All language subtitles for Dongjae.the.Good.or.the.Bastard.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:12,530 (All characters, organizations,) 2 00:00:12,660 --> 00:00:14,830 (and events in this drama are fictitious) 3 00:00:19,370 --> 00:00:21,670 Sir, can you take a look at this? 4 00:00:23,920 --> 00:00:25,340 What's this doing here? 5 00:00:29,260 --> 00:00:30,590 Can you turn the light off? 6 00:00:33,430 --> 00:00:34,720 Why is this here? 7 00:00:38,890 --> 00:00:39,850 I was right. 8 00:00:41,350 --> 00:00:43,520 A partial fingerprint was found in the gun trigger, 9 00:00:43,650 --> 00:00:44,730 and it belonged to him. 10 00:00:44,860 --> 00:00:46,610 He shot a gun before he died? 11 00:00:46,940 --> 00:00:50,450 We have to sample every DNA. 12 00:00:58,620 --> 00:01:01,290 So, Kang Soo-min shot the gun first, 13 00:01:01,420 --> 00:01:03,040 and if that hurt the culprit, 14 00:01:03,170 --> 00:01:06,040 the culprit took the gun with his wounded body 15 00:01:06,170 --> 00:01:07,460 and did this? 16 00:01:08,050 --> 00:01:09,050 Do you think that's possible? 17 00:01:09,170 --> 00:01:10,340 We'll have to see 18 00:01:10,470 --> 00:01:13,220 if any DNA got mixed. 19 00:01:13,340 --> 00:01:16,100 But what we need is the culprit's fingerprints. 20 00:01:17,140 --> 00:01:19,770 It seems the culprit shot the gun with gloves on. 21 00:01:20,520 --> 00:01:22,190 There's only a trace of a smudged fingerprint. 22 00:01:32,570 --> 00:01:34,870 If he got shot, 23 00:01:38,580 --> 00:01:39,910 there must be a trace of blood. 24 00:01:55,220 --> 00:01:56,800 Even if the bullet only brushed past him, 25 00:01:56,930 --> 00:01:59,010 he must've dripped at least one drop of blood. 26 00:02:03,390 --> 00:02:05,230 He wouldn't just wipe his blood and leave 27 00:02:05,350 --> 00:02:07,360 after killing a man. 28 00:02:08,150 --> 00:02:12,240 (Gunsam Sauna) 29 00:02:18,660 --> 00:02:20,080 No surveillance cameras. 30 00:02:22,330 --> 00:02:23,540 No trace of blood. 31 00:02:26,830 --> 00:02:28,040 No cars. 32 00:02:35,880 --> 00:02:37,680 Yes, I'll go now. 33 00:02:38,760 --> 00:02:41,140 Have you located the victim's car yet? 34 00:02:41,260 --> 00:02:42,600 It's not outside. 35 00:02:42,720 --> 00:02:44,480 We got the license plate number. We're looking for it. 36 00:02:44,600 --> 00:02:46,140 But he's from Seoul. 37 00:02:46,270 --> 00:02:47,400 He probably drove here. 38 00:02:47,520 --> 00:02:49,770 It's not in the area. Maybe that junkie took a train here. 39 00:02:55,490 --> 00:02:57,160 CSI will check here. 40 00:02:58,320 --> 00:02:59,660 When's that going to be? 41 00:02:59,780 --> 00:03:00,830 We're short of hands. 42 00:03:00,950 --> 00:03:03,250 We had to bust that drug deal too. 43 00:03:03,790 --> 00:03:06,040 It's the thirsty one that digs the well. 44 00:03:06,160 --> 00:03:08,880 Thirsty, my ass. I have to go back to the station. 45 00:03:09,000 --> 00:03:10,340 Wait. 46 00:03:10,460 --> 00:03:12,500 The victim Kang Soo-min's car. 47 00:03:12,630 --> 00:03:15,010 Check if that car passed the toll gate to Cheongju. 48 00:03:15,130 --> 00:03:17,090 If there's a record of entering, but the car isn't here, 49 00:03:17,220 --> 00:03:18,390 it means someone moved the car, 50 00:03:18,510 --> 00:03:20,140 and it must be the culprit. 51 00:03:20,260 --> 00:03:22,390 - Okay. - Oh, and Park Chan-hyuk. 52 00:03:22,510 --> 00:03:25,020 Can you bring him here? I need to check something. 53 00:03:25,480 --> 00:03:26,440 Check what? 54 00:03:26,560 --> 00:03:30,400 To check if the man inside is the distributor and who the maker is. 55 00:03:33,280 --> 00:03:34,610 But he took off. 56 00:03:36,490 --> 00:03:37,450 You missed him? 57 00:03:37,860 --> 00:03:39,280 He dashed even before I knew. 58 00:03:39,410 --> 00:03:40,450 In a split second. 59 00:03:40,570 --> 00:03:42,160 And I also got a report about this place. 60 00:03:42,280 --> 00:03:43,990 You told me not to worry about missing him. 61 00:03:44,120 --> 00:03:47,040 But if the gun was found here, 62 00:03:47,160 --> 00:03:48,580 it means Park Chan-hyuk didn't kill Yu-ri. 63 00:03:48,710 --> 00:03:50,750 That's not the only case. What about this case? 64 00:03:50,880 --> 00:03:52,670 I thought you asked someone else to watch him. 65 00:03:52,790 --> 00:03:54,670 I did. 66 00:03:54,800 --> 00:03:57,090 We're currently checking if cameras caught him taking off. 67 00:03:57,220 --> 00:03:58,090 Bye now. 68 00:04:01,140 --> 00:04:02,720 Shoot. 69 00:04:02,850 --> 00:04:03,930 Whatever. 70 00:04:04,810 --> 00:04:06,890 You think I can't catch who did it without someone else's snitch? 71 00:04:17,030 --> 00:04:18,280 Is this my hair? 72 00:04:18,400 --> 00:04:20,530 He didn't even leave a single strand of hair? 73 00:04:26,660 --> 00:04:28,960 He wouldn't have worn gloves for ramyeon, right? 74 00:04:43,050 --> 00:04:44,260 Is it too much? 75 00:04:46,970 --> 00:04:49,730 Shoot. He even cleaned the stove knob. 76 00:04:59,530 --> 00:05:01,860 Unless he had no fingers... 77 00:05:05,660 --> 00:05:08,540 How can there be no fingerprints at all? 78 00:05:08,660 --> 00:05:10,370 Maybe it's an old man. 79 00:05:11,620 --> 00:05:13,710 Now the technology has improved, 80 00:05:13,830 --> 00:05:15,670 but if one made drugs since the old days, 81 00:05:15,790 --> 00:05:17,670 sometimes they have no fingerprints. 82 00:05:22,430 --> 00:05:24,390 After staying here just for a few hours, 83 00:05:24,510 --> 00:05:27,390 no matter how many times I shower, the smell won't come off. 84 00:05:27,510 --> 00:05:29,060 Imagine how that'd affect your fragile skin. 85 00:05:32,890 --> 00:05:33,850 Wait. 86 00:05:39,230 --> 00:05:40,190 I'll be fine. 87 00:05:41,860 --> 00:05:43,320 If it's strong enough to erase the fingerprints, 88 00:05:44,660 --> 00:05:47,830 the one who made it wouldn't be so healthy, right? 89 00:05:51,500 --> 00:05:53,040 Perhaps he doesn't stop coughing? 90 00:05:53,170 --> 00:05:55,880 If he made it for his whole life, it won't stop with coughing. 91 00:05:56,000 --> 00:05:57,590 It'd completely ruin his lungs. 92 00:06:00,630 --> 00:06:02,590 - He... - What? 93 00:06:03,380 --> 00:06:04,220 Never mind. 94 00:06:11,730 --> 00:06:13,140 One thing I know for sure is 95 00:06:14,020 --> 00:06:15,350 that he has no fingerprints. 96 00:06:20,570 --> 00:06:22,400 Shoot. I should've taken a closer look. 97 00:06:38,500 --> 00:06:39,840 (Lee Jun-hyuk) 98 00:06:45,090 --> 00:06:46,390 (Park Sung-woong) 99 00:07:02,730 --> 00:07:04,610 (Dongjae, The Good or the Bad) 100 00:07:07,660 --> 00:07:10,120 (Episode 6) 101 00:07:14,750 --> 00:07:15,960 He's ready. 102 00:07:18,420 --> 00:07:20,250 (Jail) 103 00:07:23,300 --> 00:07:24,630 (Park Chan-hyuk) 104 00:07:24,920 --> 00:07:27,220 The phone is ringing, but why won't he pick it up? 105 00:07:29,590 --> 00:07:30,930 Who are you? 106 00:07:31,050 --> 00:07:33,140 How can a junkie lose his drugs 107 00:07:33,270 --> 00:07:34,560 like an idiot? 108 00:07:35,180 --> 00:07:36,480 Did you kill the girl too? 109 00:07:37,100 --> 00:07:40,150 No. I really don't know who took it. 110 00:07:40,270 --> 00:07:41,860 You damn son of a gun. 111 00:07:41,980 --> 00:07:44,570 Listen. That hostess bar isn't mine. 112 00:07:44,690 --> 00:07:45,940 Is it just me who's bothered by that? 113 00:07:48,820 --> 00:07:52,370 What are you doing? 114 00:07:52,740 --> 00:07:54,540 - Who is it? - It's Dong-pal. 115 00:07:59,750 --> 00:08:01,340 Where the hell are you? 116 00:08:01,460 --> 00:08:02,670 Why didn't you freaking show up? 117 00:08:02,790 --> 00:08:05,260 Seriously, is this how you want to play? 118 00:08:06,550 --> 00:08:08,630 - Cat got your tongue? Hey. - Speak. 119 00:08:09,890 --> 00:08:13,060 Cat, my ass. I've been with the police the whole time. 120 00:08:13,180 --> 00:08:14,010 The police? 121 00:08:14,140 --> 00:08:15,600 They were questioning me where I was last night. 122 00:08:15,720 --> 00:08:17,060 I was at work. 123 00:08:17,180 --> 00:08:18,730 You should've told them you had to call the prosecutor. 124 00:08:18,850 --> 00:08:20,690 What were the police doing there? 125 00:08:20,810 --> 00:08:22,980 Whatever. Where's Choi Geum-ho? 126 00:08:24,110 --> 00:08:25,320 Did you miss him? 127 00:08:26,150 --> 00:08:27,900 How can you miss him? Damn it! 128 00:08:28,030 --> 00:08:30,490 So where the hell is he hiding right now? 129 00:08:30,610 --> 00:08:32,240 I don't know! 130 00:08:32,370 --> 00:08:35,240 How can you miss him? Shoot. 131 00:08:36,160 --> 00:08:37,000 Hey. 132 00:08:37,120 --> 00:08:39,290 Hey, can't you teach your snitch better? 133 00:08:39,410 --> 00:08:41,040 Ma'am, Seo Dong-jae is taking revenge on me 134 00:08:41,170 --> 00:08:42,710 for excluding him. 135 00:08:42,830 --> 00:08:43,750 Turn the wheels. 136 00:08:48,840 --> 00:08:50,510 What a piece of garbage. 137 00:08:51,130 --> 00:08:53,640 Hey, is Choi Geum-ho your brother? 138 00:08:53,760 --> 00:08:54,760 How can you snitch on your brother? 139 00:08:54,890 --> 00:08:56,350 Not my brother. Brother-in-law. 140 00:08:58,140 --> 00:09:00,060 Did you tell him you saw who sold the drugs? 141 00:09:04,360 --> 00:09:05,270 Yes. 142 00:09:05,940 --> 00:09:07,030 Yes. I did. Yes. 143 00:09:07,150 --> 00:09:08,320 Who else? 144 00:09:08,860 --> 00:09:10,570 Only my brother-in-law. 145 00:09:10,950 --> 00:09:13,660 But I'm not sure 146 00:09:13,780 --> 00:09:15,910 who he might have said it to. 147 00:09:16,490 --> 00:09:19,830 I'll ask him in person... 148 00:09:19,960 --> 00:09:22,420 No, don't bother. 149 00:09:22,540 --> 00:09:23,580 You know how to make a call. 150 00:09:23,710 --> 00:09:26,590 For something this important, I should be asking in person... 151 00:09:27,920 --> 00:09:29,460 It's my fingerprint. 152 00:09:59,950 --> 00:10:02,160 (Park Chan-hyuk) 153 00:10:02,290 --> 00:10:04,880 The person you've reached is not available... 154 00:10:06,290 --> 00:10:08,880 Your brother must've found out that you betrayed him. 155 00:10:09,000 --> 00:10:12,090 I won't have to bury you myself. 156 00:10:12,220 --> 00:10:15,680 If I leave you on a road, you'll be stabbed in a matter of time. 157 00:10:17,430 --> 00:10:19,930 I know where Choi Geum-ho is. 158 00:10:20,850 --> 00:10:21,810 So? 159 00:10:22,890 --> 00:10:24,350 He can't be more messed up. 160 00:10:26,060 --> 00:10:27,900 He won't last long in prison. 161 00:10:29,190 --> 00:10:31,150 - So you should-- - I should 162 00:10:31,900 --> 00:10:32,860 kill him? 163 00:10:32,990 --> 00:10:36,070 Are you saying that's the best for your brother-in-law? 164 00:10:37,490 --> 00:10:39,830 I've dealt with tons of human trash before. 165 00:10:39,950 --> 00:10:41,240 Wow. 166 00:10:43,540 --> 00:10:44,670 Huh? 167 00:10:44,790 --> 00:10:47,330 You're the greatest of them all. Number one. 168 00:10:47,460 --> 00:10:49,000 Yes! Shoot! 169 00:10:49,590 --> 00:10:51,420 I was a damn prosecutor's snitch. 170 00:10:51,550 --> 00:10:52,590 So what? 171 00:10:53,420 --> 00:10:56,640 Turn me in. What does that mean? 172 00:10:58,300 --> 00:10:59,600 That means I can tell them on your behalf. 173 00:11:01,100 --> 00:11:03,060 That it was all that girl's doing. 174 00:11:03,430 --> 00:11:06,310 The one who stole the drugs and sold them. 175 00:11:06,850 --> 00:11:09,400 It was all that wench! 176 00:11:16,280 --> 00:11:18,950 This is what you want, isn't it? 177 00:11:23,250 --> 00:11:24,710 (Spare Bowling Center) 178 00:11:30,290 --> 00:11:31,210 Anyone? 179 00:11:41,890 --> 00:11:42,720 Prosecutor Seo, I just-- 180 00:11:42,850 --> 00:11:44,890 Get Kang Soo-min's address in Seoul 181 00:11:45,020 --> 00:11:47,310 - and request a search warrant. - What? 182 00:11:47,440 --> 00:11:49,060 He's the victim in Soogok-dong sauna. 183 00:11:49,190 --> 00:11:51,190 Oh, and you know Spare Bowling Center? 184 00:11:51,310 --> 00:11:52,860 See whose name 185 00:11:52,980 --> 00:11:54,070 it's registered in. 186 00:11:54,190 --> 00:11:55,820 Name, address, any information you can find. 187 00:11:55,940 --> 00:11:59,200 But the boss just asked me about where you were. 188 00:11:59,740 --> 00:12:00,820 Me? 189 00:12:01,580 --> 00:12:02,660 Where's she now? 190 00:12:02,780 --> 00:12:05,580 She was heading to the police station with Prosecutor Jo. 191 00:12:06,040 --> 00:12:07,080 Prosecutor Jo too? 192 00:12:08,290 --> 00:12:09,250 Hey. 193 00:12:10,540 --> 00:12:11,670 Meet me there. 194 00:12:13,300 --> 00:12:14,380 This is great. 195 00:12:15,800 --> 00:12:17,510 (Soogok-dong Murder Investigation Team) 196 00:12:17,630 --> 00:12:19,630 It was closed during COVID-19, 197 00:12:19,760 --> 00:12:20,800 and about 2 years ago, 198 00:12:20,930 --> 00:12:23,350 the victim Kang Soo-min rented it. 199 00:12:23,810 --> 00:12:27,180 The prosecution thinks he's the distributor... 200 00:12:29,560 --> 00:12:30,560 What the hell? 201 00:12:31,770 --> 00:12:33,070 Kim Hyung-woo, raise your hand. 202 00:12:34,020 --> 00:12:35,730 Who's Kim Hyung-woo? 203 00:12:35,860 --> 00:12:36,780 What? 204 00:12:37,320 --> 00:12:38,860 Bring Park Chan-hyuk. 205 00:12:38,990 --> 00:12:41,870 What are you staring at? Why do you think we missed Choi Geum-ho? 206 00:12:42,820 --> 00:12:44,950 Did you miss him? Oh, no. 207 00:12:45,080 --> 00:12:46,410 Hello, ma'am. 208 00:12:47,120 --> 00:12:48,540 Come in. 209 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 Why are you venting on them? 210 00:12:53,210 --> 00:12:55,670 Didn't you see what it says outside? 211 00:12:55,800 --> 00:12:58,090 This is the Soogok-dong murder investigation team. 212 00:12:58,220 --> 00:13:00,970 Screw Soogok-dong. That's none of my business. 213 00:13:01,430 --> 00:13:03,050 I didn't ask for this. 214 00:13:03,180 --> 00:13:04,600 Bring me Park Chan-hyuk. 215 00:13:04,720 --> 00:13:05,970 Why are you looking for him here? 216 00:13:06,100 --> 00:13:07,930 Did you investigate him here? 217 00:13:08,060 --> 00:13:10,390 No, we went to the hostess bar. 218 00:13:10,520 --> 00:13:11,350 And? 219 00:13:11,480 --> 00:13:12,520 We split after the investigation. 220 00:13:12,650 --> 00:13:14,480 He had to go to the cement factory. 221 00:13:14,610 --> 00:13:16,190 You don't know where he is? 222 00:13:16,320 --> 00:13:17,940 No, it's not that they don't know, 223 00:13:18,070 --> 00:13:20,570 but it sounds like they just let him go. 224 00:13:20,700 --> 00:13:21,990 He wouldn't dare to show up for the deal 225 00:13:22,110 --> 00:13:23,660 when the police were ransacking. 226 00:13:23,780 --> 00:13:26,280 Only if he showed up, we would've caught Choi already. 227 00:13:26,410 --> 00:13:29,410 You're the blame for your own snitch. 228 00:13:29,540 --> 00:13:30,660 Come here. 229 00:13:32,750 --> 00:13:35,750 Take a look at that. Do you know who that is? 230 00:13:40,130 --> 00:13:41,130 (Kang Soo-min) 231 00:13:41,260 --> 00:13:42,380 No. 232 00:13:42,510 --> 00:13:43,890 You don't know Mr. Kang? 233 00:13:47,600 --> 00:13:48,560 Did you kill him? 234 00:13:49,060 --> 00:13:50,600 - What? - Kill him? 235 00:13:50,730 --> 00:13:52,850 Did Choi Geum-ho order you to kill Mr. Kang? 236 00:13:52,980 --> 00:13:54,310 So you killed him with these hands? 237 00:13:54,440 --> 00:13:56,690 No, I didn't even know he was dead. 238 00:14:03,030 --> 00:14:04,780 That's all I needed. Take him. 239 00:14:05,490 --> 00:14:06,620 Shoot. 240 00:14:06,740 --> 00:14:09,750 If Mr. Kang's dead, you should've told me. 241 00:14:09,870 --> 00:14:11,750 - Why would I? - Because it's my case. 242 00:14:11,870 --> 00:14:14,710 Since when Im Yu-ri's death was your case? 243 00:14:14,830 --> 00:14:16,380 What does this have to do with Im Yu-ri? 244 00:14:16,500 --> 00:14:17,630 Mr. Kang is dead. 245 00:14:17,750 --> 00:14:18,670 Ma'am. 246 00:14:19,000 --> 00:14:20,630 The weapon that killed Im Yu-ri 247 00:14:20,760 --> 00:14:22,670 was found next to Mr. Kang's body. 248 00:14:25,640 --> 00:14:27,470 - The shotgun? - Yes. 249 00:14:27,600 --> 00:14:30,220 The murder scene is presumably used as the Purple Factory. 250 00:14:30,350 --> 00:14:32,850 Factory, my ass. What's your evidence? 251 00:14:33,520 --> 00:14:36,360 Methylamine, acetone, dichloromethane, 252 00:14:36,480 --> 00:14:37,440 excipient. 253 00:14:37,560 --> 00:14:39,650 Ecstasy ingredients found on the scene. 254 00:14:41,320 --> 00:14:42,570 (Pictures from the scene) 255 00:14:42,690 --> 00:14:44,070 It's in purple color, no? 256 00:14:45,610 --> 00:14:47,570 Who made it? The maker. 257 00:14:47,700 --> 00:14:49,280 Why are you asking him? 258 00:14:49,410 --> 00:14:51,080 I'm still searching. 259 00:14:51,200 --> 00:14:52,660 Speaking of which, I can't waste any minute. 260 00:14:52,790 --> 00:14:54,460 I'll get going first. Bye. 261 00:14:58,790 --> 00:15:00,000 But... 262 00:15:03,340 --> 00:15:05,720 Sorry about the ruckus. My apologies. 263 00:15:12,100 --> 00:15:13,020 What? 264 00:15:13,140 --> 00:15:15,640 You knew the police went to see Park Chan-hyuk, didn't you? 265 00:15:19,400 --> 00:15:20,360 Ma'am. 266 00:15:20,480 --> 00:15:22,690 I went to the terminal in the afternoon. 267 00:15:22,820 --> 00:15:24,860 It's not like I knew he was making a deal. 268 00:15:24,990 --> 00:15:27,740 You think the police shouldn't even have investigated Park? 269 00:15:27,860 --> 00:15:29,870 If they didn't take any action after watching the video, 270 00:15:29,990 --> 00:15:31,830 that's a dereliction of duty. 271 00:15:32,200 --> 00:15:34,040 Ma'am, if I hadn't come here today, 272 00:15:34,160 --> 00:15:36,250 he would've hidden Mr. Kang was dead. 273 00:15:37,170 --> 00:15:40,790 What we have left now is Choi and the maker. 274 00:15:41,380 --> 00:15:43,380 Whoever catches them first takes it. 275 00:15:43,510 --> 00:15:44,420 What? 276 00:15:44,550 --> 00:15:46,130 I'm currently tracing the maker. 277 00:15:46,260 --> 00:15:48,760 It's highly likely that he took off with Mr. Kang's car. 278 00:15:48,890 --> 00:15:52,100 I've requested a search warrant on Mr. Kang's house. 279 00:15:53,850 --> 00:15:55,730 - Get him. - Yes, ma'am. 280 00:15:59,520 --> 00:16:00,690 No. 281 00:16:02,770 --> 00:16:05,070 Is this what's called synergy? 282 00:16:05,820 --> 00:16:08,450 (Cheongju Police Station) 283 00:16:27,090 --> 00:16:28,840 The bowling center belongs to Han Sang-sik. 284 00:16:28,970 --> 00:16:30,590 - I got the address. - Enter it in the GPS. 285 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 Yes. 286 00:16:37,680 --> 00:16:39,350 - I think he's a detective. - What? 287 00:16:40,100 --> 00:16:41,860 They're staking out already. 288 00:16:41,980 --> 00:16:43,400 Don't stop. Keep going. 289 00:16:45,820 --> 00:16:47,530 Shush. 290 00:16:50,820 --> 00:16:51,780 Park Chan-hyuk. 291 00:16:52,320 --> 00:16:53,240 Who are you? 292 00:16:53,910 --> 00:16:55,040 Park Chan-hyuk! 293 00:16:56,700 --> 00:16:58,120 - Where is this prick? - I'm sorry. 294 00:16:58,250 --> 00:16:59,250 Park Chan-hyuk! 295 00:17:00,870 --> 00:17:02,290 Stop it, please. 296 00:17:03,290 --> 00:17:04,290 Park Chan-hyuk. 297 00:17:06,090 --> 00:17:07,300 - Shoot. - Sorry. 298 00:17:08,130 --> 00:17:09,220 Will you please stop? 299 00:17:09,340 --> 00:17:10,970 Where does Park Chan-hyuk live? 300 00:17:11,090 --> 00:17:13,180 Tell me. Where the hell is he? 301 00:17:23,150 --> 00:17:24,440 Hurry up. 302 00:17:28,820 --> 00:17:29,990 Hurry. 303 00:17:32,950 --> 00:17:34,370 Hurry. 304 00:17:36,240 --> 00:17:38,370 Sir, we got him. 305 00:17:38,500 --> 00:17:41,420 But his wound is severe. We should take him to... 306 00:17:45,750 --> 00:17:47,250 Sir, wait. 307 00:17:50,260 --> 00:17:51,220 Choi Geum-ho? 308 00:17:53,090 --> 00:17:55,180 Hey, Choi Geum-ho. Choi... 309 00:18:02,520 --> 00:18:04,400 Sir, he's dead. 310 00:18:05,610 --> 00:18:07,860 Shoot. That's bad luck. 311 00:18:08,320 --> 00:18:09,530 What should I do? 312 00:18:10,030 --> 00:18:10,860 Ditch him. 313 00:18:20,290 --> 00:18:22,620 The police will think he died on the way. It actually works. 314 00:18:22,750 --> 00:18:23,620 And 315 00:18:24,330 --> 00:18:25,830 change the boys. 316 00:18:26,500 --> 00:18:29,250 We still have a prick who dared to make a deal with me. 317 00:18:39,260 --> 00:18:41,850 Please don't kill me. Please. 318 00:18:45,150 --> 00:18:46,230 Too bad. 319 00:18:47,270 --> 00:18:48,820 We'll say you killed her. 320 00:18:56,070 --> 00:18:58,740 Think carefully in there. 321 00:19:02,080 --> 00:19:02,910 I'll go... 322 00:19:03,040 --> 00:19:04,160 No, it's okay. Stay here. 323 00:19:04,290 --> 00:19:04,960 But... 324 00:19:05,080 --> 00:19:06,420 You'll only alert the suspect. 325 00:19:06,540 --> 00:19:08,290 I'll call you if I need you. Wait here. 326 00:19:08,420 --> 00:19:09,340 Okay. 327 00:19:26,230 --> 00:19:27,230 Who is it? 328 00:19:28,110 --> 00:19:30,730 I'm looking for Han Sang-sik. 329 00:19:30,860 --> 00:19:32,650 I'm from the bowling center. 330 00:19:32,780 --> 00:19:34,280 - The bowling center? - Yes. 331 00:19:37,490 --> 00:19:38,490 What do you want? 332 00:19:42,370 --> 00:19:43,370 What the hell do you want? 333 00:19:43,500 --> 00:19:44,410 Actually 334 00:19:48,710 --> 00:19:50,250 I'm from the prosecution service. 335 00:19:50,380 --> 00:19:51,420 Voice phishing? 336 00:19:51,960 --> 00:19:53,210 No. 337 00:19:53,340 --> 00:19:55,800 Then I would've called you. I'm... 338 00:20:02,220 --> 00:20:04,730 Are you Mr. Han Sang-sik? 339 00:20:04,850 --> 00:20:06,020 Yes. 340 00:20:06,140 --> 00:20:08,440 Never mind. Excuse me. 341 00:20:09,020 --> 00:20:09,980 Wait. 342 00:20:10,690 --> 00:20:11,980 Did you just say a bowling center? 343 00:20:12,980 --> 00:20:15,110 I actually got a letter about a bowling center 344 00:20:15,240 --> 00:20:17,030 and tax issues. 345 00:20:17,150 --> 00:20:18,860 - Can you take a look at it? - No, it's too late. 346 00:20:18,990 --> 00:20:20,280 I don't mind. Come in. 347 00:20:20,410 --> 00:20:22,700 Honey, we have a prosecutor here. 348 00:20:22,830 --> 00:20:24,540 Give me the notice we received the other day. 349 00:20:39,430 --> 00:20:40,470 Help me. 350 00:20:46,390 --> 00:20:48,440 Come in. Are you the fellow prosecutor? 351 00:20:49,020 --> 00:20:50,560 - Yes. - Come in. 352 00:20:52,860 --> 00:20:53,860 Prosecutor Seo. 353 00:20:53,980 --> 00:20:55,030 Hey. 354 00:20:55,150 --> 00:20:57,440 Say hi to Sang-sik. 355 00:20:57,740 --> 00:21:00,530 He's a prosecutor, and he's an expert in this. 356 00:21:00,660 --> 00:21:01,530 I see. 357 00:21:03,120 --> 00:21:04,830 - Nice to meet you. - What? 358 00:21:04,950 --> 00:21:07,540 Sang-sik here was involved in cramming. 359 00:21:07,660 --> 00:21:08,580 You're good at this. 360 00:21:08,710 --> 00:21:10,330 You can count on him. 361 00:21:10,460 --> 00:21:12,290 Sorry for causing you a ruckus when we just met. 362 00:21:12,420 --> 00:21:14,250 No, no. I understand. 363 00:21:14,380 --> 00:21:16,670 Thanks to you, I got a lot of protein. 364 00:21:16,800 --> 00:21:18,090 Thank you for the food. 365 00:21:21,590 --> 00:21:23,140 - Prosecutor. - Yes? 366 00:21:23,260 --> 00:21:25,810 So I received this... 367 00:21:25,930 --> 00:21:26,850 Okay. 368 00:21:32,150 --> 00:21:33,360 Scamming someone else's name 369 00:21:33,480 --> 00:21:35,860 proves that he's no ordinary man. 370 00:21:36,900 --> 00:21:39,650 It's been proved, but because it was a fraud, 371 00:21:39,780 --> 00:21:41,530 I have no way to find him. 372 00:21:41,660 --> 00:21:43,780 It's not like I can post him as wanted for coughing. 373 00:21:52,620 --> 00:21:53,670 Hello? 374 00:21:54,290 --> 00:21:55,790 Yes. 375 00:21:56,670 --> 00:21:57,710 Now? 376 00:21:59,010 --> 00:22:01,630 Okay. I'll be right there. 377 00:22:05,050 --> 00:22:06,100 I'm sorry. 378 00:22:07,890 --> 00:22:08,850 It's an autopsy. 379 00:22:23,910 --> 00:22:24,870 Park Chan-hyuk. 380 00:22:25,910 --> 00:22:27,030 Chan-hyuk. 381 00:22:27,160 --> 00:22:29,240 Come out when I'm being nice. 382 00:22:29,370 --> 00:22:30,540 Park Chan-hyuk! Damn it. 383 00:22:31,910 --> 00:22:32,830 Park Chan-hyuk. 384 00:22:35,500 --> 00:22:36,960 Park Chan-hyuk. Shoot. 385 00:22:37,920 --> 00:22:39,840 Chan-hyuk. Park Chan-hyuk. 386 00:22:39,960 --> 00:22:41,090 Park Chan-hyuk! 387 00:22:41,840 --> 00:22:44,340 Let me sleep. 388 00:22:44,470 --> 00:22:45,890 Sorry. 389 00:22:48,970 --> 00:22:50,270 Hey, it's me, Byung-gun. 390 00:22:50,390 --> 00:22:52,230 I won't get mad at you. Come out. 391 00:22:53,850 --> 00:22:55,650 Why was there nothing in the autopsy? 392 00:22:55,770 --> 00:22:57,110 He should've fought back at least. 393 00:23:03,950 --> 00:23:05,030 Gosh, so tired. 394 00:23:14,460 --> 00:23:15,420 (Search and Seizure Warrant) 395 00:23:17,290 --> 00:23:18,960 I doubt they'd approve it. 396 00:23:21,380 --> 00:23:24,220 (Place to search, Spare Bowling Center) 397 00:23:28,350 --> 00:23:29,970 There's nothing to write. 398 00:23:31,640 --> 00:23:32,640 The call history. 399 00:23:42,400 --> 00:23:44,740 (Call History) 400 00:23:48,120 --> 00:23:49,700 Find the number of the part-timer who worked 401 00:23:49,830 --> 00:23:52,330 in the bowling center with Yu-ri in her call history. 402 00:24:02,090 --> 00:24:05,300 So? Do you want me to lie down in your office? 403 00:24:05,420 --> 00:24:06,630 No. 404 00:24:07,680 --> 00:24:09,640 Humiliation isn't enough. 405 00:24:10,390 --> 00:24:13,720 What if I say you took it from me by force? 406 00:24:14,310 --> 00:24:15,310 What if... 407 00:24:16,940 --> 00:24:18,980 Seo Dong-jae, come out! 408 00:24:19,100 --> 00:24:22,070 The corrupted prosecutor stole my land! 409 00:24:22,190 --> 00:24:23,480 Seo Dong-jae! 410 00:24:23,610 --> 00:24:24,440 Seo Dong-jae! 411 00:24:24,570 --> 00:24:27,990 Everything Seo Dong-jae says is bullcrap! 412 00:24:29,530 --> 00:24:31,410 No, he wouldn't do that. 413 00:24:31,530 --> 00:24:32,830 Gosh, he'd totally do that. 414 00:24:35,040 --> 00:24:36,500 How did I meet Ms. Jeon? 415 00:24:36,620 --> 00:24:39,170 By paying her! 416 00:24:39,670 --> 00:24:41,170 He's more than capable of doing that. 417 00:24:43,000 --> 00:24:45,210 Please. Release him. 418 00:24:45,340 --> 00:24:48,470 I swear I won't bother you again with the land issue. 419 00:24:55,720 --> 00:24:56,890 Then... 420 00:25:06,360 --> 00:25:08,860 Sir, Gyeo-rye isn't in the station. 421 00:25:08,990 --> 00:25:11,450 What do you mean he's not here? He's supposed to be out today. 422 00:25:11,570 --> 00:25:14,120 Yes, so I'm here to pick him up. 423 00:25:14,240 --> 00:25:15,580 But 424 00:25:15,700 --> 00:25:16,700 he's not here. 425 00:25:32,800 --> 00:25:35,310 If I neglect him, I'm worried he'll get in trouble again. 426 00:25:40,270 --> 00:25:42,770 You went out of your way to deliver him. 427 00:25:43,900 --> 00:25:45,320 How nice of you. 428 00:26:02,580 --> 00:26:04,380 Are you reselling it to me? 429 00:26:05,290 --> 00:26:06,500 For you to rebuy it. 430 00:26:06,630 --> 00:26:08,010 The land you worked your ass off to steal 431 00:26:08,130 --> 00:26:10,300 by breaking a 100,000 dollar porcelain. 432 00:26:10,420 --> 00:26:12,220 This land is right in front of it. 433 00:26:12,340 --> 00:26:15,010 Before I change my mind and hold out, 434 00:26:15,140 --> 00:26:16,470 rebuy it when you can. 435 00:26:24,690 --> 00:26:26,980 The police were arguing your son's imprisonment should be extended, 436 00:26:27,650 --> 00:26:30,190 and I barely shook them off. So? Do you want me to take him back? 437 00:26:34,450 --> 00:26:35,950 You're desperate big time. 438 00:26:37,530 --> 00:26:39,540 You're talking so much. 439 00:26:41,000 --> 00:26:41,960 Okay. 440 00:26:42,660 --> 00:26:43,790 Here. 441 00:26:53,340 --> 00:26:54,340 Hurry. 442 00:26:54,630 --> 00:26:56,140 Where? Here? 443 00:26:56,260 --> 00:26:57,220 Yes. 444 00:26:59,180 --> 00:27:00,270 Okay. 445 00:27:03,020 --> 00:27:04,440 Here. Yes. 446 00:27:06,020 --> 00:27:07,060 Freedom. 447 00:27:08,320 --> 00:27:10,780 Don't you need to seal the contract? 448 00:27:10,900 --> 00:27:11,860 Oh. 449 00:27:17,410 --> 00:27:19,280 We should seal it. 450 00:27:22,330 --> 00:27:23,290 The ink. 451 00:27:34,220 --> 00:27:35,090 Well... 452 00:27:37,590 --> 00:27:40,010 Make sure to transfer the registration. 453 00:27:43,930 --> 00:27:45,100 The end. 454 00:27:49,480 --> 00:27:52,190 Oh, the drug investigation will continue. 455 00:27:52,320 --> 00:27:54,320 He's only free from the murder charges. 456 00:27:54,440 --> 00:27:56,410 I'll take care of that. 457 00:28:00,450 --> 00:28:01,450 You wish. 458 00:28:09,670 --> 00:28:12,130 That arrogant son of a gun. 459 00:28:12,800 --> 00:28:13,630 Nam Gyeo-rye! 460 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 Take care, you wish. 461 00:28:19,850 --> 00:28:21,430 It's clear that he sold drugs. 462 00:28:22,720 --> 00:28:25,600 Please cancel the redevelopment. 463 00:28:34,030 --> 00:28:37,070 Now, if I catch the drug maker, 464 00:28:38,490 --> 00:28:39,740 I'm off to the supreme office. 465 00:28:43,620 --> 00:28:46,290 We must first clear Gyeo-rye's drug charges. 466 00:28:46,410 --> 00:28:48,580 I'll give the general briefing, so you don't... 467 00:28:48,710 --> 00:28:49,620 Oh. 468 00:28:55,340 --> 00:28:56,170 There. 469 00:29:01,510 --> 00:29:03,470 We don't have much time. Let's deal with it immediately. 470 00:29:03,600 --> 00:29:04,470 Yes, sir. 471 00:29:06,680 --> 00:29:07,890 I'll begin now. 472 00:29:09,100 --> 00:29:11,190 Is he the one who said he'd buy the rest? 473 00:29:11,310 --> 00:29:14,190 I don't know. I wasn't there. 474 00:29:15,650 --> 00:29:18,070 He said he wasn't at the scene. 475 00:29:18,950 --> 00:29:20,950 Yu-ri went to sell it alone. 476 00:29:21,070 --> 00:29:22,450 I swear I saw nothing. 477 00:29:22,870 --> 00:29:24,450 She sold it alone. 478 00:29:24,580 --> 00:29:27,120 That's all that matters, isn't it? 479 00:29:27,250 --> 00:29:30,170 You talked to the detectives without me before, right? 480 00:29:30,290 --> 00:29:32,540 What did you tell them exactly? 481 00:29:32,670 --> 00:29:36,210 There must be a reason they mentioned the drugs, no? 482 00:29:37,840 --> 00:29:40,050 I told them about the terminal. 483 00:29:40,180 --> 00:29:42,140 I've checked the surveillance cameras from the terminal. 484 00:29:42,260 --> 00:29:44,350 All right. Listen carefully. 485 00:29:45,470 --> 00:29:48,350 It's true that Gyeo-rye brought the bag. 486 00:29:48,480 --> 00:29:51,400 It was caught in the camera. We cannot deny it. 487 00:29:51,520 --> 00:29:52,520 I wanted to return it-- 488 00:29:52,650 --> 00:29:55,190 No, Im Yu-ri asked you. 489 00:29:56,020 --> 00:29:59,860 She knew where the bag was in which men's restroom slot. 490 00:29:59,990 --> 00:30:01,280 She couldn't go in there, 491 00:30:01,410 --> 00:30:03,910 so she asked you to bring it. 492 00:30:04,620 --> 00:30:07,450 You had no idea what it was. 493 00:30:09,790 --> 00:30:12,040 (Funeral) 494 00:30:16,460 --> 00:30:18,420 Im Yu-ri knew the drug supplier 495 00:30:18,550 --> 00:30:20,550 had left the bag in there. 496 00:30:20,670 --> 00:30:23,470 That's the reason she went to the terminal in the first place. 497 00:30:24,180 --> 00:30:26,390 But I already told the police. 498 00:30:27,930 --> 00:30:32,100 The police investigation doesn't count as evidence in trial. 499 00:30:32,230 --> 00:30:34,100 We'll say it was a coercive investigation. 500 00:30:34,810 --> 00:30:36,150 And it was a coercive investigation. 501 00:30:36,270 --> 00:30:38,320 Because someone's dead. And who's that? 502 00:30:38,440 --> 00:30:39,690 An officer's daughter. 503 00:30:39,820 --> 00:30:42,400 They cornered you ruthlessly. 504 00:30:43,070 --> 00:30:44,660 The public is taking a negative stance toward it. 505 00:30:44,780 --> 00:30:47,370 It's a matter of how to change that. 506 00:30:47,490 --> 00:30:50,160 Nam Gyeo-rye's information is all over the internet. 507 00:30:50,290 --> 00:30:51,910 There are also pictures of his face too. 508 00:30:53,330 --> 00:30:55,000 His face is revealed. 509 00:30:57,590 --> 00:30:59,590 His face is revealed. 510 00:31:04,180 --> 00:31:05,430 His face is revealed. 511 00:31:07,390 --> 00:31:08,430 His face is 512 00:31:10,140 --> 00:31:11,310 revealed. 513 00:31:15,060 --> 00:31:16,150 Then we should take advantage of it. 514 00:31:19,360 --> 00:31:20,280 Nam Gyeo-rye. 515 00:31:22,280 --> 00:31:23,780 Keep it together 516 00:31:23,900 --> 00:31:25,820 and listen to what I'm about to say. 517 00:31:28,660 --> 00:31:29,530 Hello. 518 00:31:29,660 --> 00:31:32,500 Do you work at Spare Bowling Center? 519 00:31:32,870 --> 00:31:34,250 Sorry about that. 520 00:31:36,170 --> 00:31:37,920 - Good morning. - Hello. 521 00:31:38,040 --> 00:31:40,840 Prosecutor Seo, I'm working on what you asked to find. 522 00:31:40,960 --> 00:31:42,170 Keep up the good work. 523 00:31:43,130 --> 00:31:44,130 Did you get home safe last night? 524 00:31:44,260 --> 00:31:45,760 - Hello. Do you - Yes. 525 00:31:45,880 --> 00:31:47,930 work at Spare Bowling Center? 526 00:31:48,050 --> 00:31:49,100 Sorry about that. 527 00:31:49,970 --> 00:31:52,720 Maybe kids these days preferred texting over calling? 528 00:31:53,270 --> 00:31:55,520 I wish I could just intrude 529 00:31:55,640 --> 00:31:56,980 illegally. 530 00:31:57,100 --> 00:32:00,190 Hello. Do you work at Spare Bowling Center? 531 00:32:01,530 --> 00:32:02,480 You do? 532 00:32:03,610 --> 00:32:05,280 I'm calling from Cheongju Prosecution Service. 533 00:32:05,400 --> 00:32:06,570 Hello? Hello? 534 00:32:07,070 --> 00:32:08,030 She hung up. 535 00:32:12,290 --> 00:32:13,160 Hello? 536 00:32:13,290 --> 00:32:15,370 Did you work with Im Yu-ri? 537 00:32:15,500 --> 00:32:18,130 This isn't voice phishing. It's the prosecution service. 538 00:32:18,250 --> 00:32:20,290 Do you know where your boss is? 539 00:32:21,170 --> 00:32:22,170 Prosecutor Seo. 540 00:32:22,550 --> 00:32:24,340 Can you come to the bowling center now? 541 00:32:24,460 --> 00:32:26,510 Now. Yes. Thank you. 542 00:32:27,260 --> 00:32:29,430 Prosecutor Seo, the search warrant on the victim's home in Seoul 543 00:32:29,550 --> 00:32:31,140 you requested last night. 544 00:32:31,260 --> 00:32:33,390 - Has it been approved? - Yes, but 545 00:32:33,520 --> 00:32:35,930 Prosecutor Jo took it. 546 00:32:36,060 --> 00:32:37,100 Why did he? 547 00:32:37,230 --> 00:32:39,520 He already headed to Seoul with it. 548 00:32:39,650 --> 00:32:40,940 People in that room told me. 549 00:32:43,940 --> 00:32:45,650 Hey, you go. 550 00:32:45,780 --> 00:32:47,110 - Me? - What are you doing? 551 00:32:47,240 --> 00:32:48,030 Oh. 552 00:32:48,160 --> 00:32:49,070 Go. 553 00:32:49,530 --> 00:32:50,370 The bowling center. 554 00:32:51,870 --> 00:32:53,240 - Bye. - Bye. 555 00:32:55,750 --> 00:32:58,870 He even intercepts other's warrants now? 556 00:33:08,880 --> 00:33:09,630 Sir. 557 00:33:09,760 --> 00:33:10,800 Can you talk? 558 00:33:10,930 --> 00:33:13,720 I'm sorry, but I'm in a rush to go somewhere. 559 00:33:13,850 --> 00:33:14,640 Really? 560 00:33:14,770 --> 00:33:16,100 I'll call you back. 561 00:33:16,220 --> 00:33:17,930 No, it's nothing urgent. 562 00:33:18,060 --> 00:33:20,980 I just wanted to check when you were joining my company. Bye. 563 00:33:21,100 --> 00:33:22,190 Sir. 564 00:33:22,730 --> 00:33:23,820 Yes? 565 00:33:23,940 --> 00:33:26,820 I promise to give you good news soon. 566 00:33:27,190 --> 00:33:28,360 Whether it's your work or anywhere you go, 567 00:33:28,490 --> 00:33:31,410 I'll be the junior 568 00:33:31,530 --> 00:33:33,200 you're proud to introduce. 569 00:33:33,330 --> 00:33:34,410 I can be one. 570 00:33:34,530 --> 00:33:36,120 Please wait. 571 00:33:36,240 --> 00:33:38,580 Sure. Good luck. 572 00:33:38,710 --> 00:33:39,710 Be careful. 573 00:33:39,830 --> 00:33:40,670 Yes! 574 00:33:49,130 --> 00:33:50,720 Why do I have a bad feeling about it? 575 00:33:55,760 --> 00:33:57,430 Did you get a hold of your boss? 576 00:33:57,560 --> 00:33:59,270 He doesn't pick up. 577 00:33:59,390 --> 00:34:00,350 Do you have the key? 578 00:34:02,270 --> 00:34:03,360 Sir? 579 00:34:08,190 --> 00:34:10,200 Do you know where your boss lives? 580 00:34:10,320 --> 00:34:11,240 No. 581 00:34:25,420 --> 00:34:28,050 What are you doing? I have to clean that up. 582 00:34:28,170 --> 00:34:31,090 Check if the surveillance camera caught your boss' face. 583 00:34:33,220 --> 00:34:34,180 Okay. 584 00:34:36,180 --> 00:34:38,350 The person you've reached is unavailable. Please leave... 585 00:34:55,570 --> 00:34:57,080 Yes, I know the bowling center. 586 00:34:57,740 --> 00:34:58,660 What? 587 00:34:59,950 --> 00:35:02,210 No need for CSI. We have the device too. 588 00:35:02,330 --> 00:35:04,250 I'm outside the city at the moment. 589 00:35:04,370 --> 00:35:05,790 I'll send someone else. 590 00:35:06,710 --> 00:35:08,090 - What for? - One second. 591 00:35:34,200 --> 00:35:37,410 I am the father of the student who was the suspect 592 00:35:37,530 --> 00:35:40,200 of the recent Cheongju gun death incident. 593 00:35:40,870 --> 00:35:43,250 For being the first one to find the dead friend, 594 00:35:43,370 --> 00:35:44,830 he was arrested on the spot. 595 00:35:44,960 --> 00:35:46,330 After being confined with no evidence, 596 00:35:46,460 --> 00:35:49,590 my son finally returned to my arms today. 597 00:35:49,710 --> 00:35:52,090 And he was cleared from his murder suspicion. 598 00:35:53,470 --> 00:35:56,050 As you know, the victim was 599 00:35:56,180 --> 00:35:58,010 the family of a Cheongju officer. 600 00:35:58,140 --> 00:35:59,720 A detective captain's daughter. 601 00:36:00,350 --> 00:36:01,640 As a father myself, 602 00:36:01,770 --> 00:36:04,270 I understand his grief. 603 00:36:04,390 --> 00:36:05,770 However, 604 00:36:05,890 --> 00:36:08,610 the murder suspicion wasn't enough, the police framed my son 605 00:36:08,730 --> 00:36:10,570 for selling drugs. 606 00:36:10,690 --> 00:36:11,980 - Why? - Drugs? 607 00:36:12,110 --> 00:36:14,530 Because the victim faced a tragic death 608 00:36:14,650 --> 00:36:16,610 for selling drugs. 609 00:36:18,450 --> 00:36:21,580 A detective captain's daughter sold drugs. 610 00:36:21,700 --> 00:36:23,950 That's what the police were trying to hide. 611 00:36:24,080 --> 00:36:26,370 I didn't believe it at first. 612 00:36:26,500 --> 00:36:29,710 Until I heard it from my son's own mouth. 613 00:36:34,590 --> 00:36:36,340 Your one and only mistake was 614 00:36:36,470 --> 00:36:39,430 falling for a girl you shouldn't have. 615 00:36:43,890 --> 00:36:46,270 Nam Gyeo-rye, listen carefully. 616 00:36:46,390 --> 00:36:47,560 You had no idea. 617 00:36:47,690 --> 00:36:50,110 Im Yu-ri said she threw away the drugs, and you took it. 618 00:36:50,230 --> 00:36:54,030 You never have imagined she'd sold them. 619 00:36:54,150 --> 00:36:56,240 'I should've stopped her more actively.' 620 00:36:56,360 --> 00:36:57,530 'I regret it.' 621 00:36:57,650 --> 00:36:59,820 'But Yu-ri told me not to be tacky.' 622 00:36:59,950 --> 00:37:03,040 'Yu-ri often asked me to lend her money.' 623 00:37:25,020 --> 00:37:27,230 It was me who failed to protect Yu-ri. 624 00:37:28,270 --> 00:37:30,230 I never expected her to sell the drugs alone. 625 00:37:31,560 --> 00:37:32,610 Yu-ri 626 00:37:34,070 --> 00:37:35,730 knew my family had a gun 627 00:37:36,780 --> 00:37:38,450 all along. 628 00:37:39,950 --> 00:37:41,240 So she asked for the gun. 629 00:37:44,030 --> 00:37:45,620 If I hadn't given that to her, 630 00:37:47,450 --> 00:37:48,540 she... 631 00:37:49,250 --> 00:37:51,460 She said she'd trade them for money, 632 00:37:52,790 --> 00:37:54,590 but I never expected her to sell them. 633 00:37:56,130 --> 00:37:59,220 Do you know what the detective in charge told him? 634 00:38:05,810 --> 00:38:07,140 'When you go to prison,' 635 00:38:08,230 --> 00:38:09,560 'stinky old men will adore you.' 636 00:38:09,690 --> 00:38:11,310 How can the police say that? 637 00:38:14,360 --> 00:38:16,900 You never let me down, Nam Wan-seong. 638 00:38:17,030 --> 00:38:20,610 The coercive investigation and human right violation 639 00:38:20,740 --> 00:38:22,990 during his confinement. I will keep fighting 640 00:38:23,120 --> 00:38:24,950 to reveal that. 641 00:38:25,370 --> 00:38:26,990 Whether it's the police 642 00:38:27,120 --> 00:38:28,750 or the prosecutors. 643 00:38:30,500 --> 00:38:31,920 In the name of father. 644 00:38:40,970 --> 00:38:42,630 He didn't only take the memory card 645 00:38:42,760 --> 00:38:44,390 but smashed it. 646 00:38:44,510 --> 00:38:46,810 Do you have a picture with your boss? 647 00:38:46,930 --> 00:38:48,890 Who takes a picture with their boss? 648 00:38:49,310 --> 00:38:51,390 Have you taken pictures before at work? 649 00:38:51,520 --> 00:38:53,940 - Yes. - Can you look for it? 650 00:38:54,060 --> 00:38:54,900 Okay. 651 00:38:55,560 --> 00:38:57,650 Hi. I'm from Cheongju Police Station. 652 00:38:58,320 --> 00:39:00,070 - Did you bring it? - Yes, here. 653 00:39:35,600 --> 00:39:36,610 (CAS : MDMA) 654 00:39:39,730 --> 00:39:40,780 MDMA. 655 00:39:43,360 --> 00:39:45,070 - Ecstasy. - Yes. 656 00:39:56,170 --> 00:39:57,540 This is where it began. 657 00:40:05,220 --> 00:40:07,140 Starting with Im Yu-ri's death 658 00:40:07,970 --> 00:40:09,600 and the drug cartel. 659 00:40:15,940 --> 00:40:17,480 Prosecutor Seo. 660 00:40:36,210 --> 00:40:38,540 Wait till I make it in the supreme office after this. 661 00:40:38,670 --> 00:40:40,500 You're no longer my senior. 662 00:40:42,920 --> 00:40:44,210 Investigator, what is it? 663 00:40:44,340 --> 00:40:47,300 Prosecutor Jo, Mr. Kang's car the prof took off with. 664 00:40:47,430 --> 00:40:48,470 Did you find it? Where is it? 665 00:40:48,590 --> 00:40:50,510 Pyeongtaek. I'll send you the location. 666 00:40:50,640 --> 00:40:51,850 Okay. 667 00:40:53,140 --> 00:40:54,220 Pyeongtaek. 668 00:40:54,890 --> 00:40:56,480 Guiding to a new destination. 669 00:40:56,600 --> 00:40:57,560 (West Cheongju) 670 00:41:03,780 --> 00:41:04,990 Omitted from promotion. 671 00:41:06,700 --> 00:41:07,950 Excluded from contribution. 672 00:41:09,030 --> 00:41:11,580 You don't have to come if you don't feel like it. 673 00:41:12,530 --> 00:41:13,490 Yes. 674 00:41:14,160 --> 00:41:16,500 I'd always been excluded. 675 00:41:17,370 --> 00:41:18,330 But... 676 00:41:20,750 --> 00:41:21,670 MDMA. 677 00:41:21,790 --> 00:41:22,790 Ecstasy. 678 00:41:24,170 --> 00:41:25,510 Now, I'm the only one who knows it. 679 00:41:31,550 --> 00:41:33,060 It was all for this day. 680 00:41:33,810 --> 00:41:35,770 For me to greet a day like this. 681 00:41:39,520 --> 00:41:41,310 Let's go. Let's go. 682 00:41:41,610 --> 00:41:42,810 I'm going 683 00:41:45,780 --> 00:41:46,690 to the supreme office. 46229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.