Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:04,852
Agente Especial Brian Lange,
intermedi�rio com a NSA.
2
00:00:04,853 --> 00:00:08,173
Scott n�o sumiria assim
sem um bom motivo.
3
00:00:08,574 --> 00:00:11,769
O hub interceptou uma entrada
em uma pris�o russa.
4
00:00:11,770 --> 00:00:12,945
A m�e do Scott.
5
00:00:13,449 --> 00:00:17,056
A CIA sabe onde est�
Angela Cassidy?
6
00:00:17,522 --> 00:00:20,716
Andersen tem tentado soltar
7
00:00:20,717 --> 00:00:24,541
dois jornalistas noruegueses
que foram presos pelo Kremlin.
8
00:00:25,535 --> 00:00:27,537
A mensagem que Scott recebeu
9
00:00:27,538 --> 00:00:30,013
sobre Vanessa Kincaide...
ele a abriu.
10
00:00:30,014 --> 00:00:32,062
Pode nos ajudar a achar
Scott e a m�e,
11
00:00:32,063 --> 00:00:33,731
ou voc� pode enterrar
tudo isso.
12
00:00:33,732 --> 00:00:35,416
Estamos � sua merc�, Brian.
13
00:00:37,087 --> 00:00:39,990
OSLO, NORUEGA
14
00:00:42,695 --> 00:00:44,301
Ministra Andersen?
15
00:00:44,302 --> 00:00:46,872
Desculpe, mas precisa
marcar hor�rio.
16
00:00:46,873 --> 00:00:48,483
Ingrid Larsen, Erik Johansen,
17
00:00:48,484 --> 00:00:51,497
jornalistas noruegueses
acusados de espionagem pelo Kremlin
18
00:00:51,498 --> 00:00:53,395
presos em uma pris�o russa
19
00:00:53,396 --> 00:00:55,253
que eles n�o confirmar�o
nem negar�o.
20
00:00:55,254 --> 00:00:56,851
Quer que eu continue?
Ou isso...
21
00:00:58,560 --> 00:01:01,302
- Com quem voc� est�?
- FBI.
22
00:01:02,628 --> 00:01:05,144
Agente Brian Lange.
Esta � a Agente Cameron Vo.
23
00:01:05,145 --> 00:01:07,893
Est�o um pouco longe de casa.
24
00:01:07,894 --> 00:01:10,531
O nome Vanessa Kincaide
significa algo para voc�?
25
00:01:10,532 --> 00:01:11,564
N�o.
26
00:01:11,565 --> 00:01:14,047
Kincaide � um pseud�nimo
de uma agente dos EUA
27
00:01:14,048 --> 00:01:16,442
chamada Angela Cassidy,
detida no mesmo local
28
00:01:16,443 --> 00:01:17,778
que seus jornalistas.
29
00:01:17,779 --> 00:01:19,792
Apuramos que voc� pode estar
30
00:01:19,793 --> 00:01:23,524
tentando soltar seus compatriotas
por tr�s dos panos.
31
00:01:24,593 --> 00:01:28,328
Podemos ter uma extra��o
confidencial planejada,
32
00:01:28,851 --> 00:01:33,457
onde os dois cidad�os noruegueses
ser�o a minha �nica prioridade.
33
00:01:33,458 --> 00:01:37,462
Bem,
sabemos que voc� j� fretou o avi�o.
34
00:01:37,463 --> 00:01:39,563
Tudo o que
pedimos � um lugar vago.
35
00:01:39,564 --> 00:01:43,673
Qualquer complica��o poder� revelar
a volta dos meus compatriotas.
36
00:01:43,674 --> 00:01:46,819
Agora, pe�o gentilmente
que deixem a Noruega
37
00:01:46,820 --> 00:01:49,209
antes que eu fale
com o Embaixador dos EUA.
38
00:01:58,702 --> 00:02:00,485
Ol�, Vice-Diretor.
39
00:02:00,486 --> 00:02:02,064
A presen�a da Equipe Fly
em Oslo
40
00:02:02,065 --> 00:02:04,402
causou bastante agita��o
no Depto. de Justi�a.
41
00:02:04,403 --> 00:02:07,522
Pode ser a �ltima chance
de resgatar Forrester e Cassidy.
42
00:02:07,798 --> 00:02:11,279
Estamos de acordo sobre isso.
Entrei em contato com a CIA.
43
00:02:11,280 --> 00:02:13,641
Confirmaram que Angela Cassidy
tem uma parceira.
44
00:02:13,642 --> 00:02:15,484
E ela estava trabalhando
em um dossi�
45
00:02:15,485 --> 00:02:19,308
com implica��es
sobre o c�rculo interno de Putin.
46
00:02:19,309 --> 00:02:21,866
Ela e a parceira
est�o naquela pris�o.
47
00:02:21,867 --> 00:02:24,117
A informa��o dela
foi considerada perdida,
48
00:02:24,118 --> 00:02:27,044
mas ela ressurgiu
e se pudermos ter essa informa��o,
49
00:02:27,045 --> 00:02:29,091
pode valer a pena
o risco consider�vel.
50
00:02:29,092 --> 00:02:31,960
Vale a pena apostar na informa��o,
mas n�o em Cassidy?
51
00:02:31,961 --> 00:02:35,056
Seja grata por n�o ter encerrado
tudo, Agente Vo.
52
00:02:35,057 --> 00:02:36,869
Podemos prosseguir,
Vice-Diretor?
53
00:02:36,870 --> 00:02:39,992
Lange, voc� � o Supervisor.
� o seu que est� em jogo.
54
00:02:39,993 --> 00:02:42,525
Se acha que a Equipe Fly
pode fazer isso, me diga.
55
00:02:46,091 --> 00:02:47,995
Acho que vale a pena,
senhor.
56
00:02:49,190 --> 00:02:52,066
Certo ent�o,
com uma condi��o.
57
00:02:52,067 --> 00:02:55,297
Entendo que a Noruega
j� rejeitou sua proposta.
58
00:02:55,508 --> 00:02:58,047
Se descobrirem que os EUA
est�o operando
59
00:02:58,048 --> 00:03:01,157
no territ�rio deles
e sem autoriza��o,
60
00:03:01,158 --> 00:03:04,260
as ramifica��es poderiam ser
bem negativas e duradouras.
61
00:03:04,261 --> 00:03:05,716
Ent�o seremos fantasmas.
62
00:03:05,717 --> 00:03:06,824
� bom serem mesmo.
63
00:03:06,825 --> 00:03:09,661
Se forem expostos em Oslo,
o FBI negar� conhec�-los
64
00:03:09,662 --> 00:03:11,753
e ser�o marcados
como agentes rebeldes.
65
00:03:11,754 --> 00:03:13,390
E a Noruega far� com voc�s,
66
00:03:13,391 --> 00:03:15,916
o que o cora��o
gelado deles quiser.
67
00:03:17,028 --> 00:03:18,700
Voc� j� pulou de paraquedas?
68
00:03:19,094 --> 00:03:20,502
J�.
69
00:03:21,279 --> 00:03:25,080
Sabe aquele momento
em que est� olhando para o vazio,
70
00:03:25,081 --> 00:03:28,011
mas o seu c�rebro ainda est�
preso � seguran�a do avi�o?
71
00:03:30,845 --> 00:03:32,227
Estamos nesse momento.
72
00:03:33,799 --> 00:03:36,799
PRIS�O ARKHANGELSK OBLAST,
R�SSIA
73
00:03:38,060 --> 00:03:40,464
Vanessa, por favor, sente-se.
74
00:03:53,094 --> 00:03:54,560
Escolha sua entrada.
75
00:04:03,508 --> 00:04:05,098
Primeiro,
76
00:04:05,099 --> 00:04:08,059
as informa��es que voc� juntou
sobre meu governo.
77
00:04:09,611 --> 00:04:13,558
O prop�sito
da sua infiltra��o secreta.
78
00:04:14,708 --> 00:04:17,347
Onde voc� est� guardando,
Vanessa?
79
00:04:18,997 --> 00:04:22,513
Ou deveria dizer
Angela Cassidy?
80
00:04:30,376 --> 00:04:31,612
Vars�via.
81
00:04:34,191 --> 00:04:36,191
Tem um cofre
82
00:04:36,719 --> 00:04:39,621
saindo de Zagan, fileira 9,
83
00:04:40,752 --> 00:04:42,828
n�mero 1720.
84
00:04:52,155 --> 00:04:56,623
Ent�o por que minha fonte diz
que ainda est� na R�ssia?
85
00:04:56,624 --> 00:04:57,755
N�o.
86
00:04:57,756 --> 00:04:59,995
Est� mentindo pra mim,
Angela?
87
00:04:59,996 --> 00:05:01,040
Espere...
88
00:05:01,041 --> 00:05:02,976
Se quer comer,
89
00:05:03,750 --> 00:05:06,002
me diga antes
onde est�o as informa��es.
90
00:05:16,936 --> 00:05:18,804
Est� bem, voc� venceu.
91
00:05:22,494 --> 00:05:24,502
Eu digo onde est�o.
92
00:05:27,573 --> 00:05:28,991
Sim?
93
00:05:54,739 --> 00:05:56,475
Ent�o voc� fez sua escolha.
94
00:05:56,973 --> 00:05:58,045
Vamos aproveitar
95
00:05:58,046 --> 00:06:01,467
o restante do nosso tempo
juntos, Angela.
96
00:06:05,429 --> 00:06:06,842
Eu sei que eu vou.
97
00:06:15,030 --> 00:06:16,730
GeekS
investigativamente apresenta:
98
00:06:16,731 --> 00:06:21,196
3.13 TUXHORN
~FINAL DA TEMPORADA~
99
00:06:21,672 --> 00:06:23,886
Acha que a Noruega
est� fazendo isso sozinha?
100
00:06:23,887 --> 00:06:26,639
As for�as armadas norueguesas
n�o foram feitas pra isso.
101
00:06:26,640 --> 00:06:30,495
Eles devem contratar outros
e esconder os recibos.
102
00:06:30,496 --> 00:06:32,499
Eles s�o conhecidos
pela transpar�ncia,
103
00:06:32,500 --> 00:06:34,695
ent�o como escondem
o livro de pagamentos?
104
00:06:34,696 --> 00:06:35,957
Bem � vista.
105
00:06:35,958 --> 00:06:37,587
Que bom que veio, Amanda.
106
00:06:37,588 --> 00:06:39,542
Scott sempre me ajudou.
107
00:06:40,566 --> 00:06:42,596
D�zias de ag�ncias
do governo noruegu�s
108
00:06:42,597 --> 00:06:45,236
pagaram subsidi�rias
da mesma empresa laranja.
109
00:06:45,237 --> 00:06:47,845
Se n�o procurarem,
ningu�m perceberia.
110
00:06:47,846 --> 00:06:50,929
A empresa � Zero,
comandada por Bard Nikolai,
111
00:06:50,930 --> 00:06:52,633
cidadania dupla
russa e norueguesa,
112
00:06:52,634 --> 00:06:54,866
empreendedor
e criminoso multifacetado.
113
00:06:54,867 --> 00:06:56,451
Alguma pris�o ou condena��o?
114
00:06:56,452 --> 00:06:57,887
Nunca foi processado.
115
00:06:57,888 --> 00:06:59,778
Sempre que a pol�cia
mirava nele,
116
00:06:59,779 --> 00:07:00,889
ele escapava.
117
00:07:00,890 --> 00:07:02,122
Amigos no alto escal�o.
118
00:07:02,123 --> 00:07:05,285
J� processei um tipo desses
nos meus tempos de ALAT.
119
00:07:05,286 --> 00:07:07,782
Nikolai trafica bens
dentro e fora da R�ssia
120
00:07:07,783 --> 00:07:09,372
para evitar san��es ocidentais.
121
00:07:09,373 --> 00:07:11,369
� relevante dizer
que o invent�rio dele
122
00:07:11,370 --> 00:07:13,772
inclui armas usadas
por for�as terrestres russas.
123
00:07:13,773 --> 00:07:15,930
Por isso a Noruega omite
a liga��o com ele.
124
00:07:15,931 --> 00:07:18,244
N�o � do tipo
que apresentamos pra fam�lia.
125
00:07:18,245 --> 00:07:20,999
Russo com boa rela��o
com o Kremlin,
126
00:07:21,000 --> 00:07:23,417
ra�zes piratas,
burla a pol�cia da fronteira,
127
00:07:23,418 --> 00:07:25,460
o que ajuda
a trazer prisioneiros.
128
00:07:25,461 --> 00:07:28,094
� um bom chute
que Nikolai � o coiote deles.
129
00:07:28,095 --> 00:07:29,128
Concordo.
130
00:07:29,129 --> 00:07:31,325
Ent�o, Amanda,
pode encontr�-lo?
131
00:07:31,326 --> 00:07:34,206
J� encontrei. Nikolai est� em Oslo
e pronto pra negociar.
132
00:07:34,207 --> 00:07:35,595
�timo. Marque um encontro.
133
00:07:35,596 --> 00:07:37,347
Vamos ver
se contornamos a Noruega
134
00:07:37,348 --> 00:07:39,548
e colocamos Cassidy
no voo de volta pra Oslo.
135
00:07:39,549 --> 00:07:41,341
Podemos fazer
acordo com o Nikolai?
136
00:07:41,342 --> 00:07:42,818
Depende do que ele pedir.
137
00:07:42,819 --> 00:07:44,511
- Ent�o vamos.
- Apenas eu.
138
00:07:44,954 --> 00:07:48,399
Vejo na sua cara que faria de tudo
para ter Scott de volta,
139
00:07:48,400 --> 00:07:50,956
e se eu consigo,
Nikolai tamb�m vai.
140
00:07:59,135 --> 00:08:00,949
Pare. Abra os bra�os.
141
00:08:01,868 --> 00:08:04,268
Agentes Especiais:
Hall | Darrow� | Lu Colorada�
142
00:08:04,269 --> 00:08:06,569
Agentes Especiais:
Tati Saaresto | LikaPoetisa�
143
00:08:06,570 --> 00:08:08,570
Agentes Especiais:
NayCielo | MilleG�
144
00:08:08,571 --> 00:08:10,971
Agente Encarregado:
Hall
145
00:08:13,361 --> 00:08:16,134
N�o � assim que eu queria
come�ar uma poss�vel parceria.
146
00:08:16,687 --> 00:08:18,097
Tenho certeza
de que entende.
147
00:08:18,098 --> 00:08:19,224
Entendo.
148
00:08:19,774 --> 00:08:22,943
Glock 17M, 9mm Luger.
149
00:08:23,827 --> 00:08:25,712
Sem ver o distintivo
sei que � do FBI.
150
00:08:25,713 --> 00:08:27,413
Minha associada disse
nosso pedido?
151
00:08:27,414 --> 00:08:29,984
Entendi que quer adicionar
algu�m ao itiner�rio.
152
00:08:29,985 --> 00:08:32,488
Sem problema.
Sou um empres�rio, afinal.
153
00:08:32,489 --> 00:08:34,248
Mas como todo
bom empres�rio...
154
00:08:34,249 --> 00:08:35,470
O que voc� quer?
155
00:08:35,471 --> 00:08:37,702
N�o o qu�. Quem.
156
00:08:38,156 --> 00:08:39,156
Documento.
157
00:08:43,534 --> 00:08:46,102
Irina Safina, 24 anos.
158
00:08:47,553 --> 00:08:48,873
Linda, n�o?
159
00:08:49,481 --> 00:08:50,923
Membro do RSV,
160
00:08:50,924 --> 00:08:53,155
uma fac��o dissidente
antiKremlin.
161
00:08:53,985 --> 00:08:55,515
Safina j� n�o �
mais ativista.
162
00:08:55,516 --> 00:08:58,637
Ativismo leva � anarquia,
que leva � nitroglicerina.
163
00:08:58,638 --> 00:09:01,866
Ela est� envolvida no carro-bomba
em Saint Petersburg.
164
00:09:01,867 --> 00:09:05,072
Toda aquela beleza
virou feiura.
165
00:09:05,073 --> 00:09:07,619
Isso � tudo
muito interessante.
166
00:09:07,620 --> 00:09:09,985
Mas que tal ser espec�fico?
167
00:09:09,986 --> 00:09:13,289
O benfeitor dela, Aleksey Karpov,
quer saber onde ela est�.
168
00:09:13,290 --> 00:09:15,385
Confirme que ela
est� em Oslo,
169
00:09:15,386 --> 00:09:18,035
e garanto um lugar pra uma
prisioneira estadunidense.
170
00:09:18,036 --> 00:09:19,607
Vanessa Kincaide.
171
00:09:20,591 --> 00:09:23,244
Angela Cassidy,
qualquer que seja o nome dela.
172
00:09:23,245 --> 00:09:27,578
Digamos que meus colegas
localizem a Safina.
173
00:09:28,386 --> 00:09:29,815
Qual o segundo passo?
174
00:09:29,816 --> 00:09:31,975
Coloque Safina
em um voo pra Moscou
175
00:09:32,435 --> 00:09:35,303
e sua agente entra em um
de volta pra Oslo.
176
00:09:35,304 --> 00:09:38,239
Cada uma para o seu destino
sem nunca se verem.
177
00:09:39,463 --> 00:09:42,126
Olha s� pra mim,
todo sentimental.
178
00:09:42,792 --> 00:09:45,167
Vamos ver o que posso fazer,
179
00:09:46,775 --> 00:09:48,148
e te dou um retorno.
180
00:09:48,149 --> 00:09:50,170
N�o demore muito.
Partiremos logo.
181
00:09:50,552 --> 00:09:53,320
Com ou sem a mam�e
do seu agente do FBI.
182
00:10:03,967 --> 00:10:07,132
Parece que Safina esvaziou
o cofrinho antes de fugir.
183
00:10:07,133 --> 00:10:10,542
Talvez para a R�ssia n�o liquidar
os bens de um inimigo de estado.
184
00:10:10,543 --> 00:10:12,160
Palpite de onde
est� o dinheiro?
185
00:10:12,161 --> 00:10:14,094
Nada exato.
Mas vejam isto.
186
00:10:14,095 --> 00:10:16,995
Uma das retiradas de Safina
foi de 47 milh�es de rublos.
187
00:10:17,196 --> 00:10:18,868
S�o US$ 500 mil.
188
00:10:19,096 --> 00:10:20,296
� um grande cofrinho.
189
00:10:20,297 --> 00:10:23,087
A Unidade Financeira da Europol
vai perceber.
190
00:10:23,088 --> 00:10:24,599
Sim. Safina pensou nisso.
191
00:10:24,600 --> 00:10:27,223
Ela redepositou o dinheiro
em v�rios bancos.
192
00:10:27,224 --> 00:10:29,124
E vejam onde est�o todos.
193
00:10:30,224 --> 00:10:32,824
- Alguma novidade?
- Ela est� em Oslo, confirmado.
194
00:11:12,954 --> 00:11:15,855
Me chamo Dmitry Volkov.
Vou lev�-los para casa.
195
00:11:15,856 --> 00:11:17,356
Por que eu confiaria
em voc�?
196
00:11:17,956 --> 00:11:19,656
Os amigos do seu filho
me enviaram.
197
00:12:15,046 --> 00:12:16,046
Abaixem a cabe�a!
198
00:12:56,888 --> 00:12:59,165
O avi�o est� pronto.
Temos que nos apressar.
199
00:12:59,665 --> 00:13:01,205
Ele est� com voc�?
200
00:13:01,406 --> 00:13:02,806
FSB Rossii.
201
00:13:02,807 --> 00:13:05,398
- O qu�?
- Servi�o de Fronteira Russo.
202
00:13:05,898 --> 00:13:06,998
Fiquem aqui.
203
00:13:24,318 --> 00:13:25,618
Fiquem quietos.
204
00:13:26,535 --> 00:13:27,635
Fiquem quietos.
205
00:13:50,202 --> 00:13:53,114
Onde est�
o terceiro prisioneiro?
206
00:14:13,891 --> 00:14:14,891
Vamos sair daqui.
207
00:14:15,491 --> 00:14:16,891
Anda, anda, anda!
208
00:14:22,708 --> 00:14:23,808
Vai, depressa.
209
00:14:32,833 --> 00:14:35,286
O hub est� investigando
as novas contas da Safina.
210
00:14:35,287 --> 00:14:37,987
Todos foram reinvestidos
sem endere�o local registrado.
211
00:14:37,988 --> 00:14:39,288
Mas rastreamos o dinheiro
212
00:14:39,289 --> 00:14:41,639
at� o programa de Visto
de Investidor da Gr�cia.
213
00:14:41,640 --> 00:14:43,840
Ent�o, Safina procura
um passaporte dourado,
214
00:14:43,841 --> 00:14:45,241
cidadania europeia.
215
00:14:45,242 --> 00:14:46,992
O investimento m�nimo
� US$ 500 mil,
216
00:14:46,993 --> 00:14:48,043
corresponde ao saque.
217
00:14:48,044 --> 00:14:49,644
Os russos
restringem as viagens
218
00:14:49,645 --> 00:14:52,745
e a mant�m no radar do Kremlin,
enquanto um passaporte grego...
219
00:14:52,746 --> 00:14:54,946
Liberdade. Falarei
com as autoridades gregas
220
00:14:54,947 --> 00:14:57,147
e verei o que sabem
da candidatura da Safina.
221
00:14:58,409 --> 00:14:59,809
- Andersen.
- N�o atenda.
222
00:14:59,810 --> 00:15:01,860
Se rastrear a chamada,
poder� nos expor.
223
00:15:03,150 --> 00:15:04,750
Ele acha que est�
em Budapeste.
224
00:15:21,834 --> 00:15:23,534
Posso ajudar,
Ministra do Exterior?
225
00:15:23,535 --> 00:15:27,069
O FBI me fez uma visita
inesperada e n�o autorizada
226
00:15:27,070 --> 00:15:28,670
sobre um prisioneiro americano,
227
00:15:28,671 --> 00:15:31,887
mas n�o temos registro
da sa�da deles do pa�s.
228
00:15:31,888 --> 00:15:34,679
O piloto deve ter negligenciado
o protocolo no regresso.
229
00:15:34,680 --> 00:15:35,880
Pe�o desculpa.
230
00:15:36,280 --> 00:15:38,080
A visita tamb�m coincidiu
231
00:15:38,081 --> 00:15:40,686
com um endere�o IP
associado ao FBI
232
00:15:40,687 --> 00:15:43,587
acessando os registros banc�rios
do Okokrim.
233
00:15:43,588 --> 00:15:46,651
A Equipe Fly estava me ajudando
em um caso ativo da Europol,
234
00:15:46,652 --> 00:15:48,402
lavagem de dinheiro
no Mar do Norte.
235
00:15:48,950 --> 00:15:51,544
A prisioneira em quest�o
� Angela Cassidy,
236
00:15:51,545 --> 00:15:55,316
que por acaso � a m�e
do agente Scott Forrester,
237
00:15:55,317 --> 00:15:57,428
l�der da sua Equipe Fly.
238
00:15:57,824 --> 00:16:01,222
Se o FBI e a Europol
239
00:16:01,477 --> 00:16:03,898
ainda est�o na Noruega
sem a nossa permiss�o...
240
00:16:03,899 --> 00:16:05,251
J� partimos h� muito tempo.
241
00:16:05,252 --> 00:16:06,807
N�o me interrompa.
242
00:16:07,240 --> 00:16:10,282
Se a Equipe Fly
estiver em a��o na Noruega,
243
00:16:10,283 --> 00:16:14,120
isso ser� considerado um ato hostil
contra a nossa na��o.
244
00:16:15,155 --> 00:16:17,833
Espionagem, srta. Garretson,
245
00:16:17,834 --> 00:16:21,777
tem consequ�ncias que voc� parece
n�o compreender totalmente.
246
00:16:23,771 --> 00:16:26,107
Noruega est� atr�s de n�s,
para dizer o m�nimo.
247
00:16:26,108 --> 00:16:28,475
N�o podemos fazer nada errado
daqui para frente.
248
00:16:28,476 --> 00:16:31,772
A imigra��o grega disse que
o passaporte de Safina chegou hoje.
249
00:16:31,773 --> 00:16:34,648
Ele foi enviado para uma cobertura
no centro de Oslo.
250
00:16:34,649 --> 00:16:37,749
Se est� com documentos novos,
j� pode ter fugido para longe.
251
00:16:37,988 --> 00:16:40,282
Vamos torcer
para n�o chegarmos tarde demais.
252
00:16:40,283 --> 00:16:42,214
E o Big Brother Noruega
nos vigiando?
253
00:16:42,215 --> 00:16:43,887
O hub e eu podemos ajudar.
254
00:16:49,310 --> 00:16:51,529
Com licen�a,
pode me dar um dos panfletos?
255
00:16:51,530 --> 00:16:52,669
� claro.
256
00:16:53,239 --> 00:16:56,130
Esse n�o,
aquele mais para a frente.
257
00:16:56,131 --> 00:16:59,018
Essas saunas norueguesas
s�o tudo o que dizem ser?
258
00:16:59,019 --> 00:17:00,019
S�o.
259
00:17:00,858 --> 00:17:02,771
Definitivamente
vale a pena visitar.
260
00:17:18,990 --> 00:17:23,310
Seguran�a particular na frente,
carregando arma letal.
261
00:17:23,615 --> 00:17:24,651
Entendido.
262
00:17:29,578 --> 00:17:32,663
Do que est� falando?
Meus pais v�o adorar voc�.
263
00:17:32,981 --> 00:17:35,019
Sim, mas e se n�o gostarem?
264
00:17:35,020 --> 00:17:38,648
- Ent�o vai ser o nosso fim.
- Inacredit�vel.
265
00:17:38,649 --> 00:17:40,551
Andar errado. Privado.
266
00:17:40,552 --> 00:17:42,862
- N�o, � o andar que nos deram.
- Sim.
267
00:17:53,442 --> 00:17:56,449
Irina, abaixe a arma.
268
00:17:56,450 --> 00:17:59,720
Ningu�m precisa se machucar.
� s� vir com a gente em sil�ncio.
269
00:17:59,721 --> 00:18:02,775
N�o vou a lugar nenhum,
n�o vou voltar para ele.
270
00:18:04,771 --> 00:18:05,824
Por favor, n�o.
271
00:18:06,883 --> 00:18:09,407
Irina, me d� a arma.
272
00:18:09,874 --> 00:18:11,599
Vai ficar tudo bem.
Me d� a arma.
273
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Pronto.
274
00:18:26,611 --> 00:18:30,235
Ent�o voc� n�o teve nada a ver
com o ataque de S�o Petersburgo?
275
00:18:30,236 --> 00:18:31,674
Absolutamente nada.
276
00:18:31,992 --> 00:18:34,266
Karpov dir� qualquer coisa
para acabar comigo,
277
00:18:34,267 --> 00:18:35,345
com a minha vida.
278
00:18:35,346 --> 00:18:37,031
Quem o Karpov era para voc�?
279
00:18:37,032 --> 00:18:40,943
Meu benfeitor,
entre outras coisas.
280
00:18:40,944 --> 00:18:42,287
Envolvimento rom�ntico?
281
00:18:42,288 --> 00:18:43,845
Eu era a amante dele.
282
00:18:44,849 --> 00:18:48,463
Quase que imediatamente,
a rela��o ficou ruim e violenta.
283
00:18:48,959 --> 00:18:53,048
Ent�o esvaziei minhas contas
e fui embora no meio da noite.
284
00:18:56,676 --> 00:19:00,165
Maxim � o �nico herdeiro homem
de Karpov.
285
00:19:01,996 --> 00:19:05,218
Eu sabia o que ele se tornaria
sob a influ�ncia do pai.
286
00:19:06,837 --> 00:19:08,430
Achei que podia fugir dele.
287
00:19:10,004 --> 00:19:11,638
E quase consegui.
288
00:19:11,878 --> 00:19:13,970
Recebi a cidadania grega,
289
00:19:14,838 --> 00:19:18,079
mas Karpov conseguiu atrasar
os documentos do meu filho,
290
00:19:18,416 --> 00:19:21,837
sabendo que n�o havia chance
de eu ir embora sem Maxim.
291
00:19:24,409 --> 00:19:27,795
Voc� pode vir conosco.
Vamos descobrir o que est� havendo.
292
00:19:27,796 --> 00:19:30,588
E, enquanto isso,
podemos manter voc� segura.
293
00:19:30,589 --> 00:19:33,152
Karpov vai mandar
todos os Togliatti
294
00:19:33,153 --> 00:19:35,982
para arrastar eu e Maxim
de volta para ele.
295
00:19:35,983 --> 00:19:37,806
Deixe a gente se preocupar
com isso.
296
00:19:38,450 --> 00:19:41,578
Precisamos que fa�a uma escolha,
agora mesmo.
297
00:19:49,909 --> 00:19:52,665
Nikolai tinha sido contratado
para trazer o jornalista,
298
00:19:52,666 --> 00:19:56,293
mas a recompensa por Safina surgiu,
e ele viu uma oportunidade.
299
00:19:56,294 --> 00:19:59,201
Mas se a Noruega soubesse
que Nikolai planejava um rapto,
300
00:19:59,202 --> 00:20:00,652
perderia o contrato com eles.
301
00:20:00,653 --> 00:20:03,683
Ent�o ele nos colocou
para fazer o trabalho sujo dele.
302
00:20:03,684 --> 00:20:07,006
Ele armou o ataque para nos atrair
e depois nos manipulou.
303
00:20:07,007 --> 00:20:10,513
Apostou que burlar�amos as regras
para salvar Scott e a m�e dele.
304
00:20:10,514 --> 00:20:11,810
Ele apostou certo.
305
00:20:11,811 --> 00:20:13,869
Nikolai acabou de enviar
o local da troca.
306
00:20:13,870 --> 00:20:17,009
Est� acontecendo agora.
Safina pela m�e do Forrester.
307
00:20:18,126 --> 00:20:19,422
O que quer fazer, Brian?
308
00:20:33,926 --> 00:20:35,380
V�o, ir�o lev�-los para casa.
309
00:20:38,593 --> 00:20:40,110
- Voc� n�o.
- O qu�?
310
00:20:41,050 --> 00:20:42,153
Para onde eu vou?
311
00:20:42,154 --> 00:20:43,964
Isso � o FBI que vai decidir.
312
00:21:01,153 --> 00:21:02,573
Onde est� a Safina?
313
00:21:02,574 --> 00:21:05,959
A salvo de voc� e do Karpov.
314
00:21:05,960 --> 00:21:07,089
Deixe-me adivinhar:
315
00:21:07,090 --> 00:21:09,733
ela convenceu voc�s
de que � a Virgem Maria.
316
00:21:09,734 --> 00:21:11,460
Ela � uma vigarista
e assassina.
317
00:21:11,461 --> 00:21:12,763
Onde est� a Cassidy?
318
00:21:12,764 --> 00:21:16,143
O voo dela acabou de aterrissar.
N�o est� claro o suficiente?
319
00:21:16,144 --> 00:21:19,821
Tragam Safina e o garoto,
e poder�o ver ela viva de novo.
320
00:21:19,822 --> 00:21:22,823
Que tal isso: igualamos
a recompensa de Karpov,
321
00:21:22,824 --> 00:21:24,945
a garota, o menino
e Cassidy ficam livres,
322
00:21:24,946 --> 00:21:29,297
- e voc� ainda recebe o dinheiro.
- N�o se trata mais da grana.
323
00:21:29,298 --> 00:21:33,212
Se eu n�o levar Safina � R�ssia,
pessoas pr�ximas a mim v�o sofrer.
324
00:21:33,213 --> 00:21:36,684
E, ao contr�rio de voc�,
Karpov vai manter a palavra dele.
325
00:21:38,774 --> 00:21:41,252
Talvez voc� s� precise
de um pouco de motiva��o.
326
00:21:48,409 --> 00:21:50,032
Sei que voc� � do FBI.
327
00:21:50,033 --> 00:21:52,609
Por favor, me escute.
Quero voltar para o meu filho.
328
00:21:53,492 --> 00:21:56,016
Quero voltar para casa,
para Tuxhorn.
329
00:21:56,577 --> 00:21:59,230
Ent�o, por favor, me ajude.
Por favor...
330
00:21:59,738 --> 00:22:00,738
O tempo acabou.
331
00:22:01,254 --> 00:22:04,409
Safina e o garoto, uma hora,
332
00:22:04,677 --> 00:22:06,747
ou Angela Cassidy
vai parar de respirar.
333
00:22:07,804 --> 00:22:09,834
Vou cuidar disso
pessoalmente.
334
00:22:26,387 --> 00:22:28,088
Vamos recuperar
a m�e do Scott.
335
00:22:28,877 --> 00:22:30,385
Aquela n�o era
a m�e do Scott.
336
00:22:39,441 --> 00:22:41,625
Ent�o voc� tem certeza
de que n�o era ela?
337
00:22:41,626 --> 00:22:42,664
Tenho certeza.
338
00:22:42,665 --> 00:22:45,053
Pois eu odiaria pensar
que viajamos tudo isso
339
00:22:45,054 --> 00:22:47,702
e assumimos risco consider�vel
s� para facilitar
340
00:22:47,707 --> 00:22:49,538
a fuga
de uma higienista dental.
341
00:22:49,539 --> 00:22:51,549
Nada contra
higienistas dentais!
342
00:22:51,550 --> 00:22:55,132
Bem, � um completo choque para mim
e para a CIA tamb�m.
343
00:22:55,133 --> 00:22:59,470
Marty, precisa come�ar a falar.
Quero saber tudo, agora.
344
00:22:59,910 --> 00:23:00,910
Tudo bem.
345
00:23:02,186 --> 00:23:04,530
H� mais ou menos um ano,
a CIA recebeu
346
00:23:04,531 --> 00:23:08,009
um estranho arquivo com senha
em uma linha segura de remessa.
347
00:23:08,010 --> 00:23:10,158
E de in�cio presumimos
que era merda russa
348
00:23:10,159 --> 00:23:14,081
criada pela FSB e SVR para obstruir
esfor�os de decodifica��o.
349
00:23:14,353 --> 00:23:18,116
Mas agora achamos
que pode ser o dossi� de Cassidy.
350
00:23:18,117 --> 00:23:19,727
Teve isso o tempo todo?
351
00:23:19,728 --> 00:23:21,137
Talvez sim, talvez n�o.
352
00:23:21,138 --> 00:23:23,693
N�o podemos acessar o que tem l�
sem a senha.
353
00:23:23,910 --> 00:23:25,903
A criptografia � impenetr�vel.
354
00:23:25,904 --> 00:23:28,861
Tentamos tudo e todos,
desde for�a bruta
355
00:23:28,862 --> 00:23:30,593
at� hackers,
mas nada funcionou.
356
00:23:31,161 --> 00:23:34,175
E n�o temos ideia
de quem � a mulher da liga��o.
357
00:23:34,450 --> 00:23:37,540
Mas certamente esperamos
que ela tenha a senha de Cassidy.
358
00:23:37,541 --> 00:23:39,033
Por que acha que ela tem?
359
00:23:39,417 --> 00:23:42,613
Porque Tuxhorn
� o codinome de Cassidy.
360
00:23:42,614 --> 00:23:43,834
A palavra secreta dela,
361
00:23:44,208 --> 00:23:46,609
ligada diretamente
� miss�o de intelig�ncia dela.
362
00:23:46,610 --> 00:23:48,496
Cassidy n�o diria isso
por acidente.
363
00:23:49,318 --> 00:23:52,571
Se ela passou a palavra secreta,
ela tamb�m deve ter passado
364
00:23:53,060 --> 00:23:55,109
uma forma de abrir o dossi�.
365
00:23:55,110 --> 00:23:56,555
Mesma teoria de Langley.
366
00:23:56,556 --> 00:23:58,714
Espere um pouco,
est� bem, talvez...
367
00:23:58,715 --> 00:24:01,367
Talvez essa mulher tenha intimidado
a m�e do Forrester
368
00:24:01,368 --> 00:24:03,973
e roubado a identidade dela
como forma de escapar.
369
00:24:03,974 --> 00:24:05,870
N�s n�o sabemos.
370
00:24:05,871 --> 00:24:07,622
Certamente
n�o posso descartar nada.
371
00:24:08,215 --> 00:24:10,173
Mas acho que estamos
no caminho certo.
372
00:24:10,921 --> 00:24:12,044
Onde est� Cassidy?
373
00:24:12,487 --> 00:24:15,387
Se essa mulher est� aqui,
onde ela est�? E onde est� Scott?
374
00:24:15,801 --> 00:24:16,808
N�o fa�o ideia.
375
00:24:17,930 --> 00:24:20,029
Mas tenho uma atualiza��o
do Forrester.
376
00:24:20,030 --> 00:24:23,035
OPR e OIG revogaram
a permiss�o de seguran�a dele.
377
00:24:23,471 --> 00:24:25,091
Ent�o se ele aparecer,
378
00:24:26,349 --> 00:24:28,694
pode n�o haver um caminho
a seguir no FBI.
379
00:24:28,963 --> 00:24:30,390
Mas � problema dele.
380
00:24:32,802 --> 00:24:34,043
O que quer que fa�a,
381
00:24:34,967 --> 00:24:36,099
fa�a r�pido.
382
00:24:46,615 --> 00:24:49,215
Sabe, uma vez Scott me disse
que o tempo dele no FBI,
383
00:24:50,126 --> 00:24:53,152
tudo que ele dedicou,
todos os sacrif�cios feitos,
384
00:24:53,801 --> 00:24:55,068
tudo valeria a pena
385
00:24:55,069 --> 00:24:57,019
se ele conseguisse limpar
o nome da m�e,
386
00:24:57,825 --> 00:24:59,368
fazer justi�a por ela.
387
00:25:00,635 --> 00:25:03,411
Quer dizer, viemos at� aqui em Oslo
para proteg�-lo.
388
00:25:03,412 --> 00:25:06,689
No m�nimo,
levar a m�e dele para casa.
389
00:25:09,968 --> 00:25:11,638
Mas n�o sei,
talvez tenha raz�o.
390
00:25:12,600 --> 00:25:14,678
Talvez toda esta opera��o
foi um erro.
391
00:25:18,462 --> 00:25:20,776
Quem quer que seja
essa mulher estadunidense,
392
00:25:22,338 --> 00:25:24,246
ela ainda precisa
da nossa ajuda.
393
00:25:26,060 --> 00:25:29,324
E pelo que parece,
ela pode ser a �ltima pista
394
00:25:29,325 --> 00:25:31,921
sobre o paradeiro do Scott
e da m�e dele.
395
00:25:31,922 --> 00:25:34,332
Ent�o n�s continuamos.
396
00:25:34,941 --> 00:25:36,101
Pessoal.
397
00:25:37,312 --> 00:25:39,720
Acho que temos algo
sobre Cassidy impostora.
398
00:25:54,217 --> 00:25:56,482
Passei esta mulher
em todos os bancos de dados
399
00:25:56,483 --> 00:25:58,240
de Seattle a Dubai.
400
00:25:58,241 --> 00:26:00,034
Finalmente a encontrei
nos EUA.
401
00:26:00,035 --> 00:26:02,355
- � ela?
- Sim, quem � ela?
402
00:26:02,649 --> 00:26:04,381
Tess Chaplain,
cidad� estadunidense
403
00:26:04,382 --> 00:26:06,988
e ex-m�dica militar
com ra�zes familiares na Ucr�nia.
404
00:26:06,989 --> 00:26:09,568
Volunt�ria na guerra
no in�cio do conflito,
405
00:26:09,569 --> 00:26:10,901
depois desapareceu.
406
00:26:11,477 --> 00:26:13,785
A fam�lia n�o tem not�cias dela
h� 18 meses.
407
00:26:13,786 --> 00:26:15,632
Tem dois filhos adolescentes
em casa.
408
00:26:15,633 --> 00:26:18,145
A R�ssia deve t�-la prendido
e arquivado o caso.
409
00:26:18,146 --> 00:26:21,497
Temos meia hora at� a amea�a
de Nikolai se concretizar.
410
00:26:21,498 --> 00:26:22,886
O Hub pode ter algo.
411
00:26:25,074 --> 00:26:28,336
Cassidy tinha uma linha segura
com a CIA, certo?
412
00:26:28,337 --> 00:26:30,011
Reativei por impulso
413
00:26:30,012 --> 00:26:32,312
e pedi que me avisassem
se chegasse algo.
414
00:26:32,313 --> 00:26:35,572
Chegou uma coisa.
Achamos que esta � a Chaplain.
415
00:26:35,573 --> 00:26:37,229
Quando pegou o telefone
de Volkov,
416
00:26:37,230 --> 00:26:38,829
compartilhou a localiza��o.
417
00:26:38,830 --> 00:26:41,077
E ele provavelmente ainda a tem
sob cust�dia.
418
00:26:41,078 --> 00:26:42,083
Caramba.
419
00:26:42,084 --> 00:26:44,469
Cassidy deu a ela um pseud�nimo,
cript�nimo,
420
00:26:44,470 --> 00:26:45,849
e o n�mero da central dela.
421
00:26:46,687 --> 00:26:48,619
Parece que a levaram
a um Holmenkollen,
422
00:26:48,620 --> 00:26:51,407
- a instala��o ol�mpica de esqui.
- O que faremos?
423
00:26:52,501 --> 00:26:54,517
Precisamos de acesso
a um poder de fogo
424
00:26:54,518 --> 00:26:57,633
sem que a Noruega saiba que temos
acesso a um poder de fogo.
425
00:26:58,370 --> 00:27:01,192
Europol, amigo,
o que voc� precisar.
426
00:27:01,193 --> 00:27:02,438
Certo, ent�o.
427
00:27:03,254 --> 00:27:05,663
Hora de seguir o instinto.
Todos de acordo?
428
00:27:05,664 --> 00:27:08,828
Est� brincando?
Foi por isso que entrei para o FBI.
429
00:27:21,899 --> 00:27:23,024
Algum movimento?
430
00:27:23,947 --> 00:27:25,787
No meio do caminho,
pr�dio � direita.
431
00:27:31,937 --> 00:27:34,574
Certo, fazendo login
na rede de c�meras.
432
00:27:36,299 --> 00:27:37,653
Alguma coisa, Amanda?
433
00:27:38,529 --> 00:27:40,775
Mas o qu�? N�o tenho acesso.
434
00:27:41,021 --> 00:27:43,658
A equipe do Nikolai
deve estar protegendo as c�meras.
435
00:27:43,659 --> 00:27:46,348
Esperem, vou tentar passar
por um backdoor.
436
00:27:49,215 --> 00:27:51,229
INTERCEPTADO
- Eles sabem que est�o indo!
437
00:27:52,426 --> 00:27:55,347
Abaixem-se! V�o, v�o, v�o!
438
00:28:08,103 --> 00:28:09,612
Cam, � esquerda!
439
00:28:22,895 --> 00:28:24,688
- Me d� cobertura!
- Pode deixar.
440
00:28:39,863 --> 00:28:42,309
- Limpo!
- Comigo.
441
00:28:51,132 --> 00:28:52,877
Amanda, qual a posi��o
da Chaplain?
442
00:28:53,176 --> 00:28:56,041
Pode ter uma interfer�ncia,
mas parece estar em cima dela.
443
00:28:56,965 --> 00:28:59,339
- Qual � a altura disso?
- 18 andares.
444
00:28:59,340 --> 00:29:01,289
A pol�cia local
j� deve estar vindo.
445
00:29:01,290 --> 00:29:03,820
V�o nos tirar daqui
antes de vasculharmos.
446
00:29:03,821 --> 00:29:05,201
Pode fazer algo, Amanda?
447
00:29:05,202 --> 00:29:06,961
Acessando a localiza��o
do telefone,
448
00:29:06,962 --> 00:29:09,495
talvez eu possa acessar
outras aplica��es.
449
00:29:09,496 --> 00:29:12,507
O alt�metro revela a localiza��o,
n�o apenas horizontalmente,
450
00:29:12,508 --> 00:29:13,758
mas verticalmente.
451
00:29:14,553 --> 00:29:16,576
Chaplain est� na torre,
no topo da rampa.
452
00:29:16,985 --> 00:29:18,891
Separem-se,
os pegaremos desprevenidos.
453
00:29:18,892 --> 00:29:20,882
Smitty, Vo.
Raines, vem comigo.
454
00:29:28,576 --> 00:29:30,056
Vamos, saiam!
455
00:30:33,175 --> 00:30:35,441
R�pido. Eles t�m
um helic�ptero de fuga vindo.
456
00:30:43,403 --> 00:30:44,539
FBI!
457
00:30:47,534 --> 00:30:49,328
Tentem alguma coisa
e ela morre.
458
00:30:49,329 --> 00:30:50,638
Solte-a, Volkov.
459
00:30:56,871 --> 00:30:57,998
Vamos, cara.
460
00:30:58,200 --> 00:31:00,023
- Abaixe a arma.
- Cala a boca!
461
00:31:48,453 --> 00:31:51,115
Qualquer passo mais perto,
e eu juro.
462
00:31:53,577 --> 00:31:54,622
Tess!
463
00:31:55,790 --> 00:31:58,432
Tess, Tess, est� ferida?
464
00:31:58,433 --> 00:32:00,306
- Estou bem.
- Bom.
465
00:32:00,307 --> 00:32:01,823
Meu Deus, ela estava certa.
466
00:32:03,083 --> 00:32:04,606
- O FBI veio.
- Estou com voc�.
467
00:32:04,607 --> 00:32:06,931
- Obrigada.
- Voc� est� bem, est� segura.
468
00:32:06,932 --> 00:32:09,696
- Voc� est� bem.
- Obrigada.
469
00:32:16,416 --> 00:32:19,204
- Parado!
- Mostre as m�os, agora!
470
00:32:19,796 --> 00:32:20,861
N�o se mexam.
471
00:32:20,862 --> 00:32:23,328
Larguem as armas! Larguem!
Largue sua arma.
472
00:32:23,604 --> 00:32:26,229
Pol�cia. Levante-se lentamente.
Agora.
473
00:32:27,007 --> 00:32:29,104
Levante-se. Levante agora.
Levante-se.
474
00:32:32,501 --> 00:32:37,311
� com grande prazer que informo
que voc�s est�o presos.
475
00:32:57,215 --> 00:32:59,893
Acusa��es de espionagem,
acusa��es de armas,
476
00:32:59,894 --> 00:33:01,077
tentativa de homic�dio.
477
00:33:01,078 --> 00:33:04,259
O governo dos EUA foi
completamente pego de surpresa
478
00:33:04,260 --> 00:33:07,581
ao descobrir que o Agente Lange
e a Equipe Fly estavam em Oslo.
479
00:33:07,582 --> 00:33:10,257
Mas se deixar meu pessoal
tratar disso internamente...
480
00:33:10,258 --> 00:33:13,283
J� passamos disso.
Ele foi avisado duas vezes.
481
00:33:13,284 --> 00:33:15,599
Podemos ter ultrapassado
nossas boas-vindas.
482
00:33:15,600 --> 00:33:19,094
Mas voc� estava aliada a um coiote
que matou metade de Holmenkollen.
483
00:33:19,095 --> 00:33:21,079
E foi por sua causa
e da Equipe Fly
484
00:33:21,080 --> 00:33:23,804
que a situa��o piorou
e se tornou violenta!
485
00:33:23,805 --> 00:33:25,637
- Eu n�o diria...
- Est� bem, n�o...
486
00:33:26,617 --> 00:33:29,102
Desculpe, Ministra
das Rela��es Exteriores.
487
00:33:29,103 --> 00:33:31,571
Vamos todos respirar fundo.
488
00:33:32,168 --> 00:33:35,509
Vamos considerar um cen�rio
em que a nossa opera��o
489
00:33:35,510 --> 00:33:38,837
pretendia trazer informa��es
�teis sobre o Kremlin.
490
00:33:40,155 --> 00:33:44,555
E hipoteticamente,
essa miss�o foi bem-sucedida.
491
00:33:45,296 --> 00:33:47,572
Ela nos deixou um tesouro
de informa��es
492
00:33:47,573 --> 00:33:50,033
que s�o ben�ficas
para ambos os nossos pa�ses.
493
00:33:50,034 --> 00:33:51,330
O que acha disso?
494
00:33:51,331 --> 00:33:53,126
E, hipoteticamente,
495
00:33:53,913 --> 00:33:57,399
eu perguntaria
onde est� essa informa��o.
496
00:34:14,291 --> 00:34:16,923
Tess, sei que voc�
passou por muita coisa
497
00:34:17,284 --> 00:34:20,197
e sinto muito, mas preciso
te fazer uma pergunta,
498
00:34:20,198 --> 00:34:22,618
e preciso que pense bem.
499
00:34:23,953 --> 00:34:26,493
Tem uma senha
para o dossi� da Cassidy.
500
00:34:26,494 --> 00:34:29,274
Ela te falou sobre isso?
Voc� sabe?
501
00:34:32,133 --> 00:34:34,399
Eu n�o sei. Sinto muito.
502
00:34:39,093 --> 00:34:41,189
O �nico pedido de D.C.
� que os processe
503
00:34:41,190 --> 00:34:42,891
como cidad�os civis.
504
00:34:54,170 --> 00:34:55,766
Ent�o � isso.
505
00:34:56,819 --> 00:34:58,891
Simplesmente vai
nos deixar aqui sozinhos,
506
00:34:58,892 --> 00:35:01,242
apesar de termos salvado
uma vida estadunidense?
507
00:35:02,049 --> 00:35:03,501
Voc� sabia os riscos.
508
00:35:13,595 --> 00:35:16,960
Tess, onde voc�
conseguiu isso, a tatuagem?
509
00:35:17,370 --> 00:35:18,749
Na pris�o.
510
00:35:19,291 --> 00:35:20,483
Quem tatuou?
511
00:35:21,217 --> 00:35:23,663
- A Angela.
- Amanda.
512
00:35:28,354 --> 00:35:29,585
O que �?
513
00:35:30,745 --> 00:35:32,077
� uma cifra.
514
00:35:32,324 --> 00:35:34,187
Eu n�o sabia. Sinto muito.
515
00:35:34,188 --> 00:35:35,812
A Angela n�o poderia
te contar.
516
00:35:35,813 --> 00:35:39,006
Sabia que seus captores iriam
arrancar isso se voc� soubesse.
517
00:35:43,711 --> 00:35:45,578
Tem certeza
de que isso funcionar�?
518
00:35:45,579 --> 00:35:47,311
Descobriremos em breve.
519
00:36:05,761 --> 00:36:07,131
Minha nossa.
520
00:36:07,957 --> 00:36:10,842
Amanda, congele
a entrada de dados, por favor.
521
00:36:11,095 --> 00:36:12,520
Espere, o que diabos est�...
522
00:36:12,521 --> 00:36:13,521
Cale a boca.
523
00:36:15,006 --> 00:36:17,707
Isto pode muito bem ser
o maior feito de intelig�ncia
524
00:36:17,708 --> 00:36:19,402
desde o Projeto Venona.
525
00:36:19,403 --> 00:36:21,639
Pelo que entendi,
h� tecnologia de armas,
526
00:36:21,640 --> 00:36:22,694
reservas nucleares,
527
00:36:22,695 --> 00:36:24,803
tent�culos russos
em governos estrangeiros,
528
00:36:24,804 --> 00:36:26,030
incluindo o seu pr�prio.
529
00:36:26,031 --> 00:36:30,582
Mas se a Noruega quiser compreender
plenamente esta informa��o,
530
00:36:30,583 --> 00:36:34,169
Lange e a Equipe Fly
saem daqui.
531
00:36:38,874 --> 00:36:42,240
Angie e eu nos tornamos
confidentes no primeiro pres�dio
532
00:36:42,671 --> 00:36:45,186
quando est�vamos prestes
a ser transferidas
533
00:36:45,187 --> 00:36:46,780
para locais diferentes.
534
00:36:46,781 --> 00:36:48,764
Um agente da FSIN apareceu
535
00:36:48,765 --> 00:36:53,054
por causa de supostas discrep�ncias
no processo de admiss�o.
536
00:36:53,055 --> 00:36:56,389
O agente da FSIN
era Scott Forrester.
537
00:36:56,991 --> 00:37:00,647
Foi ele quem mexeu os pauzinhos
e trocou a nossa papelada.
538
00:37:01,242 --> 00:37:05,835
Ele disse que s� conseguiu liberar
uma de n�s naquele momento,
539
00:37:06,071 --> 00:37:09,038
mas que se eu usasse
o nome da Angie,
540
00:37:10,339 --> 00:37:14,334
a equipe dele seguiria
as pistas e viria me buscar.
541
00:37:14,640 --> 00:37:18,279
E ele estava certo.
542
00:37:20,201 --> 00:37:24,725
Forrester e a m�e dele,
onde eles est�o agora?
543
00:37:24,726 --> 00:37:26,724
Eles est�o fugindo.
Eles est�o seguros.
544
00:37:26,976 --> 00:37:30,856
Mas, al�m disso, sinto muito.
Eu n�o... eu n�o sei.
545
00:37:30,857 --> 00:37:32,849
Talvez nunca saibamos.
546
00:37:33,357 --> 00:37:36,840
Cassidy conhece todos os abrigos
e casas seguras na R�ssia,
547
00:37:36,841 --> 00:37:39,021
todos os 6 milh�es
de quil�metros quadrados.
548
00:37:39,022 --> 00:37:42,214
Se algu�m pode desaparecer
do FSB, � ela.
549
00:37:44,084 --> 00:37:46,004
Bem, voc� passou
por um inferno, Tess.
550
00:37:46,005 --> 00:37:47,425
N�s sabemos disso.
551
00:37:49,427 --> 00:37:52,104
Mas voc� est� aqui agora.
Voc� est� indo para casa.
552
00:37:52,794 --> 00:37:54,128
Obrigada.
553
00:37:56,626 --> 00:38:00,558
Tess, estou com seu filho
e sua filha na linha,
554
00:38:01,308 --> 00:38:02,652
quando estiver pronta.
555
00:38:02,653 --> 00:38:04,128
T� bom.
556
00:38:06,684 --> 00:38:08,589
Obrigada.
557
00:38:09,297 --> 00:38:11,035
Jason.
558
00:38:11,036 --> 00:38:14,029
Oi, amor.
Oi, Katie est� a� tamb�m?
559
00:38:16,159 --> 00:38:18,136
O que est� acontecendo?
560
00:38:18,635 --> 00:38:23,027
Tenho uma op��o para voc�
que quero que considere, t�?
561
00:38:23,888 --> 00:38:25,137
T� bom.
562
00:38:25,138 --> 00:38:28,057
Se estiver disposta a fornecer
informa��es sobre Karpov,
563
00:38:28,058 --> 00:38:32,526
os Estados Unidos oferecer�o
a voc� e seu filho a cidadania.
564
00:38:32,870 --> 00:38:35,582
Mas � claro que � bem-vinda
para ficar aqui na Noruega.
565
00:38:35,583 --> 00:38:37,605
N�o, n�o, n�o.
Estados Unidos.
566
00:38:37,606 --> 00:38:40,566
Tenho fam�lia l�,
uma tia e um tio,
567
00:38:40,567 --> 00:38:42,386
quatro primos, por favor.
568
00:38:42,699 --> 00:38:45,604
Est� bem ent�o,
voc� vem conosco.
569
00:38:56,886 --> 00:38:58,198
Minha nossa.
570
00:38:58,607 --> 00:39:00,182
V�o querer ver isso.
571
00:39:01,310 --> 00:39:04,137
Quando rastreamos Scott,
usei reconhecimento facial
572
00:39:04,138 --> 00:39:07,244
buscando correspond�ncia dele
nas c�meras de vigil�ncia russas.
573
00:39:07,245 --> 00:39:08,620
Bem, acabei de receber uma.
574
00:39:09,044 --> 00:39:11,214
Foi tirada 300 milhas
do Estreito de Bering,
575
00:39:11,215 --> 00:39:13,394
- h� poucos minutos.
- Para onde est�o indo?
576
00:39:13,395 --> 00:39:16,846
N�o posso afirmar, mas est�o
a uma curta dist�ncia do Alasca.
577
00:39:22,439 --> 00:39:26,143
Somos obrigados a encaminhar
isso ao Vice-Diretor Adell.
578
00:39:29,191 --> 00:39:30,792
Mas a decis�o � sua.
579
00:39:36,845 --> 00:39:38,128
Deixe-o.
580
00:39:39,170 --> 00:39:40,354
Apague isto.
581
00:39:46,985 --> 00:39:48,807
Foi um prazer trabalhar
com voc�s.
582
00:39:55,218 --> 00:39:56,768
Obrigada.
583
00:39:58,544 --> 00:39:59,955
Precisando.
584
00:40:02,211 --> 00:40:03,495
Quem foi?
585
00:40:04,309 --> 00:40:05,690
Quem voc� perdeu?
586
00:40:10,823 --> 00:40:12,401
Anar Zeynalov.
587
00:40:13,337 --> 00:40:17,089
Ele foi tradutor num caso
de trabalho for�ado no Azerbaij�o.
588
00:40:17,910 --> 00:40:20,643
Promessas foram feitas
por mim,
589
00:40:21,566 --> 00:40:23,307
mas depois tudo desandou.
590
00:40:23,612 --> 00:40:25,964
E os chef�es
se envolveram, ent�o...
591
00:40:30,615 --> 00:40:33,205
O s�timo andar do QG
� da Opera��es Internacionais.
592
00:40:33,206 --> 00:40:35,034
Tem uma placa l�
com o nome dele.
593
00:40:36,947 --> 00:40:38,254
Ent�o me fa�am um favor.
594
00:40:38,255 --> 00:40:40,143
Se acontecer de verem,
595
00:40:42,027 --> 00:40:43,960
levantem um copo,
se tiverem um.
596
00:40:49,964 --> 00:40:51,581
Vejo voc�s por a�.
597
00:41:11,657 --> 00:41:12,925
Tank!
598
00:41:14,142 --> 00:41:16,319
Cachorrinho.
599
00:41:16,320 --> 00:41:17,947
Vem, amig�o.
600
00:41:18,575 --> 00:41:20,011
Obrigado, Cam.
601
00:41:20,012 --> 00:41:23,121
Continuo esperando que Scott
se junte a n�s a qualquer momento.
602
00:41:23,122 --> 00:41:27,192
Eu sei, com um fardo
da boa cerveja h�ngara.
603
00:41:27,193 --> 00:41:30,533
Ou se fosse uma daquelas semanas,
uma boa garrafa de u�sque.
604
00:41:31,893 --> 00:41:34,549
Ele conseguiu o que queria,
605
00:41:34,986 --> 00:41:37,526
a coisa mais importante
para ele.
606
00:41:38,900 --> 00:41:41,619
Pensem em como ele
est� aliviado agora.
607
00:41:43,033 --> 00:41:44,283
Ao Scott.
608
00:41:45,240 --> 00:41:46,854
Que tenha uma boa viagem.
609
00:41:48,815 --> 00:41:50,510
Ao Scott.
610
00:41:53,500 --> 00:41:56,500
GeekSubs
Mais que legenders
47713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.