All language subtitles for From S03E06 - Scar Tissue (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,205 --> 00:00:12,205 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,205 --> 00:00:17,205 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,205 --> 00:00:19,082 [Boyd] Previously on From... 4 00:00:19,082 --> 00:00:20,459 - Get them off me! - Are you looking for these? 5 00:00:20,459 --> 00:00:22,127 Take them. We get to keep Randall, though. 6 00:00:25,005 --> 00:00:26,882 We're gonna need some fresh towels! 7 00:00:26,882 --> 00:00:28,633 - No, no, no! - Hey, hey, hey. Stop! 8 00:00:28,633 --> 00:00:30,761 - You're gonna hurt yourself. - You fucking left me! 9 00:00:34,431 --> 00:00:37,684 Ellis, he's so happy. 10 00:00:37,684 --> 00:00:40,771 I can't tell him how scared I am. 11 00:00:40,771 --> 00:00:42,898 I'm trying to be patient, but I-I need-- 12 00:00:42,898 --> 00:00:45,108 - You can't help! - I don't understand. 13 00:00:45,108 --> 00:00:46,693 This! 14 00:00:46,693 --> 00:00:48,069 - It's all I can keep down! - What? 15 00:00:48,069 --> 00:00:50,447 I think there's something wrong with the baby. 16 00:00:52,324 --> 00:00:55,452 - What's wrong? - Nothing for Christopher. 17 00:00:55,452 --> 00:00:56,870 [Sara] Who was Christopher? 18 00:00:56,870 --> 00:00:58,497 [Victor] He was our friend. 19 00:00:58,497 --> 00:01:01,041 But then Christopher started seeing the symbol, 20 00:01:01,041 --> 00:01:02,667 and then everyone died. 21 00:01:02,667 --> 00:01:04,211 [screams] 22 00:01:04,211 --> 00:01:08,215 Jasper's the one who can tell us why it happened. 23 00:01:08,215 --> 00:01:10,884 Easier to tell myself they were dead. 24 00:01:10,884 --> 00:01:12,969 All that time, my little boy was here. 25 00:01:12,969 --> 00:01:15,222 What kind of man gives up on his family? 26 00:01:18,475 --> 00:01:20,018 Victor. 27 00:01:20,018 --> 00:01:21,853 I didn't know how to get home. 28 00:01:24,523 --> 00:01:26,024 What the hell happened last night? 29 00:01:26,024 --> 00:01:27,067 Boyd? 30 00:01:27,067 --> 00:01:28,485 Tabitha's back. 31 00:01:28,485 --> 00:01:29,736 What? 32 00:01:29,736 --> 00:01:31,238 Boyd said you went through a tree? 33 00:01:31,238 --> 00:01:33,114 They're called Farway trees. 34 00:01:33,114 --> 00:01:35,534 Can you get back there without the tree? 35 00:01:35,534 --> 00:01:37,202 I don't know. I don't-- I don't know. 36 00:01:37,202 --> 00:01:38,703 What about the bottles? Was there anything 37 00:01:38,703 --> 00:01:40,789 - special about them? - I took a few of 'em down. 38 00:01:40,789 --> 00:01:42,290 There were slips of paper inside 39 00:01:42,290 --> 00:01:44,042 with numbers written on them. 40 00:01:44,042 --> 00:01:46,753 When you were out there, did you contact anyone? 41 00:01:46,753 --> 00:01:49,089 You don't understand, they wouldn't have believed me. 42 00:01:49,089 --> 00:01:51,675 You had an opportunity that none of us have ever had before, 43 00:01:51,675 --> 00:01:53,051 and you blew it. 44 00:01:53,051 --> 00:01:54,928 I went out and I came back. 45 00:01:54,928 --> 00:01:56,847 - And I came back with nothing! - We thought you were dead. 46 00:01:57,931 --> 00:02:00,684 Your children thought you were dead. 47 00:02:00,684 --> 00:02:02,561 You owe it to your kids to be here now. 48 00:02:09,025 --> 00:02:13,113 [breathing restlessly] 49 00:02:16,783 --> 00:02:18,326 What are you doing? 50 00:02:19,744 --> 00:02:21,246 I had a nightmare. 51 00:02:23,039 --> 00:02:24,708 [sighs] 52 00:02:24,708 --> 00:02:26,543 You wanna talk about it? 53 00:02:26,543 --> 00:02:28,128 No. 54 00:02:28,128 --> 00:02:30,422 Well, come back to bed. 55 00:02:30,422 --> 00:02:33,049 [sighs] 56 00:02:35,510 --> 00:02:36,970 I should've done more. 57 00:02:38,638 --> 00:02:40,932 When I was out there, I should've done more. 58 00:02:40,932 --> 00:02:43,059 [exhales] 59 00:02:59,910 --> 00:03:02,454 You did the best you could. 60 00:03:02,454 --> 00:03:03,747 How do you know that? 61 00:03:05,206 --> 00:03:06,541 What? 62 00:03:06,541 --> 00:03:09,294 You keep saying stuff like that. How do you know? 63 00:03:09,294 --> 00:03:11,630 How do you have any idea what I could've done? 64 00:03:11,630 --> 00:03:13,673 I'm just-- 65 00:03:13,673 --> 00:03:15,383 You keep saying stuff like that, 66 00:03:15,383 --> 00:03:17,469 just-- that is not true, just so I feel better. 67 00:03:17,469 --> 00:03:20,221 I don't-- I don't understand. 68 00:03:20,221 --> 00:03:22,390 [sighs] 69 00:03:22,390 --> 00:03:24,434 Would you-- would you rather I just picked you apart? 70 00:03:24,434 --> 00:03:25,644 [sighs] 71 00:03:25,644 --> 00:03:27,812 Make you feel like shit? 72 00:03:27,812 --> 00:03:29,856 I'm not gonna do that. 73 00:03:29,856 --> 00:03:32,400 I just want you to be honest! 74 00:03:32,400 --> 00:03:33,860 No. 75 00:03:36,196 --> 00:03:38,031 What you want 76 00:03:38,031 --> 00:03:40,617 is for me to read your mind, 77 00:03:40,617 --> 00:03:42,619 so I can say to you whatever you wanna hear 78 00:03:42,619 --> 00:03:44,663 at any given time. 79 00:03:44,663 --> 00:03:46,873 You want me to be the bad guy? 80 00:03:46,873 --> 00:03:50,710 Fine! But I was the one who stayed here, 81 00:03:50,710 --> 00:03:53,713 holding our kids together, while you ran off 82 00:03:53,713 --> 00:03:55,465 - to try to deal with whatever... - No, no, no, no, no, no. 83 00:03:55,465 --> 00:03:56,841 - ...it was you were doing! - You make it sound like 84 00:03:56,841 --> 00:03:58,093 I went on a fucking vacation. 85 00:03:58,093 --> 00:03:59,803 I came to you. 86 00:03:59,803 --> 00:04:01,262 I asked for your fucking permission. 87 00:04:01,262 --> 00:04:03,306 I was just trying to save our daughter. 88 00:04:03,306 --> 00:04:04,724 Did it ever occur to you that maybe 89 00:04:04,724 --> 00:04:06,935 we could've done things together? 90 00:04:06,935 --> 00:04:09,229 No! Because you wanted to do it on your own! 91 00:04:09,229 --> 00:04:11,106 You want to do everything on your own! 92 00:04:11,106 --> 00:04:12,273 That's why you-- 93 00:04:12,273 --> 00:04:13,984 That's why what? 94 00:04:13,984 --> 00:04:14,943 - No. - That's why what? 95 00:04:14,943 --> 00:04:16,569 Nothing. 96 00:04:16,569 --> 00:04:18,405 Noth-- that's why what? 97 00:04:18,405 --> 00:04:20,615 I'm going back to bed. 98 00:04:20,615 --> 00:04:22,993 Stop being a fucking coward and tell me! 99 00:04:26,121 --> 00:04:27,956 That's why you wanted a divorce, 100 00:04:27,956 --> 00:04:31,001 because it'd be easier for you to cut and run, 101 00:04:31,001 --> 00:04:34,004 to deal with Thomas's death on your own, 102 00:04:34,004 --> 00:04:37,215 instead of trying to put our family back together! 103 00:04:37,215 --> 00:04:39,968 Oh, yeah and you were the knight in shining armor, right? 104 00:04:39,968 --> 00:04:43,096 Everything you did, every choice you made was perfect! 105 00:04:43,096 --> 00:04:45,306 - I never said that. - You think getting the divorce 106 00:04:45,306 --> 00:04:46,975 was gonna let me deal with it on my own? 107 00:04:46,975 --> 00:04:48,435 I was already on my fucking own! 108 00:04:48,435 --> 00:04:49,644 Oh, that's so not true. 109 00:04:49,644 --> 00:04:51,688 You got to throw yourself into your work! 110 00:04:51,688 --> 00:04:54,065 You were not there when Julie and Ethan woke up crying. 111 00:04:54,065 --> 00:04:55,859 You didn't see them 112 00:04:55,859 --> 00:04:57,861 sitting in Thomas's room, just staring at his toys-- 113 00:04:57,861 --> 00:04:58,945 No. 114 00:04:58,945 --> 00:05:00,572 And you're upset. 115 00:05:00,572 --> 00:05:02,365 You're upset because you had to 116 00:05:02,365 --> 00:05:05,660 take care of your children the few days that I was gone? 117 00:05:05,660 --> 00:05:08,246 I took care of my fucking kids for a year, while you were... 118 00:05:08,246 --> 00:05:09,831 - No! God-- - ...I don't know fucking what. 119 00:05:09,831 --> 00:05:13,710 - Damn it, no! - [screeching in distance] 120 00:05:18,006 --> 00:05:20,884 [screeching] 121 00:05:20,884 --> 00:05:22,135 Where are you going? 122 00:05:22,135 --> 00:05:24,179 [Jim] Downstairs! 123 00:05:24,179 --> 00:05:25,722 [door slams] 124 00:05:30,185 --> 00:05:34,689 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 125 00:05:40,070 --> 00:05:44,866 ♪ When I was just a little boy ♪ 126 00:05:44,866 --> 00:05:47,285 ♪ I asked my father ♪ 127 00:05:47,285 --> 00:05:49,079 ♪ "What will I be?" ♪ 128 00:05:51,081 --> 00:05:53,374 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 129 00:05:53,374 --> 00:05:55,877 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 130 00:05:55,877 --> 00:05:59,798 ♪ Here's what he said to me ♪ 131 00:05:59,798 --> 00:06:02,717 ♪ Que sera sera ♪ 132 00:06:04,094 --> 00:06:07,263 ♪ Whatever will be will be ♪ 133 00:06:08,932 --> 00:06:13,103 ♪ The future's not ours to see ♪ 134 00:06:13,103 --> 00:06:15,814 ♪ Que sera sera ♪ 135 00:06:18,233 --> 00:06:21,194 {\an8}♪ What will be will be ♪ 136 00:06:30,620 --> 00:06:35,416 {\an8}♪ Now I have children of my own ♪ 137 00:06:35,416 --> 00:06:37,836 ♪ They ask their father ♪ 138 00:06:37,836 --> 00:06:41,506 ♪ "What will I be?" ♪ 139 00:06:41,506 --> 00:06:44,050 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 140 00:06:44,050 --> 00:06:46,427 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 141 00:06:46,427 --> 00:06:48,721 ♪ I tell them tenderly ♪ 142 00:06:50,431 --> 00:06:52,976 ♪ Que sera sera ♪ 143 00:06:54,561 --> 00:06:58,064 ♪ Whatever will be will be ♪ 144 00:06:59,566 --> 00:07:03,570 ♪ The future's not ours to see ♪ 145 00:07:03,570 --> 00:07:06,865 ♪ Que sera sera ♪ 146 00:07:08,783 --> 00:07:11,536 ♪ What will be will be ♪ 147 00:07:13,621 --> 00:07:16,666 ♪ Que sera sera ♪ 148 00:07:38,396 --> 00:07:40,148 Hey. 149 00:07:40,148 --> 00:07:42,192 You slept late. 150 00:07:43,776 --> 00:07:45,236 Where's Dad? 151 00:07:47,280 --> 00:07:49,324 Um, he went to the lake with some people 152 00:07:49,324 --> 00:07:50,867 to get the rest of the food. 153 00:07:50,867 --> 00:07:52,368 He left? 154 00:07:52,368 --> 00:07:54,537 Yeah. He's coming back tomorrow. 155 00:07:54,537 --> 00:07:56,164 Go tell Ethan I'm making breakfast. 156 00:07:57,999 --> 00:08:00,126 So we're just taking day trips to the lake now? 157 00:08:01,753 --> 00:08:03,296 Honey, the people need the food. 158 00:08:03,296 --> 00:08:05,131 Right. 159 00:08:05,131 --> 00:08:07,175 And it had nothing to do with that screaming match last night? 160 00:08:10,345 --> 00:08:12,013 I'm sorry you heard that. 161 00:08:13,640 --> 00:08:16,059 I'm pretty sure people in Colony House heard. 162 00:08:16,059 --> 00:08:17,185 Listen, Julie-- 163 00:08:17,185 --> 00:08:19,562 No. I get it. 164 00:08:19,562 --> 00:08:21,648 I've heard this speech plenty of times. 165 00:08:21,648 --> 00:08:23,942 [exhales] 166 00:08:23,942 --> 00:08:27,195 I'm just glad some things are finally getting back to normal. 167 00:08:27,195 --> 00:08:28,321 I'll get Ethan. 168 00:08:41,584 --> 00:08:45,838 [Boyd] So you're saying this could be some kind of code? 169 00:08:45,838 --> 00:08:49,175 Yeah, or an algorithm, or-- who knows? 170 00:08:49,175 --> 00:08:51,970 Look, the fact is, Tabitha got pushed out of a lighthouse 171 00:08:51,970 --> 00:08:55,306 and somehow ended up near a hiking trail in Camden, Maine. 172 00:08:55,306 --> 00:08:57,308 I don't think I'm being controversial when I say, 173 00:08:57,308 --> 00:08:58,768 by all known metrics, 174 00:08:58,768 --> 00:08:59,894 that's impossible. 175 00:08:59,894 --> 00:09:02,063 - Okay. - Unless... Unless... 176 00:09:02,063 --> 00:09:05,817 she experienced some kind of... quantum event. 177 00:09:05,817 --> 00:09:08,861 Right? Or wormhole, or any number of theoretical events 178 00:09:08,861 --> 00:09:11,364 that would allow her to get from the lighthouse in the woods 179 00:09:11,364 --> 00:09:13,491 to Camden, Maine. 180 00:09:13,491 --> 00:09:16,536 Or maybe... 181 00:09:16,536 --> 00:09:19,539 Maybe the lighthouse in the woods occupies the same space 182 00:09:19,539 --> 00:09:21,291 as Camden, Maine. 183 00:09:21,291 --> 00:09:23,960 Maybe it wasn't a wormhole so much as a dimensional rift! 184 00:09:23,960 --> 00:09:26,421 - Jade. - I can understand an awful lot 185 00:09:26,421 --> 00:09:27,964 of people get confused, but the truth is 186 00:09:27,964 --> 00:09:30,008 a wormhole is a shortcut through space and time. 187 00:09:30,008 --> 00:09:31,884 - Whereas a dimensional rift-- - Jade, stop! 188 00:09:31,884 --> 00:09:34,178 Sorry. What? 189 00:09:34,178 --> 00:09:36,806 I thought you said you had something exciting to show me. 190 00:09:38,516 --> 00:09:39,934 Yeah. 191 00:09:39,934 --> 00:09:42,186 All right, okay, okay, listen, listen. 192 00:09:42,186 --> 00:09:45,606 I understand why you might be skeptical. 193 00:09:45,606 --> 00:09:47,317 I am too. 194 00:09:47,317 --> 00:09:52,655 Something tells me that this has to mean something. 195 00:09:52,655 --> 00:09:56,200 The bottle tree was important to Miranda, right? 196 00:09:56,200 --> 00:09:58,619 And according to Tabitha, she's the only one 197 00:09:58,619 --> 00:10:00,955 who had a connection to this place long before she arrived. 198 00:10:00,955 --> 00:10:02,832 Did you look at the bottles from the other tree? 199 00:10:05,251 --> 00:10:06,794 What other tree? The one in Maine? 200 00:10:06,794 --> 00:10:08,421 - No. How could I--? - No, the one-- 201 00:10:08,421 --> 00:10:10,381 [sighs] Sara and I found 202 00:10:10,381 --> 00:10:12,675 one of these trees when we went out into the woods together. 203 00:10:12,675 --> 00:10:14,260 It wasn't a portal tree, 204 00:10:14,260 --> 00:10:16,846 but it still had bottles hanging from it, 205 00:10:16,846 --> 00:10:18,306 messages inside. 206 00:10:18,306 --> 00:10:22,852 I pulled one down, it said... "1864." 207 00:10:22,852 --> 00:10:24,395 1864. 208 00:10:24,395 --> 00:10:26,731 Eighteen. Eighteen six... 209 00:10:29,317 --> 00:10:31,944 I saw it. [muttering] 210 00:10:31,944 --> 00:10:33,112 Uh... 211 00:10:36,574 --> 00:10:38,368 "1864." 212 00:10:42,955 --> 00:10:45,083 Where's the second tree? 213 00:10:45,083 --> 00:10:47,960 [wheel creaking] 214 00:10:49,962 --> 00:10:53,591 [footsteps approaching] 215 00:10:53,591 --> 00:10:56,594 Hey. Sorry. 216 00:10:56,594 --> 00:11:00,681 I was looking for you and I just figured I'd wait. 217 00:11:01,891 --> 00:11:02,975 Okay. 218 00:11:07,647 --> 00:11:10,691 I haven't seen one of these in a long time. 219 00:11:10,691 --> 00:11:13,611 Yeah. That belonged to Mrs. Davis. 220 00:11:13,611 --> 00:11:15,029 Is that right? 221 00:11:15,029 --> 00:11:18,699 What was Mrs. Davis doing with one of these? 222 00:11:18,699 --> 00:11:20,952 She bought it for her son, 223 00:11:20,952 --> 00:11:22,578 he was very sick, 224 00:11:22,578 --> 00:11:24,747 and he saw the car in the back of a magazine. 225 00:11:24,747 --> 00:11:28,292 And so, she drove far away 226 00:11:28,292 --> 00:11:30,920 to buy one from the only store 227 00:11:30,920 --> 00:11:33,172 that still sold them. 228 00:11:34,882 --> 00:11:36,592 - [tin rattling] - Uh... 229 00:11:37,802 --> 00:11:39,720 She... 230 00:11:39,720 --> 00:11:41,848 She said her son didn't have very long, 231 00:11:41,848 --> 00:11:45,810 and she knew that the car would make him... 232 00:11:45,810 --> 00:11:46,978 smile. 233 00:11:51,274 --> 00:11:53,234 She saw the tree before she got home. 234 00:11:55,069 --> 00:11:57,572 And she died a long time ago. 235 00:11:59,949 --> 00:12:01,742 I guess her son is dead too. 236 00:12:07,498 --> 00:12:10,209 Yeah, I was thinking maybe 237 00:12:10,209 --> 00:12:12,295 you could show me around today. 238 00:12:13,296 --> 00:12:15,465 Uh, there's something I have to do. 239 00:12:17,091 --> 00:12:19,302 It's very important. 240 00:12:19,302 --> 00:12:22,430 Oh. Mind if I tag along? 241 00:12:22,430 --> 00:12:26,225 No, I don't think that's a good idea. 242 00:12:26,225 --> 00:12:27,768 Right. 243 00:12:29,729 --> 00:12:33,399 Well, I'll-- I'll just get out of your way. 244 00:12:33,399 --> 00:12:35,943 Uh... [exhaling sharply] 245 00:12:35,943 --> 00:12:39,155 Uh, it's... 246 00:12:39,155 --> 00:12:41,449 very... dangerous, 247 00:12:41,449 --> 00:12:43,576 what I have to do, and I-- 248 00:12:43,576 --> 00:12:45,995 and I don't want you to get hurt. 249 00:12:52,043 --> 00:12:56,756 But you could walk with me for a bit, if you want. 250 00:12:58,174 --> 00:13:00,635 All right. I'd like that. 251 00:13:00,635 --> 00:13:02,053 Okay. 252 00:13:13,231 --> 00:13:16,234 I, uh, finished cleaning out the ambulance. 253 00:13:16,234 --> 00:13:17,485 Here's the last of it. 254 00:13:17,485 --> 00:13:19,820 Awesome. Thanks. 255 00:13:19,820 --> 00:13:22,615 Oh, this stuff is gonna be a godsend. 256 00:13:22,615 --> 00:13:24,325 I'm gonna bring this downstairs. 257 00:13:24,325 --> 00:13:25,868 Oh, I can give you a hand. 258 00:13:25,868 --> 00:13:27,453 You've done plenty, really. 259 00:13:28,621 --> 00:13:30,081 You should go home, 260 00:13:30,081 --> 00:13:31,499 get some rest. 261 00:13:31,499 --> 00:13:32,667 Thank you. 262 00:13:37,713 --> 00:13:38,839 [exhales] 263 00:13:43,636 --> 00:13:45,304 Coming or going? 264 00:13:45,304 --> 00:13:47,723 Oh, I, uh-- going. 265 00:13:47,723 --> 00:13:49,308 You okay? 266 00:13:50,268 --> 00:13:53,187 Yeah. You know, I... 267 00:13:53,187 --> 00:13:54,397 I'm good. 268 00:13:54,397 --> 00:13:56,482 Yeah. 269 00:13:56,482 --> 00:13:58,651 - Kenny-- - I'm good. 270 00:13:58,651 --> 00:14:00,861 I'm good, really. 271 00:14:00,861 --> 00:14:03,281 I don't wanna talk about it right now. 272 00:14:03,281 --> 00:14:04,991 Okay. Yeah. 273 00:14:04,991 --> 00:14:06,158 Yeah. 274 00:14:13,833 --> 00:14:18,504 [grunting in pain] 275 00:14:26,345 --> 00:14:28,514 [groaning] 276 00:14:28,514 --> 00:14:32,852 [breathing heavily] 277 00:14:32,852 --> 00:14:34,103 [groans] 278 00:14:52,163 --> 00:14:53,122 [Kristi] Boyd! 279 00:14:55,082 --> 00:14:56,959 Shouldn't you be in bed? 280 00:14:56,959 --> 00:14:59,295 I don't think you're one to talk about taking it easy. 281 00:14:59,295 --> 00:15:01,255 Well... 282 00:15:02,506 --> 00:15:03,799 He's doing better. 283 00:15:05,051 --> 00:15:07,762 Yeah. Yeah. I was... 284 00:15:07,762 --> 00:15:10,306 I was just, uh... 285 00:15:10,306 --> 00:15:13,643 Hey, that ambulance came in fully stocked. 286 00:15:13,643 --> 00:15:16,145 There was a portable ultrasound onboard. 287 00:15:16,145 --> 00:15:17,521 Really? 288 00:15:17,521 --> 00:15:19,523 Yeah. When you see Fatima, 289 00:15:19,523 --> 00:15:21,442 tell her to come on by. 290 00:15:21,442 --> 00:15:24,362 She can take a look at her little nugget. 291 00:15:24,362 --> 00:15:26,530 I'll do that. 292 00:15:26,530 --> 00:15:29,825 Hey, look, don't mention that I came by, okay? 293 00:15:29,825 --> 00:15:31,410 Yeah, of course. 294 00:15:31,410 --> 00:15:32,995 Right. 295 00:15:32,995 --> 00:15:35,039 That's really good news, the ultrasound. 296 00:15:35,039 --> 00:15:36,374 Yeah. 297 00:15:45,800 --> 00:15:47,093 Say something. 298 00:15:50,304 --> 00:15:52,223 We have to go to Kristi. 299 00:15:53,974 --> 00:15:56,686 No. I can't do that. 300 00:16:00,106 --> 00:16:03,901 I mean, there's gotta be some sort of medical explanation. 301 00:16:03,901 --> 00:16:05,528 How can there be? 302 00:16:08,239 --> 00:16:09,782 Look, I don't... 303 00:16:09,782 --> 00:16:11,659 I don't want everyone looking at me 304 00:16:11,659 --> 00:16:14,120 the way that you're looking at me right now. 305 00:16:14,120 --> 00:16:16,997 Like you're afraid of me. 306 00:16:16,997 --> 00:16:19,917 No, no, I am-- I am not afraid of you. 307 00:16:19,917 --> 00:16:24,672 Okay? And whatever is happening is not your fault, okay? 308 00:16:24,672 --> 00:16:26,424 I just... 309 00:16:26,424 --> 00:16:28,759 I just-- I just wanna help you. 310 00:16:28,759 --> 00:16:30,511 Maybe it'll just go away. 311 00:16:30,511 --> 00:16:32,972 You know, maybe it'll just go away on its own. 312 00:16:32,972 --> 00:16:34,765 - And maybe-- - Baby... 313 00:16:34,765 --> 00:16:36,559 Maybe it'll just stop. 314 00:16:36,559 --> 00:16:37,935 [knocking] 315 00:16:37,935 --> 00:16:39,645 Who is it? 316 00:16:39,645 --> 00:16:42,523 It's Dad. I, uh, got some good news. 317 00:16:45,568 --> 00:16:46,736 Just-- just a second. 318 00:16:46,736 --> 00:16:48,738 Just a second. 319 00:16:48,738 --> 00:16:49,822 Hey. 320 00:16:50,990 --> 00:16:54,326 Hey, look at me. 321 00:16:54,326 --> 00:16:56,662 Look, I-I am just as scared as you. 322 00:16:56,662 --> 00:17:00,499 Okay? But we cannot do this alone. 323 00:17:03,377 --> 00:17:05,129 [Boyd] If it's a bad time-- 324 00:17:08,966 --> 00:17:10,342 No, it's fine. 325 00:17:14,346 --> 00:17:15,514 Okay. 326 00:17:21,228 --> 00:17:22,271 Hey. What's... 327 00:17:23,481 --> 00:17:24,774 [sighs] 328 00:17:26,192 --> 00:17:27,526 What's going on? 329 00:17:31,822 --> 00:17:33,324 Come in. 330 00:17:40,873 --> 00:17:42,333 [grunting] 331 00:17:58,516 --> 00:17:59,558 Donna? 332 00:18:03,062 --> 00:18:05,397 I heard about what happened. I'm so sorry. 333 00:18:08,317 --> 00:18:10,110 Were you two close? 334 00:18:10,110 --> 00:18:11,821 [sighs] 335 00:18:11,821 --> 00:18:15,449 He was a pain in my ass for almost two years. 336 00:18:18,202 --> 00:18:20,663 He had some good moments, though. 337 00:18:20,663 --> 00:18:22,289 Would have loved this; 338 00:18:22,289 --> 00:18:26,168 me hauling these fucking stones across town. 339 00:18:26,168 --> 00:18:27,711 Only thing he would've liked better, 340 00:18:27,711 --> 00:18:29,296 is if I left him to rot, 341 00:18:29,296 --> 00:18:31,423 so he could ruin everyone's breakfast every morning. 342 00:18:31,423 --> 00:18:33,759 [chuckling mirthlessly] 343 00:18:33,759 --> 00:18:35,553 I was there when he went through. 344 00:18:38,180 --> 00:18:40,933 He was just trying to help, you know? 345 00:18:40,933 --> 00:18:44,478 I'm sure he had some shitty remark on his way out. 346 00:18:44,478 --> 00:18:46,772 [chuckles] 347 00:18:51,819 --> 00:18:53,195 You doing okay? 348 00:18:53,195 --> 00:18:55,197 Yeah, yeah. 349 00:18:55,197 --> 00:18:58,784 That meeting yesterday couldn't have been too easy. 350 00:18:58,784 --> 00:19:00,119 Well, I just... 351 00:19:01,620 --> 00:19:03,455 I just feel that... 352 00:19:04,707 --> 00:19:07,418 everyone expects me to have all the answers, you know? 353 00:19:08,919 --> 00:19:11,046 I feel like I let them down. 354 00:19:11,046 --> 00:19:13,090 I feel like I let my family down. 355 00:19:13,090 --> 00:19:15,092 Let them down? 356 00:19:15,092 --> 00:19:18,304 Tabitha, your children thought you were dead! 357 00:19:20,097 --> 00:19:22,892 They don't need answers from you. 358 00:19:22,892 --> 00:19:25,185 They just needed you back. 359 00:19:25,185 --> 00:19:26,312 Yeah. 360 00:19:32,192 --> 00:19:34,361 What if the people from the meeting were right? 361 00:19:36,947 --> 00:19:38,198 What if I wasted 362 00:19:38,198 --> 00:19:40,951 the only opportunity we're gonna get? 363 00:19:40,951 --> 00:19:42,870 You see Dale down there? 364 00:19:44,163 --> 00:19:46,916 You went through that same tree. 365 00:19:46,916 --> 00:19:49,335 That could have been you down there. 366 00:19:49,335 --> 00:19:50,669 I know. 367 00:19:52,087 --> 00:19:55,299 Don't try to be a hero. 368 00:19:55,299 --> 00:19:57,217 Go spend time with your kids 369 00:19:57,217 --> 00:19:59,553 because you're lucky to be here still. 370 00:20:01,180 --> 00:20:02,890 Don't take that for granted. 371 00:20:05,434 --> 00:20:06,685 I'm done. 372 00:20:10,606 --> 00:20:11,649 Hey. 373 00:20:13,651 --> 00:20:15,653 I'm sorry about your friend. 374 00:20:20,616 --> 00:20:21,700 Well, back to work. 375 00:20:21,700 --> 00:20:22,910 Yeah. 376 00:20:22,910 --> 00:20:24,244 You, uh... 377 00:20:24,244 --> 00:20:25,955 tell those kids of yours I said hello. 378 00:20:25,955 --> 00:20:27,456 I will. 379 00:20:38,676 --> 00:20:42,721 So you-- you wanna go down into the tunnels, 380 00:20:42,721 --> 00:20:44,556 where these things live? 381 00:20:44,556 --> 00:20:48,143 I don't want to. I have to. 382 00:20:48,143 --> 00:20:51,188 Because there's something down there 383 00:20:51,188 --> 00:20:53,232 that is going to help people? 384 00:20:53,232 --> 00:20:56,610 It's going to save them. It'll save you too. 385 00:20:59,071 --> 00:21:00,698 We're here. 386 00:21:04,994 --> 00:21:07,830 You should go now. 387 00:21:07,830 --> 00:21:09,331 Do you remember the way back? 388 00:21:09,331 --> 00:21:11,709 I'm-- I'm not going back. 389 00:21:11,709 --> 00:21:13,085 I'm, uh, coming with you. 390 00:21:13,085 --> 00:21:14,503 No, that's not a good idea. 391 00:21:14,503 --> 00:21:17,548 No. I just got you back. 392 00:21:17,548 --> 00:21:19,633 I'm not losing you again. 393 00:21:19,633 --> 00:21:23,762 If you're gonna do this, we're doing it together. 394 00:21:26,890 --> 00:21:28,017 Okay. 395 00:21:39,820 --> 00:21:42,239 What-- what are those for? 396 00:21:42,239 --> 00:21:44,074 So we don't get lost. 397 00:21:49,747 --> 00:21:52,332 Follow close. 398 00:21:52,332 --> 00:21:56,086 Hey, and be really, really quiet. 399 00:22:04,094 --> 00:22:08,223 I mean, we've seen things here that-- that don't make sense. 400 00:22:08,223 --> 00:22:10,225 And... 401 00:22:10,225 --> 00:22:14,813 these-- these cravings, maybe it's just... 402 00:22:17,107 --> 00:22:19,401 I mean, may-- maybe it's just the effect 403 00:22:19,401 --> 00:22:21,820 that this place has on pregnancy, 404 00:22:21,820 --> 00:22:23,947 so it doesn't have to mean that there's something wrong 405 00:22:23,947 --> 00:22:25,240 with the baby, right? 406 00:22:25,240 --> 00:22:26,533 Right. 407 00:22:28,285 --> 00:22:29,411 Right. 408 00:22:32,247 --> 00:22:33,957 Kristi has an ultrasound machine. 409 00:22:38,003 --> 00:22:39,588 Wait. What? 410 00:22:39,588 --> 00:22:42,758 It was on the ambulance that came into town. 411 00:22:42,758 --> 00:22:45,094 That's what I came to tell you. 412 00:22:50,015 --> 00:22:54,686 No. I-I don't-- I don't-- I don't wanna. 413 00:22:54,686 --> 00:22:56,188 Could you give us a second? 414 00:22:56,188 --> 00:22:59,274 Oh, yeah, of course. 415 00:22:59,274 --> 00:23:00,734 Yeah. 416 00:23:22,381 --> 00:23:23,507 Fatima... 417 00:23:23,507 --> 00:23:24,800 Ellis, I don't want to see it. 418 00:23:24,800 --> 00:23:26,510 No, we can't... 419 00:23:30,973 --> 00:23:33,016 We cannot just hope 420 00:23:33,016 --> 00:23:34,643 that this gets better, okay? 421 00:23:34,643 --> 00:23:35,894 - I know. - Okay. 422 00:23:35,894 --> 00:23:37,688 We are in the dark. 423 00:23:37,688 --> 00:23:40,607 I know. We'll do it tomorrow. We'll go tomorrow. 424 00:23:40,607 --> 00:23:42,276 Fatima, Fatima... 425 00:23:47,072 --> 00:23:48,991 - I just want it to be okay. - I know. 426 00:23:48,991 --> 00:23:51,451 Hey, hey, it's okay. 427 00:23:51,451 --> 00:23:52,995 I just want it to be okay. 428 00:23:52,995 --> 00:23:55,247 I know, baby. 429 00:23:55,247 --> 00:23:57,875 [sobbing] I'm sorry. 430 00:23:57,875 --> 00:24:00,919 Okay. I know. 431 00:24:02,045 --> 00:24:03,630 [sobbing] 432 00:24:10,095 --> 00:24:11,930 [sighs] Good, you're awake. 433 00:24:11,930 --> 00:24:14,975 The fuck do you want? 434 00:24:14,975 --> 00:24:16,685 We need to change your bandages. 435 00:24:18,061 --> 00:24:19,980 It's fine. 436 00:24:21,064 --> 00:24:23,859 I need to make sure there's no infection. 437 00:24:23,859 --> 00:24:25,819 That's not something you want, not here. 438 00:24:27,154 --> 00:24:29,364 Fine. I'll fuckin' change 'em. 439 00:24:29,364 --> 00:24:31,658 I need you to sit up. 440 00:24:31,658 --> 00:24:33,452 Please. Come on. 441 00:24:34,745 --> 00:24:35,746 Yeah. 442 00:24:35,746 --> 00:24:38,290 - [gasps] - Okay, yeah. 443 00:24:38,290 --> 00:24:40,209 [grunts] 444 00:24:48,967 --> 00:24:50,093 [groans] 445 00:25:04,733 --> 00:25:05,984 May I? 446 00:25:05,984 --> 00:25:07,110 Yeah. 447 00:25:28,966 --> 00:25:30,676 Well? 448 00:25:30,676 --> 00:25:35,222 Um, there's no sign of infection. 449 00:25:35,222 --> 00:25:38,016 And the stitches are holding well. 450 00:25:38,016 --> 00:25:40,519 There's gonna be a lot of bruising, a lot of discomfort. 451 00:25:43,021 --> 00:25:44,898 I wanna see it. 452 00:26:03,583 --> 00:26:04,793 Give me a minute? 453 00:26:07,963 --> 00:26:09,965 Yeah, take your time. 454 00:26:38,285 --> 00:26:40,495 [breathing unsteadily] 455 00:27:06,104 --> 00:27:07,272 Hey. 456 00:27:07,272 --> 00:27:09,316 [chuckles] What are you doing? 457 00:27:09,316 --> 00:27:11,735 You're not gonna tell my parents, are you? 458 00:27:13,904 --> 00:27:16,406 If you get caught, I was never here. 459 00:27:16,406 --> 00:27:18,033 - Deal. - Okay. 460 00:27:18,033 --> 00:27:19,242 You want some? 461 00:27:19,242 --> 00:27:21,161 Don't push it. 462 00:27:22,245 --> 00:27:24,164 Hey, I was-- I was looking for the screwdriver. 463 00:27:24,164 --> 00:27:27,167 My mom always kept a junk drawer in the kitchen. 464 00:27:27,167 --> 00:27:29,419 Um, yeah. 465 00:27:29,419 --> 00:27:31,171 My dad gets fidgety when he's nervous, 466 00:27:31,171 --> 00:27:32,839 so he probably just moved stuff around. 467 00:27:35,175 --> 00:27:36,510 Oh. Um, okay. 468 00:27:36,510 --> 00:27:38,887 Um, God, no, I-- I'm sorry. 469 00:27:38,887 --> 00:27:41,348 With my mom being gone, he probably didn't even realize. 470 00:27:41,348 --> 00:27:43,517 No, it's fine. It's just a-- it's just a junk drawer. 471 00:27:43,517 --> 00:27:45,102 I'm sorry. 472 00:27:45,102 --> 00:27:47,854 It's not a big deal, seriously. 473 00:27:47,854 --> 00:27:51,316 Um, I'm gonna go-- I'm gonna go check the dining room. 474 00:27:51,316 --> 00:27:56,071 You just keep that under wraps. 'Kay? 475 00:27:56,071 --> 00:27:57,322 Okay. 476 00:27:59,074 --> 00:28:01,618 Oh God. [sighs] 477 00:28:36,987 --> 00:28:38,113 [whispering] How much further? 478 00:28:38,113 --> 00:28:39,781 Shh! 479 00:28:39,781 --> 00:28:41,116 This way. 480 00:28:48,248 --> 00:28:49,541 [gasps] 481 00:28:55,297 --> 00:28:56,506 No, he... 482 00:28:58,175 --> 00:29:00,177 He should be here. 483 00:29:00,177 --> 00:29:01,761 This is where I saw him. 484 00:29:05,974 --> 00:29:08,351 This whole chamber was full. 485 00:29:08,351 --> 00:29:09,686 Now it's not. 486 00:29:09,686 --> 00:29:11,730 Maybe we took a wrong turn. 487 00:29:11,730 --> 00:29:13,607 No. 488 00:29:13,607 --> 00:29:15,942 Jasper, he was sitting right here. 489 00:29:15,942 --> 00:29:20,864 There was a clock and a wheelchair. 490 00:29:20,864 --> 00:29:24,201 And the bad things, they were sleeping. 491 00:29:24,201 --> 00:29:26,828 Hey, maybe we should go back. 492 00:29:26,828 --> 00:29:28,288 You can get your bearings. 493 00:29:28,288 --> 00:29:29,706 I know where I am. 494 00:29:31,124 --> 00:29:32,709 We need to go deeper. 495 00:29:32,709 --> 00:29:34,336 I'm not sure that's a good idea. 496 00:29:34,336 --> 00:29:36,213 - We can't leave without Jasper. - Victor. 497 00:29:37,881 --> 00:29:39,424 It's important. 498 00:29:41,635 --> 00:29:42,886 We'll be okay. 499 00:29:49,601 --> 00:29:51,186 This way. 500 00:29:53,480 --> 00:29:54,981 [door opening] 501 00:30:01,321 --> 00:30:02,531 She's coming. 502 00:30:05,617 --> 00:30:07,786 She just, uh... 503 00:30:09,871 --> 00:30:11,414 She just needs a minute. 504 00:30:18,755 --> 00:30:20,006 [Elgin] Thanks. 505 00:30:22,634 --> 00:30:24,803 Hey, smile. 506 00:30:24,803 --> 00:30:27,889 What? 507 00:30:27,889 --> 00:30:29,683 Me and Julie found this in the basement. 508 00:30:29,683 --> 00:30:30,976 I figured we should put together 509 00:30:30,976 --> 00:30:32,644 a little Colony House photo album. 510 00:30:32,644 --> 00:30:35,230 Doesn't have to all be scary and bad. 511 00:30:35,230 --> 00:30:36,523 Okay. 512 00:30:38,316 --> 00:30:40,694 I'm gonna put a collage on the wall, 513 00:30:40,694 --> 00:30:43,446 if you wanna check it out later. 514 00:30:43,446 --> 00:30:44,990 [door opening] 515 00:30:56,543 --> 00:30:57,419 You ready? 516 00:31:01,381 --> 00:31:03,675 I don't wanna say anything... 517 00:31:05,135 --> 00:31:06,970 to Kristi, 518 00:31:06,970 --> 00:31:09,014 not until we have to. 519 00:31:09,014 --> 00:31:11,600 Okay. 520 00:31:11,600 --> 00:31:12,767 You're coming, right? 521 00:31:14,894 --> 00:31:16,021 Whatever you guys need. 522 00:31:19,816 --> 00:31:21,318 All right. 523 00:31:26,990 --> 00:31:30,076 [birds squawking] 524 00:31:37,375 --> 00:31:38,710 [exhales] 525 00:31:40,462 --> 00:31:42,881 Great. [sighs] 526 00:31:42,881 --> 00:31:44,466 [Tom] And then there were two. 527 00:31:44,466 --> 00:31:46,926 Oh, for fuck's sake! [sighs] 528 00:31:51,181 --> 00:31:53,558 It's ironic, no? 529 00:31:53,558 --> 00:31:56,436 A drunk looking for answers in a tree filled with bottles. 530 00:31:56,436 --> 00:31:59,648 [chuckles] 531 00:31:59,648 --> 00:32:03,151 Why-- why are you wiping that glass? 532 00:32:03,151 --> 00:32:05,362 A man does what a man does. 533 00:32:10,367 --> 00:32:12,786 So, you really think this is gonna tell you anything? 534 00:32:12,786 --> 00:32:14,913 I think this place has a design. 535 00:32:14,913 --> 00:32:16,623 Ah. 536 00:32:16,623 --> 00:32:18,291 I don't think anything's here by accident. 537 00:32:21,795 --> 00:32:23,963 Maybe that's your problem. 538 00:32:23,963 --> 00:32:28,635 And what, dead Tom, does that mean? 539 00:32:30,428 --> 00:32:34,683 Well, nature has a design, Jade, 540 00:32:34,683 --> 00:32:37,352 and that is not nature. 541 00:32:38,353 --> 00:32:40,939 It's just something somebody put there. 542 00:32:40,939 --> 00:32:43,733 Sure, it might mean something, yeah. 543 00:32:43,733 --> 00:32:45,527 Maybe it's something someone made 544 00:32:45,527 --> 00:32:48,071 because they thought it meant something. 545 00:32:51,241 --> 00:32:53,451 Maybe it's someone like you... 546 00:32:55,704 --> 00:32:58,873 ...just looking for answers, trying to figure things out. 547 00:32:58,873 --> 00:33:01,876 Grasping at straws. 548 00:33:01,876 --> 00:33:04,587 And here you are, standing, looking at this bottle tree, 549 00:33:04,587 --> 00:33:07,382 puzzling over it like it's a part of the original design. 550 00:33:07,382 --> 00:33:09,259 No. [chuckles] 551 00:33:11,553 --> 00:33:15,974 See, Miranda had visions of this place. 552 00:33:15,974 --> 00:33:17,600 She had visions of these trees. 553 00:33:17,600 --> 00:33:19,477 You don't have visions 554 00:33:19,477 --> 00:33:21,354 about things that don't mean anything. 555 00:33:21,354 --> 00:33:23,231 What about the things you see? 556 00:33:23,231 --> 00:33:25,442 The Civil War soldiers? 557 00:33:25,442 --> 00:33:27,360 The guy crushed by the rock in the root cellar? 558 00:33:27,360 --> 00:33:29,821 No, no, no. Listen, those were different. 559 00:33:29,821 --> 00:33:32,282 Okay? Those were completely different. 560 00:33:32,282 --> 00:33:34,242 How so, Jade? 561 00:33:34,242 --> 00:33:37,746 Fine! All right, fine! Maybe it's garbage. 562 00:33:37,746 --> 00:33:40,039 Maybe this is a giant waste of time. 563 00:33:40,039 --> 00:33:42,083 Are you gonna help me bring these down or what? 564 00:33:42,083 --> 00:33:43,668 I gotta finish this first. 565 00:33:43,668 --> 00:33:46,755 Oh, for fuck's sake... 566 00:33:46,755 --> 00:33:49,299 Jade. You mad? 567 00:33:49,299 --> 00:33:51,760 I am a little bit annoyed, yeah! 568 00:33:51,760 --> 00:33:53,636 You should work on that. 569 00:33:53,636 --> 00:33:55,513 Because the Jade that built a multi-million-dollar company 570 00:33:55,513 --> 00:33:57,182 when everyone said he shouldn't, 571 00:33:57,182 --> 00:34:00,310 that guy had thicker skin. Yeah. 572 00:34:01,728 --> 00:34:03,021 You really wanna beat this place? 573 00:34:04,272 --> 00:34:06,316 Maybe you should sober up 574 00:34:06,316 --> 00:34:08,443 and give that guy a call. 575 00:34:18,453 --> 00:34:21,080 There's a nicer way to make your point, you know! 576 00:34:26,085 --> 00:34:27,962 [door opening] 577 00:34:30,215 --> 00:34:31,257 [door closing] 578 00:34:31,257 --> 00:34:32,926 Hey, buddy. 579 00:34:34,344 --> 00:34:36,763 What ya got there? 580 00:34:36,763 --> 00:34:39,098 It's Tian Chen's. 581 00:34:39,098 --> 00:34:40,058 Oh. 582 00:34:41,851 --> 00:34:43,353 [chuckles] 583 00:34:46,564 --> 00:34:49,400 Did you learn to read Chinese while I was gone? 584 00:34:49,400 --> 00:34:50,860 No. 585 00:34:53,112 --> 00:34:54,364 Where's your sister? 586 00:34:56,741 --> 00:34:58,660 She went for a walk. 587 00:35:03,540 --> 00:35:06,042 Do you think Tian-Chen's with her husband now? 588 00:35:07,877 --> 00:35:10,296 I hope so. 589 00:35:10,296 --> 00:35:12,590 Do you think they were happy when they got married? 590 00:35:18,596 --> 00:35:19,973 Honey... 591 00:35:21,432 --> 00:35:23,643 I'm so sorry you heard us fight last night. 592 00:35:23,643 --> 00:35:25,603 I'm so sorry. 593 00:35:27,522 --> 00:35:30,400 We're just trying to do our best... 594 00:35:30,400 --> 00:35:31,734 for all of us. 595 00:35:36,281 --> 00:35:38,658 I liked it better when we first got here. 596 00:35:40,493 --> 00:35:43,246 Everyone was so scared, there was no time to be angry. 597 00:35:45,498 --> 00:35:47,834 I wish it could be like that again. 598 00:35:52,755 --> 00:35:55,508 What's Jade doing at the bar? 599 00:35:55,508 --> 00:35:57,176 That's what you guys were fighting about, right? 600 00:35:57,176 --> 00:35:58,845 [exhales] 601 00:35:58,845 --> 00:36:01,598 Jade, um... 602 00:36:01,598 --> 00:36:04,058 he's-- he's trying to figure out a puzzle. 603 00:36:04,058 --> 00:36:05,560 What kind of puzzle? 604 00:36:05,560 --> 00:36:07,061 [thudding, creaking] 605 00:36:09,731 --> 00:36:10,857 Is someone upstairs? 606 00:36:10,857 --> 00:36:12,150 No. 607 00:36:12,150 --> 00:36:13,401 [thudding, creaking] 608 00:36:13,401 --> 00:36:14,903 [footsteps thudding] 609 00:36:14,903 --> 00:36:16,029 Are you sure? 610 00:36:16,029 --> 00:36:17,322 What's wrong? 611 00:36:19,198 --> 00:36:20,533 Wait. 612 00:36:22,535 --> 00:36:25,538 [ominous music plays] 613 00:36:25,538 --> 00:36:32,545 ♪ 614 00:36:40,303 --> 00:36:44,641 [creaking] 615 00:36:44,641 --> 00:36:46,017 Anghkooey. 616 00:36:46,017 --> 00:36:48,144 Oh my God. Why are you here? 617 00:36:48,144 --> 00:36:49,687 Anghkooey! 618 00:36:49,687 --> 00:36:51,564 - No, no, no, no, no! - Anghkooey! 619 00:36:51,564 --> 00:36:52,899 - Oh my God! - [both] Anghkooey! 620 00:36:52,899 --> 00:36:54,776 - I tried to help you! - [both] Anghkooey! 621 00:36:54,776 --> 00:36:57,362 I tried to help you! Leave us alone! 622 00:36:57,362 --> 00:36:59,238 [children] Anghkooey! Anghkooey! 623 00:36:59,238 --> 00:37:01,282 - No, no, no, no, no! - [children] Anghkooey! 624 00:37:01,282 --> 00:37:03,034 - Anghkooey! Anghkooey! - [Ethan] Mom?! 625 00:37:03,034 --> 00:37:04,369 [children] Anghkooey! 626 00:37:04,369 --> 00:37:05,703 - Mom?! - [children] Anghkooey! 627 00:37:05,703 --> 00:37:06,746 - [Ethan] Mom! - Anghkooey! 628 00:37:06,746 --> 00:37:07,789 What? 629 00:37:07,789 --> 00:37:09,499 Are you okay? 630 00:37:09,499 --> 00:37:12,543 What? We're okay. 631 00:37:12,543 --> 00:37:15,588 It's okay, it's okay. It's okay. 632 00:37:15,588 --> 00:37:17,507 Oh my God. 633 00:37:17,507 --> 00:37:19,884 - We're okay. It's okay. - Was it the children? 634 00:37:19,884 --> 00:37:21,386 Yes. 635 00:37:21,386 --> 00:37:22,804 Can we go outside? 636 00:37:22,804 --> 00:37:24,389 Yes. Let's go. Let's go. 637 00:37:35,358 --> 00:37:37,026 It's really nice of you to do this for him. 638 00:37:37,026 --> 00:37:39,988 [scoffs] Would've hated it. 639 00:37:39,988 --> 00:37:42,323 "Great. A pile a rocks? That all I get?" 640 00:37:44,450 --> 00:37:45,827 Well... 641 00:37:47,578 --> 00:37:51,082 it's not just rocks. It's dignity. 642 00:37:51,082 --> 00:37:52,875 Everyone deserves that. 643 00:37:54,293 --> 00:37:57,296 Yes, they do. 644 00:38:05,680 --> 00:38:07,515 You don't have to be here, honey. 645 00:38:07,515 --> 00:38:09,767 You've already been through enough of this. 646 00:38:09,767 --> 00:38:12,562 Uh, actually, I was kinda wondering 647 00:38:12,562 --> 00:38:15,565 if you maybe had some extra space up at Colony House. 648 00:38:15,565 --> 00:38:17,233 For me. 649 00:38:22,321 --> 00:38:23,990 She was the only thing that ever made that house 650 00:38:23,990 --> 00:38:25,783 feel like a home. 651 00:38:25,783 --> 00:38:27,910 It was meant for a family. She'd want them to have it. 652 00:38:32,749 --> 00:38:34,417 We always have room for you. 653 00:38:37,462 --> 00:38:39,464 You're not still throwing those sex parties up there, 654 00:38:39,464 --> 00:38:41,549 are you? 'Cause I... 655 00:38:41,549 --> 00:38:43,217 Oh, just go pack your stuff 656 00:38:43,217 --> 00:38:45,887 before I change my mind. 657 00:38:45,887 --> 00:38:47,263 Yes, ma'am. 658 00:38:59,525 --> 00:39:00,943 There we go. 659 00:39:02,487 --> 00:39:03,946 [exhales] 660 00:39:05,156 --> 00:39:06,491 Can we come in? 661 00:39:06,491 --> 00:39:08,367 I'm a little busy. 662 00:39:08,367 --> 00:39:10,495 Well, I told Ethan we can-- 663 00:39:10,495 --> 00:39:12,080 we can help you with your puzzle. 664 00:39:15,041 --> 00:39:16,709 Uh, sure. Yeah. 665 00:39:18,920 --> 00:39:20,213 You like puzzles, buddy? 666 00:39:20,213 --> 00:39:22,048 Yeah. 667 00:39:22,048 --> 00:39:23,883 Well, great, 'cause this one 668 00:39:23,883 --> 00:39:26,177 just got a whole lot more interesting. 669 00:39:26,177 --> 00:39:27,386 How? 670 00:39:30,223 --> 00:39:31,849 Turns out there is a second bottle tree. 671 00:39:33,142 --> 00:39:35,186 - There's two of them? - Mm-hmm. 672 00:39:35,186 --> 00:39:37,271 Not only that, but the messages in the bottles, the numbers, 673 00:39:37,271 --> 00:39:39,398 they're all the same. 674 00:39:39,398 --> 00:39:41,150 I mean, the placement's obviously different, 675 00:39:41,150 --> 00:39:43,277 and in the second tree, they're written out in cursive. 676 00:39:44,445 --> 00:39:47,448 But the actual numbers, 677 00:39:47,448 --> 00:39:50,034 you line them up side by side; they are exactly the same. 678 00:39:50,034 --> 00:39:53,037 Not to mention some of them repeat, over and over again. 679 00:39:53,037 --> 00:39:54,831 What does that mean? 680 00:39:54,831 --> 00:39:56,749 I have no idea. 681 00:39:59,335 --> 00:40:03,297 But I am increasingly optimistic that, somewhere in here, 682 00:40:03,297 --> 00:40:05,758 somewhere in these dates, in these numbers, 683 00:40:05,758 --> 00:40:10,263 is a key to something that we need to understand. 684 00:40:10,263 --> 00:40:12,431 You wanna help me find it? 685 00:40:12,431 --> 00:40:13,391 Okay. 686 00:40:22,775 --> 00:40:25,528 You need to apply this every time you change the bandages. 687 00:40:25,528 --> 00:40:27,488 I heard you the first time. 688 00:40:27,488 --> 00:40:30,324 That gets infected, you're gonna be in a world of-- 689 00:40:30,324 --> 00:40:32,326 I said I heard you. 690 00:40:35,163 --> 00:40:36,455 Okay. 691 00:40:38,082 --> 00:40:39,667 You're all set, then. 692 00:40:42,003 --> 00:40:44,380 Why are you pretending you're okay? 693 00:40:45,882 --> 00:40:47,758 If you're talking about Nicky, that was-- 694 00:40:47,758 --> 00:40:49,635 No, you know what I'm talking about. 695 00:40:56,684 --> 00:40:58,895 Just make sure you change the bandages. 696 00:41:01,272 --> 00:41:03,274 You can pretend all you want, 697 00:41:03,274 --> 00:41:05,193 but you were there, 698 00:41:05,193 --> 00:41:07,028 same as me. 699 00:41:11,490 --> 00:41:13,534 What if it's not over? 700 00:41:17,246 --> 00:41:20,583 Whatever happened to us, it wasn't... 701 00:41:20,583 --> 00:41:22,376 What? 702 00:41:22,376 --> 00:41:23,336 It wasn't real? 703 00:41:26,047 --> 00:41:28,216 What the fuck is "real" anymore? 704 00:41:31,928 --> 00:41:33,346 Ah, it's gotta be easy for you 705 00:41:33,346 --> 00:41:35,514 in a place like this, though, huh? 706 00:41:35,514 --> 00:41:38,392 Going to sleep next to somebody every night. 707 00:41:38,392 --> 00:41:40,269 You get to pretend that you're okay. 708 00:41:42,688 --> 00:41:45,107 Yeah, well, it's not like that out on the bus. 709 00:41:45,107 --> 00:41:46,817 I don't get to pretend. 710 00:41:47,985 --> 00:41:50,404 It's fucking... 711 00:41:50,404 --> 00:41:52,365 terrifying. 712 00:41:57,495 --> 00:41:58,996 [gasps in pain] 713 00:42:05,211 --> 00:42:07,463 So, then, don't go back to the bus. 714 00:42:08,965 --> 00:42:11,759 We got room. Go get your stuff. 715 00:42:13,511 --> 00:42:15,054 You serious? 716 00:42:15,054 --> 00:42:18,975 Yeah. No one here has to be alone. 717 00:42:18,975 --> 00:42:20,851 I'll talk to Kristi. 718 00:42:26,148 --> 00:42:27,650 Okay. 719 00:42:42,915 --> 00:42:44,333 [door opens] 720 00:42:49,547 --> 00:42:53,509 [water dripping] 721 00:42:57,972 --> 00:42:59,056 [Henry exhaling sharply] 722 00:43:08,607 --> 00:43:11,694 [whispering] How many of those little green men do you have? 723 00:43:17,074 --> 00:43:19,160 We'll be fine. 724 00:43:23,706 --> 00:43:25,124 Shh. Careful. 725 00:43:25,124 --> 00:43:26,667 All right. 726 00:43:31,130 --> 00:43:33,549 Victor, I think we should turn around. 727 00:43:33,549 --> 00:43:34,925 Shh. It won't be much further. 728 00:43:36,385 --> 00:43:38,637 [Henry] You don't know that. 729 00:43:38,637 --> 00:43:41,098 If we get lost down here... 730 00:43:43,100 --> 00:43:44,602 We won't get lost. 731 00:43:44,602 --> 00:43:47,021 - [Henry whimpers] - Careful. 732 00:43:47,021 --> 00:43:48,230 [Henry] Hey, hey, look. 733 00:43:48,230 --> 00:43:50,107 - We can come back. - No. 734 00:43:50,107 --> 00:43:52,401 - Figure out a plan. - No! 735 00:43:52,401 --> 00:43:54,528 Victor, please-- 736 00:43:54,528 --> 00:43:55,905 - Wait, wait. - What? 737 00:43:55,905 --> 00:43:57,031 Look, look, look. 738 00:44:03,287 --> 00:44:04,538 We have to go through. 739 00:44:04,538 --> 00:44:05,915 No, Victor! 740 00:44:10,544 --> 00:44:17,426 ♪ 741 00:44:42,785 --> 00:44:43,828 Shh... 742 00:44:51,544 --> 00:44:53,587 No. Wait, wait. 743 00:44:58,968 --> 00:44:59,844 Okay. 744 00:45:02,346 --> 00:45:04,348 Let's go. Let's go. 745 00:45:04,348 --> 00:45:05,641 Oh, God. 746 00:45:05,641 --> 00:45:07,935 This is-- it's your mother's. 747 00:45:07,935 --> 00:45:09,645 [rustling] 748 00:45:09,645 --> 00:45:11,647 [snarling] 749 00:45:12,857 --> 00:45:14,400 - Oh, God. - Shh! 750 00:45:14,400 --> 00:45:16,110 We have to go. 751 00:45:16,110 --> 00:45:19,155 You know, Victor, if you keep coming down here, 752 00:45:19,155 --> 00:45:21,740 one of these days, we'll make you stay. 753 00:45:26,495 --> 00:45:27,621 [Victor] Go! 754 00:45:27,621 --> 00:45:29,457 Go, go, go! 755 00:45:29,457 --> 00:45:31,459 Go! Come on! 756 00:45:31,459 --> 00:45:35,421 [creature screeching] 757 00:45:35,421 --> 00:45:38,257 [screeching] 758 00:45:47,141 --> 00:45:49,435 [Julie] You movin' out? 759 00:45:49,435 --> 00:45:50,811 Yeah. 760 00:45:52,396 --> 00:45:54,815 Found a sweet little condo up the road. 761 00:45:54,815 --> 00:45:55,941 Yeah? 762 00:45:55,941 --> 00:45:58,736 Yeah. Ocean views. Indoor gym. 763 00:46:00,029 --> 00:46:01,405 Sounds nice. 764 00:46:01,405 --> 00:46:02,448 Yeah. 765 00:46:05,451 --> 00:46:06,619 Where are you really going? 766 00:46:08,370 --> 00:46:10,831 Marielle said I could stay at the clinic. 767 00:46:12,750 --> 00:46:14,126 How's she doing? 768 00:46:15,085 --> 00:46:17,004 She's acting like nothing ever happened. 769 00:46:18,756 --> 00:46:20,049 How are you doing? 770 00:46:22,259 --> 00:46:24,845 Get stoned a lot. It helps. 771 00:46:26,931 --> 00:46:28,849 You got anything on you now? 772 00:46:36,649 --> 00:46:39,568 Okay. Come inside. 773 00:46:39,568 --> 00:46:42,821 - [grunts] - Careful. 774 00:46:42,821 --> 00:46:43,864 Careful. 775 00:46:43,864 --> 00:46:45,658 - [gasps] - Come. 776 00:46:45,658 --> 00:46:47,618 Sit here. 777 00:46:47,618 --> 00:46:48,869 Okay. 778 00:46:48,869 --> 00:46:50,746 [breathing heavily] 779 00:46:52,122 --> 00:46:55,167 That thing, its voice... 780 00:46:55,167 --> 00:46:57,795 It's okay. We're safe now. 781 00:46:57,795 --> 00:47:01,298 Why did they have this? It's your mother's. 782 00:47:01,298 --> 00:47:04,051 I don't know. They like to take things. 783 00:47:04,051 --> 00:47:05,427 Why? 784 00:47:07,471 --> 00:47:08,889 I don't know. They just do. 785 00:47:15,521 --> 00:47:18,566 [stammers] What is this place? 786 00:47:18,566 --> 00:47:23,112 It's... just somewhere... 787 00:47:23,112 --> 00:47:25,948 somewhere I come when it gets too loud sometimes. 788 00:47:27,700 --> 00:47:29,743 I used to hide here... 789 00:47:31,495 --> 00:47:33,914 ...before the people came. 790 00:47:33,914 --> 00:47:38,002 At night? You would hide in here? 791 00:47:38,002 --> 00:47:40,671 Uh-huh. 792 00:47:42,423 --> 00:47:45,634 Because you were alone. 793 00:47:45,634 --> 00:47:47,052 My God. 794 00:47:47,052 --> 00:47:48,345 - It's okay. - [stammering] 795 00:47:48,345 --> 00:47:51,265 No, everything-- everything is okay now. 796 00:47:51,265 --> 00:47:53,475 Look, we found Jasper. 797 00:47:53,475 --> 00:47:55,936 That means that we can save people. 798 00:47:57,187 --> 00:47:59,440 How? 799 00:47:59,440 --> 00:48:01,150 He knows things. 800 00:48:02,484 --> 00:48:03,444 Yeah. 801 00:48:17,041 --> 00:48:20,210 I heard him tell Christopher a story about this place once, 802 00:48:20,210 --> 00:48:22,171 and we have to make him tell it again. 803 00:48:25,341 --> 00:48:28,636 But Victor... Victor... 804 00:48:30,095 --> 00:48:33,098 that's a toy. 805 00:48:33,098 --> 00:48:35,351 We'll make him tell it again. 806 00:48:37,353 --> 00:48:38,937 You'll see. 807 00:48:40,856 --> 00:48:42,441 Okay. Let's lift this up. 808 00:48:44,068 --> 00:48:45,152 [Marielle] I got the gel. 809 00:48:45,152 --> 00:48:48,113 Oh, great. Thank you. 810 00:48:48,113 --> 00:48:50,240 All right, so, it's just gonna be a bit cold. 811 00:48:51,992 --> 00:48:53,744 Now, keep in mind, it's still early days, 812 00:48:53,744 --> 00:48:55,287 so it's not gonna look like much yet. 813 00:48:55,287 --> 00:48:57,915 It'll be about the size of an acorn, 814 00:48:57,915 --> 00:49:00,501 and if we're lucky, we might see the arms and legs. 815 00:49:00,501 --> 00:49:03,087 So, just, keep your expectations in check, okay? 816 00:49:03,087 --> 00:49:04,588 Okay. 817 00:49:05,756 --> 00:49:06,840 Ready? 818 00:49:08,592 --> 00:49:11,178 Okay. 819 00:49:11,178 --> 00:49:13,222 [machine beeps] 820 00:49:14,723 --> 00:49:16,100 [Fatima gasps] 821 00:49:22,064 --> 00:49:24,900 [Kristi] Okay, so, there's your uterus. 822 00:49:33,450 --> 00:49:35,285 What's going on? 823 00:49:35,285 --> 00:49:37,996 I, um... Hm. 824 00:49:40,332 --> 00:49:42,209 I don't see anything. 825 00:49:43,877 --> 00:49:46,630 What-- what do you mean? 826 00:49:46,630 --> 00:49:48,882 Um... 827 00:49:51,969 --> 00:49:53,679 You're not pregnant. 828 00:49:57,558 --> 00:50:01,937 No, no, that's-- that's impossible. 829 00:50:01,937 --> 00:50:04,022 I need you to keep looking. 830 00:50:04,022 --> 00:50:06,233 - Fatima-- - [Fatima] You barely looked! 831 00:50:06,233 --> 00:50:09,194 - Just keep looking! - Sweetie, I'm so sorry-- 832 00:50:09,194 --> 00:50:10,946 I don't need you to be sorry! 833 00:50:10,946 --> 00:50:12,489 - I need you to look again. - [Ellis] Hey, it's okay. 834 00:50:12,489 --> 00:50:14,074 - It's not okay! - It's okay, just-- 835 00:50:14,074 --> 00:50:16,452 Okay, we'll take a look together, okay? 836 00:50:18,203 --> 00:50:19,204 It's okay. 837 00:50:19,204 --> 00:50:20,456 All right. 838 00:50:22,291 --> 00:50:25,544 So right here is where the baby's supposed to be. 839 00:50:25,544 --> 00:50:27,880 But there's nothing there. 840 00:50:29,673 --> 00:50:31,633 No, I... 841 00:50:31,633 --> 00:50:35,929 There's something inside of me. I need you to find it. 842 00:50:35,929 --> 00:50:37,890 [Marielle] Fatima... 843 00:50:37,890 --> 00:50:40,517 there's nowhere else to look. 844 00:50:44,021 --> 00:50:45,481 We need to tell them. 845 00:50:46,732 --> 00:50:47,816 Tell us what? 846 00:50:49,568 --> 00:50:50,444 [sighs] 847 00:51:16,470 --> 00:51:20,432 Help me, Elgin. I can save you. 848 00:51:20,432 --> 00:51:22,726 I can save all of you. 849 00:51:22,726 --> 00:51:25,312 I can help you go back home. 850 00:51:25,312 --> 00:51:26,814 Hey. 851 00:51:26,814 --> 00:51:29,107 - [breathing heavily] - Are you all right? 852 00:51:29,107 --> 00:51:30,567 You look weird. 853 00:51:30,567 --> 00:51:32,736 I'm fine. 854 00:51:34,404 --> 00:51:35,405 I like the collage. 855 00:51:55,843 --> 00:51:58,762 The fact that some of the numbers repeat, 856 00:51:58,762 --> 00:52:00,347 that means there's a pattern somewhere. 857 00:52:01,765 --> 00:52:03,767 The 2 on this one's backwards. 858 00:52:03,767 --> 00:52:06,562 Mm-hmm. 859 00:52:06,562 --> 00:52:08,105 Same thing with the number seven, 860 00:52:08,105 --> 00:52:10,315 but they're only backwards sometimes. 861 00:52:10,315 --> 00:52:12,401 - Why? - I don't know. 862 00:52:12,401 --> 00:52:13,902 That's why we have to figure out the pattern. 863 00:52:13,902 --> 00:52:15,153 If we can figure out the pattern, 864 00:52:15,153 --> 00:52:16,530 then we can figure out the shape. 865 00:52:17,948 --> 00:52:20,033 Get cracking. 866 00:52:24,246 --> 00:52:27,124 Look... 867 00:52:27,124 --> 00:52:29,585 whatever those kids are, they're not gonna hurt you. 868 00:52:29,585 --> 00:52:31,295 How do you know that? 869 00:52:32,504 --> 00:52:34,548 They want your help, right? 870 00:52:34,548 --> 00:52:37,843 I don't know. Maybe. 871 00:52:38,927 --> 00:52:40,804 I'm basing that on something a dead woman saw 872 00:52:40,804 --> 00:52:43,682 in a vision 40 years ago, so... 873 00:52:43,682 --> 00:52:45,559 [sighs] 874 00:52:56,278 --> 00:52:58,238 What is this? 875 00:52:58,238 --> 00:53:01,533 Some wards scattered around the settlement. 876 00:53:01,533 --> 00:53:03,577 I'm guessing they're protective. They don't really seem-- 877 00:53:09,708 --> 00:53:12,294 [Jade] What's wrong? 878 00:53:12,294 --> 00:53:14,212 Three red stones. 879 00:53:21,053 --> 00:53:22,721 What? 880 00:53:22,721 --> 00:53:24,097 Three red stones. 881 00:53:25,557 --> 00:53:29,645 Did you-- did you see three red stones? 882 00:53:29,645 --> 00:53:31,438 Big ones in a circle? 883 00:53:32,814 --> 00:53:35,150 - How did you--? - [gasps] 884 00:53:35,150 --> 00:53:37,861 No. No, no. 885 00:53:41,198 --> 00:53:42,407 [screaming] 886 00:53:42,407 --> 00:53:43,867 [gasps] 887 00:53:51,124 --> 00:53:53,001 When I was a little girl, 888 00:53:53,001 --> 00:53:57,339 I would have the same nightmare over and over again. 889 00:54:01,426 --> 00:54:03,136 It wasn't just Miranda. 890 00:54:05,263 --> 00:54:07,224 I saw this place too... 891 00:54:09,017 --> 00:54:10,978 ...but I just didn't know it. 892 00:54:22,656 --> 00:54:32,582 ♪ 893 00:54:32,582 --> 00:54:37,582 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 894 00:54:32,582 --> 00:54:42,582 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.