All language subtitles for Go.Go.Loser.Ranger.S01E05.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,962 --> 00:00:05,171 Suzukiri. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,843 The Pink and Green Squadron will be going to badmouth the Red Keeper... 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,178 No, I mean, we're planning to have an after-party together. 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,180 Would you like to join us? 5 00:00:14,764 --> 00:00:18,685 If you'd like, young Sakurama, who's always with you, may join us too. 6 00:00:20,520 --> 00:00:25,692 Oh, I'm sorry. I'll be busy catching up on the TV drama I've recorded, so I'll pass. 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,193 That is unfortunate. 8 00:00:29,529 --> 00:00:32,949 Not like you cared about my attendance in the first place. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,702 You just want Sakurama, right? How troublesome. 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,203 Why don't you just say it outright? 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 What could you mean? 12 00:00:38,538 --> 00:00:43,460 If you want to climb to a higher position, it'll do you better to be more amiable. 13 00:00:45,795 --> 00:00:47,047 Got it! 14 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 Man... This is boring. 15 00:00:58,433 --> 00:01:01,102 Good luck, D. 16 00:01:03,396 --> 00:01:05,398 I'm counting on you to take my place. 17 00:01:08,068 --> 00:01:09,903 Hibiki Sakurama. 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,989 Don't go dying on your own and get me into trouble. 19 00:01:13,907 --> 00:01:16,618 The power of bonds, huh... 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,417 Go! Go! Loser Ranger! 21 00:02:50,378 --> 00:02:54,966 {\an8}Episode 5 Fighter D, as a Part of "Ranger Force" 22 00:02:55,049 --> 00:02:57,385 The choice I've once abandoned... 23 00:02:57,468 --> 00:02:59,846 This life that I once nearly lost... 24 00:02:59,929 --> 00:03:01,472 What can I do? 25 00:03:02,056 --> 00:03:03,683 Who should I defeat? 26 00:03:15,820 --> 00:03:17,864 I wasn't able to do anything until morning 27 00:03:17,947 --> 00:03:19,824 and ended up coming back to Sakurama's room. 28 00:03:20,366 --> 00:03:23,077 This room's kinda noisy. 29 00:03:27,165 --> 00:03:29,250 My disguise's perfect. 30 00:03:29,334 --> 00:03:31,586 It still hurts. 31 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 Do I look slightly thinner than before? 32 00:03:37,592 --> 00:03:40,637 I guess that really took a little out of me. 33 00:03:40,720 --> 00:03:43,056 Ever since he saved me, 34 00:03:43,139 --> 00:03:45,892 I've been having this weird feeling inside me. 35 00:03:47,769 --> 00:03:50,396 D, I have a request. 36 00:03:50,480 --> 00:03:51,731 What? 37 00:03:51,814 --> 00:03:53,524 Just as I just told you, 38 00:03:53,608 --> 00:03:55,652 my older sister and I were attacked by a monster, 39 00:03:55,735 --> 00:03:58,696 and we were supposed to die with our parents. 40 00:04:00,740 --> 00:04:02,450 Hibiki! Are you okay? 41 00:04:02,533 --> 00:04:03,826 Y-Yeah... 42 00:04:03,910 --> 00:04:06,329 I'm sorry that I caused you pain. 43 00:04:18,174 --> 00:04:21,594 Blue Keeper was the one who saved us. 44 00:04:22,178 --> 00:04:25,098 After he retired, he raised us just like any parent would. 45 00:04:25,181 --> 00:04:27,058 He's a real hero. 46 00:04:27,934 --> 00:04:32,063 I looked up to him, and so I joined the Rangers. 47 00:04:32,355 --> 00:04:36,859 However, it turned out to be a disappointing acting troupe, huh? 48 00:04:36,943 --> 00:04:39,153 My condolences. 49 00:04:39,237 --> 00:04:41,781 I wanted to expose the truth behind the war 50 00:04:41,864 --> 00:04:43,783 through the power of mass media. 51 00:04:43,866 --> 00:04:45,159 However... 52 00:04:47,954 --> 00:04:50,123 As I waited for the news agency at the agreed-upon place, 53 00:04:50,206 --> 00:04:52,375 I was attacked by unknown assailants. 54 00:04:55,628 --> 00:04:58,298 I don't know how deeply rooted this darkness is. 55 00:04:59,841 --> 00:05:03,136 If I continue to pry deeper, it'll cause trouble for my older sister. 56 00:05:04,345 --> 00:05:08,558 Still, I'm prepared to abandon everything in order to achieve my goal. 57 00:05:09,267 --> 00:05:13,271 In the meantime, I hope you can take my place, D. 58 00:05:14,981 --> 00:05:17,025 No need to ramble on and beat about the bush. 59 00:05:17,108 --> 00:05:18,901 In short, 60 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 you just want to end the war, right? 61 00:05:21,279 --> 00:05:24,032 Then just defeat all your enemies, it's as simple as that. 62 00:05:26,200 --> 00:05:31,539 Dusters, why is it that we are living such constrained lives? 63 00:05:31,622 --> 00:05:35,293 Why don't we laugh as we wish, and cry as we wish? 64 00:05:35,376 --> 00:05:38,546 Let us take back this planet, and live freely! 65 00:05:39,839 --> 00:05:42,842 That's the only way I know. 66 00:05:46,179 --> 00:05:49,849 You... Once you defeat the Rangers and become free, 67 00:05:49,932 --> 00:05:51,267 what do you want to do? 68 00:05:51,893 --> 00:05:54,312 Do you even need to ask? 69 00:05:54,395 --> 00:05:55,438 I... 70 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 I... 71 00:05:59,901 --> 00:06:01,944 I don't care about that. 72 00:06:02,028 --> 00:06:04,447 For now, I just have to focus on defeating the Dragon Keepers 73 00:06:04,530 --> 00:06:07,033 and crushing the Rangers. 74 00:06:10,745 --> 00:06:13,790 This thing's been going off the entire time... Huh? 75 00:06:14,665 --> 00:06:15,750 The hell is this? 76 00:06:15,833 --> 00:06:16,876 Huh? 77 00:06:16,959 --> 00:06:18,503 Whoa! Uh... 78 00:06:21,381 --> 00:06:24,842 Sooner or later, you'll have to meet my fellow trainees. 79 00:06:24,926 --> 00:06:26,803 They're all nice people. 80 00:06:27,387 --> 00:06:29,806 I've written down information on my personal relationships 81 00:06:29,889 --> 00:06:32,433 at the device in my room. 82 00:06:32,517 --> 00:06:34,185 Please read through it carefully. 83 00:06:34,894 --> 00:06:36,354 Oh, crap! 84 00:06:36,896 --> 00:06:39,315 Nope. No way. This isn't gonna work. 85 00:06:39,399 --> 00:06:40,817 Could you do something about this? 86 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 I'm begging you! 87 00:06:43,403 --> 00:06:46,322 Well... I guess I could at least try something. 88 00:06:46,406 --> 00:06:50,201 In the first place, I'm posted here as a maintenance officer, 89 00:06:50,284 --> 00:06:52,328 so this is out of my expertise. 90 00:06:52,412 --> 00:06:54,580 Oh, and one more thing. 91 00:06:54,664 --> 00:06:58,835 The noise inside my room is terrible, so could you take a look at it? 92 00:06:58,918 --> 00:07:01,546 The walls aren't supposed to be thin though. 93 00:07:01,629 --> 00:07:04,882 I understand. I'll go look at your room later. 94 00:07:04,966 --> 00:07:08,344 In return, could you do me a favor? 95 00:07:09,178 --> 00:07:12,515 These. Please give them out to the other Independent Rangers. 96 00:07:15,435 --> 00:07:18,062 He's pretty understanding for a Ranger. 97 00:07:18,146 --> 00:07:22,108 I like him. I'll defeat him last. 98 00:07:22,191 --> 00:07:23,276 Oh, Hibiki! 99 00:07:23,359 --> 00:07:25,111 Good work today. 100 00:07:25,194 --> 00:07:26,195 Y-Yeah... 101 00:07:26,279 --> 00:07:28,698 He seems like one of Sakurama's contemporaries... 102 00:07:28,781 --> 00:07:30,408 Good work today, Yamato. 103 00:07:30,491 --> 00:07:32,869 I just happen to have something for you. 104 00:07:33,995 --> 00:07:36,164 Thanks. Sorry for the trouble! 105 00:07:37,498 --> 00:07:39,125 By the way, Yamato. 106 00:07:39,250 --> 00:07:41,294 I wanna go outside. 107 00:07:41,377 --> 00:07:42,628 Everyone wants to. 108 00:07:43,129 --> 00:07:47,258 But once the training period begins, we're not allowed to leave. 109 00:07:47,341 --> 00:07:49,677 So it's back to our usual underground life today. 110 00:07:49,760 --> 00:07:51,179 Wait, underground? 111 00:07:52,680 --> 00:07:56,642 What's this... "The White Dragon's Nest"? 112 00:07:56,726 --> 00:07:58,853 This is where I'm currently living in? 113 00:07:58,936 --> 00:08:02,148 Hey, I wanna meet the Dragon Keepers... 114 00:08:02,231 --> 00:08:06,444 I feel you. But as you know, we're Independent Rangers. 115 00:08:06,527 --> 00:08:08,112 Our only choice is to win our fights, 116 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 be the last ones standing, and be chosen. 117 00:08:09,614 --> 00:08:11,032 By one of the five squads, that is. 118 00:08:11,115 --> 00:08:15,578 Sakurama... You bastard, you should've gotten a better rank! 119 00:08:16,078 --> 00:08:19,373 I'm the same too, you know? At first, I thought I'd become a Ranger... 120 00:08:19,457 --> 00:08:22,335 No, I thought I'd be able to become a Dragon Keeper in no time. 121 00:08:23,586 --> 00:08:24,837 And then... 122 00:08:25,254 --> 00:08:29,842 I'd make the Ranger girls fawn over me! That's the dream of all humanity! 123 00:08:29,926 --> 00:08:34,305 But that accursed Sousei Akabane... They chose him over me! 124 00:08:36,432 --> 00:08:37,725 This is dumb. 125 00:08:37,808 --> 00:08:40,520 Oh well, I guess all cadets are like this. 126 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 Everyone should be at the canteen at this time. 127 00:08:43,564 --> 00:08:44,899 Wanna come along? 128 00:08:45,483 --> 00:08:48,152 What? I'm eating right now. 129 00:08:50,488 --> 00:08:51,864 I'll leave this here. 130 00:08:51,948 --> 00:08:57,620 Hey. Isn't this photo badly taken? I don't look good at all. 131 00:08:58,996 --> 00:09:02,625 Why are you guys here? I feel more at ease alone! 132 00:09:04,502 --> 00:09:07,672 Seems like I'm not the only one she hates. 133 00:09:07,755 --> 00:09:10,675 I want to get along since we're all fellow colleagues, 134 00:09:10,758 --> 00:09:13,844 but I guess it can't be helped since we're all competitors now. 135 00:09:15,513 --> 00:09:18,099 But isn't it funny? 136 00:09:18,182 --> 00:09:19,684 Despite everything you said, 137 00:09:19,767 --> 00:09:22,436 you're the first one to defeat a monster, Sakurama. 138 00:09:22,520 --> 00:09:24,188 "Everything I said"? 139 00:09:24,272 --> 00:09:27,191 Huh? Don't tell me you don't remember? 140 00:09:27,275 --> 00:09:28,818 Oh, that! 141 00:09:28,901 --> 00:09:32,196 Something about righteousness and stuff! That sure sounds like something I'd say! 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,739 Huh? 143 00:09:35,032 --> 00:09:38,953 {\an8}This is embarrassing. How long do they plan on using this photo? 144 00:09:39,036 --> 00:09:42,456 Mr. Ishikawa, it's been quite a while since you joined, right? 145 00:09:42,540 --> 00:09:45,501 You got it, that's the Perennial Independent Ranger for you! 146 00:09:45,585 --> 00:09:48,462 {\an8}In short, I'm just an old man who doesn't know when to give up. 147 00:09:48,546 --> 00:09:49,964 Sure... 148 00:09:50,047 --> 00:09:51,465 Come on, Sakurama! 149 00:09:51,549 --> 00:09:55,970 How about it tonight, together? Let's work our muscles to the core! 150 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 I'm afraid I have to refuse. 151 00:10:00,558 --> 00:10:02,435 Too bad! You can join me instead, Ishikawa! 152 00:10:02,518 --> 00:10:04,478 No, thanks, I... 153 00:10:06,063 --> 00:10:07,231 Excuse me... 154 00:10:07,315 --> 00:10:08,649 Whoa! 155 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Don't talk to me as you please. 156 00:10:20,119 --> 00:10:22,496 The hell's wrong with him? That was close. 157 00:10:22,580 --> 00:10:24,457 -Hey, you should know. -Uh? 158 00:10:24,540 --> 00:10:27,501 It's dangerous for you to go near him now, Sakurama. 159 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 Move it! 160 00:10:35,176 --> 00:10:36,761 Damn it, Sakurama. 161 00:10:36,844 --> 00:10:39,847 {\an8}Don't get all cocky just because you defeated a monster! 162 00:10:41,432 --> 00:10:42,892 Here. 163 00:10:43,434 --> 00:10:48,147 Besides, even I can take down a mere Fighter! 164 00:10:50,524 --> 00:10:53,027 Listen. If you've learned your lesson, 165 00:10:53,110 --> 00:10:57,615 then stop spouting nonsense about talking things out with monsters again! 166 00:10:59,950 --> 00:11:03,579 Sooner or later, you'll have to meet my fellow trainees. 167 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 They're all nice people. 168 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 I feel like I now understand Sakurama better 169 00:11:08,542 --> 00:11:10,836 thanks to how they see him. 170 00:11:12,463 --> 00:11:15,466 My targets are only the Dragon Keepers. 171 00:11:15,549 --> 00:11:18,302 I don't have the time to be dealing with small fries. 172 00:11:19,095 --> 00:11:22,848 But I don't want to create any unnecessary trouble. 173 00:11:22,932 --> 00:11:25,393 I'll fool all of them. 174 00:11:25,476 --> 00:11:26,519 - Hibiki. - Huh? 175 00:11:29,689 --> 00:11:31,524 - What? - It's been a while. 176 00:11:32,608 --> 00:11:34,735 Huh? Who's this? 177 00:11:35,986 --> 00:11:37,780 Wait, don't tell me... 178 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Big Sister? 179 00:11:39,865 --> 00:11:41,617 I hope you've been well. 180 00:11:43,369 --> 00:11:47,790 Oh... Yeah, I've been good. Uh... 181 00:11:47,873 --> 00:11:49,041 "Uh"? 182 00:11:49,125 --> 00:11:51,669 I have an early day tomorrow, so please excuse me! 183 00:11:55,381 --> 00:11:58,300 You should've told me that your sister's part of the Rangers! 184 00:11:58,384 --> 00:11:59,593 Sakurama, you idiot! 185 00:11:59,677 --> 00:12:02,555 Damn it, shut up! I'm trying to think! 186 00:12:02,638 --> 00:12:05,558 Never mind, I should just go in and think instead. 187 00:12:05,641 --> 00:12:08,436 I don't need any more trouble now! 188 00:12:10,146 --> 00:12:11,397 Oh... 189 00:12:14,150 --> 00:12:16,819 Something's inside! 190 00:12:21,699 --> 00:12:25,411 Huh? It's just you, Hibiki. 191 00:12:25,494 --> 00:12:27,413 Wait... That arm! 192 00:12:30,499 --> 00:12:32,418 A-A Fighter... 193 00:12:32,501 --> 00:12:35,671 Hibiki, you'd better let me out now. 194 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 It's tiring to disguise as a surface-dweller. 195 00:12:39,049 --> 00:12:41,927 What's wrong, Hibiki? Are you not alone? 196 00:12:44,513 --> 00:12:47,808 It goes without saying that I'll kill those detestable Dragon Keepers 197 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 and all of the surface-dwellers, 198 00:12:50,770 --> 00:12:53,189 but I'll make a special exception and allow you to live. 199 00:13:00,529 --> 00:13:02,531 -Just keep quiet, I'm begging you! -Mm. 200 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 What's wrong? 201 00:13:03,699 --> 00:13:06,952 Oh... I'm cleaning up now, so please wait! 202 00:13:07,036 --> 00:13:11,332 What's with you all of a sudden? Is this who you really are? 203 00:13:11,415 --> 00:13:13,459 You shouldn't force people against their will... 204 00:13:13,542 --> 00:13:15,461 What? 205 00:13:15,544 --> 00:13:17,296 I'm a monster. 206 00:13:17,379 --> 00:13:19,215 I'm sorry for keeping quiet about it, 207 00:13:19,298 --> 00:13:21,467 but I'm sure you must've had an inkling by now. 208 00:13:22,760 --> 00:13:26,472 Just what is her relationship with Sakurama? 209 00:13:26,555 --> 00:13:29,475 Hey. I'm not Hibiki Sakurama. 210 00:13:34,063 --> 00:13:35,898 I'm a Fighter, just like you. 211 00:13:38,067 --> 00:13:39,318 It's a long story, 212 00:13:39,401 --> 00:13:41,987 but I'm currently infiltrating the Rangers in this appearance. 213 00:13:43,572 --> 00:13:44,573 I apologize. 214 00:13:44,657 --> 00:13:46,492 It didn't occur to me that there could still be 215 00:13:46,575 --> 00:13:48,285 some of our comrades on the surface. 216 00:13:48,369 --> 00:13:51,956 I've been searching for a way to leave this place for a long time. 217 00:13:52,039 --> 00:13:55,209 I see. So help has finally arrived! 218 00:13:55,292 --> 00:13:56,669 Help? 219 00:13:56,752 --> 00:13:58,712 What is she talking about? 220 00:13:58,796 --> 00:14:01,215 Hibiki. Can I come in? 221 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 It's reassuring to have a comrade around. 222 00:14:03,300 --> 00:14:06,470 We're two against one. Let's deal with the Rangers one by one. 223 00:14:06,554 --> 00:14:08,430 Is she stupid? 224 00:14:08,514 --> 00:14:10,349 There's no way we can do that! 225 00:14:12,810 --> 00:14:15,563 No. This isn't the right time. 226 00:14:15,646 --> 00:14:18,107 Stay hidden until I give you a signal. 227 00:14:18,190 --> 00:14:21,318 Very well, comrade. I shall heed your advice. 228 00:14:22,194 --> 00:14:25,614 Come in. Make yourself at home. 229 00:14:25,698 --> 00:14:27,616 It's finally the final exam. 230 00:14:27,700 --> 00:14:29,034 Huh? Yeah... 231 00:14:29,118 --> 00:14:32,371 Have you gotten a feel for real battles through the simulated fights? 232 00:14:32,454 --> 00:14:34,456 But they're just lowly Fighters, 233 00:14:34,540 --> 00:14:36,125 so they should be no problem. 234 00:14:37,751 --> 00:14:40,629 S-Sorry, the pipes have been acting up lately. 235 00:14:40,713 --> 00:14:42,381 What are those, Big Sister? 236 00:14:42,464 --> 00:14:44,925 Apples. You like them, don't you? 237 00:14:45,968 --> 00:14:47,845 Y-Yeah, I sure do. 238 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 Oh, but I don't have a knife. 239 00:14:50,097 --> 00:14:52,182 There's one at the canteen, so let's go there together. 240 00:14:52,266 --> 00:14:56,395 In that case, I'll go borrow one. I want to speak with you alone, Hibiki. 241 00:14:56,478 --> 00:14:57,938 I-Is that so... 242 00:14:59,481 --> 00:15:01,942 Have a... safe trip... 243 00:15:02,526 --> 00:15:03,652 Hey! 244 00:15:04,236 --> 00:15:07,031 When do we attack? I've been waiting for your signal. 245 00:15:07,114 --> 00:15:10,284 Don't rush. You need proper timing for these things. 246 00:15:10,367 --> 00:15:12,036 Just eat this and wait. 247 00:15:12,620 --> 00:15:14,830 I don't understand the complicated stuff, 248 00:15:14,914 --> 00:15:16,749 but just know that I'm not patient. 249 00:15:20,085 --> 00:15:22,922 Oh my, it's bruised. 250 00:15:23,005 --> 00:15:26,800 -Actually, I think one disappeared... -I-I can't wait to eat them! 251 00:15:26,884 --> 00:15:30,054 Just wait. You really like them, huh? 252 00:15:31,639 --> 00:15:34,224 Mom used to peel them for you, didn't she? 253 00:15:35,142 --> 00:15:36,810 Y-Yeah, you're right. 254 00:15:36,894 --> 00:15:40,064 Even I can do something this simple. 255 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 -Goodness. -I-I'll take it. 256 00:15:50,407 --> 00:15:52,159 What's going on? Is this an ambush? 257 00:15:52,242 --> 00:15:53,410 It grazed me slightly. 258 00:15:53,494 --> 00:15:54,578 Sorry. 259 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 It's surprisingly difficult. 260 00:16:00,042 --> 00:16:02,628 By the way, have you thought about what I told you? 261 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 What you told me? 262 00:16:04,171 --> 00:16:07,591 I've been messaging you about it since this morning. 263 00:16:07,675 --> 00:16:11,345 Oh, my device broke and is currently being repaired. 264 00:16:11,428 --> 00:16:14,765 I see. Then I definitely made the right choice coming here to meet you. 265 00:16:14,848 --> 00:16:17,351 There's only one thing I wanted to tell you. 266 00:16:17,434 --> 00:16:19,353 Quit the Rangers. 267 00:16:20,437 --> 00:16:22,356 Huh? What do you mean... 268 00:16:22,439 --> 00:16:24,692 This place isn't suitable for a pacifist like you. 269 00:16:24,775 --> 00:16:27,695 You should live peacefully in a world far removed from battles. 270 00:16:27,778 --> 00:16:30,614 Peacefully? Huh? 271 00:16:30,698 --> 00:16:32,408 Hey! You've got the wrong idea! 272 00:16:32,491 --> 00:16:34,243 She's the one who brought it up! 273 00:16:34,326 --> 00:16:36,078 Is there... 274 00:16:36,161 --> 00:16:37,746 really no choice but to do it? 275 00:16:37,830 --> 00:16:39,456 Big Sister, your phone! 276 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 Right. 277 00:16:41,208 --> 00:16:42,751 Pardon me for a moment. 278 00:16:48,799 --> 00:16:51,552 How long do you plan on making nice with her? 279 00:16:51,635 --> 00:16:55,139 You... Are you really a Fighter? 280 00:16:55,222 --> 00:16:58,017 There's no point if we don't fight. 281 00:16:58,100 --> 00:16:59,935 Use your brain for a moment. 282 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 I just came to the surface and don't know how things work around here. 283 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 "Just came"? 284 00:17:04,940 --> 00:17:07,109 You... Are you a Remnant? 285 00:17:11,280 --> 00:17:13,866 What are you doing? Aren't we comrades? 286 00:17:13,949 --> 00:17:16,035 "Comrades"? How dare you say that! 287 00:17:16,118 --> 00:17:20,330 Please, just be quiet! This isn't the time to be fighting! 288 00:17:20,414 --> 00:17:23,083 I won't. Fighting is the only thing I know. 289 00:17:23,167 --> 00:17:25,711 That's what a Fighter does. And that's... 290 00:17:28,672 --> 00:17:30,174 That's what I'm proud of. 291 00:17:32,551 --> 00:17:35,304 Now I understand why you refuse to fight. 292 00:17:36,513 --> 00:17:41,518 It's the same as 13 years ago. You guys chose not to fight. 293 00:17:41,602 --> 00:17:44,938 We fought against the Dragon Keepers to the very end, 294 00:17:45,022 --> 00:17:47,858 and now I'm the only one left. 295 00:17:47,941 --> 00:17:51,862 Loser. You're gonna spread your cowardice to me if we stay together. 296 00:17:51,945 --> 00:17:55,115 This twerp. I let her talk, and look what happens. 297 00:17:55,199 --> 00:18:00,662 You have no idea what I endured while staying at that crappy place... 298 00:18:01,246 --> 00:18:02,664 I'm sorry. What was I thinking? 299 00:18:02,748 --> 00:18:06,668 You're right, that's not how a Fighter should act. 300 00:18:07,252 --> 00:18:08,670 Let's go on a rampage. 301 00:18:08,754 --> 00:18:10,672 You learn pretty fast. 302 00:18:10,756 --> 00:18:12,007 But you know, 303 00:18:12,091 --> 00:18:14,426 it'll be dangerous if you go out with that appearance. 304 00:18:14,510 --> 00:18:16,804 I'm bad at disguising as a surface-dweller. 305 00:18:16,887 --> 00:18:18,430 I take a long time. 306 00:18:18,514 --> 00:18:20,390 Okay! I'll wait for you. 307 00:18:24,770 --> 00:18:26,063 Found it. 308 00:18:27,397 --> 00:18:28,565 This will do. 309 00:18:30,442 --> 00:18:32,444 All right. Let's massacre them. 310 00:18:36,782 --> 00:18:38,659 Just stay still inside! 311 00:18:38,742 --> 00:18:40,953 You... traitor! 312 00:18:41,036 --> 00:18:43,455 Phew... Not good! 313 00:18:47,668 --> 00:18:49,336 What's wrong with that door? 314 00:18:49,419 --> 00:18:52,339 I probably stuffed too much in there. 315 00:18:53,674 --> 00:18:56,510 Let's leave this place and live together again like we used to. 316 00:18:56,593 --> 00:18:59,847 Staying with the Rangers only puts you in danger. 317 00:18:59,930 --> 00:19:02,307 You'll be safe if you're with me. 318 00:19:02,391 --> 00:19:04,476 I don't want to feel scared anymore. 319 00:19:04,560 --> 00:19:06,103 You feel the same way, don't you? 320 00:19:08,272 --> 00:19:10,357 I came here to fight. 321 00:19:10,858 --> 00:19:12,860 You just don't listen, do you? 322 00:19:12,943 --> 00:19:16,363 I'm saying that I'll do everything for you. 323 00:19:16,446 --> 00:19:18,699 I didn't want to tell you this, 324 00:19:18,782 --> 00:19:22,369 but the Ranger Force isn't as righteous as you imagined it would be. 325 00:19:22,452 --> 00:19:25,205 If you truly wish for a righteous world, 326 00:19:25,289 --> 00:19:27,457 you shouldn't choose the same path as mine. 327 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 I don't wanna run anymore. 328 00:19:39,219 --> 00:19:43,056 Even if the Rangers aren't righteous, I can't just turn a blind eye to it. 329 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 I'm sure this is what he'd do. 330 00:19:48,437 --> 00:19:51,023 I came here to fight. 331 00:19:55,736 --> 00:19:59,907 Even if that means having to fight me at the end? 332 00:20:04,161 --> 00:20:08,999 How was your reunion with your younger brother, Pink Keeper? 333 00:20:09,082 --> 00:20:10,834 He's grown so big. 334 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 That is fortunate. 335 00:20:12,252 --> 00:20:15,422 Even a boy can look like a different person in three days. 336 00:20:15,505 --> 00:20:18,759 I look forward to meeting him during the final exam... 337 00:20:18,842 --> 00:20:20,594 - Oh? - Hmm? 338 00:20:29,061 --> 00:20:33,899 I regret letting you guys fight for us that day. 339 00:20:33,982 --> 00:20:37,236 I've been their slave the entire time. 340 00:20:37,319 --> 00:20:42,991 That's why I'll take back our dignity. I'll win this fight. 341 00:20:43,075 --> 00:20:46,495 I don't intend on forgiving you. Just do whatever you want. 342 00:20:46,578 --> 00:20:47,913 I see. 343 00:20:47,996 --> 00:20:49,623 Just tell me one thing. 344 00:20:49,706 --> 00:20:50,707 Huh? 345 00:20:50,791 --> 00:20:52,251 Is Hibiki dead? 346 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 That moron won't die so easily. 347 00:20:58,006 --> 00:20:59,841 I guess you're right. 348 00:21:02,594 --> 00:21:03,762 Please stop! 349 00:21:03,845 --> 00:21:06,014 -Why not? -Let's just have a drink or two together! 350 00:21:06,098 --> 00:21:08,767 -Please don't touch me! -"Don't touch," that's music to my ears! 351 00:21:08,850 --> 00:21:10,519 - Stop that right now. - Huh? 352 00:21:12,604 --> 00:21:14,773 D-Dragon Keeper? 353 00:21:14,856 --> 00:21:18,026 Damn it! Why's one of the top members of the Rangers here? 354 00:21:18,110 --> 00:21:21,154 Don't be scared, guys! That's Pink! 355 00:21:21,238 --> 00:21:24,658 That woman's just the pretty face for the Dragon Keepers... 356 00:21:39,256 --> 00:21:42,175 Hibiki... you've really grown. 357 00:21:42,759 --> 00:21:44,344 ...came here to fight. 358 00:21:45,012 --> 00:21:47,806 To think I'd see that rebellious look in your eyes... 359 00:21:47,889 --> 00:21:50,392 Thinking about it makes me all excited! 360 00:21:50,475 --> 00:21:52,185 Your big sister's so happy! 361 00:21:52,269 --> 00:21:56,231 I guess even girls are just as likely to surprise you as boys do. 362 00:21:57,024 --> 00:22:00,277 Oh, Hibiki! 363 00:23:32,494 --> 00:23:36,123 Nine is divisible by three, but ten is not divisible by three. 364 00:23:36,206 --> 00:23:37,874 What are you on about? Oh, is that it? 365 00:23:37,958 --> 00:23:40,252 I'm sure of it! You're saying something deep, right? 366 00:23:40,335 --> 00:23:43,088 Next episode, "1 Plus 2 Equals... Threat!" 367 00:23:43,171 --> 00:23:45,173 -That's no fun at all. -Why'd you add without dividing? 368 00:23:45,257 --> 00:23:46,925 -Stupid! -What a mess. 369 00:23:47,008 --> 00:23:48,009 Translated by Qianni Lu 28418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.