --> 00:47:11,587 Ehren fue a ver a esas chicas de la gasolinera. 408 00:47:11,690 --> 00:47:15,211 Brodie y Aurora están probablemente follando. 409 00:47:15,315 --> 00:47:18,076 Algo no está bien, Troy, y lo sabes. 410 00:47:18,180 --> 00:47:20,078 Vamos a la policía 411 00:47:20,182 --> 00:47:23,150 y presentar una denuncia o algo así. 412 00:47:23,254 --> 00:47:25,083 No iremos a ninguna parte. 413 00:47:25,187 --> 00:47:28,052 De acuerdo. Dame las llaves. Yo iré. 414 00:47:28,155 --> 00:47:30,226 Sí. ¿Quieres esto? 415 00:47:33,160 --> 00:47:35,369 A por ellos, joder. 416 00:47:35,473 --> 00:47:36,543 ¡¿Cuál es tu problema?! 417 00:47:39,097 --> 00:47:41,444 ¿En serio acabas de hacer eso? 418 00:47:41,548 --> 00:47:42,549 ¿Cómo? 419 00:47:50,626 --> 00:47:52,559 ¿Viste adónde fueron? 420 00:47:54,699 --> 00:47:57,840 Sí. Yeah. Um... 421 00:47:58,151 --> 00:48:00,429 Creo que están por aquí. 422 00:48:01,775 --> 00:48:03,984 Feliz caza, grandullón. 423 00:48:22,037 --> 00:48:25,281 No, no me toques. 424 00:48:25,385 --> 00:48:27,835 ¿Cómo? 425 00:48:27,939 --> 00:48:30,873 ¡¿Qué?! 426 00:48:30,977 --> 00:48:33,082 Sé razonable por una vez, Troy. 427 00:48:33,186 --> 00:48:36,327 Quiero decir, ¿qué pasa con el tipo de la foto? 428 00:48:36,430 --> 00:48:38,743 ¿Qué tipo de mierda? 429 00:48:38,846 --> 00:48:41,159 Sólo era una foto de mierda. 430 00:48:41,263 --> 00:48:43,058 Suciedad en la maldita lente o algo así. 431 00:48:43,161 --> 00:48:46,371 No, no era suciedad, y lo sabes. 432 00:48:48,649 --> 00:48:51,411 ¿Dónde coño ¿crees que vas? 433 00:48:56,588 --> 00:48:59,005 Oh, ¿crees que ¿Puedes conducir esa cosa? 434 00:49:06,909 --> 00:49:12,259 Vale, mira, siento que el padre muerto de Colt padre muerto de Colt le jodiera. 435 00:49:12,363 --> 00:49:15,159 Pero él no llega a matar a mi todo el puto fin de semana, también. 436 00:49:15,262 --> 00:49:17,402 ¿Qué coño acabas de decir? 437 00:49:21,648 --> 00:49:24,168 ¿Qué vas a hacer con eso, ¿eh, tipo duro? 438 00:49:24,271 --> 00:49:25,721 ¿Crees que estamos locos? 439 00:49:25,824 --> 00:49:27,664 ¿Crees que no había alguien más en esa foto? 440 00:49:27,688 --> 00:49:28,966 Bueno, ¡mira esto! 441 00:49:29,069 --> 00:49:31,554 Lo encontré en el en el suelo. 442 00:49:31,658 --> 00:49:34,661 Hay mierda como esa por todo el puto lugar aquí. 443 00:49:34,764 --> 00:49:38,596 Algo no va bien, tío. ¡Métetelo en la cabeza! 444 00:49:38,699 --> 00:49:39,838 Vamos, Colt. 445 00:49:39,942 --> 00:49:41,230 Hay una estación guardabosques 446 00:49:41,254 --> 00:49:42,854 con un teléfono que podamos pedir ayuda. 447 00:49:47,501 --> 00:49:49,503 ¡Tengan cuidado, tortolitos! 448 00:49:49,607 --> 00:49:52,092 ¡Vete a la mierda, Troy! 449 00:50:56,674 --> 00:50:59,021 ¡Eh, tipo duro! 450 00:50:59,125 --> 00:51:01,782 ¿Quieres hacer algo de verdad? 451 00:51:01,886 --> 00:51:05,131 ¡Sigue jodiéndome! 452 00:51:08,134 --> 00:51:10,170 ¡¿Eh?! 453 00:51:13,863 --> 00:51:15,796 ¿Qué coño es esto? 454 00:51:24,081 --> 00:51:25,461 ¡Ohh! 455 00:51:44,204 --> 00:51:47,104 - ¿Estás bien? - ¿Lo atrapaste? 456 00:51:47,207 --> 00:51:49,278 - Sí, lo tengo. - ¡Joder, tío! 457 00:51:49,382 --> 00:51:51,867 - ¿Qué coño es eso? - Venga, vámonos. 458 00:51:51,970 --> 00:51:54,766 ¡Uhh! 459 00:51:54,870 --> 00:51:56,216 Oh, mierda, hombre. 460 00:51:56,320 --> 00:51:58,736 Joder, joder, joder, joder. 461 00:51:58,839 --> 00:52:02,567 ¡Uhh! 462 00:52:05,260 --> 00:52:07,400 Mira, si cortas por ese... ese sendero de ciervos, 463 00:52:07,503 --> 00:52:08,687 podemos llegar a la carretera principal. 464 00:52:08,711 --> 00:52:11,369 Joder. No me Me da igual, tío. 465 00:52:11,473 --> 00:52:13,268 ¡Sólo sácame ¡Lárgate de aquí! 466 00:52:13,371 --> 00:52:15,373 ¡Carajo! Deja de moverte, hombre. 467 00:52:15,477 --> 00:52:17,444 Oh. Jesucristo. 468 00:52:17,548 --> 00:52:20,620 - Está bien, tío. No pasa nada. - Mierda. Mierda. 469 00:52:22,346 --> 00:52:24,313 ¡Joder! Vamos, hombre. 470 00:52:24,417 --> 00:52:27,385 ¡Deja de moverte! Vámonos. 471 00:52:27,489 --> 00:52:28,628 Vamos, hombre. Levántate. 472 00:52:28,731 --> 00:52:30,492 Joder. 473 00:52:30,595 --> 00:52:32,942 Dios mío. 474 00:52:33,046 --> 00:52:35,048 Oh, joder. 475 00:52:43,229 --> 00:52:45,783 Sube. Levanta. 476 00:52:59,072 --> 00:53:01,592 Ugh. Evan, vamos. 477 00:53:08,495 --> 00:53:10,532 ¡Uhh! 478 00:53:10,635 --> 00:53:12,499 ¡Ay! 479 00:53:14,743 --> 00:53:16,676 ¡Que alguien me ayude! 480 00:53:24,994 --> 00:53:27,411 ¡Ayudadme! 481 00:53:38,663 --> 00:53:41,839 No. 482 00:53:43,737 --> 00:53:44,738 Joder, no. 483 00:53:44,842 --> 00:53:47,396 Por favor. ¡Socorro! 484 00:54:02,756 --> 00:54:05,449 Así que se enfrentó en el comedor 485 00:54:05,552 --> 00:54:06,864 y estalló una pelea. 486 00:54:06,967 --> 00:54:10,316 Y cuando el polvo se asentó, el padre de Johnny estaba muerto. 487 00:54:18,393 --> 00:54:21,844 ¡Troy! ¡Evan! 488 00:54:21,948 --> 00:54:24,571 ¡Troy! 489 00:54:24,675 --> 00:54:28,403 Troy, tenemos que ¡Vamos! ¡Ehren está muerto! 490 00:54:29,818 --> 00:54:33,062 ¡Troy! 491 00:54:33,166 --> 00:54:35,893 Colt, no puedo encontrar en ninguna parte. 492 00:55:05,612 --> 00:55:06,924 ¿Cómo? 493 00:55:07,027 --> 00:55:08,684 Creo que es sangre. 494 00:55:08,788 --> 00:55:09,892 ¡Kris, cuidado! 495 00:55:11,929 --> 00:55:14,380 ¡Venga! ¡Deprisa! 496 00:55:14,483 --> 00:55:17,314 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 497 00:56:01,392 --> 00:56:03,739 Este hombre, es él... 498 00:56:03,843 --> 00:56:05,569 ¿Dónde conseguiste ese collar? 499 00:56:05,672 --> 00:56:07,605 ¿Qué? ¿Me estás escuchando? 500 00:56:07,709 --> 00:56:09,711 ¿Dónde conseguiste ese collar? 501 00:56:09,814 --> 00:56:10,814 ¡Escúchanos! 502 00:56:10,850 --> 00:56:13,059 ¡¿Dónde conseguiste ¡¿Ese collar?! 503 00:56:13,162 --> 00:56:16,269 ¡En la vieja torre de bomberos! 504 00:56:16,373 --> 00:56:18,340 Torre de bomberos. 505 00:56:18,444 --> 00:56:19,893 De acuerdo. 506 00:56:19,997 --> 00:56:22,206 No sabes lo que acabas de hacer. No sabes lo que acabas de hacer. 507 00:56:22,309 --> 00:56:23,690 Es el collar de su madre. 508 00:56:23,794 --> 00:56:25,461 Es lo único que mantiene su alma en reposo. 509 00:56:25,485 --> 00:56:27,142 Vale, bien, entonces devolverlo. 510 00:56:27,245 --> 00:56:31,008 No puedes simplemente de vuelta. Ahora está despierto. 511 00:56:31,111 --> 00:56:32,837 Está despierto. 512 00:56:32,941 --> 00:56:35,288 Va a venir por todos nosotros. 513 00:56:35,392 --> 00:56:37,324 Tenemos... 514 00:56:37,428 --> 00:56:38,602 Ahí está. 515 00:56:53,064 --> 00:56:55,101 ¿Te acuerdas de mí? 516 00:56:59,346 --> 00:57:01,107 Me acuerdo de ti. 517 00:57:03,420 --> 00:57:05,456 Y yo... 518 00:57:05,560 --> 00:57:08,563 Recuerdo lo que hiciste hace 10 años. 519 00:57:16,191 --> 00:57:18,573 Yo te puse en el suelo antes. 520 00:57:20,609 --> 00:57:22,197 ¡Y lo volveré a hacer! 521 00:57:28,065 --> 00:57:30,654 ¿Está... ¿Está muerto? 522 00:57:30,757 --> 00:57:32,966 No. 523 00:57:33,070 --> 00:57:35,521 Pero sin duda ralentizarlo. 524 00:57:39,352 --> 00:57:42,735 Hola, Tom Sawyer. 525 00:57:42,838 --> 00:57:45,392 Ve al cobertizo de allí. Coge algunas cadenas, ¿vale? 526 00:57:45,496 --> 00:57:48,499 Vamos a envolverlo y llevarlo a la vieja torre de fuego. 527 00:57:48,603 --> 00:57:51,226 Es el único suelo que lo sostendrá. 528 00:57:53,918 --> 00:57:55,679 ¡Ahora! 529 00:58:01,029 --> 00:58:03,687 Espera, espera. Así que es... ¿es verdad? 530 00:58:03,790 --> 00:58:05,240 La historia del niño, 531 00:58:05,343 --> 00:58:09,658 el que masacró a todos en el campamento maderero? 532 00:58:09,762 --> 00:58:12,281 Casi todo es cierto. 533 00:58:12,385 --> 00:58:14,732 No todo. 534 00:58:14,836 --> 00:58:17,010 Hubo un superviviente. 535 00:58:19,944 --> 00:58:21,705 Mi padre. 536 00:58:24,673 --> 00:58:27,227 Él acabó con este monstruo antes. 537 00:58:30,368 --> 00:58:34,062 Sabes, nunca le creí cuando me contaba las historias. 538 00:58:36,098 --> 00:58:37,790 Y entonces... 539 00:58:37,893 --> 00:58:40,309 Entonces Johnny se 10 años después. 540 00:58:42,553 --> 00:58:46,488 Y mató a la gente que me importaba. 541 00:58:46,592 --> 00:58:48,594 Así que hice lo que hizo mi padre. 542 00:58:50,561 --> 00:58:52,632 Y lo puse en el suelo. 543 00:58:54,220 --> 00:58:58,327 Esta vez, me aseguraré de que se quede allí. 544 00:58:58,431 --> 00:59:00,157 ¡Date prisa! 545 00:59:04,402 --> 00:59:05,887 De acuerdo. 546 00:59:05,990 --> 00:59:09,580 Empieza envolviendo sus pies, y luego sus manos. 547 00:59:09,684 --> 00:59:11,617 Lo tengo. 548 00:59:13,550 --> 00:59:15,413 Ahora. 549 00:59:15,517 --> 00:59:17,761 No puedo. 550 00:59:19,694 --> 00:59:24,630 De acuerdo. Coge las cadenas, ponlas ahí. 551 00:59:27,667 --> 00:59:30,083 De acuerdo. Ahora, a la cuenta de tres, 552 00:59:30,187 --> 00:59:32,776 Te voy a pasar esta pistola a ti. ¿Te parece bien? 553 00:59:34,640 --> 00:59:36,780 Uno... 554 00:59:36,883 --> 00:59:38,367 dos... 555 00:59:38,471 --> 00:59:41,301 Deja de temblar. 556 00:59:41,405 --> 00:59:43,096 Tres. 557 00:59:47,307 --> 00:59:48,826 ¡Fuera de aquí ahora! 558 00:59:48,930 --> 00:59:51,518 - Tenemos que salir de aquí. - No, tenemos que hacer algo. 559 00:59:51,622 --> 00:59:53,555 Vamos, vamos, vamos. 560 00:59:53,659 --> 00:59:56,489 ¡Olvídalo! ¡Vámonos! 561 00:59:56,593 --> 00:59:58,215 ¡Aaaah! 562 00:59:58,318 --> 01:00:00,113 ¡Venga! ¡Venga! 563 01:00:00,217 --> 01:00:02,012 Toma esto. 564 01:00:02,115 --> 01:00:04,359 ¡Vamos, vamos! 565 01:00:21,376 --> 01:00:22,860 ¡Uf! 566 01:07:10,060 --> 01:07:12,752 ¡Johnny! 567 01:07:12,856 --> 01:07:15,514 ¡Vengan a buscarnos! ¡Estamos aquí! 568 01:07:17,999 --> 01:07:19,759 ¡Vamos! 569 01:07:22,314 --> 01:07:24,626 ¿A qué esperas? 570 01:08:19,233 --> 01:08:21,304 Nos ve. Dios mío Dios, nos ve. 571 01:08:21,407 --> 01:08:23,168 ¡Shh! 572 01:08:23,271 --> 01:08:26,171 ¡Tienes que callarte! 573 01:08:28,587 --> 01:08:31,141 No, no, no. Espera, espera. ¿Adónde vais? 574 01:08:31,245 --> 01:08:32,694 Tengo que distraerlo. 575 01:08:32,798 --> 01:08:35,801 Usted va a la torre de fuego y prepara la trampa. 576 01:08:35,904 --> 01:08:37,354 Lo llevaré allí. 577 01:08:37,458 --> 01:08:39,632 Es la única manera de detenerlo. 578 01:08:39,736 --> 01:08:41,669 Volveré, lo prometo. 579 01:08:41,772 --> 01:08:45,051 No dejaré que nada te pase. 580 01:08:45,155 --> 01:08:47,778 Colt. Colt, no. 581 01:09:11,975 --> 01:09:14,322 Vamos, feo hijo de ¡puta! Tenemos razón... 582 01:12:25,202 --> 01:12:27,653 ¡Ah! 583 01:12:57,234 --> 01:12:59,754 No. 584 01:14:14,450 --> 01:14:16,486 Ah. 585 01:16:22,578 --> 01:16:26,098 ¡Eh! ¡Eh! 586 01:16:26,202 --> 01:16:28,066 ¡Oye, detente! ¡Deténganse! 587 01:16:30,275 --> 01:16:33,036 ¡Alto! ¡Alto! 588 01:16:46,394 --> 01:16:49,674 ¡Dios mío! ¿Qué demonios ¡¿Qué demonios te ha pasado?! 589 01:16:58,924 --> 01:17:03,032 ¡¿Qué ha pasado?! ¡¿Qué ha pasado?! 590 01:17:12,973 --> 01:17:16,321 Hey, señora, vamos. ¿Se encuentra bien? 591 01:17:16,424 --> 01:17:18,703 - ¿Eh? - ¿Estás bien? 592 01:17:18,806 --> 01:17:19,945 Sí. - Sí. 593 01:17:20,049 --> 01:17:21,844 - ¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda? - No. 594 01:17:21,947 --> 01:17:23,224 Tómatelo lo mejor que puedas. 595 01:17:23,328 --> 01:17:25,641 Te llevaremos al hospital muy rápido. 596 01:17:25,744 --> 01:17:27,090 Estás bien. 597 01:17:30,404 --> 01:17:32,026 Vámonos. 598 01:17:36,997 --> 01:17:39,275 Vamos a ponerte en marcha. Estarás bien. 599 01:18:15,587 --> 01:18:17,416 Vas a estar bien. 600 01:18:28,738 --> 01:18:30,498 Cariño. 601 01:18:32,846 --> 01:18:34,917 Hola, cariño. 602 01:18:35,020 --> 01:18:37,160 ¿Puedes mirarme? 603 01:18:40,094 --> 01:18:43,511 Tienes que responderme cuando te hable, ¿vale? 604 01:18:43,615 --> 01:18:45,755 Sólo para saber que estás conmigo. 605 01:18:45,859 --> 01:18:48,758 - Perdona, perdona. - De acuerdo. 606 01:18:48,862 --> 01:18:50,726 Sólo cansado. 607 01:18:55,523 --> 01:18:59,976 Estabas, um, cojeando por el camino de vuelta. 608 01:19:02,461 --> 01:19:04,498 Acaba de caer. 609 01:19:11,747 --> 01:19:13,610 ¿Tienes sed? 610 01:19:13,714 --> 01:19:16,510 Lo siento, yo... no tengo agua. 611 01:19:16,613 --> 01:19:18,339 Sólo café. 612 01:19:26,900 --> 01:19:29,350 ¿Puedes.., 613 01:19:29,454 --> 01:19:32,319 dime qué te pasó ¿te pasó allá atrás? 614 01:19:35,115 --> 01:19:39,567 Por si acaso tengo que responder algunas preguntas en el hospital. 615 01:19:52,304 --> 01:19:54,582 Era un animal. 616 01:19:54,686 --> 01:19:56,861 Jesús. 617 01:19:56,964 --> 01:19:59,587 Jesús. ¿Qué clase de animal? 618 01:20:14,430 --> 01:20:16,363 Vas a estar bien. 619 01:20:18,779 --> 01:20:21,644 Lo eres. 620 01:20:21,747 --> 01:20:24,129 Lo eres. 621 01:20:24,233 --> 01:20:28,754 Hola. Saliste bien, ¿verdad? 622 01:20:28,858 --> 01:20:31,240 No faltan piezas. 623 01:20:31,343 --> 01:20:35,934 Heck, incluso caminó solo. 624 01:20:36,038 --> 01:20:39,800 Vas a estar bien. 625 01:20:39,904 --> 01:20:41,595 Confía en mí. 626 01:20:41,698 --> 01:20:46,669 He visto gente salir de allí mucho peor que eso. 627 01:20:46,772 --> 01:20:49,223 Salieron adelante sin problemas. 628 01:20:49,327 --> 01:20:51,916 Bien como la lluvia. 629 01:20:52,019 --> 01:20:54,159 Has visto cosas peores, ¿eh? 630 01:20:58,094 --> 01:21:01,201 Su hermano era guardabosques. 631 01:21:01,304 --> 01:21:05,722 Fue mutilado por un oso hace 30 años. 632 01:21:05,826 --> 01:21:09,140 Muy mal. 633 01:21:09,243 --> 01:21:10,935 Muy mal. 634 01:21:12,591 --> 01:21:15,905 Su oficina recibió una llamada de un cazador que se encontró con 635 01:21:16,009 --> 01:21:20,910 un par de ciervos muertos en el bosque 636 01:21:21,014 --> 01:21:22,636 cerca de Portlock. 637 01:21:24,741 --> 01:21:27,089 Bobby cogió la llamada. 638 01:21:27,192 --> 01:21:31,576 Condujo su ATV sobre una hora más o menos, 639 01:21:31,679 --> 01:21:36,374 en lo profundo del arbusto, donde este tipo le dijo. 640 01:21:38,445 --> 01:21:42,794 Parecía algo sacado de una película de terror o algo así. 641 01:21:42,898 --> 01:21:45,038 Sangre por todo el suelo. 642 01:21:45,141 --> 01:21:48,662 Huellas de oso negro todas excavadas en el barro. 643 01:21:48,765 --> 01:21:54,012 En medio de todo estaba un cervatillo y un ciervo de 10 puntas. 644 01:21:54,116 --> 01:21:57,705 Hecho trizas. 645 01:21:57,809 --> 01:21:59,052 Haciendo lo que hace, 646 01:21:59,155 --> 01:22:02,676 Bobby ha visto la alimentación antes. 647 01:22:02,779 --> 01:22:06,852 Este no le sentó bien. 648 01:22:06,956 --> 01:22:09,096 No parecían comidos en absoluto. 649 01:22:09,200 --> 01:22:12,686 Es como si el oso se hubiera levantado y se hubiera ido después de matarlo. 650 01:22:12,789 --> 01:22:16,103 Y ahí es cuando Bobby sabe que algo no está bien 651 01:22:16,207 --> 01:22:18,002 con este oso. 652 01:22:18,105 --> 01:22:22,006 Así que lo llamó a su oficina. 653 01:22:22,385 --> 01:22:25,216 El jefe de Bobby no quería correr ningún riesgo. 654 01:22:25,319 --> 01:22:28,115 Le dijo que le le enviaría algo de ayuda. 655 01:22:28,219 --> 01:22:32,050 Le dije a Bobby que siguiera la pista de ese oso. 656 01:22:32,154 --> 01:22:36,813 Así que Bobby vuelve a su ATV, 657 01:22:36,917 --> 01:22:38,746 se adentra en el bosque. 658 01:22:38,850 --> 01:22:40,265 Todo el tiempo, 659 01:22:40,369 --> 01:22:43,199 se está encontrando con una presa fresca... 660 01:22:43,303 --> 01:22:46,133 puercoespín, perdices 661 01:22:46,237 --> 01:22:50,275 simplemente destrozado y dejado allí. 662 01:22:51,828 --> 01:22:54,762 De repente llega a un arroyo. 663 01:22:54,866 --> 01:22:57,351 Así que Bobby se baja de su quad, 664 01:22:57,455 --> 01:23:00,630 entra en el agua, sale por el otro lado. 665 01:23:00,734 --> 01:23:02,149 Las pistas han desaparecido. 666 01:23:02,253 --> 01:23:05,911 Es como si el oso se hubiera ido río abajo 667 01:23:06,015 --> 01:23:08,776 y siguió adelante. 668 01:23:08,880 --> 01:23:14,092 Así que él está de pie allí en el agua, alcanza su walkie, 669 01:23:14,196 --> 01:23:18,062 cuando de repente de repente, se siente... 670 01:23:18,165 --> 01:23:20,305 clavándose en la nuca. 671 01:23:20,409 --> 01:23:23,757 Dijo que se sentía como 100 picaduras de abeja o algo así. 672 01:23:25,345 --> 01:23:28,658 Resulta que este oso vino detrás de él, 673 01:23:28,762 --> 01:23:34,319 le mordisqueó la nuca, y lo empujó al arroyo. 674 01:23:34,423 --> 01:23:37,943 Bobby dijo que era como demasiadas cosas a la vez, 675 01:23:38,047 --> 01:23:40,153 como si debiera haber dolido más. 676 01:23:40,256 --> 01:23:44,433 Pero no sintió nada. 677 01:23:44,536 --> 01:23:47,263 Quiero decir, este oso se lo estaba comiendo vivo. 678 01:23:47,367 --> 01:23:51,198 Y todo lo que Bobby podía pensar era sacar la cara del agua, 679 01:23:51,302 --> 01:23:54,650 pero tenía un maldito oso en su espalda. 680 01:23:54,753 --> 01:23:56,376 Demonios. 681 01:23:56,479 --> 01:23:58,895 Ahora se ríe cuando te lo cuenta. 682 01:23:58,999 --> 01:24:00,552 Supongo que te haces el gracioso 683 01:24:00,656 --> 01:24:03,555 cuando estás en una situación como esa. 684 01:24:11,805 --> 01:24:15,119 Lo siento. 685 01:24:15,222 --> 01:24:16,741 Sólo lo digo, 686 01:24:16,844 --> 01:24:19,985 Bobby salió bien. 687 01:24:20,089 --> 01:24:21,401 Tú también lo lograrás. 688 01:24:33,068 --> 01:24:34,759 ¿Cómo salió? 689 01:24:38,521 --> 01:24:41,248 Bueno... 690 01:24:41,352 --> 01:24:43,492 tomó demasiada agua y se ahogó, 691 01:24:43,595 --> 01:24:46,150 despertó en el lado del arroyo, 692 01:24:46,253 --> 01:24:50,464 miembro de su equipo haciendo RCP. 693 01:24:50,568 --> 01:24:53,812 Sólo estuvo fuera un minuto más o menos. 694 01:24:53,916 --> 01:24:56,677 Lo llevaron en helicóptero al hospital. 695 01:24:56,781 --> 01:25:00,578 100 puntos después, está como nuevo. 696 01:25:15,282 --> 01:25:18,596 ¿Y el oso? 697 01:25:18,699 --> 01:25:20,287 No lo sé. 698 01:25:20,391 --> 01:25:22,186 Su equipo dijo que el oso se había ido 699 01:25:22,289 --> 01:25:24,049 cuando llegaron allí. 700 01:25:24,153 --> 01:25:26,121 Supongo que cuando Bobby se ahogó, 701 01:25:26,224 --> 01:25:29,883 la figura del oso él lo mató y siguió adelante. 702 01:25:33,473 --> 01:25:36,027 ¿Por qué? 703 01:25:36,131 --> 01:25:39,306 Quién sabe. 704 01:25:39,410 --> 01:25:41,653 Bobby dice que hay algo en el campo 705 01:25:41,757 --> 01:25:44,449 llamada enfermedad del gallinero. 706 01:25:44,553 --> 01:25:47,901 Síndrome del gallinero. Algo así. 707 01:25:48,004 --> 01:25:53,009 Es cuando los coyotes y lobos y tal 708 01:25:53,113 --> 01:25:56,737 siguen matando todo a su alrededor. 709 01:25:56,841 --> 01:26:00,396 No vuelven por comida ni nada. 710 01:26:00,500 --> 01:26:03,744 Siguen matando. 711 01:26:03,848 --> 01:26:05,919 Ninguna razón en absoluto. 712 01:26:08,611 --> 01:26:13,409 Bobby dice que los animales no se obsesionan demasiado con la razón. 713 01:26:13,513 --> 01:26:16,171 Bueno, eso es lo que él dice. 714 01:26:20,244 --> 01:26:22,729 Sí. 715 01:26:42,335 --> 01:26:43,750 Hola, cariño. 716 01:26:46,822 --> 01:26:48,582 Cariño. 717 01:26:52,552 --> 01:26:54,485 Hola, cariño. ¿Te encuentras bien? 718 01:26:59,973 --> 01:27:01,906 Oye, cariño, ¿puedes despertarte? 719 01:27:04,633 --> 01:27:07,256 Venga, vamos. Despierta, ¿quieres? 720 01:27:07,360 --> 01:27:09,810 Cariño, vamos, despierta. 721 01:27:09,914 --> 01:27:13,297 Cariño. Ven. Vamos Vamos. Vamos a despertar. 722 01:27:20,131 --> 01:27:24,135 ¿Por qué paras? 723 01:27:24,239 --> 01:27:26,586 ¿Por qué nos detenemos? - Lo siento, cariño. 724 01:27:26,689 --> 01:27:29,002 Tengo que hacer algo y tratar de conseguir esa pierna 725 01:27:29,105 --> 01:27:30,831 para frenar la hemorragia. 726 01:27:30,935 --> 01:27:32,815 Llévame a un hospital. Vamos al hospital. 727 01:27:32,902 --> 01:27:35,042 ¿De acuerdo? Por favor, por favor, por favor, por favor. 728 01:27:35,146 --> 01:27:36,434 Sólo llévame a, a un hospital. 729 01:27:36,458 --> 01:27:38,149 Por favor, por favor, por favor. 730 01:27:38,253 --> 01:27:39,806 - Cariño... - Por favor. 731 01:27:39,909 --> 01:27:41,152 Sé que tienes miedo, 732 01:27:41,256 --> 01:27:42,785 y pasaste por algo por ahí, 733 01:27:42,809 --> 01:27:44,880 y no pretendo saber lo que era, 734 01:27:44,983 --> 01:27:47,710 pero tengo que parar la hemorragia de tu pierna. 735 01:27:47,814 --> 01:27:49,402 Bien, vamos. Vamos, vamos. 736 01:27:49,505 --> 01:27:50,758 Entra en el coche, y iremos al hospital. 737 01:27:50,782 --> 01:27:53,682 Por favor, por favor. - Mírame. 738 01:27:53,785 --> 01:27:55,580 Voy a envolver esto alrededor de tu pierna. 739 01:27:55,684 --> 01:27:57,651 Probablemente va a doler un poco, 740 01:27:57,755 --> 01:28:00,482 pero seré tan gentil como puedo ser. 741 01:28:00,585 --> 01:28:02,138 Cuando termine con esto, 742 01:28:02,242 --> 01:28:04,589 volveremos a la carretera y llegaremos al hospital. 743 01:28:04,693 --> 01:28:07,834 Pero primero tengo que hacer esto. 744 01:28:07,937 --> 01:28:09,905 ¿Te parece bien? 745 01:28:10,008 --> 01:28:12,839 ¿Cariño? 746 01:28:12,942 --> 01:28:15,013 De acuerdo. 747 01:28:17,947 --> 01:28:19,742 Perdona. 748 01:30:35,015 --> 01:30:38,881 Twas early in the spring when I set out to go 749 01:30:38,985 --> 01:30:41,953 ♪ Para trabajar en el bosque en el norte On-tar-i-o ♪ 750 01:30:42,057 --> 01:30:44,922 ♪ La oficina de desempleo dijo que me enviaría a través de ♪ 751 01:30:45,025 --> 01:30:47,752 *Con el Pequeño Abitibi* y el equipo de reconocimiento 752 01:30:47,856 --> 01:30:51,135 ♪ Y esas moscas negras las pequeñas moscas negras ♪ 753 01:30:51,238 --> 01:30:53,931 ♪ Siempre una mosca negra no importa donde vayas ♪ 754 01:30:54,034 --> 01:30:57,659 I'll die with the black fly picking my bones 755 01:30:57,762 --> 01:31:01,110 ♪ En el norte On-tar-i-o-i-o 756 01:31:01,214 --> 01:31:04,389 ♪ En el norte On-tar-i-o 757 01:31:08,221 --> 01:31:11,258 ♪ Bueno, el hombre, Negro Toby, era el capitán de la tripulación ♪ 758 01:31:11,362 --> 01:31:14,261 *Dijo, "Voy a deciros* chicos lo que vamos a hacer ♪" 759 01:31:14,365 --> 01:31:17,333 *Quieren construir una presa presa, así que debemos encontrar una manera 760 01:31:17,437 --> 01:31:20,060 ♪ Para hacer el Little Ab fluya hacia el otro lado" ♪ 761 01:31:20,164 --> 01:31:23,754 ♪ Y esas moscas negras las pequeñas moscas negras ♪ 762 01:31:23,857 --> 01:31:26,826 ♪ Siempre una mosca negra no importa donde vayas 763 01:31:26,929 --> 01:31:30,139 I'll die with the black fly picking my bones 764 01:31:30,243 --> 01:31:33,695 ♪ En el norte On-tar-i-o-i-o 765 01:31:33,798 --> 01:31:36,594 ♪ En el norte On-tar-i-o 766 01:31:36,698 --> 01:31:40,805 ♪ Bum, bum, bum, bum 767 01:31:40,909 --> 01:31:44,429 # Así que inspeccionamos hacia el este # inspeccionamos hacia el oeste 768 01:31:44,533 --> 01:31:46,846 *Intentamos decidirnos* cómo hacerlo mejor 769 01:31:46,949 --> 01:31:49,952 *Pequeño Ab, Pequeño* Ab, ¿qué debo hacer? ♪ 770 01:31:50,056 --> 01:31:52,990 *Estoy a punto de volverme loco* en el equipo de encuesta ♪ 771 01:31:53,093 --> 01:31:56,511 ♪ Con esas moscas negras las pequeñas moscas negras ♪ 772 01:31:56,614 --> 01:31:59,134 ♪ Siempre una mosca negra no importa donde vayas 773 01:31:59,237 --> 01:32:02,758 I'll die with the black fly picking my bones 774 01:32:02,862 --> 01:32:06,141 ♪ En el norte On-tar-i-o-i-o 775 01:32:06,244 --> 01:32:09,351 ♪ En el norte On-tar-i-o 776 01:32:09,454 --> 01:32:13,251 ♪ Bum, bum, bum, bum 777 01:32:13,355 --> 01:32:16,047 # Era mosca negra, negra mosca, mosca negra por todas partes ♪ 778 01:32:16,151 --> 01:32:19,257 ♪ A-arrastrándose en sus bigotes a-crawling in your hair ♪ 779 01:32:19,361 --> 01:32:22,571 ♪ A-nadando en la sopa a-nadando en el té ♪ 780 01:32:22,675 --> 01:32:25,263 ♪ El diablo tome la mosca negra y déjame ser 781 01:32:25,367 --> 01:32:28,681 ♪ Con esas moscas negras las pequeñas moscas negras ♪ 782 01:32:28,784 --> 01:32:31,304 ♪ Siempre una mosca negra no importa donde vayas 783 01:32:31,407 --> 01:32:34,825 I'll die with the black fly picking my bones 784 01:32:34,928 --> 01:32:38,104 ♪ En el norte On-tar-i-o-i-o 785 01:32:38,207 --> 01:32:41,521 ♪ En el norte On-tar-i-o 786 01:32:41,625 --> 01:32:45,007 ♪ Bum, bum, bum, bum 787 01:32:45,111 --> 01:32:48,286 *Bueno, el cocinero de toros* nombre era Blind River Joe ♪ 788 01:32:48,390 --> 01:32:51,358 *Si no hubiera sido por él* nunca habríamos salido adelante 789 01:32:51,462 --> 01:32:54,327 *Nos vendó todos nuestros moratones* and he kidded us for fun ♪ 790 01:32:54,430 --> 01:32:57,744 *Nos enjabonó con tocino* grasa y goma de bálsamo ♪ 791 01:32:57,848 --> 01:33:00,885 ♪ Y esas moscas negras las pequeñas moscas negras ♪ 792 01:33:00,989 --> 01:33:03,647 ♪ Siempre una mosca negra no importa donde vayas 793 01:33:03,750 --> 01:33:07,271 I'll die with the black fly picking my bones 794 01:33:07,374 --> 01:33:10,377 ♪ En el norte On-tar-i-o-i-o 795 01:33:10,481 --> 01:33:13,277 ♪ En el norte On-tar-i-o 796 01:33:13,380 --> 01:33:17,453 ♪ Bum, bum, bum, bum 797 01:33:17,557 --> 01:33:21,078 ♪ Bueno, ahora el trabajo ha terminado, Negro Toby dice que estamos a través de ♪ 798 01:33:21,181 --> 01:33:24,046 *Con el Pequeño Abitibi* y el equipo de reconocimiento 799 01:33:24,150 --> 01:33:26,980 ♪ Twas a wonderful experiencia, pero esto lo sé ♪ 800 01:33:27,084 --> 01:33:29,914 I'll never go again al norte On-tar-i-o ♪ 801 01:33:30,018 --> 01:33:33,193 ♪ Con esas moscas negras las pequeñas moscas negras ♪ 802 01:33:33,297 --> 01:33:35,955 ♪ Siempre una mosca negra no importa donde vayas ♪ 803 01:33:36,058 --> 01:33:39,717 I'll die with the black fly picking my bones 804 01:33:39,821 --> 01:33:42,824 ♪ En el norte On-tar-i-o-i-o 805 01:33:42,927 --> 01:33:48,927 ♪ En el norte On-tar-i-o 55499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.