All language subtitles for FBI.International.S03E13.Tuxhorn.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:04,852 Agente Especial Brian Lange, intermedi�rio com a NSA. 2 00:00:04,853 --> 00:00:08,173 Scott n�o sumiria assim sem um bom motivo. 3 00:00:08,574 --> 00:00:11,769 O hub interceptou uma entrada em uma pris�o russa. 4 00:00:11,770 --> 00:00:12,945 A m�e do Scott. 5 00:00:13,449 --> 00:00:17,056 A CIA sabe onde est� Angela Cassidy? 6 00:00:17,522 --> 00:00:20,716 Andersen tem tentado soltar 7 00:00:20,717 --> 00:00:24,541 dois jornalistas noruegueses que foram presos pelo Kremlin. 8 00:00:25,535 --> 00:00:27,537 A mensagem que Scott recebeu 9 00:00:27,538 --> 00:00:30,013 sobre Vanessa Kincaide... ele a abriu. 10 00:00:30,014 --> 00:00:32,062 Pode nos ajudar a achar Scott e a m�e, 11 00:00:32,063 --> 00:00:33,731 ou voc� pode enterrar tudo isso. 12 00:00:33,732 --> 00:00:35,416 Estamos � sua merc�, Brian. 13 00:00:37,087 --> 00:00:39,990 OSLO, NORUEGA 14 00:00:42,695 --> 00:00:44,301 Ministra Andersen? 15 00:00:44,302 --> 00:00:46,872 Desculpe, mas precisa marcar hor�rio. 16 00:00:46,873 --> 00:00:48,483 Ingrid Larsen, Erik Johansen, 17 00:00:48,484 --> 00:00:51,497 jornalistas noruegueses acusados de espionagem pelo Kremlin 18 00:00:51,498 --> 00:00:53,395 presos em uma pris�o russa 19 00:00:53,396 --> 00:00:55,253 que eles n�o confirmar�o nem negar�o. 20 00:00:55,254 --> 00:00:56,851 Quer que eu continue? Ou isso... 21 00:00:58,560 --> 00:01:01,302 - Com quem voc� est�? - FBI. 22 00:01:02,628 --> 00:01:05,144 Agente Brian Lange. Esta � a Agente Cameron Vo. 23 00:01:05,145 --> 00:01:07,893 Est�o um pouco longe de casa. 24 00:01:07,894 --> 00:01:10,531 O nome Vanessa Kincaide significa algo para voc�? 25 00:01:10,532 --> 00:01:11,564 N�o. 26 00:01:11,565 --> 00:01:14,047 Kincaide � um pseud�nimo de uma agente dos EUA 27 00:01:14,048 --> 00:01:16,442 chamada Angela Cassidy, detida no mesmo local 28 00:01:16,443 --> 00:01:17,778 que seus jornalistas. 29 00:01:17,779 --> 00:01:19,792 Apuramos que voc� pode estar 30 00:01:19,793 --> 00:01:23,524 tentando soltar seus compatriotas por tr�s dos panos. 31 00:01:24,593 --> 00:01:28,328 Podemos ter uma extra��o confidencial planejada, 32 00:01:28,851 --> 00:01:33,457 onde os dois cidad�os noruegueses ser�o a minha �nica prioridade. 33 00:01:33,458 --> 00:01:37,462 Bem, sabemos que voc� j� fretou o avi�o. 34 00:01:37,463 --> 00:01:39,563 Tudo o que pedimos � um lugar vago. 35 00:01:39,564 --> 00:01:43,673 Qualquer complica��o poder� revelar a volta dos meus compatriotas. 36 00:01:43,674 --> 00:01:46,819 Agora, pe�o gentilmente que deixem a Noruega 37 00:01:46,820 --> 00:01:49,209 antes que eu fale com o Embaixador dos EUA. 38 00:01:58,702 --> 00:02:00,485 Ol�, Vice-Diretor. 39 00:02:00,486 --> 00:02:02,064 A presen�a da Equipe Fly em Oslo 40 00:02:02,065 --> 00:02:04,402 causou bastante agita��o no Depto. de Justi�a. 41 00:02:04,403 --> 00:02:07,522 Pode ser a �ltima chance de resgatar Forrester e Cassidy. 42 00:02:07,798 --> 00:02:11,279 Estamos de acordo sobre isso. Entrei em contato com a CIA. 43 00:02:11,280 --> 00:02:13,641 Confirmaram que Angela Cassidy tem uma parceira. 44 00:02:13,642 --> 00:02:15,484 E ela estava trabalhando em um dossi� 45 00:02:15,485 --> 00:02:19,308 com implica��es sobre o c�rculo interno de Putin. 46 00:02:19,309 --> 00:02:21,866 Ela e a parceira est�o naquela pris�o. 47 00:02:21,867 --> 00:02:24,117 A informa��o dela foi considerada perdida, 48 00:02:24,118 --> 00:02:27,044 mas ela ressurgiu e se pudermos ter essa informa��o, 49 00:02:27,045 --> 00:02:29,091 pode valer a pena o risco consider�vel. 50 00:02:29,092 --> 00:02:31,960 Vale a pena apostar na informa��o, mas n�o em Cassidy? 51 00:02:31,961 --> 00:02:35,056 Seja grata por n�o ter encerrado tudo, Agente Vo. 52 00:02:35,057 --> 00:02:36,869 Podemos prosseguir, Vice-Diretor? 53 00:02:36,870 --> 00:02:39,992 Lange, voc� � o Supervisor. � o seu que est� em jogo. 54 00:02:39,993 --> 00:02:42,525 Se acha que a Equipe Fly pode fazer isso, me diga. 55 00:02:46,091 --> 00:02:47,995 Acho que vale a pena, senhor. 56 00:02:49,190 --> 00:02:52,066 Certo ent�o, com uma condi��o. 57 00:02:52,067 --> 00:02:55,297 Entendo que a Noruega j� rejeitou sua proposta. 58 00:02:55,508 --> 00:02:58,047 Se descobrirem que os EUA est�o operando 59 00:02:58,048 --> 00:03:01,157 no territ�rio deles e sem autoriza��o, 60 00:03:01,158 --> 00:03:04,260 as ramifica��es poderiam ser bem negativas e duradouras. 61 00:03:04,261 --> 00:03:05,716 Ent�o seremos fantasmas. 62 00:03:05,717 --> 00:03:06,824 � bom serem mesmo. 63 00:03:06,825 --> 00:03:09,661 Se forem expostos em Oslo, o FBI negar� conhec�-los 64 00:03:09,662 --> 00:03:11,753 e ser�o marcados como agentes rebeldes. 65 00:03:11,754 --> 00:03:13,390 E a Noruega far� com voc�s, 66 00:03:13,391 --> 00:03:15,916 o que o cora��o gelado deles quiser. 67 00:03:17,028 --> 00:03:18,700 Voc� j� pulou de paraquedas? 68 00:03:19,094 --> 00:03:20,502 J�. 69 00:03:21,279 --> 00:03:25,080 Sabe aquele momento em que est� olhando para o vazio, 70 00:03:25,081 --> 00:03:28,011 mas o seu c�rebro ainda est� preso � seguran�a do avi�o? 71 00:03:30,845 --> 00:03:32,227 Estamos nesse momento. 72 00:03:33,799 --> 00:03:36,799 PRIS�O ARKHANGELSK OBLAST, R�SSIA 73 00:03:38,060 --> 00:03:40,464 Vanessa, por favor, sente-se. 74 00:03:53,094 --> 00:03:54,560 Escolha sua entrada. 75 00:04:03,508 --> 00:04:05,098 Primeiro, 76 00:04:05,099 --> 00:04:08,059 as informa��es que voc� juntou sobre meu governo. 77 00:04:09,611 --> 00:04:13,558 O prop�sito da sua infiltra��o secreta. 78 00:04:14,708 --> 00:04:17,347 Onde voc� est� guardando, Vanessa? 79 00:04:18,997 --> 00:04:22,513 Ou deveria dizer Angela Cassidy? 80 00:04:30,376 --> 00:04:31,612 Vars�via. 81 00:04:34,191 --> 00:04:36,191 Tem um cofre 82 00:04:36,719 --> 00:04:39,621 saindo de Zagan, fileira 9, 83 00:04:40,752 --> 00:04:42,828 n�mero 1720. 84 00:04:52,155 --> 00:04:56,623 Ent�o por que minha fonte diz que ainda est� na R�ssia? 85 00:04:56,624 --> 00:04:57,755 N�o. 86 00:04:57,756 --> 00:04:59,995 Est� mentindo pra mim, Angela? 87 00:04:59,996 --> 00:05:01,040 Espere... 88 00:05:01,041 --> 00:05:02,976 Se quer comer, 89 00:05:03,750 --> 00:05:06,002 me diga antes onde est�o as informa��es. 90 00:05:16,936 --> 00:05:18,804 Est� bem, voc� venceu. 91 00:05:22,494 --> 00:05:24,502 Eu digo onde est�o. 92 00:05:27,573 --> 00:05:28,991 Sim? 93 00:05:54,739 --> 00:05:56,475 Ent�o voc� fez sua escolha. 94 00:05:56,973 --> 00:05:58,045 Vamos aproveitar 95 00:05:58,046 --> 00:06:01,467 o restante do nosso tempo juntos, Angela. 96 00:06:05,429 --> 00:06:06,842 Eu sei que eu vou. 97 00:06:15,030 --> 00:06:16,730 GeekS investigativamente apresenta: 98 00:06:16,731 --> 00:06:21,196 3.13 TUXHORN ~FINAL DA TEMPORADA~ 99 00:06:21,672 --> 00:06:23,886 Acha que a Noruega est� fazendo isso sozinha? 100 00:06:23,887 --> 00:06:26,639 As for�as armadas norueguesas n�o foram feitas pra isso. 101 00:06:26,640 --> 00:06:30,495 Eles devem contratar outros e esconder os recibos. 102 00:06:30,496 --> 00:06:32,499 Eles s�o conhecidos pela transpar�ncia, 103 00:06:32,500 --> 00:06:34,695 ent�o como escondem o livro de pagamentos? 104 00:06:34,696 --> 00:06:35,957 Bem � vista. 105 00:06:35,958 --> 00:06:37,587 Que bom que veio, Amanda. 106 00:06:37,588 --> 00:06:39,542 Scott sempre me ajudou. 107 00:06:40,566 --> 00:06:42,596 D�zias de ag�ncias do governo noruegu�s 108 00:06:42,597 --> 00:06:45,236 pagaram subsidi�rias da mesma empresa laranja. 109 00:06:45,237 --> 00:06:47,845 Se n�o procurarem, ningu�m perceberia. 110 00:06:47,846 --> 00:06:50,929 A empresa � Zero, comandada por Bard Nikolai, 111 00:06:50,930 --> 00:06:52,633 cidadania dupla russa e norueguesa, 112 00:06:52,634 --> 00:06:54,866 empreendedor e criminoso multifacetado. 113 00:06:54,867 --> 00:06:56,451 Alguma pris�o ou condena��o? 114 00:06:56,452 --> 00:06:57,887 Nunca foi processado. 115 00:06:57,888 --> 00:06:59,778 Sempre que a pol�cia mirava nele, 116 00:06:59,779 --> 00:07:00,889 ele escapava. 117 00:07:00,890 --> 00:07:02,122 Amigos no alto escal�o. 118 00:07:02,123 --> 00:07:05,285 J� processei um tipo desses nos meus tempos de ALAT. 119 00:07:05,286 --> 00:07:07,782 Nikolai trafica bens dentro e fora da R�ssia 120 00:07:07,783 --> 00:07:09,372 para evitar san��es ocidentais. 121 00:07:09,373 --> 00:07:11,369 � relevante dizer que o invent�rio dele 122 00:07:11,370 --> 00:07:13,772 inclui armas usadas por for�as terrestres russas. 123 00:07:13,773 --> 00:07:15,930 Por isso a Noruega omite a liga��o com ele. 124 00:07:15,931 --> 00:07:18,244 N�o � do tipo que apresentamos pra fam�lia. 125 00:07:18,245 --> 00:07:20,999 Russo com boa rela��o com o Kremlin, 126 00:07:21,000 --> 00:07:23,417 ra�zes piratas, burla a pol�cia da fronteira, 127 00:07:23,418 --> 00:07:25,460 o que ajuda a trazer prisioneiros. 128 00:07:25,461 --> 00:07:28,094 � um bom chute que Nikolai � o coiote deles. 129 00:07:28,095 --> 00:07:29,128 Concordo. 130 00:07:29,129 --> 00:07:31,325 Ent�o, Amanda, pode encontr�-lo? 131 00:07:31,326 --> 00:07:34,206 J� encontrei. Nikolai est� em Oslo e pronto pra negociar. 132 00:07:34,207 --> 00:07:35,595 �timo. Marque um encontro. 133 00:07:35,596 --> 00:07:37,347 Vamos ver se contornamos a Noruega 134 00:07:37,348 --> 00:07:39,548 e colocamos Cassidy no voo de volta pra Oslo. 135 00:07:39,549 --> 00:07:41,341 Podemos fazer acordo com o Nikolai? 136 00:07:41,342 --> 00:07:42,818 Depende do que ele pedir. 137 00:07:42,819 --> 00:07:44,511 - Ent�o vamos. - Apenas eu. 138 00:07:44,954 --> 00:07:48,399 Vejo na sua cara que faria de tudo para ter Scott de volta, 139 00:07:48,400 --> 00:07:50,956 e se eu consigo, Nikolai tamb�m vai. 140 00:07:59,135 --> 00:08:00,949 Pare. Abra os bra�os. 141 00:08:01,868 --> 00:08:04,268 Agentes Especiais: Hall | Darrow� | Lu Colorada� 142 00:08:04,269 --> 00:08:06,569 Agentes Especiais: Tati Saaresto | LikaPoetisa� 143 00:08:06,570 --> 00:08:08,570 Agentes Especiais: NayCielo | MilleG� 144 00:08:08,571 --> 00:08:10,971 Agente Encarregado: Hall 145 00:08:13,361 --> 00:08:16,134 N�o � assim que eu queria come�ar uma poss�vel parceria. 146 00:08:16,687 --> 00:08:18,097 Tenho certeza de que entende. 147 00:08:18,098 --> 00:08:19,224 Entendo. 148 00:08:19,774 --> 00:08:22,943 Glock 17M, 9mm Luger. 149 00:08:23,827 --> 00:08:25,712 Sem ver o distintivo sei que � do FBI. 150 00:08:25,713 --> 00:08:27,413 Minha associada disse nosso pedido? 151 00:08:27,414 --> 00:08:29,984 Entendi que quer adicionar algu�m ao itiner�rio. 152 00:08:29,985 --> 00:08:32,488 Sem problema. Sou um empres�rio, afinal. 153 00:08:32,489 --> 00:08:34,248 Mas como todo bom empres�rio... 154 00:08:34,249 --> 00:08:35,470 O que voc� quer? 155 00:08:35,471 --> 00:08:37,702 N�o o qu�. Quem. 156 00:08:38,156 --> 00:08:39,156 Documento. 157 00:08:43,534 --> 00:08:46,102 Irina Safina, 24 anos. 158 00:08:47,553 --> 00:08:48,873 Linda, n�o? 159 00:08:49,481 --> 00:08:50,923 Membro do RSV, 160 00:08:50,924 --> 00:08:53,155 uma fac��o dissidente antiKremlin. 161 00:08:53,985 --> 00:08:55,515 Safina j� n�o � mais ativista. 162 00:08:55,516 --> 00:08:58,637 Ativismo leva � anarquia, que leva � nitroglicerina. 163 00:08:58,638 --> 00:09:01,866 Ela est� envolvida no carro-bomba em Saint Petersburg. 164 00:09:01,867 --> 00:09:05,072 Toda aquela beleza virou feiura. 165 00:09:05,073 --> 00:09:07,619 Isso � tudo muito interessante. 166 00:09:07,620 --> 00:09:09,985 Mas que tal ser espec�fico? 167 00:09:09,986 --> 00:09:13,289 O benfeitor dela, Aleksey Karpov, quer saber onde ela est�. 168 00:09:13,290 --> 00:09:15,385 Confirme que ela est� em Oslo, 169 00:09:15,386 --> 00:09:18,035 e garanto um lugar pra uma prisioneira estadunidense. 170 00:09:18,036 --> 00:09:19,607 Vanessa Kincaide. 171 00:09:20,591 --> 00:09:23,244 Angela Cassidy, qualquer que seja o nome dela. 172 00:09:23,245 --> 00:09:27,578 Digamos que meus colegas localizem a Safina. 173 00:09:28,386 --> 00:09:29,815 Qual o segundo passo? 174 00:09:29,816 --> 00:09:31,975 Coloque Safina em um voo pra Moscou 175 00:09:32,435 --> 00:09:35,303 e sua agente entra em um de volta pra Oslo. 176 00:09:35,304 --> 00:09:38,239 Cada uma para o seu destino sem nunca se verem. 177 00:09:39,463 --> 00:09:42,126 Olha s� pra mim, todo sentimental. 178 00:09:42,792 --> 00:09:45,167 Vamos ver o que posso fazer, 179 00:09:46,775 --> 00:09:48,148 e te dou um retorno. 180 00:09:48,149 --> 00:09:50,170 N�o demore muito. Partiremos logo. 181 00:09:50,552 --> 00:09:53,320 Com ou sem a mam�e do seu agente do FBI. 182 00:10:03,967 --> 00:10:07,132 Parece que Safina esvaziou o cofrinho antes de fugir. 183 00:10:07,133 --> 00:10:10,542 Talvez para a R�ssia n�o liquidar os bens de um inimigo de estado. 184 00:10:10,543 --> 00:10:12,160 Palpite de onde est� o dinheiro? 185 00:10:12,161 --> 00:10:14,094 Nada exato. Mas vejam isto. 186 00:10:14,095 --> 00:10:16,995 Uma das retiradas de Safina foi de 47 milh�es de rublos. 187 00:10:17,196 --> 00:10:18,868 S�o US$ 500 mil. 188 00:10:19,096 --> 00:10:20,296 � um grande cofrinho. 189 00:10:20,297 --> 00:10:23,087 A Unidade Financeira da Europol vai perceber. 190 00:10:23,088 --> 00:10:24,599 Sim. Safina pensou nisso. 191 00:10:24,600 --> 00:10:27,223 Ela redepositou o dinheiro em v�rios bancos. 192 00:10:27,224 --> 00:10:29,124 E vejam onde est�o todos. 193 00:10:30,224 --> 00:10:32,824 - Alguma novidade? - Ela est� em Oslo, confirmado. 194 00:11:12,954 --> 00:11:15,855 Me chamo Dmitry Volkov. Vou lev�-los para casa. 195 00:11:15,856 --> 00:11:17,356 Por que eu confiaria em voc�? 196 00:11:17,956 --> 00:11:19,656 Os amigos do seu filho me enviaram. 197 00:12:15,046 --> 00:12:16,046 Abaixem a cabe�a! 198 00:12:56,888 --> 00:12:59,165 O avi�o est� pronto. Temos que nos apressar. 199 00:12:59,665 --> 00:13:01,205 Ele est� com voc�? 200 00:13:01,406 --> 00:13:02,806 FSB Rossii. 201 00:13:02,807 --> 00:13:05,398 - O qu�? - Servi�o de Fronteira Russo. 202 00:13:05,898 --> 00:13:06,998 Fiquem aqui. 203 00:13:24,318 --> 00:13:25,618 Fiquem quietos. 204 00:13:26,535 --> 00:13:27,635 Fiquem quietos. 205 00:13:50,202 --> 00:13:53,114 Onde est� o terceiro prisioneiro? 206 00:14:13,891 --> 00:14:14,891 Vamos sair daqui. 207 00:14:15,491 --> 00:14:16,891 Anda, anda, anda! 208 00:14:22,708 --> 00:14:23,808 Vai, depressa. 209 00:14:32,833 --> 00:14:35,286 O hub est� investigando as novas contas da Safina. 210 00:14:35,287 --> 00:14:37,987 Todos foram reinvestidos sem endere�o local registrado. 211 00:14:37,988 --> 00:14:39,288 Mas rastreamos o dinheiro 212 00:14:39,289 --> 00:14:41,639 at� o programa de Visto de Investidor da Gr�cia. 213 00:14:41,640 --> 00:14:43,840 Ent�o, Safina procura um passaporte dourado, 214 00:14:43,841 --> 00:14:45,241 cidadania europeia. 215 00:14:45,242 --> 00:14:46,992 O investimento m�nimo � US$ 500 mil, 216 00:14:46,993 --> 00:14:48,043 corresponde ao saque. 217 00:14:48,044 --> 00:14:49,644 Os russos restringem as viagens 218 00:14:49,645 --> 00:14:52,745 e a mant�m no radar do Kremlin, enquanto um passaporte grego... 219 00:14:52,746 --> 00:14:54,946 Liberdade. Falarei com as autoridades gregas 220 00:14:54,947 --> 00:14:57,147 e verei o que sabem da candidatura da Safina. 221 00:14:58,409 --> 00:14:59,809 - Andersen. - N�o atenda. 222 00:14:59,810 --> 00:15:01,860 Se rastrear a chamada, poder� nos expor. 223 00:15:03,150 --> 00:15:04,750 Ele acha que est� em Budapeste. 224 00:15:21,834 --> 00:15:23,534 Posso ajudar, Ministra do Exterior? 225 00:15:23,535 --> 00:15:27,069 O FBI me fez uma visita inesperada e n�o autorizada 226 00:15:27,070 --> 00:15:28,670 sobre um prisioneiro americano, 227 00:15:28,671 --> 00:15:31,887 mas n�o temos registro da sa�da deles do pa�s. 228 00:15:31,888 --> 00:15:34,679 O piloto deve ter negligenciado o protocolo no regresso. 229 00:15:34,680 --> 00:15:35,880 Pe�o desculpa. 230 00:15:36,280 --> 00:15:38,080 A visita tamb�m coincidiu 231 00:15:38,081 --> 00:15:40,686 com um endere�o IP associado ao FBI 232 00:15:40,687 --> 00:15:43,587 acessando os registros banc�rios do Okokrim. 233 00:15:43,588 --> 00:15:46,651 A Equipe Fly estava me ajudando em um caso ativo da Europol, 234 00:15:46,652 --> 00:15:48,402 lavagem de dinheiro no Mar do Norte. 235 00:15:48,950 --> 00:15:51,544 A prisioneira em quest�o � Angela Cassidy, 236 00:15:51,545 --> 00:15:55,316 que por acaso � a m�e do agente Scott Forrester, 237 00:15:55,317 --> 00:15:57,428 l�der da sua Equipe Fly. 238 00:15:57,824 --> 00:16:01,222 Se o FBI e a Europol 239 00:16:01,477 --> 00:16:03,898 ainda est�o na Noruega sem a nossa permiss�o... 240 00:16:03,899 --> 00:16:05,251 J� partimos h� muito tempo. 241 00:16:05,252 --> 00:16:06,807 N�o me interrompa. 242 00:16:07,240 --> 00:16:10,282 Se a Equipe Fly estiver em a��o na Noruega, 243 00:16:10,283 --> 00:16:14,120 isso ser� considerado um ato hostil contra a nossa na��o. 244 00:16:15,155 --> 00:16:17,833 Espionagem, srta. Garretson, 245 00:16:17,834 --> 00:16:21,777 tem consequ�ncias que voc� parece n�o compreender totalmente. 246 00:16:23,771 --> 00:16:26,107 Noruega est� atr�s de n�s, para dizer o m�nimo. 247 00:16:26,108 --> 00:16:28,475 N�o podemos fazer nada errado daqui para frente. 248 00:16:28,476 --> 00:16:31,772 A imigra��o grega disse que o passaporte de Safina chegou hoje. 249 00:16:31,773 --> 00:16:34,648 Ele foi enviado para uma cobertura no centro de Oslo. 250 00:16:34,649 --> 00:16:37,749 Se est� com documentos novos, j� pode ter fugido para longe. 251 00:16:37,988 --> 00:16:40,282 Vamos torcer para n�o chegarmos tarde demais. 252 00:16:40,283 --> 00:16:42,214 E o Big Brother Noruega nos vigiando? 253 00:16:42,215 --> 00:16:43,887 O hub e eu podemos ajudar. 254 00:16:49,310 --> 00:16:51,529 Com licen�a, pode me dar um dos panfletos? 255 00:16:51,530 --> 00:16:52,669 � claro. 256 00:16:53,239 --> 00:16:56,130 Esse n�o, aquele mais para a frente. 257 00:16:56,131 --> 00:16:59,018 Essas saunas norueguesas s�o tudo o que dizem ser? 258 00:16:59,019 --> 00:17:00,019 S�o. 259 00:17:00,858 --> 00:17:02,771 Definitivamente vale a pena visitar. 260 00:17:18,990 --> 00:17:23,310 Seguran�a particular na frente, carregando arma letal. 261 00:17:23,615 --> 00:17:24,651 Entendido. 262 00:17:29,578 --> 00:17:32,663 Do que est� falando? Meus pais v�o adorar voc�. 263 00:17:32,981 --> 00:17:35,019 Sim, mas e se n�o gostarem? 264 00:17:35,020 --> 00:17:38,648 - Ent�o vai ser o nosso fim. - Inacredit�vel. 265 00:17:38,649 --> 00:17:40,551 Andar errado. Privado. 266 00:17:40,552 --> 00:17:42,862 - N�o, � o andar que nos deram. - Sim. 267 00:17:53,442 --> 00:17:56,449 Irina, abaixe a arma. 268 00:17:56,450 --> 00:17:59,720 Ningu�m precisa se machucar. � s� vir com a gente em sil�ncio. 269 00:17:59,721 --> 00:18:02,775 N�o vou a lugar nenhum, n�o vou voltar para ele. 270 00:18:04,771 --> 00:18:05,824 Por favor, n�o. 271 00:18:06,883 --> 00:18:09,407 Irina, me d� a arma. 272 00:18:09,874 --> 00:18:11,599 Vai ficar tudo bem. Me d� a arma. 273 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Pronto. 274 00:18:26,611 --> 00:18:30,235 Ent�o voc� n�o teve nada a ver com o ataque de S�o Petersburgo? 275 00:18:30,236 --> 00:18:31,674 Absolutamente nada. 276 00:18:31,992 --> 00:18:34,266 Karpov dir� qualquer coisa para acabar comigo, 277 00:18:34,267 --> 00:18:35,345 com a minha vida. 278 00:18:35,346 --> 00:18:37,031 Quem o Karpov era para voc�? 279 00:18:37,032 --> 00:18:40,943 Meu benfeitor, entre outras coisas. 280 00:18:40,944 --> 00:18:42,287 Envolvimento rom�ntico? 281 00:18:42,288 --> 00:18:43,845 Eu era a amante dele. 282 00:18:44,849 --> 00:18:48,463 Quase que imediatamente, a rela��o ficou ruim e violenta. 283 00:18:48,959 --> 00:18:53,048 Ent�o esvaziei minhas contas e fui embora no meio da noite. 284 00:18:56,676 --> 00:19:00,165 Maxim � o �nico herdeiro homem de Karpov. 285 00:19:01,996 --> 00:19:05,218 Eu sabia o que ele se tornaria sob a influ�ncia do pai. 286 00:19:06,837 --> 00:19:08,430 Achei que podia fugir dele. 287 00:19:10,004 --> 00:19:11,638 E quase consegui. 288 00:19:11,878 --> 00:19:13,970 Recebi a cidadania grega, 289 00:19:14,838 --> 00:19:18,079 mas Karpov conseguiu atrasar os documentos do meu filho, 290 00:19:18,416 --> 00:19:21,837 sabendo que n�o havia chance de eu ir embora sem Maxim. 291 00:19:24,409 --> 00:19:27,795 Voc� pode vir conosco. Vamos descobrir o que est� havendo. 292 00:19:27,796 --> 00:19:30,588 E, enquanto isso, podemos manter voc� segura. 293 00:19:30,589 --> 00:19:33,152 Karpov vai mandar todos os Togliatti 294 00:19:33,153 --> 00:19:35,982 para arrastar eu e Maxim de volta para ele. 295 00:19:35,983 --> 00:19:37,806 Deixe a gente se preocupar com isso. 296 00:19:38,450 --> 00:19:41,578 Precisamos que fa�a uma escolha, agora mesmo. 297 00:19:49,909 --> 00:19:52,665 Nikolai tinha sido contratado para trazer o jornalista, 298 00:19:52,666 --> 00:19:56,293 mas a recompensa por Safina surgiu, e ele viu uma oportunidade. 299 00:19:56,294 --> 00:19:59,201 Mas se a Noruega soubesse que Nikolai planejava um rapto, 300 00:19:59,202 --> 00:20:00,652 perderia o contrato com eles. 301 00:20:00,653 --> 00:20:03,683 Ent�o ele nos colocou para fazer o trabalho sujo dele. 302 00:20:03,684 --> 00:20:07,006 Ele armou o ataque para nos atrair e depois nos manipulou. 303 00:20:07,007 --> 00:20:10,513 Apostou que burlar�amos as regras para salvar Scott e a m�e dele. 304 00:20:10,514 --> 00:20:11,810 Ele apostou certo. 305 00:20:11,811 --> 00:20:13,869 Nikolai acabou de enviar o local da troca. 306 00:20:13,870 --> 00:20:17,009 Est� acontecendo agora. Safina pela m�e do Forrester. 307 00:20:18,126 --> 00:20:19,422 O que quer fazer, Brian? 308 00:20:33,926 --> 00:20:35,380 V�o, ir�o lev�-los para casa. 309 00:20:38,593 --> 00:20:40,110 - Voc� n�o. - O qu�? 310 00:20:41,050 --> 00:20:42,153 Para onde eu vou? 311 00:20:42,154 --> 00:20:43,964 Isso � o FBI que vai decidir. 312 00:21:01,153 --> 00:21:02,573 Onde est� a Safina? 313 00:21:02,574 --> 00:21:05,959 A salvo de voc� e do Karpov. 314 00:21:05,960 --> 00:21:07,089 Deixe-me adivinhar: 315 00:21:07,090 --> 00:21:09,733 ela convenceu voc�s de que � a Virgem Maria. 316 00:21:09,734 --> 00:21:11,460 Ela � uma vigarista e assassina. 317 00:21:11,461 --> 00:21:12,763 Onde est� a Cassidy? 318 00:21:12,764 --> 00:21:16,143 O voo dela acabou de aterrissar. N�o est� claro o suficiente? 319 00:21:16,144 --> 00:21:19,821 Tragam Safina e o garoto, e poder�o ver ela viva de novo. 320 00:21:19,822 --> 00:21:22,823 Que tal isso: igualamos a recompensa de Karpov, 321 00:21:22,824 --> 00:21:24,945 a garota, o menino e Cassidy ficam livres, 322 00:21:24,946 --> 00:21:29,297 - e voc� ainda recebe o dinheiro. - N�o se trata mais da grana. 323 00:21:29,298 --> 00:21:33,212 Se eu n�o levar Safina � R�ssia, pessoas pr�ximas a mim v�o sofrer. 324 00:21:33,213 --> 00:21:36,684 E, ao contr�rio de voc�, Karpov vai manter a palavra dele. 325 00:21:38,774 --> 00:21:41,252 Talvez voc� s� precise de um pouco de motiva��o. 326 00:21:48,409 --> 00:21:50,032 Sei que voc� � do FBI. 327 00:21:50,033 --> 00:21:52,609 Por favor, me escute. Quero voltar para o meu filho. 328 00:21:53,492 --> 00:21:56,016 Quero voltar para casa, para Tuxhorn. 329 00:21:56,577 --> 00:21:59,230 Ent�o, por favor, me ajude. Por favor... 330 00:21:59,738 --> 00:22:00,738 O tempo acabou. 331 00:22:01,254 --> 00:22:04,409 Safina e o garoto, uma hora, 332 00:22:04,677 --> 00:22:06,747 ou Angela Cassidy vai parar de respirar. 333 00:22:07,804 --> 00:22:09,834 Vou cuidar disso pessoalmente. 334 00:22:26,387 --> 00:22:28,088 Vamos recuperar a m�e do Scott. 335 00:22:28,877 --> 00:22:30,385 Aquela n�o era a m�e do Scott. 336 00:22:39,441 --> 00:22:41,625 Ent�o voc� tem certeza de que n�o era ela? 337 00:22:41,626 --> 00:22:42,664 Tenho certeza. 338 00:22:42,665 --> 00:22:45,053 Pois eu odiaria pensar que viajamos tudo isso 339 00:22:45,054 --> 00:22:47,702 e assumimos risco consider�vel s� para facilitar 340 00:22:47,707 --> 00:22:49,538 a fuga de uma higienista dental. 341 00:22:49,539 --> 00:22:51,549 Nada contra higienistas dentais! 342 00:22:51,550 --> 00:22:55,132 Bem, � um completo choque para mim e para a CIA tamb�m. 343 00:22:55,133 --> 00:22:59,470 Marty, precisa come�ar a falar. Quero saber tudo, agora. 344 00:22:59,910 --> 00:23:00,910 Tudo bem. 345 00:23:02,186 --> 00:23:04,530 H� mais ou menos um ano, a CIA recebeu 346 00:23:04,531 --> 00:23:08,009 um estranho arquivo com senha em uma linha segura de remessa. 347 00:23:08,010 --> 00:23:10,158 E de in�cio presumimos que era merda russa 348 00:23:10,159 --> 00:23:14,081 criada pela FSB e SVR para obstruir esfor�os de decodifica��o. 349 00:23:14,353 --> 00:23:18,116 Mas agora achamos que pode ser o dossi� de Cassidy. 350 00:23:18,117 --> 00:23:19,727 Teve isso o tempo todo? 351 00:23:19,728 --> 00:23:21,137 Talvez sim, talvez n�o. 352 00:23:21,138 --> 00:23:23,693 N�o podemos acessar o que tem l� sem a senha. 353 00:23:23,910 --> 00:23:25,903 A criptografia � impenetr�vel. 354 00:23:25,904 --> 00:23:28,861 Tentamos tudo e todos, desde for�a bruta 355 00:23:28,862 --> 00:23:30,593 at� hackers, mas nada funcionou. 356 00:23:31,161 --> 00:23:34,175 E n�o temos ideia de quem � a mulher da liga��o. 357 00:23:34,450 --> 00:23:37,540 Mas certamente esperamos que ela tenha a senha de Cassidy. 358 00:23:37,541 --> 00:23:39,033 Por que acha que ela tem? 359 00:23:39,417 --> 00:23:42,613 Porque Tuxhorn � o codinome de Cassidy. 360 00:23:42,614 --> 00:23:43,834 A palavra secreta dela, 361 00:23:44,208 --> 00:23:46,609 ligada diretamente � miss�o de intelig�ncia dela. 362 00:23:46,610 --> 00:23:48,496 Cassidy n�o diria isso por acidente. 363 00:23:49,318 --> 00:23:52,571 Se ela passou a palavra secreta, ela tamb�m deve ter passado 364 00:23:53,060 --> 00:23:55,109 uma forma de abrir o dossi�. 365 00:23:55,110 --> 00:23:56,555 Mesma teoria de Langley. 366 00:23:56,556 --> 00:23:58,714 Espere um pouco, est� bem, talvez... 367 00:23:58,715 --> 00:24:01,367 Talvez essa mulher tenha intimidado a m�e do Forrester 368 00:24:01,368 --> 00:24:03,973 e roubado a identidade dela como forma de escapar. 369 00:24:03,974 --> 00:24:05,870 N�s n�o sabemos. 370 00:24:05,871 --> 00:24:07,622 Certamente n�o posso descartar nada. 371 00:24:08,215 --> 00:24:10,173 Mas acho que estamos no caminho certo. 372 00:24:10,921 --> 00:24:12,044 Onde est� Cassidy? 373 00:24:12,487 --> 00:24:15,387 Se essa mulher est� aqui, onde ela est�? E onde est� Scott? 374 00:24:15,801 --> 00:24:16,808 N�o fa�o ideia. 375 00:24:17,930 --> 00:24:20,029 Mas tenho uma atualiza��o do Forrester. 376 00:24:20,030 --> 00:24:23,035 OPR e OIG revogaram a permiss�o de seguran�a dele. 377 00:24:23,471 --> 00:24:25,091 Ent�o se ele aparecer, 378 00:24:26,349 --> 00:24:28,694 pode n�o haver um caminho a seguir no FBI. 379 00:24:28,963 --> 00:24:30,390 Mas � problema dele. 380 00:24:32,802 --> 00:24:34,043 O que quer que fa�a, 381 00:24:34,967 --> 00:24:36,099 fa�a r�pido. 382 00:24:46,615 --> 00:24:49,215 Sabe, uma vez Scott me disse que o tempo dele no FBI, 383 00:24:50,126 --> 00:24:53,152 tudo que ele dedicou, todos os sacrif�cios feitos, 384 00:24:53,801 --> 00:24:55,068 tudo valeria a pena 385 00:24:55,069 --> 00:24:57,019 se ele conseguisse limpar o nome da m�e, 386 00:24:57,825 --> 00:24:59,368 fazer justi�a por ela. 387 00:25:00,635 --> 00:25:03,411 Quer dizer, viemos at� aqui em Oslo para proteg�-lo. 388 00:25:03,412 --> 00:25:06,689 No m�nimo, levar a m�e dele para casa. 389 00:25:09,968 --> 00:25:11,638 Mas n�o sei, talvez tenha raz�o. 390 00:25:12,600 --> 00:25:14,678 Talvez toda esta opera��o foi um erro. 391 00:25:18,462 --> 00:25:20,776 Quem quer que seja essa mulher estadunidense, 392 00:25:22,338 --> 00:25:24,246 ela ainda precisa da nossa ajuda. 393 00:25:26,060 --> 00:25:29,324 E pelo que parece, ela pode ser a �ltima pista 394 00:25:29,325 --> 00:25:31,921 sobre o paradeiro do Scott e da m�e dele. 395 00:25:31,922 --> 00:25:34,332 Ent�o n�s continuamos. 396 00:25:34,941 --> 00:25:36,101 Pessoal. 397 00:25:37,312 --> 00:25:39,720 Acho que temos algo sobre Cassidy impostora. 398 00:25:54,217 --> 00:25:56,482 Passei esta mulher em todos os bancos de dados 399 00:25:56,483 --> 00:25:58,240 de Seattle a Dubai. 400 00:25:58,241 --> 00:26:00,034 Finalmente a encontrei nos EUA. 401 00:26:00,035 --> 00:26:02,355 - � ela? - Sim, quem � ela? 402 00:26:02,649 --> 00:26:04,381 Tess Chaplain, cidad� estadunidense 403 00:26:04,382 --> 00:26:06,988 e ex-m�dica militar com ra�zes familiares na Ucr�nia. 404 00:26:06,989 --> 00:26:09,568 Volunt�ria na guerra no in�cio do conflito, 405 00:26:09,569 --> 00:26:10,901 depois desapareceu. 406 00:26:11,477 --> 00:26:13,785 A fam�lia n�o tem not�cias dela h� 18 meses. 407 00:26:13,786 --> 00:26:15,632 Tem dois filhos adolescentes em casa. 408 00:26:15,633 --> 00:26:18,145 A R�ssia deve t�-la prendido e arquivado o caso. 409 00:26:18,146 --> 00:26:21,497 Temos meia hora at� a amea�a de Nikolai se concretizar. 410 00:26:21,498 --> 00:26:22,886 O Hub pode ter algo. 411 00:26:25,074 --> 00:26:28,336 Cassidy tinha uma linha segura com a CIA, certo? 412 00:26:28,337 --> 00:26:30,011 Reativei por impulso 413 00:26:30,012 --> 00:26:32,312 e pedi que me avisassem se chegasse algo. 414 00:26:32,313 --> 00:26:35,572 Chegou uma coisa. Achamos que esta � a Chaplain. 415 00:26:35,573 --> 00:26:37,229 Quando pegou o telefone de Volkov, 416 00:26:37,230 --> 00:26:38,829 compartilhou a localiza��o. 417 00:26:38,830 --> 00:26:41,077 E ele provavelmente ainda a tem sob cust�dia. 418 00:26:41,078 --> 00:26:42,083 Caramba. 419 00:26:42,084 --> 00:26:44,469 Cassidy deu a ela um pseud�nimo, cript�nimo, 420 00:26:44,470 --> 00:26:45,849 e o n�mero da central dela. 421 00:26:46,687 --> 00:26:48,619 Parece que a levaram a um Holmenkollen, 422 00:26:48,620 --> 00:26:51,407 - a instala��o ol�mpica de esqui. - O que faremos? 423 00:26:52,501 --> 00:26:54,517 Precisamos de acesso a um poder de fogo 424 00:26:54,518 --> 00:26:57,633 sem que a Noruega saiba que temos acesso a um poder de fogo. 425 00:26:58,370 --> 00:27:01,192 Europol, amigo, o que voc� precisar. 426 00:27:01,193 --> 00:27:02,438 Certo, ent�o. 427 00:27:03,254 --> 00:27:05,663 Hora de seguir o instinto. Todos de acordo? 428 00:27:05,664 --> 00:27:08,828 Est� brincando? Foi por isso que entrei para o FBI. 429 00:27:21,899 --> 00:27:23,024 Algum movimento? 430 00:27:23,947 --> 00:27:25,787 No meio do caminho, pr�dio � direita. 431 00:27:31,937 --> 00:27:34,574 Certo, fazendo login na rede de c�meras. 432 00:27:36,299 --> 00:27:37,653 Alguma coisa, Amanda? 433 00:27:38,529 --> 00:27:40,775 Mas o qu�? N�o tenho acesso. 434 00:27:41,021 --> 00:27:43,658 A equipe do Nikolai deve estar protegendo as c�meras. 435 00:27:43,659 --> 00:27:46,348 Esperem, vou tentar passar por um backdoor. 436 00:27:49,215 --> 00:27:51,229 INTERCEPTADO - Eles sabem que est�o indo! 437 00:27:52,426 --> 00:27:55,347 Abaixem-se! V�o, v�o, v�o! 438 00:28:08,103 --> 00:28:09,612 Cam, � esquerda! 439 00:28:22,895 --> 00:28:24,688 - Me d� cobertura! - Pode deixar. 440 00:28:39,863 --> 00:28:42,309 - Limpo! - Comigo. 441 00:28:51,132 --> 00:28:52,877 Amanda, qual a posi��o da Chaplain? 442 00:28:53,176 --> 00:28:56,041 Pode ter uma interfer�ncia, mas parece estar em cima dela. 443 00:28:56,965 --> 00:28:59,339 - Qual � a altura disso? - 18 andares. 444 00:28:59,340 --> 00:29:01,289 A pol�cia local j� deve estar vindo. 445 00:29:01,290 --> 00:29:03,820 V�o nos tirar daqui antes de vasculharmos. 446 00:29:03,821 --> 00:29:05,201 Pode fazer algo, Amanda? 447 00:29:05,202 --> 00:29:06,961 Acessando a localiza��o do telefone, 448 00:29:06,962 --> 00:29:09,495 talvez eu possa acessar outras aplica��es. 449 00:29:09,496 --> 00:29:12,507 O alt�metro revela a localiza��o, n�o apenas horizontalmente, 450 00:29:12,508 --> 00:29:13,758 mas verticalmente. 451 00:29:14,553 --> 00:29:16,576 Chaplain est� na torre, no topo da rampa. 452 00:29:16,985 --> 00:29:18,891 Separem-se, os pegaremos desprevenidos. 453 00:29:18,892 --> 00:29:20,882 Smitty, Vo. Raines, vem comigo. 454 00:29:28,576 --> 00:29:30,056 Vamos, saiam! 455 00:30:33,175 --> 00:30:35,441 R�pido. Eles t�m um helic�ptero de fuga vindo. 456 00:30:43,403 --> 00:30:44,539 FBI! 457 00:30:47,534 --> 00:30:49,328 Tentem alguma coisa e ela morre. 458 00:30:49,329 --> 00:30:50,638 Solte-a, Volkov. 459 00:30:56,871 --> 00:30:57,998 Vamos, cara. 460 00:30:58,200 --> 00:31:00,023 - Abaixe a arma. - Cala a boca! 461 00:31:48,453 --> 00:31:51,115 Qualquer passo mais perto, e eu juro. 462 00:31:53,577 --> 00:31:54,622 Tess! 463 00:31:55,790 --> 00:31:58,432 Tess, Tess, est� ferida? 464 00:31:58,433 --> 00:32:00,306 - Estou bem. - Bom. 465 00:32:00,307 --> 00:32:01,823 Meu Deus, ela estava certa. 466 00:32:03,083 --> 00:32:04,606 - O FBI veio. - Estou com voc�. 467 00:32:04,607 --> 00:32:06,931 - Obrigada. - Voc� est� bem, est� segura. 468 00:32:06,932 --> 00:32:09,696 - Voc� est� bem. - Obrigada. 469 00:32:16,416 --> 00:32:19,204 - Parado! - Mostre as m�os, agora! 470 00:32:19,796 --> 00:32:20,861 N�o se mexam. 471 00:32:20,862 --> 00:32:23,328 Larguem as armas! Larguem! Largue sua arma. 472 00:32:23,604 --> 00:32:26,229 Pol�cia. Levante-se lentamente. Agora. 473 00:32:27,007 --> 00:32:29,104 Levante-se. Levante agora. Levante-se. 474 00:32:32,501 --> 00:32:37,311 � com grande prazer que informo que voc�s est�o presos. 475 00:32:57,215 --> 00:32:59,893 Acusa��es de espionagem, acusa��es de armas, 476 00:32:59,894 --> 00:33:01,077 tentativa de homic�dio. 477 00:33:01,078 --> 00:33:04,259 O governo dos EUA foi completamente pego de surpresa 478 00:33:04,260 --> 00:33:07,581 ao descobrir que o Agente Lange e a Equipe Fly estavam em Oslo. 479 00:33:07,582 --> 00:33:10,257 Mas se deixar meu pessoal tratar disso internamente... 480 00:33:10,258 --> 00:33:13,283 J� passamos disso. Ele foi avisado duas vezes. 481 00:33:13,284 --> 00:33:15,599 Podemos ter ultrapassado nossas boas-vindas. 482 00:33:15,600 --> 00:33:19,094 Mas voc� estava aliada a um coiote que matou metade de Holmenkollen. 483 00:33:19,095 --> 00:33:21,079 E foi por sua causa e da Equipe Fly 484 00:33:21,080 --> 00:33:23,804 que a situa��o piorou e se tornou violenta! 485 00:33:23,805 --> 00:33:25,637 - Eu n�o diria... - Est� bem, n�o... 486 00:33:26,617 --> 00:33:29,102 Desculpe, Ministra das Rela��es Exteriores. 487 00:33:29,103 --> 00:33:31,571 Vamos todos respirar fundo. 488 00:33:32,168 --> 00:33:35,509 Vamos considerar um cen�rio em que a nossa opera��o 489 00:33:35,510 --> 00:33:38,837 pretendia trazer informa��es �teis sobre o Kremlin. 490 00:33:40,155 --> 00:33:44,555 E hipoteticamente, essa miss�o foi bem-sucedida. 491 00:33:45,296 --> 00:33:47,572 Ela nos deixou um tesouro de informa��es 492 00:33:47,573 --> 00:33:50,033 que s�o ben�ficas para ambos os nossos pa�ses. 493 00:33:50,034 --> 00:33:51,330 O que acha disso? 494 00:33:51,331 --> 00:33:53,126 E, hipoteticamente, 495 00:33:53,913 --> 00:33:57,399 eu perguntaria onde est� essa informa��o. 496 00:34:14,291 --> 00:34:16,923 Tess, sei que voc� passou por muita coisa 497 00:34:17,284 --> 00:34:20,197 e sinto muito, mas preciso te fazer uma pergunta, 498 00:34:20,198 --> 00:34:22,618 e preciso que pense bem. 499 00:34:23,953 --> 00:34:26,493 Tem uma senha para o dossi� da Cassidy. 500 00:34:26,494 --> 00:34:29,274 Ela te falou sobre isso? Voc� sabe? 501 00:34:32,133 --> 00:34:34,399 Eu n�o sei. Sinto muito. 502 00:34:39,093 --> 00:34:41,189 O �nico pedido de D.C. � que os processe 503 00:34:41,190 --> 00:34:42,891 como cidad�os civis. 504 00:34:54,170 --> 00:34:55,766 Ent�o � isso. 505 00:34:56,819 --> 00:34:58,891 Simplesmente vai nos deixar aqui sozinhos, 506 00:34:58,892 --> 00:35:01,242 apesar de termos salvado uma vida estadunidense? 507 00:35:02,049 --> 00:35:03,501 Voc� sabia os riscos. 508 00:35:13,595 --> 00:35:16,960 Tess, onde voc� conseguiu isso, a tatuagem? 509 00:35:17,370 --> 00:35:18,749 Na pris�o. 510 00:35:19,291 --> 00:35:20,483 Quem tatuou? 511 00:35:21,217 --> 00:35:23,663 - A Angela. - Amanda. 512 00:35:28,354 --> 00:35:29,585 O que �? 513 00:35:30,745 --> 00:35:32,077 � uma cifra. 514 00:35:32,324 --> 00:35:34,187 Eu n�o sabia. Sinto muito. 515 00:35:34,188 --> 00:35:35,812 A Angela n�o poderia te contar. 516 00:35:35,813 --> 00:35:39,006 Sabia que seus captores iriam arrancar isso se voc� soubesse. 517 00:35:43,711 --> 00:35:45,578 Tem certeza de que isso funcionar�? 518 00:35:45,579 --> 00:35:47,311 Descobriremos em breve. 519 00:36:05,761 --> 00:36:07,131 Minha nossa. 520 00:36:07,957 --> 00:36:10,842 Amanda, congele a entrada de dados, por favor. 521 00:36:11,095 --> 00:36:12,520 Espere, o que diabos est�... 522 00:36:12,521 --> 00:36:13,521 Cale a boca. 523 00:36:15,006 --> 00:36:17,707 Isto pode muito bem ser o maior feito de intelig�ncia 524 00:36:17,708 --> 00:36:19,402 desde o Projeto Venona. 525 00:36:19,403 --> 00:36:21,639 Pelo que entendi, h� tecnologia de armas, 526 00:36:21,640 --> 00:36:22,694 reservas nucleares, 527 00:36:22,695 --> 00:36:24,803 tent�culos russos em governos estrangeiros, 528 00:36:24,804 --> 00:36:26,030 incluindo o seu pr�prio. 529 00:36:26,031 --> 00:36:30,582 Mas se a Noruega quiser compreender plenamente esta informa��o, 530 00:36:30,583 --> 00:36:34,169 Lange e a Equipe Fly saem daqui. 531 00:36:38,874 --> 00:36:42,240 Angie e eu nos tornamos confidentes no primeiro pres�dio 532 00:36:42,671 --> 00:36:45,186 quando est�vamos prestes a ser transferidas 533 00:36:45,187 --> 00:36:46,780 para locais diferentes. 534 00:36:46,781 --> 00:36:48,764 Um agente da FSIN apareceu 535 00:36:48,765 --> 00:36:53,054 por causa de supostas discrep�ncias no processo de admiss�o. 536 00:36:53,055 --> 00:36:56,389 O agente da FSIN era Scott Forrester. 537 00:36:56,991 --> 00:37:00,647 Foi ele quem mexeu os pauzinhos e trocou a nossa papelada. 538 00:37:01,242 --> 00:37:05,835 Ele disse que s� conseguiu liberar uma de n�s naquele momento, 539 00:37:06,071 --> 00:37:09,038 mas que se eu usasse o nome da Angie, 540 00:37:10,339 --> 00:37:14,334 a equipe dele seguiria as pistas e viria me buscar. 541 00:37:14,640 --> 00:37:18,279 E ele estava certo. 542 00:37:20,201 --> 00:37:24,725 Forrester e a m�e dele, onde eles est�o agora? 543 00:37:24,726 --> 00:37:26,724 Eles est�o fugindo. Eles est�o seguros. 544 00:37:26,976 --> 00:37:30,856 Mas, al�m disso, sinto muito. Eu n�o... eu n�o sei. 545 00:37:30,857 --> 00:37:32,849 Talvez nunca saibamos. 546 00:37:33,357 --> 00:37:36,840 Cassidy conhece todos os abrigos e casas seguras na R�ssia, 547 00:37:36,841 --> 00:37:39,021 todos os 6 milh�es de quil�metros quadrados. 548 00:37:39,022 --> 00:37:42,214 Se algu�m pode desaparecer do FSB, � ela. 549 00:37:44,084 --> 00:37:46,004 Bem, voc� passou por um inferno, Tess. 550 00:37:46,005 --> 00:37:47,425 N�s sabemos disso. 551 00:37:49,427 --> 00:37:52,104 Mas voc� est� aqui agora. Voc� est� indo para casa. 552 00:37:52,794 --> 00:37:54,128 Obrigada. 553 00:37:56,626 --> 00:38:00,558 Tess, estou com seu filho e sua filha na linha, 554 00:38:01,308 --> 00:38:02,652 quando estiver pronta. 555 00:38:02,653 --> 00:38:04,128 T� bom. 556 00:38:06,684 --> 00:38:08,589 Obrigada. 557 00:38:09,297 --> 00:38:11,035 Jason. 558 00:38:11,036 --> 00:38:14,029 Oi, amor. Oi, Katie est� a� tamb�m? 559 00:38:16,159 --> 00:38:18,136 O que est� acontecendo? 560 00:38:18,635 --> 00:38:23,027 Tenho uma op��o para voc� que quero que considere, t�? 561 00:38:23,888 --> 00:38:25,137 T� bom. 562 00:38:25,138 --> 00:38:28,057 Se estiver disposta a fornecer informa��es sobre Karpov, 563 00:38:28,058 --> 00:38:32,526 os Estados Unidos oferecer�o a voc� e seu filho a cidadania. 564 00:38:32,870 --> 00:38:35,582 Mas � claro que � bem-vinda para ficar aqui na Noruega. 565 00:38:35,583 --> 00:38:37,605 N�o, n�o, n�o. Estados Unidos. 566 00:38:37,606 --> 00:38:40,566 Tenho fam�lia l�, uma tia e um tio, 567 00:38:40,567 --> 00:38:42,386 quatro primos, por favor. 568 00:38:42,699 --> 00:38:45,604 Est� bem ent�o, voc� vem conosco. 569 00:38:56,886 --> 00:38:58,198 Minha nossa. 570 00:38:58,607 --> 00:39:00,182 V�o querer ver isso. 571 00:39:01,310 --> 00:39:04,137 Quando rastreamos Scott, usei reconhecimento facial 572 00:39:04,138 --> 00:39:07,244 buscando correspond�ncia dele nas c�meras de vigil�ncia russas. 573 00:39:07,245 --> 00:39:08,620 Bem, acabei de receber uma. 574 00:39:09,044 --> 00:39:11,214 Foi tirada 300 milhas do Estreito de Bering, 575 00:39:11,215 --> 00:39:13,394 - h� poucos minutos. - Para onde est�o indo? 576 00:39:13,395 --> 00:39:16,846 N�o posso afirmar, mas est�o a uma curta dist�ncia do Alasca. 577 00:39:22,439 --> 00:39:26,143 Somos obrigados a encaminhar isso ao Vice-Diretor Adell. 578 00:39:29,191 --> 00:39:30,792 Mas a decis�o � sua. 579 00:39:36,845 --> 00:39:38,128 Deixe-o. 580 00:39:39,170 --> 00:39:40,354 Apague isto. 581 00:39:46,985 --> 00:39:48,807 Foi um prazer trabalhar com voc�s. 582 00:39:55,218 --> 00:39:56,768 Obrigada. 583 00:39:58,544 --> 00:39:59,955 Precisando. 584 00:40:02,211 --> 00:40:03,495 Quem foi? 585 00:40:04,309 --> 00:40:05,690 Quem voc� perdeu? 586 00:40:10,823 --> 00:40:12,401 Anar Zeynalov. 587 00:40:13,337 --> 00:40:17,089 Ele foi tradutor num caso de trabalho for�ado no Azerbaij�o. 588 00:40:17,910 --> 00:40:20,643 Promessas foram feitas por mim, 589 00:40:21,566 --> 00:40:23,307 mas depois tudo desandou. 590 00:40:23,612 --> 00:40:25,964 E os chef�es se envolveram, ent�o... 591 00:40:30,615 --> 00:40:33,205 O s�timo andar do QG � da Opera��es Internacionais. 592 00:40:33,206 --> 00:40:35,034 Tem uma placa l� com o nome dele. 593 00:40:36,947 --> 00:40:38,254 Ent�o me fa�am um favor. 594 00:40:38,255 --> 00:40:40,143 Se acontecer de verem, 595 00:40:42,027 --> 00:40:43,960 levantem um copo, se tiverem um. 596 00:40:49,964 --> 00:40:51,581 Vejo voc�s por a�. 597 00:41:11,657 --> 00:41:12,925 Tank! 598 00:41:14,142 --> 00:41:16,319 Cachorrinho. 599 00:41:16,320 --> 00:41:17,947 Vem, amig�o. 600 00:41:18,575 --> 00:41:20,011 Obrigado, Cam. 601 00:41:20,012 --> 00:41:23,121 Continuo esperando que Scott se junte a n�s a qualquer momento. 602 00:41:23,122 --> 00:41:27,192 Eu sei, com um fardo da boa cerveja h�ngara. 603 00:41:27,193 --> 00:41:30,533 Ou se fosse uma daquelas semanas, uma boa garrafa de u�sque. 604 00:41:31,893 --> 00:41:34,549 Ele conseguiu o que queria, 605 00:41:34,986 --> 00:41:37,526 a coisa mais importante para ele. 606 00:41:38,900 --> 00:41:41,619 Pensem em como ele est� aliviado agora. 607 00:41:43,033 --> 00:41:44,283 Ao Scott. 608 00:41:45,240 --> 00:41:46,854 Que tenha uma boa viagem. 609 00:41:48,815 --> 00:41:50,510 Ao Scott. 610 00:41:53,500 --> 00:41:56,500 GeekSubs Mais que legenders 47713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.