All language subtitles for Go.Go.Loser.Ranger.S01E09.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:08,425 {\an8}Episode 9 Battle! Fever! Fighter D! 2 00:00:12,595 --> 00:00:14,681 - You're all beat up. - Huh? 3 00:00:14,764 --> 00:00:16,975 Did a boss monster do this? 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,938 Draggie-kun... Please... 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,859 Let Blue know about this... 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,621 Ishikawa! 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,999 I'm getting lonely here. 8 00:00:41,624 --> 00:00:43,209 Stop hiding and come out already! 9 00:00:46,296 --> 00:00:49,299 Geez... What a tomboy. 10 00:00:52,302 --> 00:00:53,470 Look! 11 00:00:53,553 --> 00:00:56,473 A majestic appearance that accepts all! 12 00:00:57,390 --> 00:00:58,975 This is the Burst Form! 13 00:00:59,559 --> 00:01:01,853 He's just started talking all on his own. 14 00:01:01,936 --> 00:01:03,772 It's like giving a metal rod to an ogre! 15 00:01:03,855 --> 00:01:06,357 You're truly the weapon I deserve! 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,819 Now then, will you fight alongside me, partner? 17 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 This is bad. 18 00:01:12,155 --> 00:01:14,991 At this rate, I really don't think I stand a chance. 19 00:01:16,409 --> 00:01:19,120 I give up! I surrender. 20 00:01:19,579 --> 00:01:21,081 What? 21 00:01:26,586 --> 00:01:27,629 Through this exam, 22 00:01:27,712 --> 00:01:30,882 I'm made aware of how foolish I was. 23 00:01:31,466 --> 00:01:34,719 I was too simplistic to rely on the Dragon Keepers as a trophy. 24 00:01:35,220 --> 00:01:38,389 But now I know. 25 00:01:40,225 --> 00:01:41,434 If I become a Dragon Keeper, 26 00:01:41,518 --> 00:01:45,897 I'll be able to show off my charms to all the women in the world! 27 00:01:45,980 --> 00:01:48,566 Yamato Kurusu's Operation Harem! 28 00:01:48,650 --> 00:01:50,652 This is everything to me! 29 00:01:50,735 --> 00:01:51,820 Gross! 30 00:01:55,490 --> 00:01:58,159 Ranmaru... No. 31 00:01:58,243 --> 00:02:00,578 Just... who are you? 32 00:02:19,764 --> 00:02:21,432 Go! Go! Loser Ranger! 33 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 I'm nothing like you 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,937 who joined the Rangers to satisfy your own sexual desires. 35 00:03:49,520 --> 00:03:51,773 My determination is much stronger than yours! 36 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 Koguma? 37 00:04:07,288 --> 00:04:08,289 Where's Urabe? 38 00:04:12,961 --> 00:04:14,420 Do you still have your key? 39 00:04:15,463 --> 00:04:16,464 Yeah. 40 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 I see. 41 00:04:21,010 --> 00:04:22,470 I've always been alone. 42 00:04:23,805 --> 00:04:27,809 But I wasn't strong enough to survive by myself. 43 00:04:28,977 --> 00:04:32,480 If only I could become someone that's admired by everyone... 44 00:04:34,440 --> 00:04:35,858 Bring it on! 45 00:04:36,192 --> 00:04:38,486 Come at me, both of you! 46 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 Koguma, I give up! 47 00:05:01,676 --> 00:05:05,722 No matter which team wins, Yukino is the winner in Yellow Squad! 48 00:05:08,391 --> 00:05:10,601 Leave the key with me for now. 49 00:05:10,685 --> 00:05:12,353 That's fine by me. 50 00:05:15,565 --> 00:05:17,775 You... You've got to be kidding! 51 00:05:17,859 --> 00:05:19,986 Why are you protecting me when I'm your enemy? 52 00:05:22,822 --> 00:05:26,743 I didn't want to join the Rangers and build a harem. 53 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 I joined the Rangers to do so. 54 00:05:31,080 --> 00:05:34,417 Like I said, I'm after all the women in this world. 55 00:05:35,585 --> 00:05:40,256 It would be meaningless to hurt a cute girl like you to pass. 56 00:05:40,340 --> 00:05:41,549 That's gross. 57 00:05:42,091 --> 00:05:43,259 Are you stupid? 58 00:05:43,843 --> 00:05:45,428 That guy's insane. 59 00:05:45,803 --> 00:05:47,138 I knew it. 60 00:05:47,680 --> 00:05:51,059 My determination is nothing like yours. 61 00:05:51,601 --> 00:05:53,936 Wow! Amazing! 62 00:05:54,020 --> 00:05:55,021 Nice! 63 00:05:55,646 --> 00:05:57,023 Looking good! 64 00:05:57,648 --> 00:05:59,025 Your muscles are a national treasure! 65 00:05:59,692 --> 00:06:01,778 The Burst Form pales in comparison! 66 00:06:03,863 --> 00:06:06,282 Look at me! I'm the strongest man! 67 00:06:07,617 --> 00:06:09,077 Huh? 68 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 Finally out of power. 69 00:06:10,870 --> 00:06:12,288 So it really just uses up energy 70 00:06:12,372 --> 00:06:14,040 -stored inside the gadget. -Hmm? 71 00:06:14,123 --> 00:06:17,043 Sorry, Shippou, but I'm winning this one! 72 00:06:18,628 --> 00:06:20,713 Hmm. 73 00:06:27,387 --> 00:06:29,013 So that's all it does. 74 00:06:29,555 --> 00:06:31,224 I don't even need a weapon in the first place! 75 00:06:31,307 --> 00:06:32,308 What? 76 00:06:32,392 --> 00:06:35,311 The only thing you can trust is your own body! 77 00:06:35,395 --> 00:06:37,480 Because your muscles will never betray you! 78 00:06:39,899 --> 00:06:41,317 I surrender! 79 00:06:41,401 --> 00:06:43,319 I'm serious this time... 80 00:06:45,071 --> 00:06:46,531 Are you trying to trick me again... 81 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 Here, I'll give you the key. 82 00:06:49,909 --> 00:06:51,202 Hmm. 83 00:06:57,166 --> 00:07:00,086 I have secured the Pink key! 84 00:07:03,923 --> 00:07:06,426 Huh? It's out of power already? 85 00:07:11,889 --> 00:07:14,475 Actually, there's still a little bit of energy left. 86 00:07:14,559 --> 00:07:17,603 But I can only use the Burst Form for a short time. 87 00:07:22,942 --> 00:07:24,694 Hands off the gadget. 88 00:07:25,695 --> 00:07:26,696 I'm shocked. 89 00:07:27,155 --> 00:07:29,449 I didn't expect you to be this nearby, Ishikawa. 90 00:07:29,532 --> 00:07:30,616 This is surprising. 91 00:07:30,700 --> 00:07:34,620 Did you think that I'd never risk standing on the front lines? 92 00:07:34,704 --> 00:07:38,624 I've been fighting continuously in this dark underground. 93 00:07:39,208 --> 00:07:41,586 The requirements to become an official Ranger are tough, 94 00:07:41,669 --> 00:07:44,881 and as the years go on, my contemporaries have all retired. 95 00:07:45,465 --> 00:07:46,966 Now, they have their own families 96 00:07:47,049 --> 00:07:48,342 and become servile to society. 97 00:07:48,426 --> 00:07:51,137 They've forgotten all about that gigantic fortress above their heads 98 00:07:51,220 --> 00:07:53,389 as they enjoy this temporary peace. 99 00:07:53,473 --> 00:07:55,433 I'm different from them! 100 00:07:55,516 --> 00:07:59,395 I have a sense of duty to fight evil and protect world peace! 101 00:07:59,479 --> 00:08:03,649 I'm being sacrificed for their happy families and peace! 102 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 You're no different from them. 103 00:08:05,985 --> 00:08:07,653 Everyone's fighting. 104 00:08:08,321 --> 00:08:10,656 Do not think you're all that special. 105 00:08:11,282 --> 00:08:13,743 Ishikawa... You're just pretending to fight, that's all. 106 00:08:15,495 --> 00:08:17,371 You think I'm just trying to threaten you? 107 00:08:17,955 --> 00:08:19,916 You think I'm just pretending to shoot you? 108 00:08:19,999 --> 00:08:22,919 At this range, the pain won't be all you get! 109 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 So? 110 00:08:25,004 --> 00:08:28,090 If you had the determination to sacrifice yourself for the world, 111 00:08:28,508 --> 00:08:30,092 this would have ended already. 112 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 Huh? This is strange... 113 00:08:46,734 --> 00:08:48,819 I can't move my body. 114 00:08:51,030 --> 00:08:53,199 The key is still with me! 115 00:08:53,282 --> 00:08:55,952 Well... That's fine... 116 00:08:56,536 --> 00:08:59,956 I managed to buy some time. I've completed my mission. 117 00:09:00,665 --> 00:09:03,459 I win! Huh? 118 00:09:04,835 --> 00:09:06,963 You held on well, Usukubo. 119 00:09:07,046 --> 00:09:08,839 Leave the rest to me. 120 00:09:22,061 --> 00:09:23,312 Shit, this is bad! 121 00:09:29,819 --> 00:09:32,738 That guy... Where did he go? 122 00:09:36,450 --> 00:09:37,743 That was close... 123 00:09:39,829 --> 00:09:41,122 How did you... 124 00:09:42,123 --> 00:09:44,750 Never mind, I'll just put you in the ground again. 125 00:09:44,834 --> 00:09:47,336 I'm envious that you're a simpleton. 126 00:09:47,420 --> 00:09:50,756 Have you never questioned that? Are you dumb? 127 00:09:50,840 --> 00:09:52,758 I don't want to hear that from a moron. 128 00:09:52,842 --> 00:09:55,261 Huh? You dumbass! Idiot! 129 00:09:57,096 --> 00:09:58,472 Damn it, Shion. 130 00:09:58,889 --> 00:10:01,058 I get that you're desperate. 131 00:10:01,142 --> 00:10:02,435 It's all for your brother, 132 00:10:02,518 --> 00:10:05,271 and to exact revenge on the monsters and Rangers. 133 00:10:06,355 --> 00:10:10,067 And in order to completely deny you, I will win you. 134 00:10:10,151 --> 00:10:13,529 I will be the one to have my revenge against the Rangers! 135 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 You're all wounded, aren't you? 136 00:10:26,417 --> 00:10:28,419 How about handing over your key now? 137 00:10:28,502 --> 00:10:29,837 You're kidding me... 138 00:10:29,920 --> 00:10:32,131 There's no way we're ending the fight like this! 139 00:10:40,931 --> 00:10:44,435 What? This pipsqueak's my Junior First Rank substitute? 140 00:10:45,311 --> 00:10:48,272 The Blue Squadron sure has fallen. 141 00:10:48,939 --> 00:10:50,441 Blue Keeper, 142 00:10:50,524 --> 00:10:53,944 I think you should be more careful with your words. 143 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 The hell? 144 00:10:55,321 --> 00:10:58,032 How dare you talk back to me! You want to die? 145 00:10:59,075 --> 00:11:00,910 You won't be able to make it as a Dragon Keeper 146 00:11:00,993 --> 00:11:03,371 if the public is scared of you. 147 00:11:03,454 --> 00:11:05,456 This is my advice as your partner. 148 00:11:05,539 --> 00:11:09,710 Who the hell is your partner, you cocky brat? Die, you damn trash! 149 00:11:10,294 --> 00:11:12,755 For the afternoon, you'll be patrolling the White Dragon's Nest, 150 00:11:12,838 --> 00:11:14,215 and then return to the Blue base... 151 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 Stop tagging around me, damn pipsqueak. 152 00:11:17,468 --> 00:11:20,971 Hey! You can't skip out on duties to nap! 153 00:11:21,055 --> 00:11:23,224 You're a pain in the ass, damn it! 154 00:11:24,725 --> 00:11:27,228 Hey, Blue! You shouldn't be picking fights... 155 00:11:27,311 --> 00:11:29,480 Perfect timing, Aizome. 156 00:11:29,563 --> 00:11:32,733 - Let's slaughter all these guys together. - We're not slaughtering them! 157 00:11:32,817 --> 00:11:36,028 I'm sorry. He just looks evil and talks in a crude manner. 158 00:11:36,112 --> 00:11:38,739 He doesn't have any ill will, so let's resolve this amicably... 159 00:11:47,081 --> 00:11:50,334 Blue, you're not allowed to talk in front of people from now on! 160 00:11:50,418 --> 00:11:52,002 The heck? Are you crazy? 161 00:11:53,879 --> 00:11:57,758 Because... I don't want you to be misunderstood anymore... 162 00:12:07,852 --> 00:12:11,272 Blue... You really... 163 00:12:13,357 --> 00:12:15,109 are a hero. 164 00:12:16,861 --> 00:12:19,822 Junior First Rank Aizome! You're badly hurt... 165 00:12:19,905 --> 00:12:21,782 Contact the Pink Squadron immediately! 166 00:12:22,742 --> 00:12:26,787 Sorry... Blue Squadron members and the cadets are still underground... 167 00:12:26,871 --> 00:12:29,331 Blue, please save them... 168 00:12:33,878 --> 00:12:36,297 Oh, right... 169 00:12:38,632 --> 00:12:40,342 You can talk now. 170 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 Divine Artifact, Manifest! 171 00:12:43,888 --> 00:12:45,556 Blue Dragon Leviathan! 172 00:12:58,652 --> 00:13:00,571 Wh-What's happening... 173 00:13:04,784 --> 00:13:06,327 Found you. 174 00:13:06,410 --> 00:13:07,453 Are you... 175 00:13:09,079 --> 00:13:11,874 the one who hurt my partner? 176 00:13:16,420 --> 00:13:17,546 Judgement time! 177 00:13:18,297 --> 00:13:22,593 By the laws of yours truly, you shall receive the death sentence! 178 00:13:24,887 --> 00:13:27,097 Liars will swallow a thousand needles. 179 00:13:27,556 --> 00:13:29,350 Enjoy the taste to your heart's content! 180 00:13:29,433 --> 00:13:31,852 Blue Keeper? Why is he here? 181 00:13:31,936 --> 00:13:34,855 XX! What are you doing? 182 00:13:35,564 --> 00:13:39,860 Koguma... Why is he being chased by the Blue... Keeper... 183 00:13:40,486 --> 00:13:43,072 Lord Peltrola is still injured from their fight 184 00:13:43,155 --> 00:13:44,615 with the Junior First Rank. 185 00:13:45,199 --> 00:13:47,618 I won't let him get close. I have to protect them! 186 00:13:47,701 --> 00:13:50,412 That is... my duty as their follower! 187 00:13:50,996 --> 00:13:54,124 I will repay my gratitude to Lord Peltrola now! 188 00:14:07,972 --> 00:14:09,014 Take this! 189 00:14:13,477 --> 00:14:16,897 Wh-Why am I... still alive... 190 00:14:17,606 --> 00:14:19,775 You think you'd be killed by the Divine Artifact? 191 00:14:20,484 --> 00:14:22,528 You'd die if I used that. 192 00:14:22,987 --> 00:14:26,907 I'm a nice person, so I'll deal with you using this thing. 193 00:14:29,618 --> 00:14:30,911 Screw you! 194 00:14:31,996 --> 00:14:35,207 Oh, come on. You look different now! 195 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 What's wrong? 196 00:14:45,843 --> 00:14:48,596 Seems like your senses have been dulled 197 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 since you're used to getting beaten up, but you still feel pain just like we do. 198 00:14:53,767 --> 00:14:55,311 You don't want to feel the pain anymore, right? 199 00:14:56,604 --> 00:14:58,314 You want release, don't you? 200 00:14:59,773 --> 00:15:01,775 Then tell me where the boss monster is. 201 00:15:02,276 --> 00:15:05,779 Your breath stinks... Don't talk to me. 202 00:15:10,534 --> 00:15:11,744 Your pain will continue 203 00:15:11,827 --> 00:15:13,495 as long as your head's still attached to your neck. 204 00:15:14,455 --> 00:15:17,708 This is a safe cage, one where you can't escape from. 205 00:15:20,127 --> 00:15:23,088 I wonder how many stabs you can take while you're still sane. 206 00:15:25,299 --> 00:15:26,383 Three! 207 00:15:26,967 --> 00:15:28,719 Four! 208 00:15:30,679 --> 00:15:32,264 Five! 209 00:15:33,641 --> 00:15:35,684 - Six! - Stop! 210 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 Seven! 211 00:15:38,354 --> 00:15:39,355 Stop this... 212 00:15:39,438 --> 00:15:40,856 Eight! 213 00:15:42,274 --> 00:15:43,776 Nine! 214 00:15:44,318 --> 00:15:46,028 - Please, stop! - Ten! 215 00:15:46,111 --> 00:15:48,322 Stop, I'm begging you! 216 00:15:51,492 --> 00:15:54,662 I can't feel anything other than pain. 217 00:15:56,121 --> 00:15:58,165 Why am I fighting? 218 00:15:59,208 --> 00:16:01,251 Why do I have to suffer like this? 219 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 What am I doing... 220 00:16:06,090 --> 00:16:09,134 Just... who am I? 221 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 You came to the surface, 222 00:16:12,888 --> 00:16:17,017 clutching onto the hope that I would still be alive. 223 00:16:17,768 --> 00:16:20,062 Anyone would feel attached to their own tools 224 00:16:20,145 --> 00:16:22,022 when you keep using them. 225 00:16:22,106 --> 00:16:26,443 I think of you as my beloved child. 226 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 Lord Peltrola... 227 00:16:29,530 --> 00:16:32,950 Yes, that reminds me. You still do not have a name yet, do you? 228 00:16:33,867 --> 00:16:35,244 Very well... 229 00:16:38,122 --> 00:16:40,916 Your name is XX. 230 00:16:46,171 --> 00:16:51,301 I am Fighter XX... 231 00:16:51,719 --> 00:16:55,014 So? If you ain't gonna spit out where the boss monster is, 232 00:16:55,097 --> 00:16:56,181 then I'm done with you. 233 00:16:56,473 --> 00:16:57,474 Die! 234 00:17:09,236 --> 00:17:11,697 Hey! The hell's going on? 235 00:17:11,780 --> 00:17:14,575 Who's the asshole pulling this stupid shit? 236 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 I-I'm so sorry! I didn't know it was you, Blue Keeper! 237 00:17:19,788 --> 00:17:21,582 Are you hurt? 238 00:17:21,665 --> 00:17:22,750 What? 239 00:17:22,833 --> 00:17:26,086 Hey, Koguma! Are you all right? 240 00:17:26,170 --> 00:17:27,171 Tsk. 241 00:17:27,713 --> 00:17:29,715 Do something dumb like that again and I'll kill you. 242 00:17:32,968 --> 00:17:35,429 That one messed with my squadron. 243 00:17:35,929 --> 00:17:40,517 As the leader, I'll make sure to avenge my guys and get even. 244 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Any evil deeds are allowed as long as it's for your comrades. 245 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 How wonderful. 246 00:17:46,607 --> 00:17:47,608 Huh? 247 00:17:47,691 --> 00:17:49,443 I wish I could say that too. 248 00:17:50,235 --> 00:17:52,112 Why the hell are you here? 249 00:17:53,197 --> 00:17:54,948 To help my comrade. 250 00:17:55,449 --> 00:17:56,450 What? 251 00:18:00,871 --> 00:18:01,872 Tsk. 252 00:18:09,213 --> 00:18:12,299 This is... Yellow Squadron's Burst Form! 253 00:18:13,217 --> 00:18:15,594 Now's the time, Sakurama! 254 00:18:15,677 --> 00:18:18,806 The reason why I'm here is for this exact moment! 255 00:18:19,473 --> 00:18:22,226 I'm putting all my humiliation, regrets, malice, 256 00:18:22,309 --> 00:18:25,270 and despair into this single strike! 257 00:18:28,148 --> 00:18:30,400 Damn you! 258 00:18:30,901 --> 00:18:33,362 It'll hit him. I'll kill him! 259 00:18:34,238 --> 00:18:38,659 Go! Avenge for all our fallen comrades! 260 00:18:51,004 --> 00:18:52,422 I barely avoided that. 261 00:18:52,506 --> 00:18:56,093 Aizome, it's all thanks to the cartridge you returned to me. 262 00:18:57,261 --> 00:19:00,681 I see. You're Pink's little brother. 263 00:19:02,015 --> 00:19:04,810 I feel bad for her knowing that her brother's going to die 264 00:19:04,893 --> 00:19:06,436 from breaking Ranger rules. 265 00:19:06,520 --> 00:19:10,190 I'm just here to save Koguma since he's my teammate. 266 00:19:11,775 --> 00:19:13,193 I get it now. 267 00:19:15,529 --> 00:19:18,532 Listen, that guy's a monster... 268 00:19:19,199 --> 00:19:21,952 Never mind, this is such a pain in the ass. 269 00:19:31,044 --> 00:19:33,714 Aizome! You better watch me! 270 00:19:38,177 --> 00:19:39,219 Dodge! 271 00:19:41,680 --> 00:19:44,141 What the heck were you thinking? 272 00:19:44,224 --> 00:19:45,225 This way! 273 00:19:49,563 --> 00:19:52,274 That's the Divine Artifact the Blue Junior First Rank used. 274 00:19:52,357 --> 00:19:54,484 Even the boss monster had a hard time with it. 275 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 We can't do this by ourselves! 276 00:19:56,361 --> 00:19:58,071 This isn't the time to chicken out... 277 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 Wait. Boss monster? 278 00:20:10,334 --> 00:20:13,003 That was close! What was that? 279 00:20:15,589 --> 00:20:19,009 My arms... Why aren't they regenerating? 280 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 They won't stop hurting! 281 00:20:22,179 --> 00:20:25,098 That Divine Artifact's power... Why... 282 00:20:25,599 --> 00:20:30,604 You're not even a boss monster. How dare you butt in, weakass trash! 283 00:20:33,106 --> 00:20:34,858 You've got to be kidding! 284 00:20:39,613 --> 00:20:41,990 That's probably the power of that Divine Artifact 285 00:20:42,074 --> 00:20:43,283 I got hit with before! 286 00:20:48,622 --> 00:20:50,457 And they're even homing! 287 00:20:55,629 --> 00:20:58,006 I brought you a second helping. 288 00:20:58,090 --> 00:20:59,633 Eat as much as you want. 289 00:21:03,136 --> 00:21:06,056 Go to hell, Dragon Keepers! 290 00:21:13,397 --> 00:21:14,940 XX! 291 00:21:16,900 --> 00:21:19,861 You're badly hurt, so don't be so reckless! 292 00:21:19,945 --> 00:21:22,322 Leave the rest to me and stay out of this! 293 00:21:22,406 --> 00:21:25,075 No, I'm already at my limit... 294 00:21:26,159 --> 00:21:29,871 There's no way we can win against that guy. 295 00:23:03,965 --> 00:23:05,967 {\an8}Translated by Qianni Lu 296 00:23:08,720 --> 00:23:11,723 I'll lead you to where the boss monster is. 297 00:23:12,224 --> 00:23:13,225 What? 298 00:23:16,103 --> 00:23:18,647 You may be a fighter but it seems like you value your life. 299 00:23:18,730 --> 00:23:19,856 Damn it. 300 00:23:19,940 --> 00:23:23,318 The Dragon Keepers are stronger than I expected. 301 00:23:23,777 --> 00:23:26,196 I apologize, Lord Peltrola. 302 00:23:26,738 --> 00:23:29,991 Peltrola... is alive? 303 00:23:32,494 --> 00:23:36,873 D and XX witness the fierce fight between Blue Keeper and Peltrola. 304 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 He almost stumbled. And a proper preview again? 305 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 What? Isn't this normal? 306 00:23:39,918 --> 00:23:42,671 Next episode, "It's Showtime for Blue Keeper!" 307 00:23:42,754 --> 00:23:44,214 -See you! -How pleasant! 308 00:23:44,297 --> 00:23:45,715 It's the usual Mr. Inoue! 309 00:23:45,799 --> 00:23:46,925 All right! 22584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.