Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,046
Tekster: Anna Bat Eisler
Subline.
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,804
Sig "far". Far.
3
00:00:12,360 --> 00:00:16,285
- Det bliver vist tidligt sommer i år.
- Det håber jeg.
4
00:00:16,480 --> 00:00:20,405
Gider du lige spænde for, Brian?
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,683
Katie, kan du sige "fal”'?"
6
00:00:26,960 --> 00:00:33,320
Snart taler hun uafbrudt. Vi må til at
planlægge hendes etårsfødselsdag.
7
00:00:33,520 --> 00:00:39,368
- Hun vokser så hurtigt.
- Snart skal hun i skole og giftes.
8
00:00:39,560 --> 00:00:44,009
- Giftes?
- Ja, der går vist nogle år.
9
00:00:47,000 --> 00:00:53,121
Gid vi kunne sætte tiden i stå, så
det altid kunne være, som det er nu.
10
00:00:56,560 --> 00:00:59,291
Sig "fal”'."
11
00:00:59,480 --> 00:01:01,960
Kan du sige "far"?
12
00:01:15,520 --> 00:01:20,970
Det var svært at få udgangstilladelse.
Jeg håber ikke, du har ventet længe.
13
00:01:21,160 --> 00:01:23,925
Slet ikke. Jeg.
14
00:01:27,240 --> 00:01:30,528
- Jeg har det fint.
- Er der noget galt?
15
00:01:34,440 --> 00:01:37,649
Jeg har noget at vise dig.
16
00:01:40,880 --> 00:01:42,882
Din bog.
17
00:01:45,320 --> 00:01:48,927
- Er den færdig?
- Nej, ikke endnu.
18
00:01:49,120 --> 00:01:52,647
Ikke før du har læst den.
19
00:01:52,840 --> 00:01:59,564
Jeg gav dig et løfte. Hvis du
godkender den, får jeg den udgivet.
20
00:01:59,760 --> 00:02:02,923
Hvis ikke, brænderjeg den.
21
00:02:04,920 --> 00:02:09,084
Vil du?
Jeg vil godt høre den med din røst.
22
00:02:11,000 --> 00:02:12,923
Godt.
23
00:02:24,560 --> 00:02:28,281
"For mange år siden,
ved de store søers bredder -."
24
00:02:28,480 --> 00:02:32,690
"- Ievede mænd og kvinder,
der talte algonkin-tungemålet -"
25
00:02:32,880 --> 00:02:37,363
"- og kaldte sig tsis-tsis-tas
eller folket."
26
00:02:37,560 --> 00:02:40,564
"Vi kender dem som cheyennerne."
27
00:02:42,000 --> 00:02:45,721
- Vi kan holde festen her.
- Eller på engen.
28
00:02:45,920 --> 00:02:50,801
- Ja, på engen med mad og spil.
- Og masser af gaver.
29
00:02:52,400 --> 00:02:57,167
Dr. Mike. Der er en såret soldat
på vej til klinikken.
30
00:02:57,360 --> 00:03:02,730
Jeg skal nok tage mig af Katie.
Kom her, skat. Mor kommer tilbage.
31
00:03:10,560 --> 00:03:14,531
- Hvad er der sket?
- Hesten blev skræmt af en prærieulv.
32
00:03:14,720 --> 00:03:20,284
- Jeg røg af og fik en flænge i armen.
- Det er ikke så dybt. Jeg syr det lige.
33
00:03:20,480 --> 00:03:24,963
- Hvor er De på vej hen?
- Palmer Creek indianerreservat.
34
00:03:25,160 --> 00:03:29,085
- Hvor er Deres befalingsmand?
- Lige her.
35
00:03:29,280 --> 00:03:33,888
Sergent Terence McKay.
De må være dr. Quinn.
36
00:03:34,080 --> 00:03:37,209
Tak for Deres hjælp.
37
00:03:37,400 --> 00:03:41,121
- Byron Sully?
- Kenderjeg Dem?
38
00:03:41,320 --> 00:03:45,723
Nej, men jeg fik Dem beskrevet.
De var indianeragent her -
39
00:03:45,920 --> 00:03:51,404
men blev fyret for opsætsighed.
De skal holde Dem fra reservatet.
40
00:03:51,600 --> 00:03:56,640
- Jeg skal nok holde mig væk.
- Fint. For jeg holder øje med Dem.
41
00:04:22,000 --> 00:04:23,889
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
42
00:05:09,200 --> 00:05:16,322
Pas på, det ikke springer op. Jeg vil
gerne tilse ham igen om nogle dage.
43
00:05:16,520 --> 00:05:20,844
Jeg takker. Så er der afgang.
44
00:05:24,280 --> 00:05:28,763
Jeg håber, at de gør det bedre
end den nuværende garnison.
45
00:05:28,960 --> 00:05:32,169
- Det er Colleens tog.
- Jeg tager med dig.
46
00:05:33,560 --> 00:05:38,885
- Skulle du ikke arbejde på min gård?
- Jeg er på vej derud.
47
00:05:39,080 --> 00:05:46,328
Fint. Sommeren er på vej.
Du skulle nødig overskride din frist.
48
00:05:46,520 --> 00:05:49,649
Michaela. Sherif.
49
00:06:01,720 --> 00:06:08,888
Tag to skefulde, inden De går i seng,
mr. Gerson. Så sover De bedre.
50
00:06:10,440 --> 00:06:14,411
Og husk at bade
i kilderne to gange daglig.
51
00:06:14,600 --> 00:06:18,207
Jo mere De slapper af,
jo bedre får De det.
52
00:06:18,400 --> 00:06:24,203
Andrew Undskyld, mr. Gerson.
Jeg ville ikke forskrække Dem.
53
00:06:26,280 --> 00:06:29,045
Hav det godt.
54
00:06:32,920 --> 00:06:37,323
Se, hvad der ankom med toget i dag.
55
00:06:37,520 --> 00:06:42,321
Det amerikanske
Iægeforbunds æresdiplom.
56
00:06:42,520 --> 00:06:46,320
Det vil gøre underværker
for din praksis.
57
00:06:48,280 --> 00:06:53,161
- Colleen, du er kommet hjem.
- Jeg har sommerferie fra studiet.
58
00:06:53,360 --> 00:06:56,921
- Det er herligt.
- Du kan være med til at fejre.
59
00:06:57,120 --> 00:07:01,011
- Jeg har modtaget et diplom.
- Det første af mange.
60
00:07:01,200 --> 00:07:03,567
Det var da dejligt.
61
00:07:03,760 --> 00:07:10,450
Hvis I vil have mig undskyldt.
Jeg har nogle telegrammer at sende.
62
00:07:12,280 --> 00:07:16,729
Det amerikanske lægeforbund.
Det er vidunderligt, Andrew.
63
00:07:18,280 --> 00:07:21,887
Men hvor skal det hænge?
64
00:07:29,000 --> 00:07:33,801
"Påtvunget en ny levevis
repræsenterer han et folk -"
65
00:07:34,000 --> 00:07:39,086
"- der er frarøvet deres eget sprog
og deres lægekunst."
66
00:07:39,280 --> 00:07:43,365
"I stedet for tipien
bor de i usle træskure."
67
00:07:46,760 --> 00:07:52,927
"Alene i natten, mens forfædrene ser
til fra himlen, spørger han sig selv -"
68
00:07:53,120 --> 00:07:59,366
"- hvem der nu skal lære,
hvem der nu skal vide besked."
69
00:08:13,360 --> 00:08:18,605
- Det er smukt.
- Tak, Cloud Dancing.
70
00:08:20,640 --> 00:08:23,610
Selv tak.
71
00:08:33,160 --> 00:08:37,882
- Endnu en tur til reservatet.
- Hun har fået bogen færdig.
72
00:08:38,080 --> 00:08:42,768
Det siger du ikke?
Hvad bliver mon det næste?
73
00:08:42,960 --> 00:08:48,285
- En indbydelse til hendes bryllup?
- Mrs. Dorothy Dancing.
74
00:08:48,480 --> 00:08:52,371
- Goddag, hr. Borgmester.
- Goddag, mrs. Morales.
75
00:09:02,160 --> 00:09:06,165
- Hvad er den?
- Det må du fortælle mig.
76
00:09:07,840 --> 00:09:11,845
- Jeg trænger til en genstand.
- Ja, mon ikke.
77
00:09:25,680 --> 00:09:28,889
Du der. Stands.
78
00:09:29,080 --> 00:09:32,971
Hvor er din udgangstilladelse?
79
00:09:35,160 --> 00:09:39,848
- Du kommer for sent. Igen.
- Det vil ikke ske igen.
80
00:09:40,040 --> 00:09:44,284
Nej, det kan du lige bande på.
81
00:09:58,560 --> 00:10:04,602
Vi har nogle regler her. Hvis l
ikke overholder dem, bliver l straffet.
82
00:10:04,800 --> 00:10:10,125
- Så er det godt, korporal.
- Han overskred udgangstilladelsen.
83
00:10:12,000 --> 00:10:14,890
Som De siger, har vi regler.
84
00:10:15,080 --> 00:10:20,007
Og straffen for ikke at overholde
udgangstilladelsen er arrest.
85
00:10:30,680 --> 00:10:35,846
Han er i live. Rid tilbage til byen
og hent doktordamen.
86
00:10:39,840 --> 00:10:45,165
Hør godt efter, korporal.
Fra nu af er De fritaget for tjeneste.
87
00:10:45,360 --> 00:10:49,604
De og Deres mænd skal være
ude herfra inden solnedgang.
88
00:10:58,920 --> 00:11:01,890
Bær ham ind i et telt.
89
00:11:17,280 --> 00:11:21,604
I næste uge tager jeg toget
til New York og afleverer min bog.
90
00:11:21,800 --> 00:11:25,850
- Hele vejen til New York?
- Jeg tør ikke sende den.
91
00:11:26,040 --> 00:11:30,841
- Jeg vil ikke slippe den af syne.
- Jeg glæder mig til at læse den.
92
00:11:31,040 --> 00:11:35,682
Nu da bogen er færdig,
og Cloud Dancing har godkendt den -
93
00:11:35,880 --> 00:11:39,965
føles det som det vigtigste,
jeg har udrettet i mit liv.
94
00:11:40,160 --> 00:11:45,291
Det lyder fjollet, men det er, som om
alt, hvad der er hændt i mit liv -
95
00:11:45,480 --> 00:11:50,691
har ført mig frem til dette øjeblik.
Som om mit liv var.
96
00:11:51,720 --> 00:11:58,126
Der er brug for Dem i reservatet.
En af indianerne er kommet til skade.
97
00:11:58,320 --> 00:12:00,687
Jeg tager med dig.
98
00:12:07,120 --> 00:12:11,603
- Hvordan er det gået til?
- Det er underordnet.
99
00:12:11,800 --> 00:12:15,691
Den ansvarlige soldat
er fritaget for tjeneste.
100
00:12:15,880 --> 00:12:20,010
Hans hjerte slår hurtigt.
Han er i chok.
101
00:12:24,600 --> 00:12:30,767
Der er adskillige brækkede ribben.
Alvorlige kvæstelser i højre side.
102
00:12:30,960 --> 00:12:33,531
Indre blødninger.
103
00:12:39,640 --> 00:12:43,850
Intet i lungerne.
Læsionen må være et andet sted.
104
00:12:44,040 --> 00:12:47,442
- Hvad kan du stille op?
- Jeg må operere.
105
00:12:47,680 --> 00:12:53,130
Det er for risikabelt at flytte ham.
Blødningen skal standses.
106
00:12:53,320 --> 00:12:57,211
- Overlever han?
- Det ved jeg ikke.
107
00:13:01,160 --> 00:13:05,290
Jeg vil have
to vagter posteret udenfor.
108
00:13:05,920 --> 00:13:08,844
Gør, hvad De kan for ham.
109
00:13:09,040 --> 00:13:16,447
Men han er i forvaring for
overtrædelse af reservatets regler.
110
00:13:39,000 --> 00:13:41,367
Mor...
111
00:13:41,560 --> 00:13:45,645
Vi hørte, du var taget ud
til reservatet. Hvad er der sket?
112
00:13:45,840 --> 00:13:48,446
Hvad er der sket, Michaela?
113
00:13:48,640 --> 00:13:52,850
Det er Cloud Dancing.
Soldaterne har slået ham.
114
00:13:53,040 --> 00:13:57,364
- Hvor slemt er det?
- Han havde indre blødninger.
115
00:13:57,560 --> 00:14:02,487
Han er stadig bevidstløs,
men jeg tror, han kommer sig.
116
00:14:02,680 --> 00:14:06,844
- Hvorfor slog de ham?
- Han kom for sent tilbage.
117
00:14:09,560 --> 00:14:11,722
Sully
118
00:14:13,160 --> 00:14:15,925
Sully, du må ikke tage derud.
119
00:14:16,120 --> 00:14:18,600
Sully, stands!
120
00:14:20,240 --> 00:14:25,610
Hvis du tager derud, gør du det bare
værre for ham. For os alle sammen.
121
00:14:27,960 --> 00:14:31,885
Sully, lad være at tage derud.
122
00:14:44,960 --> 00:14:51,969
Det gav intet at love gratis sprut. To
ugers ophold var for meget forlangt.
123
00:14:52,160 --> 00:14:56,563
- Det er lige ankommet, Jake.
- Hvad er det?
124
00:14:56,760 --> 00:15:01,527
En skolelærerinde, der søger arbejde.
Hun har gode anbefalinger.
125
00:15:01,720 --> 00:15:05,930
Hvad skriver hun til mig for?
Vi har allerede en skolelærer.
126
00:15:06,120 --> 00:15:08,805
Men hun er jo kun midlertidig.
127
00:15:09,000 --> 00:15:12,766
Byrådet gik med til at ansætte
ms. Morales på prøve -
128
00:15:12,960 --> 00:15:16,487
mens vi averterede
efter en rigtig lærer.
129
00:15:16,680 --> 00:15:23,564
Som nyvalgt byrådsmedlem foreslår
jeg, at vi indkalder til møde om det.
130
00:15:29,600 --> 00:15:34,845
- Slog de ham for at komme for sent?
- Soldaterne tér sig, som de vil.
131
00:15:35,040 --> 00:15:37,884
Og det bliver kun værre.
132
00:15:38,080 --> 00:15:43,120
Hvor længe har hæren tænkt sig at
spærre indianerne inde i reservater?
133
00:15:43,320 --> 00:15:46,642
Det vil jeg helst ikke tænke på.
134
00:15:46,840 --> 00:15:52,006
Vi har kæmpet for slavernes frigivelse,
men indianerne er en anden sag.
135
00:15:52,200 --> 00:15:56,330
Hvem er parat til at kæmpe for dem?
136
00:15:58,560 --> 00:16:00,801
Sully.
137
00:16:01,720 --> 00:16:05,850
Jeg har fået en pragtfuld idé.
Den kom til mig i nat.
138
00:16:06,040 --> 00:16:11,171
Jeg lå vågen og kiggede op i loftet,
og så slog det mig. Et vindue.
139
00:16:13,200 --> 00:16:17,649
- Et vindue?
- I loftet, så jeg kan se stjernerne.
140
00:16:17,840 --> 00:16:21,845
- Et vindue i loftet?
- Ja, Robert E. Et vindue i loftet.
141
00:16:22,040 --> 00:16:28,969
- Så skal jeg pille noget aftaget af.
- Jeg har regnet på det.
142
00:16:29,160 --> 00:16:34,530
Du får tre uger ekstra til opgaven
samt fem procent i bonus.
143
00:16:34,720 --> 00:16:41,490
Ud over de penge, du skylder din ven,
Daniel, får du lidt oveni til dig selv.
144
00:16:41,680 --> 00:16:47,244
Du kunne jo købe dig en ny jakke
eller en tomahavk eller.
145
00:16:47,440 --> 00:16:52,082
Rolig, Sully. Det var bare for sjov.
146
00:16:52,280 --> 00:16:54,328
Hvad siger du så?
147
00:17:31,000 --> 00:17:32,809
Tak.
148
00:17:33,920 --> 00:17:37,686
Det er i orden. Jeg er en ven.
149
00:17:42,720 --> 00:17:47,009
Godmorgen, Cloud Dancing.
150
00:17:47,200 --> 00:17:51,808
Michaela siger,
at du skal drikke rigeligt med væske.
151
00:17:52,000 --> 00:17:56,927
Så jeg har fundet
noget vild pelargonie.
152
00:18:57,880 --> 00:19:01,441
Sig "tillykke
med fødselsdagen, Katie".
153
00:19:02,200 --> 00:19:05,841
Pust lyset ud, Katie.
154
00:19:06,040 --> 00:19:09,362
Vil du ikke hjælpe hende, Brian?
155
00:19:13,480 --> 00:19:16,563
Tillykke med fødselsdagen, Katie.
156
00:19:26,600 --> 00:19:32,448
- Tænk, at hun er et år gammel.
- Hun er stadig noget tyndhåret.
157
00:19:33,720 --> 00:19:37,850
- Kagen ser dejlig ud, Grace.
- Den har dr. Mike lavet.
158
00:19:38,040 --> 00:19:41,681
Prøv ikke at se så overrasket ud.
159
00:19:46,640 --> 00:19:51,487
Her er din kage, Katie.
Jeg må hellere hente en ske.
160
00:20:06,400 --> 00:20:08,323
Ulv ...!
161
00:20:17,520 --> 00:20:19,921
God kage.
162
00:20:31,080 --> 00:20:36,325
- Tak, Michaela.
- Har du været i reservatet i dag?
163
00:20:36,520 --> 00:20:41,686
Det er godt, at han er ved bevidsthed.
Men han har så mange smerter.
164
00:20:41,880 --> 00:20:48,525
Han er over det værste.
Jeg tilså ham i går, og det går fremad.
165
00:20:48,720 --> 00:20:52,167
Med tiden vil han
komme til kræfter igen.
166
00:20:55,520 --> 00:20:58,569
Undskyld mig.
167
00:21:07,760 --> 00:21:12,209
Det gør mig ondt for Cloud Dancing.
168
00:21:12,400 --> 00:21:16,121
- Han burde have været her.
- Ja.
169
00:21:16,320 --> 00:21:20,723
Dr. Mike siger, at han kommer sig.
170
00:21:20,920 --> 00:21:23,764
Denne gang.
171
00:23:06,400 --> 00:23:10,041
- Hvem er du?
- Rolig. Jeg gør jer ikke noget.
172
00:23:13,560 --> 00:23:17,724
Nej, jeg er ikke
indianeragent længere.
173
00:23:21,720 --> 00:23:24,087
Hvad vil du?
174
00:23:24,280 --> 00:23:27,284
Jeg er hans ven. Jeg ville se til ham.
175
00:23:36,400 --> 00:23:42,009
- Hvem har givet ham det tøj på?
- Vi skal alle gå i soldaternes tøj nu.
176
00:23:43,960 --> 00:23:51,960
Folk er vrede. Vi taler om at rejse.
Vi vil bare væk fra dette liv.
177
00:23:52,480 --> 00:24:00,480
Men vi har brug for hjælp udefra.
Nogen, der kan skaffe forråd og heste.
178
00:24:02,320 --> 00:24:07,690
Det er mere ærefuldt at leve en dag
i frihed end et helt liv herinde.
179
00:24:21,440 --> 00:24:23,647
Jeg hjælper jer.
180
00:24:26,760 --> 00:24:30,685
Vi har penge. Vi skaffer flere.
181
00:24:39,840 --> 00:24:43,162
Så snart du er rask,
får jeg dig væk herfra.
182
00:24:45,880 --> 00:24:48,167
For altid.
183
00:25:05,400 --> 00:25:08,244
- Davs, Robert E.
- Sully.
184
00:25:09,320 --> 00:25:15,089
- Har du nogen heste til salg?
- Kun to. Resten er opstaldet.
185
00:25:20,400 --> 00:25:22,767
Jeg køber dem.
186
00:25:26,560 --> 00:25:29,803
- Rækker det?
- Ja.
187
00:25:30,000 --> 00:25:33,686
Hvornår kan du skaffe flere?
Så mange som muligt.
188
00:25:35,720 --> 00:25:40,408
Hvad er du ude på? Sig mig det nu.
189
00:25:42,920 --> 00:25:46,163
Jeg vil hjælpe indianerne til at flygte.
190
00:25:46,360 --> 00:25:49,887
Hvad med hæren?
191
00:25:53,000 --> 00:25:57,449
- Det er landsforræderi, Sully.
- Indianerne bad mig om hjælp.
192
00:25:57,640 --> 00:26:04,444
Skulle jeg vende dem ryggen? Nogen
må være parat til at kæmpe for dem.
193
00:26:10,120 --> 00:26:15,729
- Jeg skaffer fire heste til i morgen.
- Tak, Robert E.
194
00:26:37,520 --> 00:26:42,526
- Sully Hvad laver du?
- Passer mine heste.
195
00:26:42,720 --> 00:26:49,842
- Hvorfor arbejder du ikke på mit hus?
- Fordi det er slut med det.
196
00:26:50,040 --> 00:26:54,125
- Jeg siger op.
- Du kan ikke sige op.
197
00:26:54,320 --> 00:27:00,362
- Det har jeg lige gjort.
- Vil du lade mit hus stå halvfærdigt?
198
00:27:00,560 --> 00:27:01,891
Ja.
199
00:27:02,080 --> 00:27:06,483
Det er jo latterligt.
Det kan jeg ikke tillade.
200
00:27:06,680 --> 00:27:11,641
- Du har intet at skulle have sagt.
- Jeg betaler dig ikke for dit arbejde.
201
00:27:11,840 --> 00:27:16,164
Hvordan vil du så betale din ven?
202
00:27:16,360 --> 00:27:23,881
Jeg finder ud af noget. Men det
bliver ikke ved at arbejde for dig.
203
00:27:40,200 --> 00:27:44,285
- Morede Andrew sig til festen?
- Ja, det gjorde han.
204
00:27:44,480 --> 00:27:48,121
- Han er meget glad for dig.
- Er han det?
205
00:27:48,320 --> 00:27:52,041
- Tror du virkelig?
- Tro mig.
206
00:27:52,240 --> 00:27:54,242
Vi ses.
207
00:28:02,640 --> 00:28:07,362
- Vi bør have hende til samtale.
- Hvorfor udskyder du det, Jake?
208
00:28:07,560 --> 00:28:12,088
- Det gør jeg heller ikke.
- Du udskyder det.
209
00:28:12,280 --> 00:28:17,127
En kvinde har henvendt sig
angående stillingen som skolelærer.
210
00:28:17,320 --> 00:28:21,564
- Vi har allerede en skolelærer.
- Midlertidigt.
211
00:28:21,760 --> 00:28:26,766
- Vi søger stadig en fast lærerinde.
- Så kan vi jo ansætte mrs. Morales.
212
00:28:26,960 --> 00:28:33,570
Hun har ingen erfaring. Hende her
skriver, hun har undervist i 15 år.
213
00:28:33,760 --> 00:28:38,129
- Hvad mener du, dr. Mike?
- Brian er glad for mrs. Morales.
214
00:28:38,320 --> 00:28:42,484
Men nu vi har annonceret,
bør vi nok tale med kvinden.
215
00:28:42,680 --> 00:28:47,049
Selv Michaela synes,
vi skal tale med hende.
216
00:28:47,240 --> 00:28:52,246
Hvorfor lave om på noget,
der fungerer fint?
217
00:28:52,440 --> 00:28:57,321
- Jake Vent lige.
- Så tal dog bare med hende.
218
00:28:57,520 --> 00:29:04,130
Du er lun på lærerinden, ikke?
Hvorfor indrømmer du det ikke bare?
219
00:29:04,320 --> 00:29:08,291
Pyt med, at hun er mexicaner.
Når det nu er det, du føler.
220
00:29:08,480 --> 00:29:11,768
Jeg føler ikke noget.
221
00:29:17,440 --> 00:29:22,970
Jeg fik dem billigt, fordi familien
flytter til San Francisco.
222
00:29:23,160 --> 00:29:29,486
Og der er en mand i Deer Valley,
der måske har to heste til salg.
223
00:29:32,000 --> 00:29:35,800
Jeg er glad for,
at jeg kunne hjælpe Dem.
224
00:29:36,000 --> 00:29:38,480
Tak, Robert E.
225
00:29:40,080 --> 00:29:45,086
Sig til, hvis du får fat i flere.
Det ser ud til at være fine heste.
226
00:29:52,160 --> 00:29:56,370
- Hvad skal du med de heste?
- Det er mine heste.
227
00:29:56,560 --> 00:30:01,885
Jeg talte med Sully om,
at de kan komme på græs hos ham.
228
00:30:03,200 --> 00:30:08,286
- Hvorfor betaler han så dig?
- Han ville give mig pengene tilbage.
229
00:30:08,360 --> 00:30:13,287
- Men det kan der ikke blive tale om.
- Robert E.
230
00:30:18,240 --> 00:30:21,767
Ja, sådan er Sully jo.
231
00:30:34,640 --> 00:30:41,125
- Hvor kommer alle de heste fra?
- Robert E. De er bare på græs hos os.
232
00:30:47,840 --> 00:30:53,847
Colleen og Brian. Tager I Katie
med ind og gør klar til aftensmad?
233
00:31:13,120 --> 00:31:17,887
Preston fortalte, at du holdt op
med at arbejde for ham i går.
234
00:31:18,080 --> 00:31:23,928
- Hvorfor sagde du intet til mig?
- Du skulle ikke bekymre dig om det.
235
00:31:24,120 --> 00:31:27,249
Jeg skal nok få betalt Daniel tilbage.
236
00:31:27,440 --> 00:31:33,209
Det er ikke det. Jeg er bekymret over,
at du skjulte noget for mig.
237
00:31:33,400 --> 00:31:39,487
Du er blevet så stille og fjern. Jeg ved,
du er urolig for Cloud Dancing.
238
00:31:39,680 --> 00:31:46,131
- Men han skal nok klare sig.
- Han hører ikke hjemme i reservatet.
239
00:31:46,320 --> 00:31:49,529
Jeg ved,
du vil hjælpe Cloud Dancing.
240
00:31:49,720 --> 00:31:55,648
Det er ulideligt at være afhængig
af det nyt, I fortæller mig.
241
00:31:58,520 --> 00:32:02,776
Katie skal ikke se ham klædt
som en hvid mand boende i et skur.
242
00:32:02,800 --> 00:32:06,691
Sådan skal hun ikke huske ham.
Jeg svigter ham ikke.
243
00:32:07,080 --> 00:32:11,324
Det handler ikke om at svigte.
Det handler om overlevelse.
244
00:32:11,440 --> 00:32:16,685
Katie må hellere se ham, som han
er nu, end slet ikke få ham at se.
245
00:32:17,320 --> 00:32:24,681
Det eneste, jeg ønsker, er,
at han må overleve. Og du med.
246
00:32:25,000 --> 00:32:28,641
Men for enhver pris?
247
00:32:41,280 --> 00:32:43,442
Vi er klar, mor.
248
00:32:44,160 --> 00:32:46,640
Hvor er Sully?
249
00:32:46,840 --> 00:32:52,449
- Han skulle hente noget hos mr. Bray.
- Mor, er der noget galt med far?
250
00:32:52,640 --> 00:32:56,247
Der er intet galt, Brian.
251
00:32:59,440 --> 00:33:01,602
Far.
252
00:33:01,960 --> 00:33:06,136
- Hørte I det?
- Hun sagde far.
253
00:33:06,160 --> 00:33:09,403
Gid din far havde hørt det.
254
00:33:27,320 --> 00:33:31,056
- Tak for hjælpen.
- Hvad skal du bruge krudtet til?
255
00:33:31,080 --> 00:33:35,847
Der er en gammel træstub
ude hos Preston, jeg ikke kan få op.
256
00:33:35,960 --> 00:33:40,249
Jeg vil hjælpe den lidt på vej.
Endnu en gang tak.
257
00:33:44,400 --> 00:33:47,643
- Sagde hun "fal”'?
- Klart og tydeligt."
258
00:33:47,840 --> 00:33:52,880
Sully har prøvet at få hende til det
i ugevis, og så var han der ikke.
259
00:33:53,080 --> 00:33:57,449
Det var synd. Han må være skuffet.
260
00:33:57,640 --> 00:34:04,000
Jeg forstår ham godt. Hver gang jeg
kommer hjem, kan Katie noget nyt.
261
00:34:04,200 --> 00:34:09,206
- Jeg føler, jeg går glip af en masse.
- Skal vi sidde ned?
262
00:34:11,600 --> 00:34:18,290
Men når du er færdig med studierne,
kommer du jo hertilbage som læge.
263
00:34:18,480 --> 00:34:24,283
- Så kan du følge Katies opvækst.
- Komme her tilbage?
264
00:34:24,480 --> 00:34:29,725
Jeg gik ud fra, at du ville
hjælpe Michaela i klinikken.
265
00:34:29,920 --> 00:34:34,050
Du kunne jo også
åbne din egen klinik.
266
00:34:35,880 --> 00:34:42,411
- Eller du kunne arbejde her.
- Her? Mener du arbejde for dig?
267
00:34:44,360 --> 00:34:50,720
Ikke for mig. Sammen med mig.
Som min partner.
268
00:34:54,200 --> 00:34:56,771
Kunne du tænke dig det?
269
00:34:57,760 --> 00:35:00,127
Partner.
270
00:35:21,440 --> 00:35:23,761
Partner.
271
00:35:32,320 --> 00:35:35,767
- Det er til Dem, miss Teresa.
- Tak, Trevor.
272
00:35:37,320 --> 00:35:42,645
- Goddag, borgmester Slicker.
- Jeg har Deres månedsløn her.
273
00:35:42,840 --> 00:35:49,564
Jeg ville bare fortælle Dem,
at jeg giver Dem fast ansættelse.
274
00:35:49,760 --> 00:35:54,084
- De blev jo kun ansat midlertidig.
- Har byrådet stemt om det?
275
00:35:54,280 --> 00:35:58,808
Jeg er borgmester,
og jeg siger, at stillingen er Deres.
276
00:35:59,000 --> 00:36:02,766
Hvis De ellers vil have den?
277
00:36:02,960 --> 00:36:06,601
Ja Det vil jeg gerne.
278
00:36:06,800 --> 00:36:09,371
- Hm.
- Gracias.
279
00:36:15,640 --> 00:36:19,281
Var der noget andet, De ville sige?
280
00:36:21,840 --> 00:36:24,491
Nej Det var alt.
281
00:36:26,600 --> 00:36:28,887
Intet andet.
282
00:36:30,080 --> 00:36:32,287
Farvel.
283
00:36:41,760 --> 00:36:47,529
- Hvordan har du det?
- Det er godt at se solen igen.
284
00:36:50,120 --> 00:36:53,841
Dr. Quinn
Går det godt med ham?
285
00:36:54,040 --> 00:36:56,486
Han behøver hvile.
286
00:36:56,680 --> 00:37:03,165
De skal vide, at fordi han blev slået,
fik jeg nedsat hans straf.
287
00:37:03,360 --> 00:37:05,442
Nedsat?
288
00:37:05,640 --> 00:37:08,928
En måneds husarrest -
289
00:37:09,120 --> 00:37:13,967
og ingen udgangstilladelse i fire
måneder. Mere kunne jeg ikke gøre.
290
00:37:44,880 --> 00:37:49,568
- Doktoren siger, han er klar nu.
- Jeg skaffer flere heste.
291
00:37:49,760 --> 00:37:54,482
Nej. Cloud Dancing er rask nok.
Vi må handle nu.
292
00:37:56,600 --> 00:38:01,083
Godt. Vi gør det sådan her.
Jeg kommer herfra.
293
00:38:01,280 --> 00:38:05,205
Så har vi altså en aftale.
294
00:38:05,400 --> 00:38:11,328
En af mine venner har brug for alle de
heste, han kan skaffe, hurtigst muligt.
295
00:38:11,520 --> 00:38:17,004
Taler du om Sully?
Jeg troede, at hestene var dine.
296
00:38:17,200 --> 00:38:23,446
- Hvad skal han bruge dem til?
- Det må du tale med Sully om.
297
00:38:23,640 --> 00:38:27,201
- Det gør jeg. Hvor er han?
- Ude hos Preston.
298
00:38:27,400 --> 00:38:33,567
Han var forbi i formiddags for at købe
krudt til at sprænge en træstub væk.
299
00:39:26,920 --> 00:39:28,843
Bliv her.
300
00:41:02,760 --> 00:41:05,525
I dækning!
301
00:41:06,680 --> 00:41:09,650
Rid efter forstærkninger.
302
00:41:11,040 --> 00:41:12,485
Nu!
303
00:41:38,880 --> 00:41:42,407
Hestene er der. Af sted.
304
00:41:42,600 --> 00:41:45,922
Nej. Skyd ikke. Skynd jer.
305
00:42:54,960 --> 00:42:59,124
Sully er væk. Jeg så ham.
306
00:42:59,480 --> 00:43:01,289
Han hjalp dem.
307
00:43:02,760 --> 00:43:09,848
Det var sikkert ham, der stod bag.
Når jeg finder ham, får han betalt.
308
00:43:19,400 --> 00:43:21,926
FORTSÆTTES
309
00:43:22,120 --> 00:43:24,691
Tekster: Anna Bat Eisler
Subline
26461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.