All language subtitles for E12.DSNP-ADWeb.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,609 --> 00:00:30,989 The Judge from Hell 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,950 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:53,094 --> 00:00:54,554 What happened? Hey. 5 00:00:55,013 --> 00:00:58,809 If it's suicide, it's probably because he kidnapped Kang. If it's murder... 6 00:01:01,227 --> 00:01:02,604 Who could it have been? 7 00:01:02,645 --> 00:01:05,982 Someone who wanted Jeong Seonho to die. 8 00:01:06,024 --> 00:01:08,401 Stating the obvious, don't you think? 9 00:01:09,694 --> 00:01:13,198 The body is mutilated beyond visual identification. 10 00:01:13,740 --> 00:01:15,492 Let's wait for the autopsy results. 11 00:01:18,119 --> 00:01:19,955 We found this near the scene. Okay. 12 00:01:22,791 --> 00:01:25,502 "My father and brother killed me." 13 00:01:36,137 --> 00:01:38,098 EPISODE 12 14 00:01:39,182 --> 00:01:40,350 I... 15 00:01:41,768 --> 00:01:43,520 did not kill my brother. 16 00:01:43,561 --> 00:01:45,272 Then why would your brother 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,692 leave a note like this? 18 00:01:48,733 --> 00:01:49,776 I'm curious, too. 19 00:01:49,818 --> 00:01:52,154 The day your brother supposedly died, 20 00:01:52,695 --> 00:01:53,989 what were you doing? 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,198 I was home. 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,534 All security cameras at your home were destroyed, 23 00:01:57,575 --> 00:01:59,494 so we can't verify who came and went. 24 00:01:59,536 --> 00:02:02,873 On the day Judge Kang was held captive at my house, 25 00:02:03,414 --> 00:02:05,375 they were destroyed in the morning. 26 00:02:06,459 --> 00:02:07,544 My brother likely did it. 27 00:02:07,585 --> 00:02:10,130 Is that why you wanted to kill your brother? 28 00:02:10,839 --> 00:02:12,966 Because he kept causing trouble? 29 00:02:14,217 --> 00:02:15,594 Why would I do that? 30 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 It's not worth killing him myself. 31 00:02:21,307 --> 00:02:23,727 I killed him. 32 00:02:23,768 --> 00:02:27,480 I raised him wrong and set him on the wrong path. 33 00:02:29,274 --> 00:02:30,984 No matter what anyone says, 34 00:02:32,443 --> 00:02:34,905 he was precious to me. 35 00:02:34,946 --> 00:02:36,615 Was he so precious to you 36 00:02:37,282 --> 00:02:41,203 that you had to hold his funeral even before the DNA results came out? 37 00:02:42,579 --> 00:02:44,789 He's already gone. 38 00:02:53,006 --> 00:02:54,090 Will they fall for it? 39 00:02:54,132 --> 00:02:55,258 Of course. 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,469 Right, Justitia? 41 00:02:58,887 --> 00:03:00,388 Oh, blue! 42 00:03:00,430 --> 00:03:01,681 It's so pretty. 43 00:03:01,723 --> 00:03:03,099 You're wrinkling them. 44 00:03:03,808 --> 00:03:05,894 The day Judge Kang was held captive, 45 00:03:05,935 --> 00:03:08,313 Jeong Taegyu met with an assemblyman at a golf course. 46 00:03:08,897 --> 00:03:12,692 The one preparing to propose legislation on the redevelopment of Hwangcheon. 47 00:03:14,819 --> 00:03:16,196 Let's go. All right. 48 00:03:16,237 --> 00:03:17,989 Seems shady. Yes. 49 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 When do we get the DNA results? 50 00:03:20,325 --> 00:03:21,660 In three days. 51 00:03:21,701 --> 00:03:23,036 The burial day. 52 00:03:23,077 --> 00:03:25,163 There's something fishy going on here. 53 00:03:25,705 --> 00:03:27,540 Why are you so quiet? 54 00:03:27,582 --> 00:03:28,750 What's bothering you? 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,210 I just have things to think about. 56 00:03:31,211 --> 00:03:34,798 We have time before the burial. Let's wait for the DNA results. 57 00:03:34,839 --> 00:03:36,675 Keep an eye on Jaegeol and Taegyu. 58 00:03:36,716 --> 00:03:38,635 Yes, sir. All right. 59 00:03:41,721 --> 00:03:43,682 PHOTOS FROM THE SCENE JEONG SEONHO 60 00:04:07,330 --> 00:04:09,416 Must I express... 61 00:04:11,209 --> 00:04:12,544 my condolences? 62 00:04:13,086 --> 00:04:14,129 How dare you! 63 00:04:14,921 --> 00:04:16,131 She's a guest. 64 00:04:18,466 --> 00:04:19,592 Thank you for coming. 65 00:04:20,301 --> 00:04:22,554 Congratulations. The thorn in your side is gone. 66 00:04:22,595 --> 00:04:23,888 Hey! 67 00:04:24,931 --> 00:04:26,725 No need to pretend in front of me. 68 00:04:27,433 --> 00:04:28,560 I know 69 00:04:28,601 --> 00:04:30,228 you're not sad at all. 70 00:04:32,480 --> 00:04:33,815 You're moving the body tomorrow? 71 00:04:34,691 --> 00:04:36,401 Good luck. 72 00:04:39,570 --> 00:04:40,989 What a bitch. 73 00:04:41,030 --> 00:04:43,158 How amusing. 74 00:04:56,421 --> 00:04:58,715 How could you? 75 00:04:59,674 --> 00:05:05,597 Why did you have to go before me? 76 00:05:05,638 --> 00:05:07,682 The body found in the car is not Jeong Seonho's. 77 00:05:07,724 --> 00:05:09,768 What? What do you mean? 78 00:05:09,809 --> 00:05:11,478 The results from the NFS. 79 00:05:11,519 --> 00:05:13,605 Then who was in the car? 80 00:05:13,646 --> 00:05:18,068 The DNA matches a wanted fugitive who disappeared ten years ago. 81 00:05:18,109 --> 00:05:19,235 What? 82 00:05:20,111 --> 00:05:21,571 That doesn't make sense. 83 00:05:21,612 --> 00:05:23,656 That means Jeong Seonho is alive. 84 00:05:26,409 --> 00:05:29,662 Jeong Seonho was last seen by a motel in Gangwon-do. 85 00:05:31,622 --> 00:05:34,751 He got into an unregistered car there and vanished. 86 00:05:37,211 --> 00:05:39,172 I'll go back to Gangwon-do. Okay. 87 00:05:39,213 --> 00:05:40,673 There's no need. 88 00:05:47,472 --> 00:05:48,515 I'm... 89 00:05:49,557 --> 00:05:50,975 turning myself in. 90 00:05:51,017 --> 00:05:52,936 Seonho! 91 00:05:52,977 --> 00:05:54,270 Sir. 92 00:05:54,312 --> 00:05:57,023 Seonho is apparently at the police station. 93 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 He's alive? Yes. 94 00:06:14,207 --> 00:06:17,085 4 DAYS AGO 95 00:06:17,126 --> 00:06:19,504 VIP PATIENT: KANG BITNA 96 00:06:20,755 --> 00:06:22,715 Hello. You're here. 97 00:06:22,757 --> 00:06:24,217 Yes. Hello. 98 00:06:24,258 --> 00:06:25,301 Hey. 99 00:06:25,760 --> 00:06:26,970 Where is she? 100 00:06:27,011 --> 00:06:29,681 We heard she was being discharged and came to help, 101 00:06:29,722 --> 00:06:31,182 but she's not here. 102 00:06:39,190 --> 00:06:42,193 At 10 tonight at the café in front of the villa. 103 00:06:47,782 --> 00:06:49,659 Where were you? I was worried. 104 00:06:49,700 --> 00:06:51,369 Sit down so we can talk. 105 00:06:56,457 --> 00:06:57,959 I was going to handle it myself, 106 00:06:58,000 --> 00:07:01,129 but I thought it'd be better to let you know in advance. 107 00:07:01,170 --> 00:07:02,505 What is it? 108 00:07:02,547 --> 00:07:04,674 Jeong Seonho is in Gangwon-do. 109 00:07:05,675 --> 00:07:08,094 He has evidence of the J serial killings. 110 00:07:12,640 --> 00:07:14,100 I'm from reception. 111 00:07:14,142 --> 00:07:16,102 Can you open the door for a moment? 112 00:07:16,144 --> 00:07:18,188 The police called. 113 00:07:30,074 --> 00:07:33,036 You should have just died then. 114 00:07:38,332 --> 00:07:42,003 We're going to use Jeong Seonho to catch J. 115 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 I found it! 116 00:08:02,273 --> 00:08:04,150 You got this, Justitia. 117 00:08:07,153 --> 00:08:08,279 Hey. 118 00:08:08,321 --> 00:08:10,031 I'm going to clean up a bit. 119 00:08:10,072 --> 00:08:11,115 Hurry up. 120 00:08:12,074 --> 00:08:13,117 Come on. 121 00:08:17,955 --> 00:08:19,874 Whose axe is that? 122 00:08:20,458 --> 00:08:21,626 Why do you want to know? 123 00:08:24,504 --> 00:08:26,256 Is it your brother's or father's? 124 00:08:27,798 --> 00:08:29,175 I don't know. I can't say. 125 00:08:29,217 --> 00:08:31,135 Why? Are you scared? 126 00:08:31,677 --> 00:08:34,305 That you might die in the basement like your mom? 127 00:08:34,347 --> 00:08:35,390 Shut up. 128 00:08:35,431 --> 00:08:38,393 Why did you run away with an axe that isn't yours? 129 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 You were planning to call home. 130 00:08:43,272 --> 00:08:45,567 "I have proof of the serial killings." 131 00:08:45,608 --> 00:08:48,611 "So help me escape." 132 00:08:48,653 --> 00:08:49,904 Right? 133 00:08:54,867 --> 00:08:57,370 Take that to the police station and turn yourself in. 134 00:08:57,411 --> 00:09:00,415 And tell them who J is. Your father or brother. 135 00:09:00,456 --> 00:09:02,166 Why should I do that? 136 00:09:02,208 --> 00:09:04,377 Don't you want revenge on your mom's killer? 137 00:09:06,546 --> 00:09:07,839 I'll help you. 138 00:09:07,880 --> 00:09:09,966 I don't trust you. 139 00:09:10,633 --> 00:09:11,968 You should. 140 00:09:12,802 --> 00:09:16,055 Because your brother and father will kill you. 141 00:09:19,809 --> 00:09:22,228 Fine. Then let's make a bet. 142 00:09:29,569 --> 00:09:31,446 Shouldn't we just take the ax? 143 00:09:31,904 --> 00:09:34,449 No. He has to turn himself in 144 00:09:34,490 --> 00:09:36,492 so we can use him as a witness later. 145 00:09:36,534 --> 00:09:39,537 But do you think he'll do it? 146 00:09:40,288 --> 00:09:41,748 We'll find out. 147 00:09:48,087 --> 00:09:49,881 Call home as you planned to. 148 00:09:49,922 --> 00:09:52,342 If your father and brother help you, 149 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 I'll walk away. 150 00:09:54,302 --> 00:09:57,263 But if I'm right, you have to cooperate with me. 151 00:09:57,930 --> 00:09:58,973 What do you say? 152 00:10:14,030 --> 00:10:15,073 Hello? 153 00:10:16,157 --> 00:10:18,034 Taegyu. It's me. 154 00:10:18,075 --> 00:10:19,369 Help me. 155 00:10:19,410 --> 00:10:21,537 Where are you? I'll send someone now. 156 00:10:21,579 --> 00:10:23,122 You won't report me, will you? 157 00:10:23,164 --> 00:10:26,501 I won't. Don't worry. 158 00:10:27,043 --> 00:10:29,379 Okay. I won't. 159 00:10:42,850 --> 00:10:45,645 We should have killed him along with his mom. 160 00:10:48,064 --> 00:10:52,151 Well, it's better late than never. 161 00:11:18,886 --> 00:11:22,056 PHOENIX INN 162 00:11:48,332 --> 00:11:50,793 Where are we going? 163 00:11:53,921 --> 00:11:56,132 Stop the car. Stop! 164 00:12:08,269 --> 00:12:09,771 What the... 165 00:12:11,105 --> 00:12:12,899 Who are you? Get out of the way! 166 00:12:14,191 --> 00:12:16,194 We are... Who? 167 00:12:16,235 --> 00:12:18,905 Demons. 168 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 Let them go after a few days. Okay! 169 00:12:52,646 --> 00:12:55,316 How much of their memories do we erase? Just enough. 170 00:12:55,941 --> 00:12:56,984 Okay. 171 00:13:06,911 --> 00:13:07,954 I won. 172 00:13:08,996 --> 00:13:13,251 Are you really going to take revenge on the guy that killed my mom? 173 00:13:13,292 --> 00:13:14,335 Of course. 174 00:13:18,422 --> 00:13:19,465 What are you doing? 175 00:13:19,507 --> 00:13:22,218 I'm recalling what you did to me in the basement. 176 00:13:22,259 --> 00:13:23,845 Pisses me off. 177 00:13:25,012 --> 00:13:27,181 Let's end this bad blood between us. 178 00:13:27,223 --> 00:13:29,392 What do I need to do? 179 00:13:31,811 --> 00:13:34,355 The Judge from Hell 180 00:13:37,274 --> 00:13:38,734 Where did you get that? 181 00:13:38,776 --> 00:13:42,321 He's a sinner who died ten years ago. For perfect evidence destruction, 182 00:13:42,363 --> 00:13:45,867 we're often asked to declare the bodies of sinners as missing. 183 00:13:45,908 --> 00:13:48,744 Our special preservation technology 184 00:13:48,786 --> 00:13:50,538 keeps the body fresh as if they died 185 00:13:50,579 --> 00:13:52,039 just yesterday-- The note. 186 00:13:54,416 --> 00:13:55,877 I wrote what you told me to. 187 00:13:55,918 --> 00:13:57,211 MY FATHER AND BROTHER KILLED ME 188 00:13:57,253 --> 00:13:58,671 But why are we doing this? 189 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 To trick your father and brother to buy time. 190 00:14:01,715 --> 00:14:03,551 So you can live and turn yourself in. 191 00:15:18,918 --> 00:15:20,211 Clean up the scene. 192 00:15:20,252 --> 00:15:21,420 Yes, ma'am! 193 00:15:22,296 --> 00:15:23,923 Protect him until he hands himself over. 194 00:15:23,964 --> 00:15:25,174 Don't worry. 195 00:15:26,133 --> 00:15:28,135 And you. Don't hit him. 196 00:15:28,344 --> 00:15:30,721 I'll try. 197 00:15:34,058 --> 00:15:35,101 Over here. 198 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 You called the police? I'm not here as an officer. 199 00:15:40,397 --> 00:15:43,401 But as a family member of a victim waiting for you to turn yourself in. 200 00:15:55,829 --> 00:15:56,872 I'm... 201 00:15:57,706 --> 00:15:58,749 turning myself in. 202 00:16:01,460 --> 00:16:03,254 What's your relationship 203 00:16:03,295 --> 00:16:05,089 with the person who was found dead in your car? 204 00:16:05,130 --> 00:16:06,966 I don't know him. 205 00:16:07,007 --> 00:16:10,136 Why did you confine and assault Kang Bitna? 206 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 I don't remember. 207 00:16:12,554 --> 00:16:13,889 Hey, asshole. 208 00:16:13,931 --> 00:16:16,308 You attacked Kang Bitna last year. 209 00:16:16,350 --> 00:16:18,728 You were trying to kill her again because you failed then! 210 00:16:19,603 --> 00:16:22,565 Can you lower your voice? 211 00:16:22,606 --> 00:16:25,317 I'll exercise my right to remain silent until he leaves. 212 00:16:25,359 --> 00:16:26,777 What? Your right? 213 00:16:26,819 --> 00:16:29,113 You've heard that somewhere, haven't you? 214 00:16:29,154 --> 00:16:30,239 I ought to... 215 00:16:47,548 --> 00:16:50,843 I'll keep your secret about killing Kang Bitna forever. 216 00:16:50,884 --> 00:16:53,262 Nor will I punish 217 00:16:53,887 --> 00:16:55,598 or legally sentence you. 218 00:16:55,639 --> 00:16:56,974 And revenge for your mother, 219 00:16:57,808 --> 00:16:59,393 you will get it for sure. 220 00:17:13,949 --> 00:17:15,242 My father and brother 221 00:17:15,993 --> 00:17:17,536 starved my mother to death. 222 00:17:18,495 --> 00:17:20,664 Do you have proof of that? The camcorder. 223 00:17:20,706 --> 00:17:22,833 Where is it? I don't know. 224 00:17:23,751 --> 00:17:26,796 It was in the basement, but it's gone now. 225 00:17:31,592 --> 00:17:33,302 Is Jeong Taegyu J? 226 00:17:33,886 --> 00:17:36,472 Or is it Jeong Jaegeol? 227 00:17:38,682 --> 00:17:39,725 That's... 228 00:17:42,936 --> 00:17:46,816 You've turned yourself in, but why won't you tell the truth? 229 00:17:49,818 --> 00:17:50,945 I won't say more. 230 00:17:51,820 --> 00:17:56,033 For confining and assaulting Kang Bitna, I will accept punishment. 231 00:17:56,075 --> 00:17:59,036 So please make sure my mother's killers 232 00:17:59,912 --> 00:18:01,247 get what they deserve, too. 233 00:18:03,749 --> 00:18:04,792 Daon. 234 00:18:06,168 --> 00:18:08,045 We sent the ax to NFS for testing. 235 00:18:08,087 --> 00:18:10,589 It's been expedited, so we'll hear back in three days. 236 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 I shouldn't have said that here. 237 00:18:15,552 --> 00:18:18,097 I'm sorry. It's all right. 238 00:18:26,021 --> 00:18:28,065 DETENTION 239 00:18:28,107 --> 00:18:30,693 Thanks for cooperating with us. 240 00:18:35,322 --> 00:18:36,365 Damn it! 241 00:18:36,406 --> 00:18:38,951 God damn it! 242 00:18:39,493 --> 00:18:41,245 I should've killed him. 243 00:18:43,455 --> 00:18:44,748 Sir. 244 00:18:44,790 --> 00:18:47,543 What did that asshole say to the police? 245 00:18:47,584 --> 00:18:49,128 We don't know yet. 246 00:18:50,546 --> 00:18:53,883 Also, we suspect the redevelopment project will be suspended. 247 00:18:53,924 --> 00:18:56,093 I think the assemblyman got cold feet. 248 00:18:56,135 --> 00:18:58,637 It doesn't matter. What I want to know is 249 00:18:58,679 --> 00:19:01,390 what Jeong Seonho said and when he's being released. 250 00:19:02,266 --> 00:19:05,352 Because he held captive an incumbent judge, he'll-- 251 00:19:05,394 --> 00:19:07,062 God damn it! 252 00:19:07,104 --> 00:19:09,690 Make sure you bring him to me, okay? 253 00:19:09,731 --> 00:19:10,941 Yes, sir. 254 00:19:17,364 --> 00:19:21,076 Sir, we got this information from Nobong Police Station. 255 00:19:21,702 --> 00:19:24,705 When Seonho turned himself in, he handed over a weapon 256 00:19:25,622 --> 00:19:28,250 saying it was proof of the serial murders. 257 00:19:30,252 --> 00:19:31,295 A weapon? 258 00:19:32,129 --> 00:19:34,048 What weapon? Well, it's... 259 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Tell me now. 260 00:19:42,598 --> 00:19:44,934 Sir, it's a hand ax. 261 00:19:48,687 --> 00:19:50,064 An ax... 262 00:20:00,657 --> 00:20:03,077 Hey, this is big! 263 00:20:03,118 --> 00:20:06,330 Jeong Taegyu bribed an assemblyman 264 00:20:06,371 --> 00:20:09,333 to smooth over the redevelopment of Hwangcheon. 265 00:20:09,374 --> 00:20:10,834 Is there proof? 266 00:20:10,876 --> 00:20:13,045 A clip was deleted from the golf course camera. 267 00:20:13,086 --> 00:20:14,922 But I restored all of it. 268 00:20:14,963 --> 00:20:17,675 They're saying the redevelopment of that area is illegal. 269 00:20:17,716 --> 00:20:18,884 Could it be suspended? 270 00:20:18,926 --> 00:20:21,387 Of course. Get ready to question Jeong Taegyu. 271 00:20:21,428 --> 00:20:22,805 I will, damn it... 272 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 I'm sorry, sir. 273 00:20:27,351 --> 00:20:28,811 I'm just so excited. 274 00:20:29,269 --> 00:20:31,188 And as you instructed, 275 00:20:31,230 --> 00:20:33,857 we leaked information about the ax Jeong Seonho turned in 276 00:20:33,899 --> 00:20:35,150 so Jeong Taegyu finds out. 277 00:20:35,192 --> 00:20:36,485 Okay, good. 278 00:20:37,444 --> 00:20:38,988 Now explain, Daon. 279 00:20:39,029 --> 00:20:40,948 Why did you suggest we leak that? 280 00:20:42,824 --> 00:20:44,618 Jeong Jaegeol and Jeong Taegyu, 281 00:20:45,577 --> 00:20:47,788 we'll make the real criminal make his move. 282 00:20:48,330 --> 00:20:50,874 That way, you can take care of him 283 00:20:50,916 --> 00:20:52,918 before the results on the ax come out. 284 00:20:54,419 --> 00:20:58,048 Because I think that will help us find J faster. 285 00:21:08,141 --> 00:21:10,019 You're back late. 286 00:21:13,605 --> 00:21:14,773 Damn it! 287 00:21:20,612 --> 00:21:22,448 I remember the first day I met you. 288 00:21:23,198 --> 00:21:25,951 You had that same look in your eyes then. 289 00:21:28,120 --> 00:21:31,415 Jeong Seonho has evidence. 290 00:21:31,456 --> 00:21:33,083 That's impossible. 291 00:21:34,501 --> 00:21:35,836 Go check right now. 292 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 There's no need. 293 00:21:37,546 --> 00:21:40,174 Really? We're accomplices. 294 00:21:40,215 --> 00:21:41,800 No, Taegyu. 295 00:21:42,759 --> 00:21:45,637 You did those things. 296 00:21:46,263 --> 00:21:48,098 You told me to, asshole! 297 00:21:48,640 --> 00:21:51,477 I only made suggestions. You made the choice. 298 00:21:52,602 --> 00:21:54,980 Now you must take responsibility for that choice. 299 00:22:08,744 --> 00:22:09,912 Do you know why 300 00:22:10,871 --> 00:22:13,123 I moved slowly on redeveloping Hwangcheon? 301 00:22:13,665 --> 00:22:18,128 The Kylum, which you dropped in Hwangcheon when you escaped from Hell, 302 00:22:19,212 --> 00:22:20,672 I already found it. 303 00:22:21,631 --> 00:22:23,550 In the building next to Hwangcheon Villa. 304 00:22:25,802 --> 00:22:27,388 Where is the Kylum? 305 00:22:29,890 --> 00:22:32,017 Go down and check if the ax is there first. 306 00:22:38,774 --> 00:22:39,817 Hurry up! 307 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 The candles are still burning. 308 00:22:47,574 --> 00:22:50,035 Which means no one's been inside. 309 00:22:50,077 --> 00:22:51,912 Shut up and check it. 310 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 Jeong Seonho can't come in here. 311 00:23:39,668 --> 00:23:40,919 Who was it? 312 00:24:02,941 --> 00:24:04,943 My hunch was right. 313 00:24:05,485 --> 00:24:07,362 Kang Bitna. 314 00:24:22,002 --> 00:24:23,337 Hello, dear. 315 00:24:24,504 --> 00:24:26,298 I'm sure it's been stifling in there. 316 00:24:27,716 --> 00:24:29,092 I'll let you out soon. 317 00:24:45,609 --> 00:24:47,611 Is it there? No. 318 00:24:56,828 --> 00:24:58,205 Who did this? 319 00:24:58,246 --> 00:24:59,623 Kang Bitna. 320 00:25:00,707 --> 00:25:02,000 She's a demon? 321 00:25:03,418 --> 00:25:05,337 That damn bitch! 322 00:25:06,296 --> 00:25:08,257 I'm going to kill her. 323 00:25:08,298 --> 00:25:09,758 You can't kill her. 324 00:25:09,799 --> 00:25:11,552 Then what am I supposed to do? 325 00:25:12,594 --> 00:25:13,887 Give me the Kylum. 326 00:25:14,429 --> 00:25:18,267 Then I'll send you abroad along with all my assets. 327 00:25:18,308 --> 00:25:20,185 How can I trust you? 328 00:25:20,227 --> 00:25:22,437 Just now you tried to abandon me. 329 00:25:22,479 --> 00:25:25,899 Fine. Then hand over the Kylum at the airport. 330 00:25:25,941 --> 00:25:28,485 Give it to the person I send to you. 331 00:25:29,194 --> 00:25:31,446 And you can leave the country right away. 332 00:25:42,165 --> 00:25:43,792 Call me when you're ready. 333 00:25:44,626 --> 00:25:46,044 You'll have to 334 00:25:46,628 --> 00:25:48,380 move quicker than the police. 335 00:25:57,180 --> 00:25:59,558 By the way, how did you do that? 336 00:26:19,369 --> 00:26:20,412 Wow. 337 00:26:20,453 --> 00:26:23,248 You're so smart. 338 00:26:26,418 --> 00:26:29,338 You've been writing Jeong Jaegeol and Jeong Taegyu all day. 339 00:26:29,379 --> 00:26:31,340 You'll wear off your fingerprint. 340 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 There's no other way. 341 00:26:34,801 --> 00:26:36,887 JEONG TAEGYU 342 00:26:36,928 --> 00:26:39,765 TAEOK INDUSTRIAL DEVELOPMENT 343 00:27:06,541 --> 00:27:07,876 DEMON BASTARD 344 00:27:08,418 --> 00:27:10,462 It's all ready. Come to the house. 345 00:27:26,603 --> 00:27:29,356 HWANGCHEON VILLA 346 00:27:42,827 --> 00:27:44,329 That's... The Kylum! 347 00:27:51,169 --> 00:27:52,796 I'll come, too. You two stay here. 348 00:27:52,837 --> 00:27:53,880 But... 349 00:27:54,422 --> 00:27:58,844 If we knew we'd find it this easily, we only would've stared into this thing. 350 00:28:01,096 --> 00:28:02,139 Shut it. 351 00:28:15,860 --> 00:28:17,154 It's a forged passport. 352 00:28:18,655 --> 00:28:21,700 You'll be able to withdraw the money as soon as you arrive. 353 00:28:24,369 --> 00:28:25,412 The Kylum. 354 00:28:27,455 --> 00:28:29,082 Can you show it to me? 355 00:28:53,690 --> 00:28:56,193 "When a demon lives in a human, 356 00:28:56,234 --> 00:28:58,278 once the human body dies, 357 00:28:58,903 --> 00:29:02,407 the demon dies with it." 358 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 That's what you told me the first time we met. 359 00:29:05,160 --> 00:29:06,870 You can't kill me. 360 00:29:06,911 --> 00:29:08,580 I'm your father. 361 00:29:18,757 --> 00:29:19,800 No. 362 00:29:19,841 --> 00:29:22,177 My father died 26 years ago. 363 00:29:49,621 --> 00:29:50,956 Mr. Jeong Taegyu? 364 00:29:51,456 --> 00:29:54,251 Yes. Please follow me. This way. 365 00:30:09,098 --> 00:30:11,101 I will check your ticket and passport. 366 00:30:18,733 --> 00:30:20,443 I was told you have something for me. 367 00:30:20,485 --> 00:30:22,362 No, I don't. 368 00:30:24,572 --> 00:30:25,866 Get it. 369 00:30:27,909 --> 00:30:29,578 Who are you? 370 00:30:34,249 --> 00:30:35,292 Give it. 371 00:30:54,435 --> 00:30:56,938 I killed you. 372 00:30:56,980 --> 00:31:00,025 You did, in the illusion I created. 373 00:31:05,947 --> 00:31:10,035 I use desires hidden deep within humans' hearts to lure them. 374 00:31:11,286 --> 00:31:15,206 What you've seen is nothing but what your heart desires. 375 00:31:16,332 --> 00:31:18,668 You wanted to kill me, Taegyu! 376 00:31:24,465 --> 00:31:26,051 Do you know why I'm sparing your life? 377 00:31:27,677 --> 00:31:30,430 Because spending the rest of your life in prison 378 00:31:31,139 --> 00:31:34,225 will be a harsher punishment than death. 379 00:31:36,019 --> 00:31:38,480 I'm sorry I won't be able to send you any care packages. 380 00:31:39,397 --> 00:31:40,482 Come here. 381 00:31:40,940 --> 00:31:42,609 Come here, damn it. 382 00:31:42,734 --> 00:31:43,777 Where are you going? 383 00:31:44,819 --> 00:31:46,738 Come here, you bastard! 384 00:31:46,779 --> 00:31:48,198 I'll kill you! 385 00:31:48,990 --> 00:31:50,241 Hey! Damn it! 386 00:31:52,452 --> 00:31:53,954 Jeong Taegyu is J? 387 00:31:53,995 --> 00:31:55,163 Yes. 388 00:31:55,204 --> 00:31:57,332 The forensic results are in from NFS. 389 00:31:57,373 --> 00:31:59,000 "The blood on the ax blade 390 00:31:59,042 --> 00:32:01,670 contained the DNA of serial killer J's victims 391 00:32:01,711 --> 00:32:04,172 and Inspector Kim Soyeong." 392 00:32:04,213 --> 00:32:05,674 "And on the ax handle, 393 00:32:07,926 --> 00:32:09,803 Jeong Taegyu's fingerprints were found." 394 00:32:11,971 --> 00:32:14,182 Let's go get him. Yes, sir. 395 00:32:14,223 --> 00:32:15,266 Yes, sir. 396 00:32:18,770 --> 00:32:20,438 Forensic results of the ax are in. 397 00:32:21,064 --> 00:32:22,357 Jeong Taegyu is J. 398 00:32:22,398 --> 00:32:23,858 And also Satan. 399 00:32:23,900 --> 00:32:25,902 We're on our way to Jeong Taegyu's house. 400 00:32:25,944 --> 00:32:28,363 I'll get there first. See you there. 401 00:33:22,375 --> 00:33:25,003 Finally, I'll be immortal. 402 00:34:04,375 --> 00:34:06,461 It was you? 403 00:34:12,133 --> 00:34:14,636 You have ten seconds to tell me what happened. 404 00:34:14,677 --> 00:34:16,846 Ten, seven, three... 405 00:34:16,888 --> 00:34:18,306 Let me go, and let's talk. 406 00:34:19,223 --> 00:34:21,142 We hail from the same place. 407 00:34:21,184 --> 00:34:23,269 I'm in no mood to chat with you. 408 00:34:26,147 --> 00:34:27,398 Go to Hell. 409 00:34:30,651 --> 00:34:32,320 You're Justitia. 410 00:34:32,361 --> 00:34:34,864 Don't you dare say my name with that filthy mouth. 411 00:34:35,490 --> 00:34:38,535 Don't you want to know how Jeong Taegyu became serial killer J? 412 00:34:38,576 --> 00:34:40,620 No. Just die. 413 00:34:40,661 --> 00:34:42,122 Han Daon! 414 00:34:43,081 --> 00:34:45,375 It's related to his deceased parents as well. 415 00:34:51,214 --> 00:34:52,966 Twenty-six years ago, 416 00:34:53,508 --> 00:34:56,678 my rebellion failed, and I escaped from Hell. 417 00:34:58,763 --> 00:35:00,849 I was injured during the escape 418 00:35:01,891 --> 00:35:06,146 and had lost the Kylum, too. I wandered aimlessly when I met him. 419 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 And I could sense it right away. 420 00:35:18,491 --> 00:35:20,827 His bloodthirstiness would save me. 421 00:35:22,787 --> 00:35:26,416 Are you here to beg just because you got into university? 422 00:35:26,457 --> 00:35:27,542 I... 423 00:35:31,295 --> 00:35:34,632 I studied really hard even after Mom died 424 00:35:34,674 --> 00:35:37,719 because I wanted to be a son you'd be proud of. 425 00:35:37,760 --> 00:35:39,762 I got into Seoul National University, 426 00:35:41,472 --> 00:35:42,515 Father. 427 00:35:42,557 --> 00:35:44,017 Don't call me Father. 428 00:35:44,809 --> 00:35:46,477 Your birth was a mistake. 429 00:35:46,519 --> 00:35:48,104 My one mistake. 430 00:35:48,896 --> 00:35:51,399 My wife and Seonho will be home soon. 431 00:35:53,192 --> 00:35:55,528 Don't tell anyone you're my son. 432 00:35:57,613 --> 00:35:59,199 Live quietly. 433 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 There. 434 00:36:14,422 --> 00:36:15,465 A mistake? 435 00:36:16,007 --> 00:36:17,425 A mistake? 436 00:36:31,689 --> 00:36:32,899 Father. 437 00:36:48,831 --> 00:36:49,874 Damn it! 438 00:36:49,916 --> 00:36:52,085 All humans make mistakes. 439 00:36:52,793 --> 00:36:55,004 Who are you? 440 00:36:55,046 --> 00:36:58,174 One who will turn your mistake into an opportunity. 441 00:36:59,050 --> 00:37:00,176 A demon. 442 00:37:03,596 --> 00:37:04,681 What? 443 00:37:04,722 --> 00:37:07,517 You just wanted him to acknowledge you as his son. 444 00:37:08,142 --> 00:37:11,562 But he treated you like dirt, and it made you angry. 445 00:37:11,604 --> 00:37:14,232 I understand your desire to kill him. 446 00:37:19,195 --> 00:37:20,780 What do you know? 447 00:37:26,619 --> 00:37:27,870 I'm a demon. 448 00:37:27,912 --> 00:37:30,290 I know how far people can fall. 449 00:37:31,666 --> 00:37:33,793 You must kill people for me 450 00:37:34,335 --> 00:37:37,005 and bring me different body parts from their bodies. 451 00:37:37,046 --> 00:37:39,299 And when all the parts are collected, 452 00:37:40,091 --> 00:37:42,593 you'll help me find the Kylum. 453 00:37:42,635 --> 00:37:43,678 Easy, right? 454 00:37:43,719 --> 00:37:46,973 I don't understand what you're saying. 455 00:37:48,015 --> 00:37:51,019 Why should I kill for you? 456 00:37:52,687 --> 00:37:55,398 Because it needs to look like murder committed by a human. 457 00:37:56,023 --> 00:37:58,735 I'm actually on the run. 458 00:38:04,115 --> 00:38:06,951 Fine. Let's say you're a demon. 459 00:38:09,120 --> 00:38:11,664 If I kill for you, 460 00:38:12,415 --> 00:38:13,875 what do I get? 461 00:38:21,340 --> 00:38:24,010 I will remove the stench from your body. 462 00:38:24,927 --> 00:38:28,681 The stench of poverty you've spent your life loathing 463 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 but couldn't shake off. 464 00:38:36,605 --> 00:38:37,982 If you work with me, 465 00:38:38,024 --> 00:38:41,819 you'll no longer have to beg for money, honor, or your father's love. 466 00:38:41,861 --> 00:38:43,780 You'll have everything 467 00:38:43,821 --> 00:38:46,407 and rise above everybody else in this world. 468 00:38:46,949 --> 00:38:50,161 Who are you to be offering me that? 469 00:38:51,829 --> 00:38:52,872 Wander in your desires. 470 00:39:36,457 --> 00:39:37,750 My son. 471 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 I picked a good one. 472 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Even from his first killing, he was flawless. 473 00:40:23,712 --> 00:40:25,423 Your bastard son 474 00:40:25,464 --> 00:40:26,757 has killed someone! 475 00:40:30,886 --> 00:40:33,014 Of course, there were obstacles. 476 00:40:33,639 --> 00:40:35,766 Water. 477 00:40:35,808 --> 00:40:38,019 But they were easily handled. 478 00:40:39,270 --> 00:40:43,858 As if enjoying the hunt, Taegyu expertly selected his targets. 479 00:40:44,608 --> 00:40:46,402 I'm here to inspect your gas. 480 00:40:46,444 --> 00:40:48,112 Of course, hello. 481 00:40:48,154 --> 00:40:49,447 Please come in this way. 482 00:40:54,660 --> 00:40:56,913 The last one was also perfectly executed. 483 00:40:56,954 --> 00:41:00,625 Just for that reason, you killed innocent people 484 00:41:00,666 --> 00:41:03,044 and Han Daon's family? 485 00:41:03,085 --> 00:41:05,963 It's worth it. Immortality is a blessing. 486 00:41:06,005 --> 00:41:08,257 A blessing I have given myself. 487 00:41:08,299 --> 00:41:09,509 The Kylum! 488 00:41:10,843 --> 00:41:12,470 I'll give it to you. 489 00:41:12,511 --> 00:41:13,721 I don't need it. 490 00:41:14,472 --> 00:41:16,516 I promised I'd bring it and you to Bael. 491 00:41:16,557 --> 00:41:19,435 Don't you want to stay with Han Daon forever in human form? 492 00:41:19,477 --> 00:41:21,521 The body's already prepared. 493 00:41:21,562 --> 00:41:23,981 All you need is the Kylum to enter that body. 494 00:41:24,023 --> 00:41:26,526 You can live on forever in the way you want to. 495 00:41:26,567 --> 00:41:28,653 And by your lover's side. 496 00:41:44,835 --> 00:41:46,629 You are so beautiful! 497 00:41:46,670 --> 00:41:47,922 Congratulations! 498 00:41:50,966 --> 00:41:53,177 Gosh, the groom is so handsome! 499 00:41:55,262 --> 00:41:57,390 So beautiful! 500 00:42:01,769 --> 00:42:04,689 Look how gorgeous! 501 00:42:09,109 --> 00:42:10,820 So pretty! 502 00:42:47,523 --> 00:42:50,568 You whom I have resurrected, 503 00:42:50,609 --> 00:42:53,738 rise from the death and obey. 504 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Awaken from the darkness 505 00:42:57,408 --> 00:43:02,663 and slay your enemies. 506 00:43:53,547 --> 00:43:56,592 I didn't even imagine you had such a desire. 507 00:43:57,134 --> 00:43:58,636 You've become a human. 508 00:43:58,677 --> 00:44:00,179 You don't repent, do you? 509 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 Nor do I regret. 510 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 Carry out your remaining punishment in Hell. 511 00:44:03,724 --> 00:44:05,518 Don't trust Bael. 512 00:44:05,559 --> 00:44:07,520 He's the demon of all demons! 513 00:44:12,107 --> 00:44:14,777 You're wrong. The demon of all demons 514 00:44:15,444 --> 00:44:16,487 is me. 515 00:45:10,165 --> 00:45:12,710 Now that I'm no longer in that old man's body... 516 00:45:17,256 --> 00:45:18,966 I can put up a good fight. 517 00:45:19,758 --> 00:45:21,010 You wish. 518 00:45:45,993 --> 00:45:48,621 There are ranks even among demonic powers. 519 00:45:49,455 --> 00:45:51,248 I may be hurt, 520 00:45:51,957 --> 00:45:53,793 but you can't beat me. 521 00:45:55,377 --> 00:45:56,670 Wander in your nightmares. 522 00:46:37,252 --> 00:46:38,295 Damn it. 523 00:46:51,517 --> 00:46:54,061 I'll kill you. 524 00:47:21,129 --> 00:47:22,548 Go to Hell. 525 00:47:47,656 --> 00:47:48,699 geenna 526 00:47:50,325 --> 00:47:51,368 No. 527 00:47:55,163 --> 00:47:56,290 Please, no! 528 00:47:59,376 --> 00:48:03,589 No! 529 00:48:30,908 --> 00:48:31,951 There. 530 00:48:34,244 --> 00:48:35,287 Over there. 531 00:48:41,752 --> 00:48:43,837 Incheon Port. Jeong Taegyu got away. 532 00:48:43,879 --> 00:48:44,964 Incheon Port? 533 00:49:50,737 --> 00:49:51,905 What the... 534 00:49:55,325 --> 00:49:56,952 Why did it suddenly stop? 535 00:49:56,994 --> 00:49:59,163 Seriously? God damn it. 536 00:50:07,671 --> 00:50:09,548 Just a second. I'll fix it right away. 537 00:50:09,589 --> 00:50:11,550 Damn it. 538 00:50:13,677 --> 00:50:15,429 Jeong Taegyu, you son of a bitch! 539 00:50:16,263 --> 00:50:18,265 Die! Die, you bastard! 540 00:50:24,187 --> 00:50:25,898 Who are you? Let's go together. 541 00:50:26,481 --> 00:50:27,566 To Hell. 542 00:50:28,775 --> 00:50:30,319 Are you a detective? No. 543 00:50:30,819 --> 00:50:32,196 I'm the son of your victims. 544 00:50:39,077 --> 00:50:40,704 When did he get on? 545 00:50:45,751 --> 00:50:46,835 What? 546 00:50:47,294 --> 00:50:48,712 Damn it. 547 00:51:08,482 --> 00:51:09,900 It's been a while. 548 00:51:09,941 --> 00:51:13,237 Have we... met? 549 00:51:13,278 --> 00:51:14,988 The last murders you committed. 550 00:51:15,030 --> 00:51:17,366 I'm the only survivor of the Yeonju-dong murder. 551 00:51:18,366 --> 00:51:19,660 Ah. 552 00:51:20,952 --> 00:51:22,621 You were that kid? 553 00:51:24,081 --> 00:51:26,458 It's so nice to see you. 554 00:51:26,666 --> 00:51:28,669 Yeah, you too. 555 00:51:29,294 --> 00:51:30,879 I've waited 25 years. 556 00:51:34,966 --> 00:51:37,761 That's exactly what she said. 557 00:51:40,138 --> 00:51:41,181 Kim... 558 00:51:42,057 --> 00:51:43,100 So... 559 00:51:44,017 --> 00:51:45,060 yeong. 560 00:51:52,901 --> 00:51:54,194 Don't move! I'll shoot! 561 00:51:56,613 --> 00:51:58,991 It's you. 562 00:52:01,368 --> 00:52:05,122 I've waited for 25 years. 563 00:52:09,543 --> 00:52:11,086 We finally meet. 564 00:53:13,523 --> 00:53:15,567 You shouldn't have tried so hard. 565 00:53:15,609 --> 00:53:19,112 Why did you follow me? Now look at you. 566 00:53:27,871 --> 00:53:28,914 Goodbye. 567 00:53:35,503 --> 00:53:36,630 Shit! 568 00:53:38,256 --> 00:53:41,009 Jeong Taegyu, you're under arrest 569 00:53:41,051 --> 00:53:43,553 for the J serial killings 570 00:53:44,471 --> 00:53:46,265 and for harming a police officer. 571 00:53:47,307 --> 00:53:49,434 Wait. I'll turn myself in. 572 00:53:50,977 --> 00:53:53,397 Here. Cuff me. 573 00:54:33,603 --> 00:54:35,939 Does it hurt? Beg for your life. 574 00:54:35,981 --> 00:54:37,399 You're pathetic. 575 00:54:38,191 --> 00:54:39,234 And pitiful. 576 00:54:39,776 --> 00:54:42,154 I feel sorry for you. What? 577 00:54:42,195 --> 00:54:46,116 People like you who don't know how to repent, 578 00:54:46,157 --> 00:54:49,286 are the most pitiful in the world. 579 00:54:50,203 --> 00:54:53,081 I'll make sure you regret saying that. 580 00:55:11,766 --> 00:55:13,643 JEONG TAEGYU 581 00:55:24,696 --> 00:55:26,365 This is your last chance. 582 00:55:27,574 --> 00:55:28,617 Beg for your life. 583 00:55:28,658 --> 00:55:30,452 You beg for forgiveness! 584 00:55:31,161 --> 00:55:32,871 From all those you've killed. 585 00:55:33,413 --> 00:55:35,374 Beg before I kill you! 586 00:55:35,999 --> 00:55:37,209 Even if I die, 587 00:55:38,084 --> 00:55:40,337 my colleagues will catch you. 588 00:55:40,378 --> 00:55:44,216 You'll be put on trial and punished for your crimes. 589 00:55:45,175 --> 00:55:47,427 In life, you'll rot in jail. 590 00:55:47,469 --> 00:55:49,930 In death, you'll burn in Hell, Jeong Taegyu! 591 00:55:51,473 --> 00:55:52,641 You little... 592 00:56:03,526 --> 00:56:05,362 Is this why you were so cocky? 593 00:56:05,403 --> 00:56:06,655 They'll get you... 594 00:56:09,282 --> 00:56:10,575 no matter what. 595 00:56:35,767 --> 00:56:37,310 I usually... 596 00:56:38,019 --> 00:56:39,896 dismember them after I kill them. 597 00:56:40,355 --> 00:56:44,317 But I didn't want to show that officer any mercy. 598 00:56:46,486 --> 00:56:49,739 I was so angry, you know? 599 00:56:50,532 --> 00:56:51,950 So... 600 00:56:55,286 --> 00:56:57,164 I cut it off when she was still alive. 601 00:56:59,916 --> 00:57:02,085 Chop, chop. 602 00:57:03,169 --> 00:57:05,672 Chop! 603 00:57:05,797 --> 00:57:07,299 You asshole! 604 00:57:20,520 --> 00:57:23,648 Damn it. 605 00:57:30,196 --> 00:57:31,490 You bastard. 606 00:57:32,490 --> 00:57:33,533 Die! 607 00:57:45,753 --> 00:57:47,172 Die, you bastard! 608 00:58:04,397 --> 00:58:06,107 Say what you did was wrong. 609 00:58:06,149 --> 00:58:07,776 Beg for forgiveness! 610 00:58:08,776 --> 00:58:10,779 From all those you've killed. 611 00:58:14,199 --> 00:58:15,408 And from me. 612 00:58:17,327 --> 00:58:19,162 I'm sorry. 613 00:58:22,582 --> 00:58:24,543 Please forgive me. 614 00:58:29,464 --> 00:58:30,715 Like this? 615 00:58:41,643 --> 00:58:44,437 The boat Jeong Taegyu's on leaves in an hour. 616 00:58:45,730 --> 00:58:46,898 I'm going to kill him. 617 00:58:46,940 --> 00:58:48,483 If you kill him, 618 00:58:48,983 --> 00:58:52,821 I will give everything as a demon to protect you in Hell. 619 00:58:52,862 --> 00:58:55,156 But if you let him live, 620 00:58:55,198 --> 00:58:58,743 I will give everything as a judge to make sure he's punished. 621 00:58:59,202 --> 00:59:00,245 Legally. 622 00:59:01,287 --> 00:59:04,374 Whatever you choose, I trust you. 623 00:59:04,958 --> 00:59:06,459 So you should trust me, too, 624 00:59:07,210 --> 00:59:09,004 and do what you want. 625 00:59:09,546 --> 00:59:13,174 The duty of a police officer is to reveal the crime, not punish. 626 00:59:13,216 --> 00:59:15,760 We investigate according to procedure, 627 00:59:15,802 --> 00:59:17,762 and judges punish with verdicts. 628 00:59:17,804 --> 00:59:19,264 Legally and fairly. 629 00:59:20,640 --> 00:59:21,683 Promise me. 630 00:59:22,767 --> 00:59:24,686 Wherever you are and whatever you do, 631 00:59:24,727 --> 00:59:26,980 don't ever forget that you're a detective. 632 00:59:34,362 --> 00:59:38,158 You idiot. 633 00:59:56,843 --> 00:59:58,178 Jeong Taegyu. 634 00:59:58,219 --> 01:00:01,473 You're under arrest for killing the J serial murder victims 635 01:00:01,514 --> 01:00:04,225 and Inspector Kim Soyeong. 636 01:00:04,267 --> 01:00:06,353 You have the right to remain silent! 637 01:00:06,394 --> 01:00:08,063 And the right to an attorney. 638 01:00:10,273 --> 01:00:12,400 You may refuse any unfair statement. 639 01:00:15,778 --> 01:00:17,030 What the... 640 01:00:22,535 --> 01:00:24,371 Damn it! 641 01:00:25,371 --> 01:00:28,375 What an idiot. 642 01:00:32,670 --> 01:00:33,713 Damn it. 643 01:00:33,755 --> 01:00:35,215 My leg hurts! Asshole. 644 01:00:42,013 --> 01:00:44,391 Are you all right? Yes. 645 01:00:45,266 --> 01:00:48,186 Detective. You were so cool back there. 646 01:00:48,227 --> 01:00:50,230 Had your parents seen you, 647 01:00:50,271 --> 01:00:53,650 they would have said, "Our son has grown up so well." 648 01:00:53,691 --> 01:00:56,528 "We're so proud of our son." 649 01:00:59,155 --> 01:01:01,241 Well, then... Of course. 650 01:01:17,131 --> 01:01:19,259 OLD HAG 651 01:01:20,927 --> 01:01:22,262 What? 652 01:01:23,054 --> 01:01:26,391 SOON-TO-BE-DEAD 653 01:01:26,432 --> 01:01:28,601 Why is a soon-to-be-dead woman calling me? 654 01:01:28,643 --> 01:01:30,270 Can I ask a favor? 655 01:01:30,311 --> 01:01:32,689 To get Han Daon on the boat? 656 01:01:34,190 --> 01:01:35,400 How did you know? 657 01:01:35,441 --> 01:01:37,360 I know everything you do. 658 01:01:39,946 --> 01:01:42,949 You said you couldn't protect him. That it's up to me now. 659 01:01:42,990 --> 01:01:46,578 I was bluffing to see what you'd do. 660 01:01:48,538 --> 01:01:49,581 What? 661 01:01:51,290 --> 01:01:52,959 The boat can be stopped, 662 01:01:53,418 --> 01:01:56,087 but I can't stop Han Daon from going to Hell. 663 01:02:00,675 --> 01:02:03,428 Don't worry. Even if he goes to Hell, I'll protect him. 664 01:03:48,783 --> 01:03:50,159 COURT 665 01:03:56,833 --> 01:03:58,084 KICK KANG BITNA OUT! 666 01:03:58,125 --> 01:03:59,586 WHERE'S A JUDGE'S CONSCIENCE? 667 01:03:59,627 --> 01:04:01,629 THE JUDICIARY IS DEAD THERE IS NO JUSTICE 668 01:04:01,671 --> 01:04:04,090 KANG BITNA OUT WE DON'T NEED TRASH 669 01:04:10,304 --> 01:04:13,266 Judge Kang! Stop handing down 670 01:04:13,307 --> 01:04:14,934 unjust rulings! 671 01:04:14,976 --> 01:04:17,020 Stop! 672 01:04:17,061 --> 01:04:19,147 While Assemblyman Jeong remains missing, 673 01:04:19,188 --> 01:04:21,691 Jeong Taegyu, CEO of Taeok Industrial Development, 674 01:04:21,732 --> 01:04:23,902 who's been revealed to be serial killer J, 675 01:04:23,943 --> 01:04:26,863 will face his first trial for murdering an officer. 676 01:04:26,904 --> 01:04:29,741 However, Judge Kang Bitna, who's provoked outrage 677 01:04:29,782 --> 01:04:32,327 for her controversial rulings, will be presiding. 678 01:04:32,368 --> 01:04:36,456 Thus, there are strong doubts as to whether a fair trial is possible. 679 01:04:36,497 --> 01:04:37,957 Yes, Assemblyman. 680 01:04:37,999 --> 01:04:40,835 Judge Kang will make sure everything goes well. 681 01:04:40,877 --> 01:04:42,795 Yes, sir. Goodbye, sir. 682 01:04:46,591 --> 01:04:49,969 Yes, this is Na Yeongjin... 683 01:04:50,011 --> 01:04:52,305 Goodness, Assemblyman Jang. 684 01:04:52,597 --> 01:04:54,891 Don't worry. 685 01:04:54,932 --> 01:04:58,061 As you requested, Judge Kang will be presiding over this case. 686 01:04:58,102 --> 01:05:00,396 Yes, sir. Yes. 687 01:05:00,438 --> 01:05:04,567 Sounds like Jeong Taegyu's made deals with many assembly members. 688 01:05:04,609 --> 01:05:06,903 It does. And now they're all getting anxious. 689 01:05:06,944 --> 01:05:08,655 The phone's ringing off the hook. 690 01:05:10,781 --> 01:05:13,576 Gosh, that's bitter. 691 01:05:16,203 --> 01:05:17,997 Hello, Minister. 692 01:05:38,517 --> 01:05:40,395 I'm sure she couldn't come for a reason. 693 01:05:40,436 --> 01:05:42,855 Think of me as your daughter today. 694 01:05:44,482 --> 01:05:46,275 And I'll be your grandson. 695 01:05:56,035 --> 01:05:57,203 DEFENDANT 696 01:06:16,097 --> 01:06:18,057 You can stop playing judge now. 697 01:06:22,561 --> 01:06:23,938 Bael. 698 01:06:26,857 --> 01:06:30,403 For finding the Kylum and sending Satan back to Hell, 699 01:06:31,362 --> 01:06:33,406 I forgive all your sins. 700 01:06:34,699 --> 01:06:37,660 I have one last mission for you. Release Jeong Taegyu, 701 01:06:37,702 --> 01:06:40,288 punish him, and send him directly to Hell. 702 01:06:40,329 --> 01:06:41,664 If you refuse, 703 01:06:43,290 --> 01:06:44,959 you will be dragged to Hell... 704 01:06:47,461 --> 01:06:49,547 and face a terrible death. 705 01:06:58,723 --> 01:07:00,141 Isn't she late? 706 01:07:07,773 --> 01:07:08,983 All rise. 707 01:07:21,078 --> 01:07:22,121 There will be... 708 01:07:26,459 --> 01:07:27,627 no trial. 709 01:07:48,564 --> 01:07:52,151 The Judge from Hell 710 01:07:52,193 --> 01:07:53,444 ♪ Lost ♪ 711 01:07:54,195 --> 01:07:56,572 ♪ In the dark alone ♪ 712 01:07:59,450 --> 01:08:04,163 ♪ What is the aim of justice ♪ 713 01:08:04,205 --> 01:08:06,165 ♪ Justice, justice ♪ 714 01:08:13,464 --> 01:08:15,258 If you don't release Jeong Taegyu, you'll die. 715 01:08:15,299 --> 01:08:16,926 Just wrap up the trial and let him go. 716 01:08:16,967 --> 01:08:19,720 I'm a judge. You're a demon first. 717 01:08:19,762 --> 01:08:21,472 Let him go. 718 01:08:21,514 --> 01:08:24,767 Taeok Industrial Development building basement level 5 wasn't searched. 719 01:08:24,809 --> 01:08:26,519 Let's go. Freeze! 720 01:08:27,853 --> 01:08:29,188 What is this? 721 01:08:29,230 --> 01:08:31,941 Let's make a trade. I'll have you released. 722 01:08:31,982 --> 01:08:34,694 We need to play our parts. 723 01:08:35,111 --> 01:08:37,989 If I give Jeong Taegyu a light sentence, 724 01:08:38,030 --> 01:08:39,448 will you hate me? 725 01:08:39,490 --> 01:08:40,783 I trust you. 726 01:08:41,242 --> 01:08:43,286 It's only right that a criminal must be punished. 727 01:08:43,369 --> 01:08:45,496 Let that be a reality, not a miracle. 728 01:08:45,538 --> 01:08:46,873 However, regarding these crimes, 729 01:08:46,914 --> 01:08:49,792 the statute of limitations has already ended in 2014. 730 01:08:49,834 --> 01:08:51,961 That crime was not considered. 731 01:08:52,503 --> 01:08:55,173 Han Daon. She's going to die! 732 01:08:55,214 --> 01:08:57,758 You really won't regret this? Kang Bitna! 733 01:08:59,677 --> 01:09:01,387 I wouldn't have started if I was going to. 734 01:09:01,887 --> 01:09:04,515 Don't die, please! Please, Kang Bitna! 735 01:09:14,066 --> 01:09:16,110 Translated by Jamie 49481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.