All language subtitles for Dr. Quinn S05E25 - Moment of Truth (1)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,046 Tekster: Anna Bat Eisler Subline. 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,804 Sig "far". Far. 3 00:00:12,360 --> 00:00:16,285 - Det bliver vist tidligt sommer i år. - Det håber jeg. 4 00:00:16,480 --> 00:00:20,405 Gider du lige spænde for, Brian? 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,683 Katie, kan du sige "fal”'?" 6 00:00:26,960 --> 00:00:33,320 Snart taler hun uafbrudt. Vi må til at planlægge hendes etårsfødselsdag. 7 00:00:33,520 --> 00:00:39,368 - Hun vokser så hurtigt. - Snart skal hun i skole og giftes. 8 00:00:39,560 --> 00:00:44,009 - Giftes? - Ja, der går vist nogle år. 9 00:00:47,000 --> 00:00:53,121 Gid vi kunne sætte tiden i stå, så det altid kunne være, som det er nu. 10 00:00:56,560 --> 00:00:59,291 Sig "fal”'." 11 00:00:59,480 --> 00:01:01,960 Kan du sige "far"? 12 00:01:15,520 --> 00:01:20,970 Det var svært at få udgangstilladelse. Jeg håber ikke, du har ventet længe. 13 00:01:21,160 --> 00:01:23,925 Slet ikke. Jeg. 14 00:01:27,240 --> 00:01:30,528 - Jeg har det fint. - Er der noget galt? 15 00:01:34,440 --> 00:01:37,649 Jeg har noget at vise dig. 16 00:01:40,880 --> 00:01:42,882 Din bog. 17 00:01:45,320 --> 00:01:48,927 - Er den færdig? - Nej, ikke endnu. 18 00:01:49,120 --> 00:01:52,647 Ikke før du har læst den. 19 00:01:52,840 --> 00:01:59,564 Jeg gav dig et løfte. Hvis du godkender den, får jeg den udgivet. 20 00:01:59,760 --> 00:02:02,923 Hvis ikke, brænderjeg den. 21 00:02:04,920 --> 00:02:09,084 Vil du? Jeg vil godt høre den med din røst. 22 00:02:11,000 --> 00:02:12,923 Godt. 23 00:02:24,560 --> 00:02:28,281 "For mange år siden, ved de store søers bredder -." 24 00:02:28,480 --> 00:02:32,690 "- Ievede mænd og kvinder, der talte algonkin-tungemålet -" 25 00:02:32,880 --> 00:02:37,363 "- og kaldte sig tsis-tsis-tas eller folket." 26 00:02:37,560 --> 00:02:40,564 "Vi kender dem som cheyennerne." 27 00:02:42,000 --> 00:02:45,721 - Vi kan holde festen her. - Eller på engen. 28 00:02:45,920 --> 00:02:50,801 - Ja, på engen med mad og spil. - Og masser af gaver. 29 00:02:52,400 --> 00:02:57,167 Dr. Mike. Der er en såret soldat på vej til klinikken. 30 00:02:57,360 --> 00:03:02,730 Jeg skal nok tage mig af Katie. Kom her, skat. Mor kommer tilbage. 31 00:03:10,560 --> 00:03:14,531 - Hvad er der sket? - Hesten blev skræmt af en prærieulv. 32 00:03:14,720 --> 00:03:20,284 - Jeg røg af og fik en flænge i armen. - Det er ikke så dybt. Jeg syr det lige. 33 00:03:20,480 --> 00:03:24,963 - Hvor er De på vej hen? - Palmer Creek indianerreservat. 34 00:03:25,160 --> 00:03:29,085 - Hvor er Deres befalingsmand? - Lige her. 35 00:03:29,280 --> 00:03:33,888 Sergent Terence McKay. De må være dr. Quinn. 36 00:03:34,080 --> 00:03:37,209 Tak for Deres hjælp. 37 00:03:37,400 --> 00:03:41,121 - Byron Sully? - Kenderjeg Dem? 38 00:03:41,320 --> 00:03:45,723 Nej, men jeg fik Dem beskrevet. De var indianeragent her - 39 00:03:45,920 --> 00:03:51,404 men blev fyret for opsætsighed. De skal holde Dem fra reservatet. 40 00:03:51,600 --> 00:03:56,640 - Jeg skal nok holde mig væk. - Fint. For jeg holder øje med Dem. 41 00:04:22,000 --> 00:04:23,889 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 42 00:05:09,200 --> 00:05:16,322 Pas på, det ikke springer op. Jeg vil gerne tilse ham igen om nogle dage. 43 00:05:16,520 --> 00:05:20,844 Jeg takker. Så er der afgang. 44 00:05:24,280 --> 00:05:28,763 Jeg håber, at de gør det bedre end den nuværende garnison. 45 00:05:28,960 --> 00:05:32,169 - Det er Colleens tog. - Jeg tager med dig. 46 00:05:33,560 --> 00:05:38,885 - Skulle du ikke arbejde på min gård? - Jeg er på vej derud. 47 00:05:39,080 --> 00:05:46,328 Fint. Sommeren er på vej. Du skulle nødig overskride din frist. 48 00:05:46,520 --> 00:05:49,649 Michaela. Sherif. 49 00:06:01,720 --> 00:06:08,888 Tag to skefulde, inden De går i seng, mr. Gerson. Så sover De bedre. 50 00:06:10,440 --> 00:06:14,411 Og husk at bade i kilderne to gange daglig. 51 00:06:14,600 --> 00:06:18,207 Jo mere De slapper af, jo bedre får De det. 52 00:06:18,400 --> 00:06:24,203 Andrew Undskyld, mr. Gerson. Jeg ville ikke forskrække Dem. 53 00:06:26,280 --> 00:06:29,045 Hav det godt. 54 00:06:32,920 --> 00:06:37,323 Se, hvad der ankom med toget i dag. 55 00:06:37,520 --> 00:06:42,321 Det amerikanske Iægeforbunds æresdiplom. 56 00:06:42,520 --> 00:06:46,320 Det vil gøre underværker for din praksis. 57 00:06:48,280 --> 00:06:53,161 - Colleen, du er kommet hjem. - Jeg har sommerferie fra studiet. 58 00:06:53,360 --> 00:06:56,921 - Det er herligt. - Du kan være med til at fejre. 59 00:06:57,120 --> 00:07:01,011 - Jeg har modtaget et diplom. - Det første af mange. 60 00:07:01,200 --> 00:07:03,567 Det var da dejligt. 61 00:07:03,760 --> 00:07:10,450 Hvis I vil have mig undskyldt. Jeg har nogle telegrammer at sende. 62 00:07:12,280 --> 00:07:16,729 Det amerikanske lægeforbund. Det er vidunderligt, Andrew. 63 00:07:18,280 --> 00:07:21,887 Men hvor skal det hænge? 64 00:07:29,000 --> 00:07:33,801 "Påtvunget en ny levevis repræsenterer han et folk -" 65 00:07:34,000 --> 00:07:39,086 "- der er frarøvet deres eget sprog og deres lægekunst." 66 00:07:39,280 --> 00:07:43,365 "I stedet for tipien bor de i usle træskure." 67 00:07:46,760 --> 00:07:52,927 "Alene i natten, mens forfædrene ser til fra himlen, spørger han sig selv -" 68 00:07:53,120 --> 00:07:59,366 "- hvem der nu skal lære, hvem der nu skal vide besked." 69 00:08:13,360 --> 00:08:18,605 - Det er smukt. - Tak, Cloud Dancing. 70 00:08:20,640 --> 00:08:23,610 Selv tak. 71 00:08:33,160 --> 00:08:37,882 - Endnu en tur til reservatet. - Hun har fået bogen færdig. 72 00:08:38,080 --> 00:08:42,768 Det siger du ikke? Hvad bliver mon det næste? 73 00:08:42,960 --> 00:08:48,285 - En indbydelse til hendes bryllup? - Mrs. Dorothy Dancing. 74 00:08:48,480 --> 00:08:52,371 - Goddag, hr. Borgmester. - Goddag, mrs. Morales. 75 00:09:02,160 --> 00:09:06,165 - Hvad er den? - Det må du fortælle mig. 76 00:09:07,840 --> 00:09:11,845 - Jeg trænger til en genstand. - Ja, mon ikke. 77 00:09:25,680 --> 00:09:28,889 Du der. Stands. 78 00:09:29,080 --> 00:09:32,971 Hvor er din udgangstilladelse? 79 00:09:35,160 --> 00:09:39,848 - Du kommer for sent. Igen. - Det vil ikke ske igen. 80 00:09:40,040 --> 00:09:44,284 Nej, det kan du lige bande på. 81 00:09:58,560 --> 00:10:04,602 Vi har nogle regler her. Hvis l ikke overholder dem, bliver l straffet. 82 00:10:04,800 --> 00:10:10,125 - Så er det godt, korporal. - Han overskred udgangstilladelsen. 83 00:10:12,000 --> 00:10:14,890 Som De siger, har vi regler. 84 00:10:15,080 --> 00:10:20,007 Og straffen for ikke at overholde udgangstilladelsen er arrest. 85 00:10:30,680 --> 00:10:35,846 Han er i live. Rid tilbage til byen og hent doktordamen. 86 00:10:39,840 --> 00:10:45,165 Hør godt efter, korporal. Fra nu af er De fritaget for tjeneste. 87 00:10:45,360 --> 00:10:49,604 De og Deres mænd skal være ude herfra inden solnedgang. 88 00:10:58,920 --> 00:11:01,890 Bær ham ind i et telt. 89 00:11:17,280 --> 00:11:21,604 I næste uge tager jeg toget til New York og afleverer min bog. 90 00:11:21,800 --> 00:11:25,850 - Hele vejen til New York? - Jeg tør ikke sende den. 91 00:11:26,040 --> 00:11:30,841 - Jeg vil ikke slippe den af syne. - Jeg glæder mig til at læse den. 92 00:11:31,040 --> 00:11:35,682 Nu da bogen er færdig, og Cloud Dancing har godkendt den - 93 00:11:35,880 --> 00:11:39,965 føles det som det vigtigste, jeg har udrettet i mit liv. 94 00:11:40,160 --> 00:11:45,291 Det lyder fjollet, men det er, som om alt, hvad der er hændt i mit liv - 95 00:11:45,480 --> 00:11:50,691 har ført mig frem til dette øjeblik. Som om mit liv var. 96 00:11:51,720 --> 00:11:58,126 Der er brug for Dem i reservatet. En af indianerne er kommet til skade. 97 00:11:58,320 --> 00:12:00,687 Jeg tager med dig. 98 00:12:07,120 --> 00:12:11,603 - Hvordan er det gået til? - Det er underordnet. 99 00:12:11,800 --> 00:12:15,691 Den ansvarlige soldat er fritaget for tjeneste. 100 00:12:15,880 --> 00:12:20,010 Hans hjerte slår hurtigt. Han er i chok. 101 00:12:24,600 --> 00:12:30,767 Der er adskillige brækkede ribben. Alvorlige kvæstelser i højre side. 102 00:12:30,960 --> 00:12:33,531 Indre blødninger. 103 00:12:39,640 --> 00:12:43,850 Intet i lungerne. Læsionen må være et andet sted. 104 00:12:44,040 --> 00:12:47,442 - Hvad kan du stille op? - Jeg må operere. 105 00:12:47,680 --> 00:12:53,130 Det er for risikabelt at flytte ham. Blødningen skal standses. 106 00:12:53,320 --> 00:12:57,211 - Overlever han? - Det ved jeg ikke. 107 00:13:01,160 --> 00:13:05,290 Jeg vil have to vagter posteret udenfor. 108 00:13:05,920 --> 00:13:08,844 Gør, hvad De kan for ham. 109 00:13:09,040 --> 00:13:16,447 Men han er i forvaring for overtrædelse af reservatets regler. 110 00:13:39,000 --> 00:13:41,367 Mor... 111 00:13:41,560 --> 00:13:45,645 Vi hørte, du var taget ud til reservatet. Hvad er der sket? 112 00:13:45,840 --> 00:13:48,446 Hvad er der sket, Michaela? 113 00:13:48,640 --> 00:13:52,850 Det er Cloud Dancing. Soldaterne har slået ham. 114 00:13:53,040 --> 00:13:57,364 - Hvor slemt er det? - Han havde indre blødninger. 115 00:13:57,560 --> 00:14:02,487 Han er stadig bevidstløs, men jeg tror, han kommer sig. 116 00:14:02,680 --> 00:14:06,844 - Hvorfor slog de ham? - Han kom for sent tilbage. 117 00:14:09,560 --> 00:14:11,722 Sully 118 00:14:13,160 --> 00:14:15,925 Sully, du må ikke tage derud. 119 00:14:16,120 --> 00:14:18,600 Sully, stands! 120 00:14:20,240 --> 00:14:25,610 Hvis du tager derud, gør du det bare værre for ham. For os alle sammen. 121 00:14:27,960 --> 00:14:31,885 Sully, lad være at tage derud. 122 00:14:44,960 --> 00:14:51,969 Det gav intet at love gratis sprut. To ugers ophold var for meget forlangt. 123 00:14:52,160 --> 00:14:56,563 - Det er lige ankommet, Jake. - Hvad er det? 124 00:14:56,760 --> 00:15:01,527 En skolelærerinde, der søger arbejde. Hun har gode anbefalinger. 125 00:15:01,720 --> 00:15:05,930 Hvad skriver hun til mig for? Vi har allerede en skolelærer. 126 00:15:06,120 --> 00:15:08,805 Men hun er jo kun midlertidig. 127 00:15:09,000 --> 00:15:12,766 Byrådet gik med til at ansætte ms. Morales på prøve - 128 00:15:12,960 --> 00:15:16,487 mens vi averterede efter en rigtig lærer. 129 00:15:16,680 --> 00:15:23,564 Som nyvalgt byrådsmedlem foreslår jeg, at vi indkalder til møde om det. 130 00:15:29,600 --> 00:15:34,845 - Slog de ham for at komme for sent? - Soldaterne tér sig, som de vil. 131 00:15:35,040 --> 00:15:37,884 Og det bliver kun værre. 132 00:15:38,080 --> 00:15:43,120 Hvor længe har hæren tænkt sig at spærre indianerne inde i reservater? 133 00:15:43,320 --> 00:15:46,642 Det vil jeg helst ikke tænke på. 134 00:15:46,840 --> 00:15:52,006 Vi har kæmpet for slavernes frigivelse, men indianerne er en anden sag. 135 00:15:52,200 --> 00:15:56,330 Hvem er parat til at kæmpe for dem? 136 00:15:58,560 --> 00:16:00,801 Sully. 137 00:16:01,720 --> 00:16:05,850 Jeg har fået en pragtfuld idé. Den kom til mig i nat. 138 00:16:06,040 --> 00:16:11,171 Jeg lå vågen og kiggede op i loftet, og så slog det mig. Et vindue. 139 00:16:13,200 --> 00:16:17,649 - Et vindue? - I loftet, så jeg kan se stjernerne. 140 00:16:17,840 --> 00:16:21,845 - Et vindue i loftet? - Ja, Robert E. Et vindue i loftet. 141 00:16:22,040 --> 00:16:28,969 - Så skal jeg pille noget aftaget af. - Jeg har regnet på det. 142 00:16:29,160 --> 00:16:34,530 Du får tre uger ekstra til opgaven samt fem procent i bonus. 143 00:16:34,720 --> 00:16:41,490 Ud over de penge, du skylder din ven, Daniel, får du lidt oveni til dig selv. 144 00:16:41,680 --> 00:16:47,244 Du kunne jo købe dig en ny jakke eller en tomahavk eller. 145 00:16:47,440 --> 00:16:52,082 Rolig, Sully. Det var bare for sjov. 146 00:16:52,280 --> 00:16:54,328 Hvad siger du så? 147 00:17:31,000 --> 00:17:32,809 Tak. 148 00:17:33,920 --> 00:17:37,686 Det er i orden. Jeg er en ven. 149 00:17:42,720 --> 00:17:47,009 Godmorgen, Cloud Dancing. 150 00:17:47,200 --> 00:17:51,808 Michaela siger, at du skal drikke rigeligt med væske. 151 00:17:52,000 --> 00:17:56,927 Så jeg har fundet noget vild pelargonie. 152 00:18:57,880 --> 00:19:01,441 Sig "tillykke med fødselsdagen, Katie". 153 00:19:02,200 --> 00:19:05,841 Pust lyset ud, Katie. 154 00:19:06,040 --> 00:19:09,362 Vil du ikke hjælpe hende, Brian? 155 00:19:13,480 --> 00:19:16,563 Tillykke med fødselsdagen, Katie. 156 00:19:26,600 --> 00:19:32,448 - Tænk, at hun er et år gammel. - Hun er stadig noget tyndhåret. 157 00:19:33,720 --> 00:19:37,850 - Kagen ser dejlig ud, Grace. - Den har dr. Mike lavet. 158 00:19:38,040 --> 00:19:41,681 Prøv ikke at se så overrasket ud. 159 00:19:46,640 --> 00:19:51,487 Her er din kage, Katie. Jeg må hellere hente en ske. 160 00:20:06,400 --> 00:20:08,323 Ulv ...! 161 00:20:17,520 --> 00:20:19,921 God kage. 162 00:20:31,080 --> 00:20:36,325 - Tak, Michaela. - Har du været i reservatet i dag? 163 00:20:36,520 --> 00:20:41,686 Det er godt, at han er ved bevidsthed. Men han har så mange smerter. 164 00:20:41,880 --> 00:20:48,525 Han er over det værste. Jeg tilså ham i går, og det går fremad. 165 00:20:48,720 --> 00:20:52,167 Med tiden vil han komme til kræfter igen. 166 00:20:55,520 --> 00:20:58,569 Undskyld mig. 167 00:21:07,760 --> 00:21:12,209 Det gør mig ondt for Cloud Dancing. 168 00:21:12,400 --> 00:21:16,121 - Han burde have været her. - Ja. 169 00:21:16,320 --> 00:21:20,723 Dr. Mike siger, at han kommer sig. 170 00:21:20,920 --> 00:21:23,764 Denne gang. 171 00:23:06,400 --> 00:23:10,041 - Hvem er du? - Rolig. Jeg gør jer ikke noget. 172 00:23:13,560 --> 00:23:17,724 Nej, jeg er ikke indianeragent længere. 173 00:23:21,720 --> 00:23:24,087 Hvad vil du? 174 00:23:24,280 --> 00:23:27,284 Jeg er hans ven. Jeg ville se til ham. 175 00:23:36,400 --> 00:23:42,009 - Hvem har givet ham det tøj på? - Vi skal alle gå i soldaternes tøj nu. 176 00:23:43,960 --> 00:23:51,960 Folk er vrede. Vi taler om at rejse. Vi vil bare væk fra dette liv. 177 00:23:52,480 --> 00:24:00,480 Men vi har brug for hjælp udefra. Nogen, der kan skaffe forråd og heste. 178 00:24:02,320 --> 00:24:07,690 Det er mere ærefuldt at leve en dag i frihed end et helt liv herinde. 179 00:24:21,440 --> 00:24:23,647 Jeg hjælper jer. 180 00:24:26,760 --> 00:24:30,685 Vi har penge. Vi skaffer flere. 181 00:24:39,840 --> 00:24:43,162 Så snart du er rask, får jeg dig væk herfra. 182 00:24:45,880 --> 00:24:48,167 For altid. 183 00:25:05,400 --> 00:25:08,244 - Davs, Robert E. - Sully. 184 00:25:09,320 --> 00:25:15,089 - Har du nogen heste til salg? - Kun to. Resten er opstaldet. 185 00:25:20,400 --> 00:25:22,767 Jeg køber dem. 186 00:25:26,560 --> 00:25:29,803 - Rækker det? - Ja. 187 00:25:30,000 --> 00:25:33,686 Hvornår kan du skaffe flere? Så mange som muligt. 188 00:25:35,720 --> 00:25:40,408 Hvad er du ude på? Sig mig det nu. 189 00:25:42,920 --> 00:25:46,163 Jeg vil hjælpe indianerne til at flygte. 190 00:25:46,360 --> 00:25:49,887 Hvad med hæren? 191 00:25:53,000 --> 00:25:57,449 - Det er landsforræderi, Sully. - Indianerne bad mig om hjælp. 192 00:25:57,640 --> 00:26:04,444 Skulle jeg vende dem ryggen? Nogen må være parat til at kæmpe for dem. 193 00:26:10,120 --> 00:26:15,729 - Jeg skaffer fire heste til i morgen. - Tak, Robert E. 194 00:26:37,520 --> 00:26:42,526 - Sully Hvad laver du? - Passer mine heste. 195 00:26:42,720 --> 00:26:49,842 - Hvorfor arbejder du ikke på mit hus? - Fordi det er slut med det. 196 00:26:50,040 --> 00:26:54,125 - Jeg siger op. - Du kan ikke sige op. 197 00:26:54,320 --> 00:27:00,362 - Det har jeg lige gjort. - Vil du lade mit hus stå halvfærdigt? 198 00:27:00,560 --> 00:27:01,891 Ja. 199 00:27:02,080 --> 00:27:06,483 Det er jo latterligt. Det kan jeg ikke tillade. 200 00:27:06,680 --> 00:27:11,641 - Du har intet at skulle have sagt. - Jeg betaler dig ikke for dit arbejde. 201 00:27:11,840 --> 00:27:16,164 Hvordan vil du så betale din ven? 202 00:27:16,360 --> 00:27:23,881 Jeg finder ud af noget. Men det bliver ikke ved at arbejde for dig. 203 00:27:40,200 --> 00:27:44,285 - Morede Andrew sig til festen? - Ja, det gjorde han. 204 00:27:44,480 --> 00:27:48,121 - Han er meget glad for dig. - Er han det? 205 00:27:48,320 --> 00:27:52,041 - Tror du virkelig? - Tro mig. 206 00:27:52,240 --> 00:27:54,242 Vi ses. 207 00:28:02,640 --> 00:28:07,362 - Vi bør have hende til samtale. - Hvorfor udskyder du det, Jake? 208 00:28:07,560 --> 00:28:12,088 - Det gør jeg heller ikke. - Du udskyder det. 209 00:28:12,280 --> 00:28:17,127 En kvinde har henvendt sig angående stillingen som skolelærer. 210 00:28:17,320 --> 00:28:21,564 - Vi har allerede en skolelærer. - Midlertidigt. 211 00:28:21,760 --> 00:28:26,766 - Vi søger stadig en fast lærerinde. - Så kan vi jo ansætte mrs. Morales. 212 00:28:26,960 --> 00:28:33,570 Hun har ingen erfaring. Hende her skriver, hun har undervist i 15 år. 213 00:28:33,760 --> 00:28:38,129 - Hvad mener du, dr. Mike? - Brian er glad for mrs. Morales. 214 00:28:38,320 --> 00:28:42,484 Men nu vi har annonceret, bør vi nok tale med kvinden. 215 00:28:42,680 --> 00:28:47,049 Selv Michaela synes, vi skal tale med hende. 216 00:28:47,240 --> 00:28:52,246 Hvorfor lave om på noget, der fungerer fint? 217 00:28:52,440 --> 00:28:57,321 - Jake Vent lige. - Så tal dog bare med hende. 218 00:28:57,520 --> 00:29:04,130 Du er lun på lærerinden, ikke? Hvorfor indrømmer du det ikke bare? 219 00:29:04,320 --> 00:29:08,291 Pyt med, at hun er mexicaner. Når det nu er det, du føler. 220 00:29:08,480 --> 00:29:11,768 Jeg føler ikke noget. 221 00:29:17,440 --> 00:29:22,970 Jeg fik dem billigt, fordi familien flytter til San Francisco. 222 00:29:23,160 --> 00:29:29,486 Og der er en mand i Deer Valley, der måske har to heste til salg. 223 00:29:32,000 --> 00:29:35,800 Jeg er glad for, at jeg kunne hjælpe Dem. 224 00:29:36,000 --> 00:29:38,480 Tak, Robert E. 225 00:29:40,080 --> 00:29:45,086 Sig til, hvis du får fat i flere. Det ser ud til at være fine heste. 226 00:29:52,160 --> 00:29:56,370 - Hvad skal du med de heste? - Det er mine heste. 227 00:29:56,560 --> 00:30:01,885 Jeg talte med Sully om, at de kan komme på græs hos ham. 228 00:30:03,200 --> 00:30:08,286 - Hvorfor betaler han så dig? - Han ville give mig pengene tilbage. 229 00:30:08,360 --> 00:30:13,287 - Men det kan der ikke blive tale om. - Robert E. 230 00:30:18,240 --> 00:30:21,767 Ja, sådan er Sully jo. 231 00:30:34,640 --> 00:30:41,125 - Hvor kommer alle de heste fra? - Robert E. De er bare på græs hos os. 232 00:30:47,840 --> 00:30:53,847 Colleen og Brian. Tager I Katie med ind og gør klar til aftensmad? 233 00:31:13,120 --> 00:31:17,887 Preston fortalte, at du holdt op med at arbejde for ham i går. 234 00:31:18,080 --> 00:31:23,928 - Hvorfor sagde du intet til mig? - Du skulle ikke bekymre dig om det. 235 00:31:24,120 --> 00:31:27,249 Jeg skal nok få betalt Daniel tilbage. 236 00:31:27,440 --> 00:31:33,209 Det er ikke det. Jeg er bekymret over, at du skjulte noget for mig. 237 00:31:33,400 --> 00:31:39,487 Du er blevet så stille og fjern. Jeg ved, du er urolig for Cloud Dancing. 238 00:31:39,680 --> 00:31:46,131 - Men han skal nok klare sig. - Han hører ikke hjemme i reservatet. 239 00:31:46,320 --> 00:31:49,529 Jeg ved, du vil hjælpe Cloud Dancing. 240 00:31:49,720 --> 00:31:55,648 Det er ulideligt at være afhængig af det nyt, I fortæller mig. 241 00:31:58,520 --> 00:32:02,776 Katie skal ikke se ham klædt som en hvid mand boende i et skur. 242 00:32:02,800 --> 00:32:06,691 Sådan skal hun ikke huske ham. Jeg svigter ham ikke. 243 00:32:07,080 --> 00:32:11,324 Det handler ikke om at svigte. Det handler om overlevelse. 244 00:32:11,440 --> 00:32:16,685 Katie må hellere se ham, som han er nu, end slet ikke få ham at se. 245 00:32:17,320 --> 00:32:24,681 Det eneste, jeg ønsker, er, at han må overleve. Og du med. 246 00:32:25,000 --> 00:32:28,641 Men for enhver pris? 247 00:32:41,280 --> 00:32:43,442 Vi er klar, mor. 248 00:32:44,160 --> 00:32:46,640 Hvor er Sully? 249 00:32:46,840 --> 00:32:52,449 - Han skulle hente noget hos mr. Bray. - Mor, er der noget galt med far? 250 00:32:52,640 --> 00:32:56,247 Der er intet galt, Brian. 251 00:32:59,440 --> 00:33:01,602 Far. 252 00:33:01,960 --> 00:33:06,136 - Hørte I det? - Hun sagde far. 253 00:33:06,160 --> 00:33:09,403 Gid din far havde hørt det. 254 00:33:27,320 --> 00:33:31,056 - Tak for hjælpen. - Hvad skal du bruge krudtet til? 255 00:33:31,080 --> 00:33:35,847 Der er en gammel træstub ude hos Preston, jeg ikke kan få op. 256 00:33:35,960 --> 00:33:40,249 Jeg vil hjælpe den lidt på vej. Endnu en gang tak. 257 00:33:44,400 --> 00:33:47,643 - Sagde hun "fal”'? - Klart og tydeligt." 258 00:33:47,840 --> 00:33:52,880 Sully har prøvet at få hende til det i ugevis, og så var han der ikke. 259 00:33:53,080 --> 00:33:57,449 Det var synd. Han må være skuffet. 260 00:33:57,640 --> 00:34:04,000 Jeg forstår ham godt. Hver gang jeg kommer hjem, kan Katie noget nyt. 261 00:34:04,200 --> 00:34:09,206 - Jeg føler, jeg går glip af en masse. - Skal vi sidde ned? 262 00:34:11,600 --> 00:34:18,290 Men når du er færdig med studierne, kommer du jo hertilbage som læge. 263 00:34:18,480 --> 00:34:24,283 - Så kan du følge Katies opvækst. - Komme her tilbage? 264 00:34:24,480 --> 00:34:29,725 Jeg gik ud fra, at du ville hjælpe Michaela i klinikken. 265 00:34:29,920 --> 00:34:34,050 Du kunne jo også åbne din egen klinik. 266 00:34:35,880 --> 00:34:42,411 - Eller du kunne arbejde her. - Her? Mener du arbejde for dig? 267 00:34:44,360 --> 00:34:50,720 Ikke for mig. Sammen med mig. Som min partner. 268 00:34:54,200 --> 00:34:56,771 Kunne du tænke dig det? 269 00:34:57,760 --> 00:35:00,127 Partner. 270 00:35:21,440 --> 00:35:23,761 Partner. 271 00:35:32,320 --> 00:35:35,767 - Det er til Dem, miss Teresa. - Tak, Trevor. 272 00:35:37,320 --> 00:35:42,645 - Goddag, borgmester Slicker. - Jeg har Deres månedsløn her. 273 00:35:42,840 --> 00:35:49,564 Jeg ville bare fortælle Dem, at jeg giver Dem fast ansættelse. 274 00:35:49,760 --> 00:35:54,084 - De blev jo kun ansat midlertidig. - Har byrådet stemt om det? 275 00:35:54,280 --> 00:35:58,808 Jeg er borgmester, og jeg siger, at stillingen er Deres. 276 00:35:59,000 --> 00:36:02,766 Hvis De ellers vil have den? 277 00:36:02,960 --> 00:36:06,601 Ja Det vil jeg gerne. 278 00:36:06,800 --> 00:36:09,371 - Hm. - Gracias. 279 00:36:15,640 --> 00:36:19,281 Var der noget andet, De ville sige? 280 00:36:21,840 --> 00:36:24,491 Nej Det var alt. 281 00:36:26,600 --> 00:36:28,887 Intet andet. 282 00:36:30,080 --> 00:36:32,287 Farvel. 283 00:36:41,760 --> 00:36:47,529 - Hvordan har du det? - Det er godt at se solen igen. 284 00:36:50,120 --> 00:36:53,841 Dr. Quinn Går det godt med ham? 285 00:36:54,040 --> 00:36:56,486 Han behøver hvile. 286 00:36:56,680 --> 00:37:03,165 De skal vide, at fordi han blev slået, fik jeg nedsat hans straf. 287 00:37:03,360 --> 00:37:05,442 Nedsat? 288 00:37:05,640 --> 00:37:08,928 En måneds husarrest - 289 00:37:09,120 --> 00:37:13,967 og ingen udgangstilladelse i fire måneder. Mere kunne jeg ikke gøre. 290 00:37:44,880 --> 00:37:49,568 - Doktoren siger, han er klar nu. - Jeg skaffer flere heste. 291 00:37:49,760 --> 00:37:54,482 Nej. Cloud Dancing er rask nok. Vi må handle nu. 292 00:37:56,600 --> 00:38:01,083 Godt. Vi gør det sådan her. Jeg kommer herfra. 293 00:38:01,280 --> 00:38:05,205 Så har vi altså en aftale. 294 00:38:05,400 --> 00:38:11,328 En af mine venner har brug for alle de heste, han kan skaffe, hurtigst muligt. 295 00:38:11,520 --> 00:38:17,004 Taler du om Sully? Jeg troede, at hestene var dine. 296 00:38:17,200 --> 00:38:23,446 - Hvad skal han bruge dem til? - Det må du tale med Sully om. 297 00:38:23,640 --> 00:38:27,201 - Det gør jeg. Hvor er han? - Ude hos Preston. 298 00:38:27,400 --> 00:38:33,567 Han var forbi i formiddags for at købe krudt til at sprænge en træstub væk. 299 00:39:26,920 --> 00:39:28,843 Bliv her. 300 00:41:02,760 --> 00:41:05,525 I dækning! 301 00:41:06,680 --> 00:41:09,650 Rid efter forstærkninger. 302 00:41:11,040 --> 00:41:12,485 Nu! 303 00:41:38,880 --> 00:41:42,407 Hestene er der. Af sted. 304 00:41:42,600 --> 00:41:45,922 Nej. Skyd ikke. Skynd jer. 305 00:42:54,960 --> 00:42:59,124 Sully er væk. Jeg så ham. 306 00:42:59,480 --> 00:43:01,289 Han hjalp dem. 307 00:43:02,760 --> 00:43:09,848 Det var sikkert ham, der stod bag. Når jeg finder ham, får han betalt. 308 00:43:19,400 --> 00:43:21,926 FORTSÆTTES 309 00:43:22,120 --> 00:43:24,691 Tekster: Anna Bat Eisler Subline 26461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.