Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,213 --> 00:00:06,297
{\an8}Episode 8
Shout Out Loud, Cadets!
2
00:00:06,381 --> 00:00:10,260
{\an8}All right, we passed!
We're official Rangers now!
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,972
Thanks to you guys, we managed
to gather the keys efficiently.
4
00:00:14,055 --> 00:00:16,975
Seriously, I can't believe
you were so careless with the key.
5
00:00:17,058 --> 00:00:18,143
Right, Kurusu?
6
00:00:19,811 --> 00:00:23,815
I heard about your reason
for joining the Rangers.
7
00:00:23,898 --> 00:00:26,234
You wanted to be popular
with the ladies, right?
8
00:00:27,068 --> 00:00:29,070
What a vain coward.
9
00:00:29,154 --> 00:00:32,490
Instead of joining the Rangers,
why don't you become a host?
10
00:00:34,826 --> 00:00:36,244
Hold up, Ranmaru.
11
00:00:36,828 --> 00:00:39,664
I can't believe
you fought against a Junior First Rank.
12
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
I've got to admit, I was surprised.
13
00:00:41,249 --> 00:00:42,250
Huh?
14
00:00:43,835 --> 00:00:46,755
47, 48, 49...
15
00:00:46,838 --> 00:00:48,757
-50, 51...
-Where are you looking?
16
00:00:48,840 --> 00:00:55,764
52, 53, 54, 55, 56, 57, 58...
17
00:00:55,847 --> 00:00:57,766
59, 60.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,268
My, my! Congratulations!
19
00:01:00,351 --> 00:01:02,312
It's our complete loss.
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,773
Now you just need
to pass through the gate!
21
00:01:04,856 --> 00:01:08,693
I'm looking forward to
everyone's endeavors as official Rangers!
22
00:01:08,777 --> 00:01:10,028
No need to put up a front.
23
00:01:10,111 --> 00:01:12,280
Putting up a front?
Of course not!
24
00:01:12,363 --> 00:01:15,033
- Yay! I got the Yellow key!
- Huh? Wait!
25
00:01:15,116 --> 00:01:16,868
- Yay!
- What?
26
00:01:16,951 --> 00:01:21,206
Hey! Are you guys stupid?
There's no way you're allowed to do that!
27
00:01:21,289 --> 00:01:22,290
What's wrong?
28
00:01:23,374 --> 00:01:26,377
Those guys snatched our key
after the exam ended.
29
00:01:26,461 --> 00:01:27,796
Isn't that cheating?
30
00:01:27,879 --> 00:01:31,591
What? The second day isn't over yet.
31
00:01:31,674 --> 00:01:34,010
That's impossible!
Didn't the bell ring?
32
00:01:34,094 --> 00:01:35,929
It didn't. We didn't hear it.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,933
- Oops...
- They found out.
34
00:01:44,771 --> 00:01:46,439
Go! Go! Loser Ranger!
35
00:03:11,900 --> 00:03:13,943
Hurry up and get it back!
36
00:03:16,571 --> 00:03:19,782
You want me to tamper with this?
What's up all of a sudden?
37
00:03:19,866 --> 00:03:23,161
I want you to modify it and make it
ring earlier than the supposed time.
38
00:03:23,244 --> 00:03:24,787
You're good at things like this, right?
39
00:03:24,871 --> 00:03:26,831
Well, I guess it's pretty easy for me...
40
00:03:26,915 --> 00:03:27,916
Don't tell me...
41
00:03:27,999 --> 00:03:29,000
I get it!
42
00:03:29,083 --> 00:03:31,920
When Junior First Rank Suzukiri
lets her guard down after the bell rings,
43
00:03:32,003 --> 00:03:33,087
we'll snatch her key openly!
44
00:03:33,171 --> 00:03:34,172
That's right.
45
00:03:34,255 --> 00:03:36,174
There's no way it'll work as planned!
46
00:03:36,257 --> 00:03:38,676
In that case, I can be the timekeeper.
47
00:03:38,760 --> 00:03:41,179
I'll give the signal
as close to the time as possible.
48
00:03:41,262 --> 00:03:43,973
It'll be laughable if our gamble pays off.
49
00:03:44,057 --> 00:03:45,642
You guys too?
50
00:03:45,725 --> 00:03:49,896
Let's protect the key until time's up
and show those guys what we're made of.
51
00:03:52,649 --> 00:03:54,359
Hurry up and get it back!
52
00:03:55,276 --> 00:03:57,111
Run, Sakurama and Kurusu!
53
00:04:01,574 --> 00:04:03,159
Tsk, he's fast!
54
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
- Hibiki!
- What?
55
00:04:04,327 --> 00:04:07,747
Please, give it to me!
I swear I'll protect it!
56
00:04:07,830 --> 00:04:10,375
Please protect it
even if it costs your life!
57
00:04:12,585 --> 00:04:13,711
Everyone, get him!
58
00:04:17,423 --> 00:04:18,424
Screw you!
59
00:04:18,508 --> 00:04:20,260
Everyone! Protect Yamato!
60
00:04:22,262 --> 00:04:23,680
Don't get in my way!
61
00:04:23,763 --> 00:04:26,933
What a coincidence.
I was about to say the same thing to you!
62
00:04:32,355 --> 00:04:33,773
We can't let him get away!
63
00:04:34,524 --> 00:04:35,525
Crap.
64
00:04:55,461 --> 00:04:59,048
Time's up! Please conclude
your fights and head back immediately.
65
00:04:59,549 --> 00:05:03,845
Man, you've got to be kidding me!
I can't believe it.
66
00:05:03,928 --> 00:05:06,180
Those guys sure pulled a lame stunt.
67
00:05:07,515 --> 00:05:08,850
You heard him.
68
00:05:14,981 --> 00:05:16,649
Take a good look at him.
69
00:05:17,233 --> 00:05:18,276
Isn't he cool?
70
00:05:18,860 --> 00:05:20,361
Prepare yourselves.
71
00:05:20,445 --> 00:05:23,281
The remaining four keys
will be ours tomorrow.
72
00:05:25,241 --> 00:05:26,868
Wh-Who's there?
73
00:05:35,626 --> 00:05:36,711
Junior First Rank Aizome!
74
00:05:36,794 --> 00:05:39,839
Run. Run now! Hurry up!
75
00:05:39,922 --> 00:05:41,924
How could I leave you here and run...
76
00:05:46,721 --> 00:05:48,598
You should have run away.
77
00:05:48,681 --> 00:05:52,018
Then you wouldn't need
to suffer this pain.
78
00:05:52,769 --> 00:05:55,104
Why is a boss monster like you here?
79
00:05:55,188 --> 00:05:56,439
Junior First Rank.
80
00:05:56,522 --> 00:05:59,942
Are you the great evil
creating conflict in this place?
81
00:06:00,026 --> 00:06:01,110
So what if I am?
82
00:06:01,819 --> 00:06:04,113
-Don't you find it hard to live?
-What?
83
00:06:04,197 --> 00:06:06,616
Your position doesn't fit your stature.
84
00:06:06,699 --> 00:06:09,619
You are not as young as you appear to be.
85
00:06:09,702 --> 00:06:12,205
You've been living
a life of constant immense pressure
86
00:06:12,288 --> 00:06:14,707
in a position of responsibility.
87
00:06:14,791 --> 00:06:17,377
I can see that from your skin texture.
88
00:06:17,960 --> 00:06:21,297
Instead of letting you
continue to live and deteriorate,
89
00:06:21,381 --> 00:06:24,175
I shall preserve
your current appearance forever.
90
00:06:24,884 --> 00:06:27,387
Now, bow to me.
91
00:06:27,470 --> 00:06:28,471
The hell?
92
00:06:28,554 --> 00:06:30,765
Thanks for your concern,
but that's none of your business!
93
00:06:30,848 --> 00:06:33,226
I'm still going to look cute
when I become an old granny,
94
00:06:33,309 --> 00:06:34,394
so don't worry about me!
95
00:06:34,477 --> 00:06:37,438
Divine Artifact, Manifest! Umibozu!
96
00:06:46,489 --> 00:06:47,990
How foolish.
97
00:06:52,495 --> 00:06:54,914
That was a really risky fight.
98
00:06:54,997 --> 00:06:56,666
I had only heard rumors
about your ability,
99
00:06:56,749 --> 00:06:58,501
but I'm glad I decided to trust it.
100
00:06:59,252 --> 00:07:02,588
That was nothing.
It's just a simple device, anyway.
101
00:07:02,672 --> 00:07:05,466
Still, that was something
I couldn't have done.
102
00:07:05,550 --> 00:07:07,552
Since you're this dexterous,
103
00:07:07,635 --> 00:07:09,887
wouldn't the Yellow Squadron
be more suitable for you
104
00:07:09,971 --> 00:07:11,889
instead of the Blue Squadron?
105
00:07:11,973 --> 00:07:14,308
In return,
give me your spot in the Blue Squadron.
106
00:07:14,392 --> 00:07:16,894
I'd probably stand out more there
than being the Yellow Keeper.
107
00:07:16,978 --> 00:07:18,896
I'll be satisfied
with being the Green Keeper!
108
00:07:19,564 --> 00:07:21,858
You guys are getting ahead of yourselves.
109
00:07:21,941 --> 00:07:24,902
Us as Dragon Keepers...
Doesn't that sound good?
110
00:07:28,114 --> 00:07:30,533
Speaking of "us",
where's Shippou?
111
00:07:30,616 --> 00:07:32,869
He didn't appear
during the second day at all, did he?
112
00:07:32,952 --> 00:07:37,957
Don't tell me he was so into his workout
that he forgot the time... No way, right?
113
00:07:38,040 --> 00:07:41,294
That's possible!
In that case, he'd be there. Let's go!
114
00:07:41,377 --> 00:07:43,921
Well... There's something
I need to do, so...
115
00:07:44,005 --> 00:07:45,756
Okay, we'll go ahead first then.
116
00:07:51,053 --> 00:07:52,054
Sakurama...
117
00:07:52,138 --> 00:07:54,891
Wait. You're not Sakurama, right?
118
00:07:55,475 --> 00:07:58,227
Why is a fighter like you here?
119
00:07:58,311 --> 00:08:01,063
There's no way
I'd reveal the reason to my enemy.
120
00:08:01,147 --> 00:08:03,566
Enemy? Aren't we comrades now?
121
00:08:05,151 --> 00:08:08,154
Shut up.
Don't you dare tell anyone about me.
122
00:08:08,237 --> 00:08:09,697
You have a death wish?
123
00:08:09,780 --> 00:08:10,823
Then let me ask you this.
124
00:08:10,907 --> 00:08:14,327
Are you really a bad guy
that's capable of killing me?
125
00:08:17,371 --> 00:08:20,041
Finish up what you need to do quickly
and join us.
126
00:08:24,921 --> 00:08:29,425
This is bad! Shippou...
Shippou's no longer himself!
127
00:08:30,593 --> 00:08:32,428
Is this the Shippou we know?
128
00:08:33,429 --> 00:08:35,848
My strength is that of an ant.
129
00:08:35,932 --> 00:08:39,477
No matter how many ants may gather,
they are no match for a dragon.
130
00:08:43,147 --> 00:08:45,483
Even so, we can win.
We will win.
131
00:08:45,566 --> 00:08:48,402
I'm a failure, but not these guys.
132
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
Usukubo pushed through
the pain of her injury
133
00:08:51,072 --> 00:08:53,407
and fought against
a dreaded Junior First Rank.
134
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
Kurusu is unrivaled
when it comes to escaping.
135
00:08:55,993 --> 00:08:58,412
We were able to get a key because of him.
136
00:08:58,496 --> 00:09:01,582
A key? You guys managed to get one?
137
00:09:01,666 --> 00:09:04,335
Yeah. But we couldn't have
achieved this by ourselves.
138
00:09:04,919 --> 00:09:08,923
That guy... Everything would've been over
without Sakurama.
139
00:09:09,006 --> 00:09:12,134
No matter what kind of guy he is,
I will help him.
140
00:09:12,218 --> 00:09:14,136
You should join us too, Shippou!
141
00:09:14,804 --> 00:09:16,013
Koguma...
142
00:09:16,097 --> 00:09:19,517
That's right! With your power,
we have nothing to fear!
143
00:09:20,351 --> 00:09:22,687
Come on,
here's your favorite bench press!
144
00:09:22,770 --> 00:09:26,107
Wow, look at those biceps!
They look like Mount Everest!
145
00:09:26,190 --> 00:09:31,112
Thanks, but no more.
I will never reach that man.
146
00:09:31,195 --> 00:09:33,823
His body is truly the realm of art.
147
00:09:33,906 --> 00:09:37,994
Junior First Rank Nadeshiko...
I cannot fight against him.
148
00:09:38,077 --> 00:09:40,621
Oh, you don't need to fight him anymore.
149
00:09:40,705 --> 00:09:42,039
Huh? What about the key?
150
00:09:42,123 --> 00:09:44,000
The elite team has it, apparently.
151
00:09:44,083 --> 00:09:45,918
What did you say?
152
00:09:47,461 --> 00:09:50,881
You should've told me that earlier!
153
00:09:52,967 --> 00:09:55,386
Now there are no opponents in my way!
154
00:09:55,469 --> 00:09:57,138
I am unrivaled!
155
00:09:57,221 --> 00:10:00,391
With these muscles of mine,
I shall scatter the rabbles!
156
00:10:02,602 --> 00:10:03,644
He's a moron.
157
00:10:04,312 --> 00:10:05,563
I'm sorry.
158
00:10:05,646 --> 00:10:06,647
For what?
159
00:10:06,731 --> 00:10:08,649
The key. I couldn't protect it.
160
00:10:08,733 --> 00:10:10,568
- Any exceptional human being...
- It's Ishikawa.
161
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
...makes mistakes.
162
00:10:12,862 --> 00:10:17,408
Yukino. I'm sure that you'll be able
to learn from your mistake.
163
00:10:18,993 --> 00:10:20,828
Yes, I'll try.
164
00:10:27,001 --> 00:10:28,669
This is dumb.
165
00:10:28,753 --> 00:10:32,298
Why are those surface-dwellers
all over one another at a time like this?
166
00:10:33,007 --> 00:10:35,426
Got it.
I'll let Sakurama know too.
167
00:10:35,509 --> 00:10:37,511
Thanks. Kurusu,
168
00:10:37,595 --> 00:10:39,805
- did you mean what you said earlier?
- Hmm?
169
00:10:39,889 --> 00:10:42,892
About me being suitable
for the Yellow Squadron.
170
00:10:42,975 --> 00:10:45,186
Anyone would agree
if they saw what you did.
171
00:10:45,269 --> 00:10:46,312
Right.
172
00:10:46,395 --> 00:10:49,398
But it's fine if you insist
on joining the Blue Squadron.
173
00:10:53,277 --> 00:10:54,904
I'll go pay a visit to the instructor.
174
00:10:56,280 --> 00:10:59,825
Oh, right! I was supposed to
meet someone too!
175
00:10:59,909 --> 00:11:01,160
Oh, it's not my girlfriend, so...
176
00:11:01,243 --> 00:11:02,870
I don't care even if it's your girlfriend.
177
00:11:08,668 --> 00:11:11,671
Hey. I just told Usukubo
something important,
178
00:11:11,754 --> 00:11:12,922
so you should hear it too.
179
00:11:13,005 --> 00:11:14,090
Something important?
180
00:11:14,173 --> 00:11:16,342
Since we're on the same team and all.
181
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
Hmm.
182
00:11:17,510 --> 00:11:18,844
-I'm grateful to you.
-What?
183
00:11:18,928 --> 00:11:20,471
No matter who you are,
184
00:11:20,596 --> 00:11:23,099
you made me realize
the role I should play.
185
00:11:24,684 --> 00:11:25,768
Thanks.
186
00:11:28,229 --> 00:11:31,691
What a joke.
I'm just using you guys, that's all.
187
00:11:33,693 --> 00:11:35,111
Yamato?
188
00:11:36,195 --> 00:11:37,780
I've finally made up my mind.
189
00:11:38,572 --> 00:11:40,241
He was a hero to me.
190
00:11:41,075 --> 00:11:44,245
But now, I'll become a hero myself!
191
00:11:56,090 --> 00:11:58,175
That guy...
192
00:12:04,056 --> 00:12:06,726
What was that?
Why was that Junior First Rank...
193
00:12:06,809 --> 00:12:09,979
Someone! Anyone! Save her!
194
00:12:10,563 --> 00:12:15,359
My dear lost sheep...
I shall save you one by one.
195
00:12:19,071 --> 00:12:21,282
I'll start with you.
196
00:12:22,575 --> 00:12:24,827
Stop right there!
197
00:12:31,917 --> 00:12:35,296
Wh-Why did you come back? Just leave...
198
00:12:44,597 --> 00:12:47,683
I'm a Ranger too!
199
00:12:47,767 --> 00:12:50,686
Just like those heroes
who gave me hope...
200
00:12:50,770 --> 00:12:53,189
I joined the Rangers
201
00:12:53,272 --> 00:12:55,816
to stand by the weak!
202
00:13:00,780 --> 00:13:01,822
Lord Peltrola!
203
00:13:01,906 --> 00:13:04,742
I'm surprised that
a mere soldier that's not a Dragon Keeper
204
00:13:04,825 --> 00:13:07,411
managed to hurt me this badly.
205
00:13:07,995 --> 00:13:11,248
I shall search for an empty place
to focus on my recovery.
206
00:13:12,082 --> 00:13:15,044
As for the cleanup...
I'm counting on you, XX.
207
00:13:15,127 --> 00:13:16,128
As you wish.
208
00:13:20,883 --> 00:13:22,051
What a fool.
209
00:13:23,928 --> 00:13:25,763
Are you really sure about this?
210
00:13:25,846 --> 00:13:29,600
You'll let me take Yukino's place
in exchange for this?
211
00:13:29,683 --> 00:13:31,894
Are these guys for real?
212
00:13:32,478 --> 00:13:33,729
This is bad.
213
00:13:34,230 --> 00:13:36,148
You have the talent.
214
00:13:36,232 --> 00:13:41,654
In the first place, I've always preferred
having you over Yukino as our teammate.
215
00:13:41,737 --> 00:13:45,574
Ishikawa... You're a way worse scumbag
than I am.
216
00:13:45,658 --> 00:13:47,159
Surface-dwellers are scary.
217
00:13:47,243 --> 00:13:50,162
Kurusu, welcome to our team.
218
00:13:52,581 --> 00:13:55,668
I'm sorry,
but this doesn't belong to only me.
219
00:13:55,751 --> 00:13:57,461
- What?
- What?
220
00:13:57,545 --> 00:14:00,631
The four of us
worked together to get this,
221
00:14:00,714 --> 00:14:02,591
so I cannot give it to you
at my discretion.
222
00:14:02,675 --> 00:14:04,468
You know that you can become
an official Ranger
223
00:14:04,552 --> 00:14:05,845
if you agree to this, right?
224
00:14:05,928 --> 00:14:07,847
It's all the same if we win tomorrow.
225
00:14:07,930 --> 00:14:10,683
Well said, Yamato.
226
00:14:13,185 --> 00:14:16,605
Ishikawa, I could say
that you're really awesome in a way!
227
00:14:16,689 --> 00:14:20,025
You're so good at this,
I feel like taking you down a peg or two.
228
00:14:20,609 --> 00:14:22,444
With my pride on the line,
that is.
229
00:14:22,528 --> 00:14:23,529
Wha...
230
00:14:24,029 --> 00:14:25,948
Please excuse me.
231
00:14:27,116 --> 00:14:30,411
This guy's also a moron.
He blew his chance!
232
00:14:30,494 --> 00:14:35,040
No, this is exactly why
he's perfect for my team.
233
00:14:37,626 --> 00:14:40,045
Do these belong to Aizome?
234
00:14:40,129 --> 00:14:43,549
I've also confirmed
several bloodstains on the other side.
235
00:14:43,632 --> 00:14:45,509
What of the emergency signal to HQ?
236
00:14:45,593 --> 00:14:47,052
They should've received it.
237
00:14:47,136 --> 00:14:49,555
If transmissions are still working,
that is.
238
00:14:49,638 --> 00:14:53,559
Seems like our guest doesn't want
the top brass to know about this.
239
00:14:53,642 --> 00:14:58,147
Huh, so what now?
This isn't the time to be having an exam.
240
00:14:58,230 --> 00:15:00,566
No, we won't inform the cadets about this.
241
00:15:00,649 --> 00:15:03,569
This is top-secret information
among the Rangers.
242
00:15:03,652 --> 00:15:06,906
It's a job
for the real Rangers from here on.
243
00:15:06,989 --> 00:15:09,116
Bring along
your Replica Divine Artifacts, guys.
244
00:15:09,950 --> 00:15:11,994
We're not putting up a performance here.
245
00:15:12,077 --> 00:15:13,746
It's a hunt.
246
00:15:15,080 --> 00:15:19,418
Time to smoke out the boss monster!
247
00:15:21,587 --> 00:15:24,506
There's nothing to fear
now that I'm on board.
248
00:15:24,590 --> 00:15:26,425
Just relax and count on me!
249
00:15:26,508 --> 00:15:28,302
I have the strength of 100 men!
250
00:15:28,385 --> 00:15:30,346
Even if we're against 5 people,
it's 5 against 105!
251
00:15:30,429 --> 00:15:31,680
An overwhelming victory for us!
252
00:15:31,764 --> 00:15:33,432
-It's 104, you mean.
-Oh, you're right!
253
00:15:33,515 --> 00:15:34,892
Glad to see you're doing well.
254
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
Thank you!
255
00:15:36,060 --> 00:15:37,978
Koguma's the last one.
256
00:15:38,062 --> 00:15:39,772
Sorry that I'm late.
257
00:15:46,445 --> 00:15:48,072
It's time. Let's go.
258
00:15:49,907 --> 00:15:51,992
The keys are split four to one.
259
00:15:52,076 --> 00:15:54,078
Let's keep it simple
and have an all-out fight.
260
00:15:54,161 --> 00:15:56,372
The team that gets all five keys wins.
261
00:15:56,872 --> 00:15:58,290
You're fine with that, right?
262
00:15:58,374 --> 00:16:00,542
It'll be one-on-one fights,
fair and square!
263
00:16:00,626 --> 00:16:02,878
The only weapon allowed
is our Dragon Gadget.
264
00:16:02,962 --> 00:16:04,797
You guys better not cheat!
265
00:16:04,880 --> 00:16:06,548
That's rich coming from you.
266
00:16:07,383 --> 00:16:10,302
Hey, wait! Where are you going, Ranmaru?
267
00:16:10,386 --> 00:16:14,807
You're still sulking?
It's not that I abandoned you!
268
00:16:16,308 --> 00:16:17,309
What's your deal?
269
00:16:17,393 --> 00:16:21,814
Look, there's no guarantee
that we'll be together forever.
270
00:16:23,691 --> 00:16:25,609
I'll be going on ahead, Ranmaru.
271
00:16:26,151 --> 00:16:28,070
How's your leg?
272
00:16:28,153 --> 00:16:32,074
You helped me on the first day
when I couldn't walk, didn't you?
273
00:16:32,157 --> 00:16:35,077
Did you already see me
as your enemy back then?
274
00:16:35,661 --> 00:16:38,706
You shouldn't strain yourself.
If possible, could you surrender instead?
275
00:16:39,415 --> 00:16:44,086
I don't wish to see an adorable girl
like you get hurt any further.
276
00:16:44,169 --> 00:16:49,341
What? You're such a gentleman, Ishikawa.
But I only have one thing to say to you...
277
00:16:49,425 --> 00:16:50,676
What is it?
278
00:16:50,759 --> 00:16:51,969
Don't look down on me.
279
00:16:53,554 --> 00:16:56,724
You've betrayed me
and are siding with the other team.
280
00:16:57,891 --> 00:17:00,728
Truly well done. You have
what it takes to become a monster!
281
00:17:00,811 --> 00:17:02,062
Say what you want.
282
00:17:02,146 --> 00:17:05,357
There's a reason
why I'm willing to abandon everything
283
00:17:05,441 --> 00:17:07,026
to become an official Ranger, unlike you.
284
00:17:07,109 --> 00:17:09,236
Everything you say just pisses me off.
285
00:17:09,319 --> 00:17:10,821
Your brother's incident...
286
00:17:10,904 --> 00:17:14,366
I'm confident that it's definitely not
the work of a boss monster.
287
00:17:14,450 --> 00:17:17,494
What? You insist on insulting
my older brother too?
288
00:17:17,578 --> 00:17:19,163
I dare you to say that again!
289
00:17:19,830 --> 00:17:22,082
There's no way
boss monsters are still alive.
290
00:17:22,166 --> 00:17:23,250
If they are,
291
00:17:23,333 --> 00:17:26,336
then what was the point of us Dusters
living like that for the past 12 years?
292
00:17:26,837 --> 00:17:28,130
I'll prove that they exist!
293
00:17:28,213 --> 00:17:30,132
I'll never admit that's true. Never!
294
00:17:34,094 --> 00:17:35,596
What the heck is that?
295
00:17:35,679 --> 00:17:37,848
I'm going all-out at the start.
296
00:17:37,931 --> 00:17:41,477
You'll be sorry
that you didn't recruit me to your team.
297
00:17:41,560 --> 00:17:44,021
Our team's gonna win this!
298
00:17:44,104 --> 00:17:45,856
I have a message from Koguma.
299
00:17:45,939 --> 00:17:48,650
{\an8}He wants to share something with you,
since we're doing this as a team.
300
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
{\an8}Sure...
301
00:17:49,818 --> 00:17:51,445
{\an8}He said he discovered something incredible
302
00:17:51,528 --> 00:17:53,280
{\an8}when he took apart
the Dragon Gadget for fun.
303
00:17:53,363 --> 00:17:54,364
{\an8}Something incredible?
304
00:17:54,448 --> 00:17:57,618
That's right! It's not limited
to the Sword Form and Gun Form.
305
00:17:57,701 --> 00:17:59,203
He found a brand-new form...
306
00:18:01,455 --> 00:18:03,290
One that completely ignores
energy efficiency,
307
00:18:03,373 --> 00:18:04,875
and is only good for short-term combat!
308
00:18:04,958 --> 00:18:06,919
-Burst Form!
-Burst Form!
309
00:18:19,556 --> 00:18:21,266
I'm freaking strong!
310
00:18:21,350 --> 00:18:24,269
Damn you! Isn't that cheating?
311
00:18:24,353 --> 00:18:27,272
I said that the only weapon allowed
is the Dragon Gadget, didn't I?
312
00:18:27,356 --> 00:18:29,525
I'm not breaking any rules here!
313
00:18:29,608 --> 00:18:32,528
If you want to fight
fair and square, then be my guest!
314
00:18:32,611 --> 00:18:36,031
I have an ambition that I have to fulfill,
no matter what I have to resort to!
315
00:18:36,824 --> 00:18:39,952
The outcome of a battle is determined
by how strong one's emotions are.
316
00:18:40,035 --> 00:18:43,288
And this overflowing energy
is the proof of that!
317
00:18:44,540 --> 00:18:46,333
Enough yapping!
318
00:18:51,922 --> 00:18:53,173
Damn it!
319
00:19:09,314 --> 00:19:11,608
Feel like handing over the key now?
320
00:19:13,694 --> 00:19:17,197
Just give it up already.
And on your brother too.
321
00:19:17,698 --> 00:19:19,283
I understand how frustrated you must feel
322
00:19:19,366 --> 00:19:22,035
to lose your older brother
to a heartless murderer.
323
00:19:22,119 --> 00:19:26,206
It was too much to bear that you created
an imaginary boss monster to blame on.
324
00:19:26,707 --> 00:19:31,628
Please think hard.
There was no boss monster, am I right?
325
00:19:31,712 --> 00:19:35,048
What's your deal?
You look so desperately in denial.
326
00:19:35,132 --> 00:19:38,635
I'm not going to waver
no matter what you say now.
327
00:19:38,719 --> 00:19:42,139
I've heard those same words
over and over, all these years!
328
00:19:45,350 --> 00:19:48,645
A boss monster?
Come on, that's impossible.
329
00:19:49,396 --> 00:19:52,649
Is this all for my morning schedule?
Then let's go eat!
330
00:19:52,733 --> 00:19:55,152
How about yakiniku?
One vote for yakiniku!
331
00:19:55,652 --> 00:19:57,654
No way. I saw them!
332
00:19:58,238 --> 00:20:00,157
Please believe me, Red Keeper!
333
00:20:00,240 --> 00:20:01,408
Damn.
334
00:20:01,992 --> 00:20:04,536
There's no record of boss monsters
coming to the surface
335
00:20:04,620 --> 00:20:05,913
outside of Sunday Showdowns.
336
00:20:05,996 --> 00:20:08,916
Your older brother was killed
by a weakass fighter.
337
00:20:09,666 --> 00:20:11,752
He chose the wrong career.
338
00:20:11,835 --> 00:20:14,504
He was never suited to be a Ranger
in the first place.
339
00:20:16,506 --> 00:20:19,426
The boss monsters are not my only targets.
340
00:20:19,509 --> 00:20:23,096
I'm going to get my revenge
on this joke of a Ranger Force.
341
00:20:23,180 --> 00:20:25,807
Everyone I see is my enemy!
342
00:20:27,017 --> 00:20:28,936
You're in my way!
343
00:20:33,607 --> 00:20:35,943
This is my final warning!
344
00:20:38,779 --> 00:20:40,697
Please hand over the key!
345
00:20:51,291 --> 00:20:53,210
I passed the recruitment exam!
346
00:20:53,293 --> 00:20:56,672
Congratulations, big brother!
Starting today, you're a Ranger!
347
00:20:57,256 --> 00:21:01,093
Thank you, Kai.
But I'm still just a cadet.
348
00:21:01,176 --> 00:21:03,720
I have a ways to go
before I'm assigned a color...
349
00:21:03,804 --> 00:21:05,722
I'll give this to you.
350
00:21:06,306 --> 00:21:08,809
I'm sure you can become
a Dragon Keeper, big brother!
351
00:21:08,892 --> 00:21:10,852
You have to exterminate the monsters!
352
00:21:10,936 --> 00:21:12,980
Of course! I'll do it!
353
00:21:13,063 --> 00:21:16,733
But you know,
I'm not just fighting against monsters.
354
00:21:16,817 --> 00:21:19,444
My enemies are
all the injustice in this world!
355
00:21:25,325 --> 00:21:30,414
Damn it! Damn it! Damn it!
Damn it! Damn it all!
356
00:21:31,707 --> 00:21:35,460
Have you gone crazy? I'm over here!
357
00:21:36,628 --> 00:21:41,383
No way... There's no way
I'm losing in such an unfair way!
358
00:21:45,721 --> 00:21:47,639
Wha...
359
00:21:49,224 --> 00:21:51,226
Seriously? You've got to be kidding.
360
00:21:51,310 --> 00:21:52,894
What was it you said?
361
00:21:52,978 --> 00:21:54,980
"How strong one's emotions are," was it?
362
00:21:55,063 --> 00:21:56,231
Now we're on equal grounds.
363
00:21:57,065 --> 00:22:00,902
{\an8}Let's begin.
The last day of the exam starts now!
364
00:23:29,908 --> 00:23:31,910
{\an8}Translated by Qianni Lu
365
00:23:32,828 --> 00:23:36,248
The origins of XX's name
are finally revealed.
366
00:23:36,331 --> 00:23:37,457
This sounds like a proper preview!
367
00:23:37,541 --> 00:23:39,835
-Blue Keeper relentlessly...
-Hey, will XX make it in time?
368
00:23:39,918 --> 00:23:41,920
-...interrogates XX...
-Right. Hurry up, XX!
369
00:23:42,003 --> 00:23:44,756
Next episode! "Battle! Fever! Fighter D!"
370
00:23:44,840 --> 00:23:46,925
Wait, why's this about D now?
28852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.