All language subtitles for Do Patti 2024-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,042 --> 00:01:42,958 - Come in! Come in! - Help! 2 00:01:43,042 --> 00:01:45,125 - Calling from Devisaur bridge. - Send a rescue team. 3 00:01:45,208 --> 00:01:47,083 The wind is pushing them towards the bridge. 4 00:01:47,167 --> 00:01:48,250 Call for an ambulance. 5 00:01:49,125 --> 00:01:50,542 I don't think they will survive. 6 00:01:50,625 --> 00:01:52,792 On duty officer Vidya Jyothi is also arriving. 7 00:01:52,875 --> 00:01:54,958 How did the media get here? 8 00:01:55,042 --> 00:01:56,667 Help! Help! 9 00:01:56,750 --> 00:01:58,583 Request all the media persons to stay back. 10 00:01:58,667 --> 00:02:00,500 This can become very serious. 11 00:02:01,208 --> 00:02:02,333 Where's the ambulance? 12 00:02:02,417 --> 00:02:04,875 - Hey, why are you standing there? - Go fast. 13 00:02:07,292 --> 00:02:08,375 Stay behind the boundary. 14 00:02:08,458 --> 00:02:11,083 - Move aside. Let ma'am come. - VJ madam is here. 15 00:02:17,708 --> 00:02:19,958 What's this? What the hell is this, Saumya? 16 00:02:33,292 --> 00:02:34,292 Let go of me! 17 00:02:49,500 --> 00:02:50,750 Talk to me, Saumya. 18 00:02:53,625 --> 00:02:55,875 Dhruv Sood tried to kill me. 19 00:02:55,958 --> 00:02:57,417 - She's lying! - Shut up! 20 00:03:20,417 --> 00:03:23,208 POLICE STATION DEVIPUR UTTARAKHAND 21 00:03:23,292 --> 00:03:26,250 Hello, a truck has overturned near Clement town. 22 00:03:27,875 --> 00:03:28,875 Here, Guplu. 23 00:03:29,458 --> 00:03:33,125 Guplu, come on, eat it. You've to put on some weight, don't you? 24 00:03:33,208 --> 00:03:34,833 - What's going on? - Hey! 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,500 Trouble. 26 00:03:38,125 --> 00:03:38,958 Did the fuse trip? 27 00:03:39,042 --> 00:03:41,375 It's so cold, who'll go there to fix the fuse? 28 00:03:41,458 --> 00:03:42,500 I can't do it. 29 00:03:43,333 --> 00:03:47,167 Madam, you've been bringing that furball to the police station for a month. 30 00:03:47,250 --> 00:03:48,917 - Yes. - Why do you bring him everyday? 31 00:03:49,917 --> 00:03:51,958 Because my mom died just a month back. 32 00:03:52,042 --> 00:03:53,042 And he's an orphan. 33 00:03:53,958 --> 00:03:55,333 I'm looking for a father for him. 34 00:03:55,417 --> 00:03:57,042 - Why don't you become his daddy? - Me? 35 00:03:57,125 --> 00:03:58,375 Come on, are you kidding? 36 00:04:01,625 --> 00:04:02,667 That one there. 37 00:04:02,750 --> 00:04:04,083 - This one, right? - Yes. 38 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 Madam, may I ask you a professional question? 39 00:04:09,333 --> 00:04:10,167 Go ahead. 40 00:04:10,250 --> 00:04:12,167 I've heard a lot about you. 41 00:04:13,417 --> 00:04:16,917 I mean, you even put your brother in jail for six months. 42 00:04:17,000 --> 00:04:19,833 Punishment was the only way to reform him. 43 00:04:19,917 --> 00:04:21,250 I see. 44 00:04:21,333 --> 00:04:22,833 Who does this to family? 45 00:04:23,750 --> 00:04:24,792 Family is family. 46 00:04:25,792 --> 00:04:26,792 Law is law. 47 00:04:29,000 --> 00:04:31,250 Stop watching family movies. 48 00:04:31,333 --> 00:04:33,500 And watch some horror movies. 49 00:04:33,583 --> 00:04:35,000 You'll understand life better. 50 00:04:35,083 --> 00:04:36,833 Madam, Lalit sir is asking for you. 51 00:04:38,333 --> 00:04:39,625 Try to fix the fuse wire. 52 00:04:40,542 --> 00:04:41,542 Wire? 53 00:04:42,958 --> 00:04:43,958 Sir! 54 00:04:45,375 --> 00:04:47,542 It doesn't look like you've gotten used to Devipur yet. 55 00:04:48,208 --> 00:04:51,375 Well, Dharampur is not as cold, sir. 56 00:04:52,750 --> 00:04:56,250 Vidya Jyothi. What a meaningful name. 57 00:04:56,333 --> 00:04:59,500 Full of knowledge and light. 58 00:05:02,250 --> 00:05:03,375 There's no light, sir. 59 00:05:04,375 --> 00:05:06,542 My promotion was on hold for three years in Dharampur. 60 00:05:08,708 --> 00:05:11,917 You're such a great officer, VJ, 61 00:05:13,208 --> 00:05:15,000 that it's difficult to promote you. 62 00:05:16,042 --> 00:05:18,083 You follow the rules so diligently 63 00:05:18,167 --> 00:05:20,250 that others can't follow you. 64 00:05:20,917 --> 00:05:24,542 Learn to understand people, not just the truth. 65 00:05:24,625 --> 00:05:26,292 Learn to work with the system. 66 00:05:26,958 --> 00:05:29,125 Have you seen those tall trees? 67 00:05:29,875 --> 00:05:31,125 Straight and unrelenting. 68 00:05:32,625 --> 00:05:34,500 Storms easily uproot them 69 00:05:35,125 --> 00:05:36,875 because they don't bend. 70 00:05:38,750 --> 00:05:41,917 Sir, a tree that bends in every storm 71 00:05:42,792 --> 00:05:44,625 will never stand tall. 72 00:05:47,917 --> 00:05:48,917 Thank you, sir. 73 00:05:49,917 --> 00:05:51,125 Town patrolling from tomorrow. 74 00:05:52,875 --> 00:05:56,375 Sir, I've been to every nook and corner of Devipur. 75 00:05:56,458 --> 00:05:59,292 And you want me on patrolling again? How about a case… 76 00:06:01,625 --> 00:06:02,625 No. 77 00:06:04,417 --> 00:06:05,417 Okay. 78 00:06:08,250 --> 00:06:10,083 That guy must be thrashing his wife. 79 00:06:11,292 --> 00:06:14,667 What kind of a neighbor are you? Go and knock at their door. 80 00:06:15,417 --> 00:06:16,583 Ring the bell. 81 00:06:16,667 --> 00:06:19,542 Trust me, everything will be all right. They'll open the door. 82 00:06:19,625 --> 00:06:22,292 Ask for some curd. That's it, problem solved. 83 00:06:23,125 --> 00:06:24,208 - Hey! - Yes? 84 00:06:29,042 --> 00:06:31,333 So, what's the address? 85 00:06:33,542 --> 00:06:36,000 - We're on our way. - We are? Really? 86 00:06:36,625 --> 00:06:38,083 Are you taking it seriously? 87 00:06:38,167 --> 00:06:40,083 And what'll happen when you get there? 88 00:06:40,167 --> 00:06:41,625 The wife will support her husband. 89 00:06:41,708 --> 00:06:44,583 Trust me, they'll be all lovey-dovey. 90 00:06:44,667 --> 00:06:46,667 It's a waste of time, I swear. 91 00:06:46,750 --> 00:06:48,000 Is anyone coming with me? 92 00:06:48,083 --> 00:06:49,458 Is anyone going with madam? 93 00:06:49,917 --> 00:06:50,917 Who is going? 94 00:06:51,917 --> 00:06:53,583 Hey! Didn't you hear me? 95 00:06:55,750 --> 00:06:57,375 You have go out first, madam. 96 00:06:57,458 --> 00:06:58,750 Madam is stuck. 97 00:06:58,833 --> 00:07:01,167 It's okay. I'll handle everything here. 98 00:07:02,083 --> 00:07:04,292 Getting stuck is my specialty. 99 00:07:04,375 --> 00:07:06,583 In the door or at a posting. 100 00:07:07,583 --> 00:07:08,875 Or in patrolling 101 00:07:08,958 --> 00:07:11,792 or while trying to figure out the Indian Penal Code. 102 00:07:12,958 --> 00:07:15,083 And sometimes with my parents' principles. 103 00:07:19,917 --> 00:07:24,292 My father was a judge, for whom the word of law was supreme. 104 00:07:25,750 --> 00:07:26,792 The word of law. 105 00:07:28,667 --> 00:07:30,208 And my mother was a lawyer 106 00:07:30,292 --> 00:07:34,000 who believed that the laws are meaningless 107 00:07:34,083 --> 00:07:36,542 if they can't get justice for the petitioner. 108 00:07:37,833 --> 00:07:38,917 The spirit of law. 109 00:07:39,875 --> 00:07:41,958 That's why my parents never got along. 110 00:07:43,875 --> 00:07:45,542 I followed my father's path. 111 00:07:46,292 --> 00:07:48,000 And following the rulebook… 112 00:07:49,583 --> 00:07:53,333 here I am… to get stuck again. 113 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 - Hello. - Hello. 114 00:08:04,792 --> 00:08:05,958 Is everything okay here? 115 00:08:13,958 --> 00:08:16,458 - Mrs. Sood? - Yes. 116 00:08:17,375 --> 00:08:21,417 We received a complaint about noises of violence at your place. 117 00:08:22,542 --> 00:08:25,500 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 118 00:08:26,208 --> 00:08:27,500 There's no need to worry. 119 00:08:31,125 --> 00:08:32,375 How did you get hurt? 120 00:08:34,583 --> 00:08:36,583 I walked into a kitchen cabinet. 121 00:08:41,875 --> 00:08:42,875 Thank you. 122 00:08:49,542 --> 00:08:50,625 Good morning, madam. 123 00:08:51,917 --> 00:08:55,167 How did it go yesterday, madam? Did the wife file a complaint? 124 00:08:55,250 --> 00:08:56,250 I guess not. 125 00:08:56,792 --> 00:08:57,875 I knew it. 126 00:08:57,958 --> 00:09:00,542 I have a lot of experience. Women here... 127 00:09:01,917 --> 00:09:04,167 - Don't come in. - Okay. 128 00:09:06,750 --> 00:09:09,083 A police officer and a lawyer? 129 00:09:09,167 --> 00:09:11,500 As if she's the lone guardian of justice. 130 00:09:12,000 --> 00:09:13,208 Trouble. 131 00:09:15,125 --> 00:09:16,833 So, you have a degree in law, too. 132 00:09:17,667 --> 00:09:19,417 Well, it's good that you stay busy. 133 00:09:20,000 --> 00:09:23,333 I've heard that a lot of single people commit suicide. 134 00:09:24,625 --> 00:09:26,375 I swear, I… Really. 135 00:09:30,167 --> 00:09:33,958 When normal people start talking like morons, 136 00:09:34,042 --> 00:09:36,583 it means things have gone to dogs. 137 00:09:36,667 --> 00:09:38,417 That everyone has gone nuts. 138 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 So, VJ, don't get angry. 139 00:09:45,583 --> 00:09:46,583 Come on! 140 00:09:48,125 --> 00:09:49,208 It's my journal. 141 00:09:49,292 --> 00:09:52,542 My fiancé broke up with me three days after my mother passed away. 142 00:09:52,625 --> 00:09:55,625 So to heal my broken heart, 143 00:09:55,708 --> 00:09:58,708 I broke a pot on my fiancé's head. 144 00:09:58,792 --> 00:09:59,958 Trouble. 145 00:10:00,042 --> 00:10:02,833 And I ended up at a psychologist's office. 146 00:10:02,917 --> 00:10:06,417 He asked me to document my mood swings and frustrations 147 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 in a journal. 148 00:10:08,083 --> 00:10:10,208 But who has the time to write it all down? 149 00:10:11,083 --> 00:10:15,583 So, I started recording it on the phone. But what's the takeaway here? 150 00:10:16,583 --> 00:10:19,375 - What is it? - People don't mess with me. 151 00:10:19,458 --> 00:10:21,625 Right. Who will? 152 00:10:24,375 --> 00:10:26,292 - Come in for Subhash. - Subhash. 153 00:10:26,375 --> 00:10:29,833 A fight broke out at Valley View Point. Can someone get there quickly? 154 00:10:31,625 --> 00:10:33,333 Here, madam, and give me the keys. 155 00:10:35,167 --> 00:10:37,083 Ah, girl power! Let's go. 156 00:10:39,333 --> 00:10:41,292 I was hanging in mid-air like a dragon. 157 00:10:41,375 --> 00:10:44,125 - No. Who's your boss? - Katoch. Find out what's going on. 158 00:10:44,208 --> 00:10:46,375 - But, madam, you're safe. - What if I had died? 159 00:10:46,458 --> 00:10:49,500 Well, ma'am, because of your size, the carrier tilted a bit. 160 00:10:49,583 --> 00:10:51,458 Are you body shaming me? 161 00:10:53,375 --> 00:10:56,125 There, Mr. Dhruv is here. He'll talk to you. 162 00:11:09,375 --> 00:11:10,458 What happened, ma'am? 163 00:11:12,083 --> 00:11:13,083 Damn. 164 00:11:14,500 --> 00:11:16,625 This Dhruv Sood is a big shot. 165 00:11:16,708 --> 00:11:19,083 This Haryana lad has taken over Devipur. 166 00:11:20,208 --> 00:11:21,458 A rich father's spoiled brat. 167 00:11:22,500 --> 00:11:25,167 First, he opened a shooting range worth 250 crores. 168 00:11:25,250 --> 00:11:27,250 And now this paragliding business. 169 00:11:27,333 --> 00:11:28,333 You see. 170 00:11:30,792 --> 00:11:32,708 He looks like a chocolate boy. 171 00:11:33,667 --> 00:11:36,375 Madam, I think you have a problem with men in general. 172 00:11:38,417 --> 00:11:41,250 I have a problem with assholes in general. 173 00:11:42,167 --> 00:11:43,167 I see. 174 00:11:45,292 --> 00:11:47,042 That reminds me, 175 00:11:47,125 --> 00:11:50,083 the domestic violence call we received last night, 176 00:11:50,167 --> 00:11:51,583 was from his place. 177 00:11:51,667 --> 00:11:54,708 His wife is a dance teacher at a school close by. 178 00:12:26,708 --> 00:12:27,708 Easy. 179 00:12:37,333 --> 00:12:39,542 Yes, ma'am? Can I help you? 180 00:12:44,417 --> 00:12:45,417 Incense sticks. 181 00:12:45,958 --> 00:12:48,333 We have a lot of fragrances. I'll just get them. 182 00:12:53,583 --> 00:12:56,042 Yesterday you came home and now you're here? 183 00:12:57,083 --> 00:13:00,458 We are running a combo offer on the incense and this plate. Here. 184 00:13:00,542 --> 00:13:02,375 So, now you're buying plates here? 185 00:13:03,167 --> 00:13:04,583 That's my twin sister. 186 00:13:05,292 --> 00:13:06,417 Good girl, Saumya. 187 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Here, we have jasmine, Arabian jasmine. 188 00:13:11,208 --> 00:13:12,500 Rose? You like rose? 189 00:13:14,042 --> 00:13:15,042 Fuck. 190 00:13:15,875 --> 00:13:16,875 Excuse me? 191 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 What the hell? 192 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 Why did you scare that customer away? 193 00:13:27,292 --> 00:13:30,583 VJ, why are you getting into this messy twin business? 194 00:13:31,458 --> 00:13:35,417 If she wants to sit on her husband's lap and get slapped, let her. 195 00:13:36,333 --> 00:13:38,083 Forget that girl and the old woman. 196 00:13:40,042 --> 00:13:41,875 I called the police station. 197 00:13:43,625 --> 00:13:44,750 This is yours. 198 00:14:01,750 --> 00:14:03,875 Saumya needs your help. 199 00:14:05,042 --> 00:14:06,125 Why? 200 00:14:06,208 --> 00:14:09,292 Because she'll never say anything against her husband. 201 00:14:13,125 --> 00:14:15,333 Does she have the 'devoted-wife' syndrome? 202 00:14:16,667 --> 00:14:17,833 She can't lose… 203 00:14:19,500 --> 00:14:20,583 to her sister. 204 00:14:37,625 --> 00:14:41,542 They were five when I came into their lives. 205 00:14:44,292 --> 00:14:48,958 Darling, we are one soul 206 00:14:49,042 --> 00:14:51,667 Darling, we are one soul 207 00:14:51,750 --> 00:14:55,042 And they were just eight when they lost their mother. 208 00:14:55,125 --> 00:14:58,875 You're my life, you're all I have 209 00:14:58,958 --> 00:15:04,375 Darling, we are one soul 210 00:15:04,458 --> 00:15:07,458 Saumya, what happened, baby? 211 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 Saumya? 212 00:15:19,958 --> 00:15:20,958 Saumya? 213 00:15:21,792 --> 00:15:24,667 Saumya, you can keep everything, just give me Mom's watch. 214 00:15:24,750 --> 00:15:25,750 I don't have it. 215 00:15:26,833 --> 00:15:28,208 I know where it is. 216 00:15:28,292 --> 00:15:30,250 - I want Mom's watch. - No, I want it. 217 00:15:30,333 --> 00:15:32,042 - Shailee, I want it... - Shailee. 218 00:15:32,125 --> 00:15:33,458 Give it to her, Shailee. 219 00:15:34,417 --> 00:15:35,417 Take something else. 220 00:15:36,083 --> 00:15:37,292 You know she's unwell. 221 00:15:43,000 --> 00:15:45,083 Amma, can you please braid my hair first? 222 00:15:45,167 --> 00:15:47,000 No, it's my chance. You have to wait. 223 00:15:47,083 --> 00:15:49,417 You can't always be first, okay? 224 00:15:49,500 --> 00:15:50,542 Amma! 225 00:15:52,708 --> 00:15:54,208 Shailee, listen to me. 226 00:15:54,292 --> 00:15:56,083 Can you do it yourself today? 227 00:15:56,708 --> 00:15:58,250 She falls sick easily. 228 00:15:58,333 --> 00:15:59,833 She's just a drama queen. 229 00:15:59,917 --> 00:16:01,792 You're a strong girl, so... 230 00:16:04,333 --> 00:16:05,333 Come here. 231 00:16:07,333 --> 00:16:08,792 Why do you panic so easily? 232 00:16:08,875 --> 00:16:11,583 These girls were supposed to be each other's support for life… 233 00:16:12,583 --> 00:16:14,458 but they turned into enemies. 234 00:16:18,750 --> 00:16:19,917 - Shailee! - Take this! 235 00:16:21,500 --> 00:16:23,375 - Amma! - Now have Amma braid your hair. 236 00:16:24,042 --> 00:16:26,250 - You and your dramas! All the time! - Amma! 237 00:16:26,333 --> 00:16:29,250 - She wants to be first always. - Shailee, what have you done? 238 00:16:29,333 --> 00:16:30,958 No one loves me because of her. 239 00:16:31,042 --> 00:16:32,750 Stop it! Shailee. 240 00:16:33,375 --> 00:16:35,500 - Neither Maaji nor Papa. - Shailee, behave! 241 00:16:35,583 --> 00:16:37,542 No one listens to me! You only listen to her! 242 00:16:37,625 --> 00:16:40,167 - Stop it! - Maaji also sides with her. 243 00:16:40,875 --> 00:16:42,042 Shailee, stop it! 244 00:16:42,125 --> 00:16:43,250 - Stop! - I hate you! 245 00:16:43,333 --> 00:16:45,375 - You're out of control. - I hate you! 246 00:16:45,458 --> 00:16:48,750 I'm sending you to a hostel, Shailee. You two can't stay together. 247 00:16:48,833 --> 00:16:51,583 They're sending me to a hostel because of you. 248 00:16:51,667 --> 00:16:53,875 Isn't this what you wanted, Saumya? You win! 249 00:16:53,958 --> 00:16:56,250 This is the last time I'm losing to you. 250 00:16:56,333 --> 00:16:57,333 Last time. 251 00:17:03,292 --> 00:17:07,542 This love story of ours 252 00:17:07,625 --> 00:17:12,583 Is known to all, is known to all 253 00:17:12,667 --> 00:17:16,750 These beautiful memories we have 254 00:17:16,833 --> 00:17:18,875 Don't let them fade away… 255 00:17:19,875 --> 00:17:21,833 After Mr. Niren passed away, 256 00:17:22,583 --> 00:17:24,583 Saumya's mental health went downhill. 257 00:17:25,417 --> 00:17:29,000 Respiratory problems, fear of height. 258 00:17:30,083 --> 00:17:33,750 And Shailee stopped coming home 259 00:17:34,458 --> 00:17:36,292 even during her vacations. 260 00:17:36,375 --> 00:17:38,583 Only her trophies came home. 261 00:17:38,667 --> 00:17:41,833 Meanwhile, 262 00:17:41,917 --> 00:17:45,417 I became like a mother for Saumya. 263 00:17:47,042 --> 00:17:51,167 As the sisters grew apart, resentment grew in Shailee's heart. 264 00:17:51,250 --> 00:17:53,042 Then about a year ago, 265 00:17:53,833 --> 00:17:56,833 it was time for Shailee to return home. 266 00:17:58,375 --> 00:18:01,250 But a storm hit us before that. 267 00:18:06,208 --> 00:18:07,292 May I help you? 268 00:18:15,250 --> 00:18:16,292 Yeah. Come on. 269 00:18:17,958 --> 00:18:19,750 Cute. Okay, change. 270 00:18:29,667 --> 00:18:31,625 Do you wanna touch the clouds for real? 271 00:18:45,417 --> 00:18:47,833 Wind speed is about 15 to 20 kilometers per hour. 272 00:18:49,000 --> 00:18:51,917 Height is perfect, and so is the passenger. 273 00:18:57,167 --> 00:19:00,375 Paragliding shouldn't be considered an adventure sport, 274 00:19:00,458 --> 00:19:02,042 it should be a dating sport. 275 00:19:02,583 --> 00:19:06,958 Eight thousand feet above the ground, two strangers tied to each other. 276 00:19:08,208 --> 00:19:09,625 Isn't that the perfect date? 277 00:19:10,417 --> 00:19:12,667 And this harness is to keep 'em close. 278 00:19:14,208 --> 00:19:17,167 You need wings to touch the clouds, right? 279 00:19:19,292 --> 00:19:21,708 That's why the canopy. For the love birds. 280 00:19:25,417 --> 00:19:27,042 Hail Lord Hanuman… 281 00:19:27,125 --> 00:19:29,167 Hey, why are you praying already? 282 00:19:29,250 --> 00:19:32,958 Pray when the canopy tears or the harness breaks. 283 00:19:33,042 --> 00:19:34,250 What do you mean? 284 00:19:34,958 --> 00:19:36,417 - No, I don't… - Hey! 285 00:19:36,500 --> 00:19:37,625 I was kidding. 286 00:19:37,708 --> 00:19:39,500 I was just joking. You'll be fine. 287 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Are you sure? 288 00:19:41,667 --> 00:19:42,500 I'm with you. 289 00:19:42,583 --> 00:19:43,583 You'll be fine. 290 00:19:45,083 --> 00:19:46,083 Ready? 291 00:19:46,583 --> 00:19:48,292 - No. - Great. 292 00:19:48,375 --> 00:19:49,375 Let's go. 293 00:19:57,917 --> 00:19:59,083 That's enough! 294 00:20:00,917 --> 00:20:02,125 I'm scared of heights. 295 00:20:02,208 --> 00:20:05,708 Please, I'm really scared of heights. I'm done. 296 00:20:05,792 --> 00:20:08,958 - We just took off, Saumya, relax. - No, that's enough. 297 00:20:11,333 --> 00:20:13,542 - Please land it! - I will. Relax! 298 00:20:13,625 --> 00:20:15,958 - I want to land now. Please. - Saumya. 299 00:20:16,042 --> 00:20:17,042 I can't breathe! 300 00:20:17,667 --> 00:20:18,667 Look over there. 301 00:20:18,750 --> 00:20:21,708 - Please land it! - Open your eyes and look ahead. 302 00:20:22,417 --> 00:20:23,417 Look there. 303 00:20:30,042 --> 00:20:31,042 Saumya! 304 00:20:31,792 --> 00:20:32,792 Shailee! 305 00:20:39,500 --> 00:20:40,583 Mummy! 306 00:21:08,292 --> 00:21:09,667 Not bad, Miss Saumya. 307 00:21:12,625 --> 00:21:15,042 You took a flight and touched the clouds too. 308 00:21:16,375 --> 00:21:18,125 I told you everything will be fine. 309 00:21:19,875 --> 00:21:21,500 Ace of spades is with you. 310 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Saumya. Saumya! 311 00:21:28,708 --> 00:21:31,083 Hello! Saumya! 312 00:21:42,167 --> 00:21:43,167 Thank you. 313 00:21:48,708 --> 00:21:52,958 From the moment I met you You have my heart 314 00:21:53,708 --> 00:21:58,083 My heart longs for you 315 00:21:58,667 --> 00:22:03,542 Lost in reverie It only listens to you 316 00:22:03,625 --> 00:22:07,833 My heart trusts only you 317 00:22:07,917 --> 00:22:12,875 The magic of your love Has enchanted my heart 318 00:22:12,958 --> 00:22:18,083 Says my heart Maybe this is what love feels like 319 00:22:18,167 --> 00:22:22,375 The magic of your love Has enchanted my heart 320 00:22:22,458 --> 00:22:27,667 Says my heart Maybe this is what love feels like… 321 00:22:32,292 --> 00:22:33,667 Fucking hell! 322 00:22:48,125 --> 00:22:49,125 Dhruv… 323 00:22:55,833 --> 00:23:00,792 You flow in me, like we are one 324 00:23:00,875 --> 00:23:05,208 I melt into you, like we are one 325 00:23:05,792 --> 00:23:10,958 I wish to disappear in you 326 00:23:11,042 --> 00:23:15,667 I wish to be one with you 327 00:23:15,750 --> 00:23:20,208 You're my anchor… 328 00:23:25,583 --> 00:23:26,958 - Saumya. - Maaji. 329 00:23:28,208 --> 00:23:29,542 - God bless you! - Hi, Uncle. 330 00:23:29,625 --> 00:23:32,833 Uncle, this is my friend, Dhruv. 331 00:23:32,917 --> 00:23:36,042 He runs an adventure sports business at Valley View Point. 332 00:23:37,333 --> 00:23:40,083 Hello. Adventure sports? 333 00:23:41,250 --> 00:23:44,417 That takes a lot of heart. I can't do it. In fact, you must try. 334 00:23:44,500 --> 00:23:46,208 It'll be fun. You'll enjoy it. 335 00:24:20,333 --> 00:24:22,000 Surprise! 336 00:24:23,583 --> 00:24:25,000 Or shock? 337 00:24:26,250 --> 00:24:27,542 Come on, Maaji. 338 00:24:30,000 --> 00:24:33,458 - Miss me? Hey, sis. - Hi. 339 00:24:36,917 --> 00:24:38,292 Uncle! 340 00:24:42,750 --> 00:24:44,500 Hi. I'm the twin. 341 00:24:45,250 --> 00:24:47,708 And I'm the new friend. Dhruv Sood. 342 00:24:48,708 --> 00:24:49,875 Dhruv Sood? 343 00:24:50,625 --> 00:24:52,792 Wait, aren't you the one with the tag line, 344 00:24:52,875 --> 00:24:54,167 'Sood says-Fly High?' 345 00:24:54,833 --> 00:24:58,458 From the moment I entered Devipur, I either saw hoardings with toothpaste ads 346 00:24:59,542 --> 00:25:00,917 or your face. 347 00:25:02,583 --> 00:25:04,250 "Fly-High." Right? 348 00:25:05,208 --> 00:25:07,083 Yeah, that's me. 349 00:25:07,167 --> 00:25:08,333 "Fly away." 350 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 Love it. 351 00:25:15,542 --> 00:25:16,542 Flying. 352 00:25:18,833 --> 00:25:20,667 Me, too. Love it. 353 00:25:25,667 --> 00:25:30,625 And this time, Shailee was back to take everything away from Saumya. 354 00:25:39,250 --> 00:25:41,417 Listen, this Dhruv guy's quite cute. 355 00:25:45,833 --> 00:25:47,792 The two of you are just friends, right? 356 00:25:49,875 --> 00:25:53,000 I mean, I hope you don't have any feelings for him. 357 00:25:56,458 --> 00:25:59,083 Well, no offense, but I think he's way out of your league. 358 00:26:01,875 --> 00:26:03,250 But you can try. 359 00:26:06,083 --> 00:26:07,083 I mean… 360 00:26:08,292 --> 00:26:09,917 Maaji, Uncle… 361 00:26:11,458 --> 00:26:13,125 they're all on Team Saumya. 362 00:26:15,375 --> 00:26:18,167 So, maybe Dhruv can be… 363 00:26:25,125 --> 00:26:26,417 You know I love flying. 364 00:27:07,708 --> 00:27:08,708 Are you okay? 365 00:27:09,167 --> 00:27:11,833 Yeah. Are you okay? 366 00:27:15,958 --> 00:27:16,958 I'm fine. 367 00:27:50,500 --> 00:27:51,500 Saumya. 368 00:28:03,667 --> 00:28:04,667 Isn't… 369 00:28:06,250 --> 00:28:09,250 Shailee is quite my type… isn't she? 370 00:28:10,792 --> 00:28:11,792 I mean… 371 00:28:12,292 --> 00:28:15,417 I feel a connection with her. 372 00:28:17,375 --> 00:28:21,708 She's really wild, adventurous, sporty. 373 00:28:24,375 --> 00:28:27,750 - She's just… - Amazing. 374 00:28:29,917 --> 00:28:30,917 Yeah. 375 00:29:00,583 --> 00:29:05,458 What do I say? It's a heady feeling 376 00:29:05,542 --> 00:29:10,292 My heart yearns Intoxicated by love 377 00:29:10,375 --> 00:29:15,125 I've lost my sleep You're all I can think of 378 00:29:15,208 --> 00:29:19,917 This world feels so beautiful 379 00:29:21,250 --> 00:29:26,042 I wish to disappear in you 380 00:29:26,125 --> 00:29:31,167 Every breath of mine Is filled with love for you 381 00:29:31,250 --> 00:29:35,708 Lost in reverie It only listens to you 382 00:29:35,792 --> 00:29:40,042 My heart trusts only you 383 00:29:44,167 --> 00:29:48,792 The magic of your love Has enchanted my heart 384 00:29:48,875 --> 00:29:54,000 Says my heart Maybe this is what love feels like… 385 00:29:54,083 --> 00:29:58,667 The magic of your love Has enchanted my heart 386 00:29:58,750 --> 00:30:03,667 Says my heart Maybe this is what love feels like… 387 00:30:03,750 --> 00:30:09,625 You did not get your love Despite giving it all 388 00:30:11,625 --> 00:30:13,708 He wasn't yours at all… 389 00:30:13,792 --> 00:30:15,292 You got yourself the ace of spades. 390 00:30:15,375 --> 00:30:18,500 Please! You were dying to be with me. 391 00:30:20,042 --> 00:30:25,625 You did not get your love Despite giving it all 392 00:30:27,250 --> 00:30:30,458 He wasn't yours at all… 393 00:30:50,167 --> 00:30:52,542 - Thank you. - Welcome. 394 00:30:52,625 --> 00:30:55,042 Well, you're coming for tomorrow's dinner, right? 395 00:30:56,958 --> 00:30:58,042 Please come. 396 00:30:59,750 --> 00:31:00,750 Okay. 397 00:31:03,792 --> 00:31:06,833 I know we incurred some losses in the shooting range venture. 398 00:31:06,917 --> 00:31:10,083 But Dad will also be involved this time. We just need your final approval. 399 00:31:10,167 --> 00:31:12,292 So, tell me what do I need to do. 400 00:31:12,375 --> 00:31:14,083 You want to finalize it today? 401 00:31:14,167 --> 00:31:15,708 I just got the full report. 402 00:31:15,792 --> 00:31:17,583 You're a wonderful businessman. 403 00:31:17,667 --> 00:31:20,875 Government investment will develop into crores. 404 00:31:33,833 --> 00:31:35,583 So, what do I need to do? 405 00:31:35,667 --> 00:31:38,542 Dhruv, come on inside, man! Don't be a bore! 406 00:31:41,667 --> 00:31:44,167 Mr. Tyagi, cheers! 407 00:31:44,875 --> 00:31:46,083 Let's dance! 408 00:31:53,667 --> 00:31:55,875 Sorry, give me a second. I'll be back. Sorry. 409 00:32:02,250 --> 00:32:04,208 Hey, you came! 410 00:32:09,667 --> 00:32:10,917 - What are you doing? - Hey! 411 00:32:26,625 --> 00:32:27,625 Sorry for that. 412 00:32:28,625 --> 00:32:30,542 You were saying something about the approval. 413 00:32:30,625 --> 00:32:32,125 It's quite noisy here. 414 00:32:33,125 --> 00:32:35,667 Come to my office. Let's discuss it then. 415 00:32:35,750 --> 00:32:38,208 And I'll talk to your father about approval. 416 00:32:38,292 --> 00:32:40,708 Sure, as you say. Sure. 417 00:32:43,625 --> 00:32:44,625 Dhruv… 418 00:32:45,583 --> 00:32:46,833 I'm really drunk. 419 00:32:48,333 --> 00:32:50,542 I'm so drunk. I had one too many… 420 00:32:50,625 --> 00:32:52,792 Sorry, I had too many drinks. Sorry. 421 00:33:00,458 --> 00:33:01,917 Shailee, have some water. 422 00:33:06,333 --> 00:33:08,417 Please, Saumya, cut out the drama. 423 00:33:09,333 --> 00:33:10,750 She's such a drama queen. 424 00:33:11,542 --> 00:33:13,833 She's been one since we were little. 425 00:33:15,208 --> 00:33:18,083 "Have some water." You can have it! 426 00:33:20,833 --> 00:33:22,917 Now she'll start crying. 427 00:33:25,208 --> 00:33:27,625 See, she just wants attention. 428 00:33:30,292 --> 00:33:31,292 Saumya. 429 00:33:32,667 --> 00:33:33,792 Thank you. 430 00:33:39,292 --> 00:33:40,375 She's always crying. 431 00:33:44,583 --> 00:33:45,667 Dhruv. 432 00:33:48,000 --> 00:33:50,375 Are you making the right choice? 433 00:34:05,250 --> 00:34:06,417 What happened? 434 00:34:07,083 --> 00:34:08,667 I was talking about the drink. 435 00:34:10,500 --> 00:34:11,667 What did you think? 436 00:34:31,167 --> 00:34:34,250 Asshole, you fucked up an approval worth 500 crores! 437 00:34:35,250 --> 00:34:39,042 You invited the minister over while partying with girls? 438 00:34:40,583 --> 00:34:42,042 Your mom was right. 439 00:34:42,667 --> 00:34:44,667 I should've gotten you married. 440 00:34:46,042 --> 00:34:48,708 It was a mistake to not listen to her. 441 00:34:49,500 --> 00:34:50,500 Now tell me, 442 00:34:51,583 --> 00:34:54,167 do you want to have a business or not? 443 00:34:54,792 --> 00:34:56,250 And if you do, 444 00:34:56,333 --> 00:35:00,417 put an end to these parties and your womanizing ways! 445 00:35:00,500 --> 00:35:02,875 How many more of your scandals do I need to deal with? 446 00:35:04,750 --> 00:35:05,917 Enough is enough! 447 00:35:06,917 --> 00:35:09,750 Man up and marry a decent girl. 448 00:35:10,833 --> 00:35:12,375 Or forget about the business! 449 00:35:22,250 --> 00:35:23,375 Bloody bastard. 450 00:35:36,792 --> 00:35:38,792 I tried to wake Shailee up, 451 00:35:39,583 --> 00:35:40,667 but she didn't. 452 00:35:40,750 --> 00:35:41,875 Will you come with me? 453 00:35:47,167 --> 00:35:48,208 Okay. 454 00:35:49,000 --> 00:35:50,667 You won't freak out, right? 455 00:35:53,667 --> 00:35:58,167 Well, you'll be with me. What was it you said? The ace of spades. 456 00:36:01,917 --> 00:36:05,458 People are right when they say, what you need for a happy life… 457 00:36:07,042 --> 00:36:11,042 is always in front of you, but we keep looking elsewhere. 458 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 Marry me. 459 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 Marry me. 460 00:36:20,000 --> 00:36:23,208 But I'm not your type of girl. 461 00:36:24,375 --> 00:36:25,667 I don't know about that. 462 00:36:26,667 --> 00:36:30,583 But I know that you feel like home. 463 00:36:34,000 --> 00:36:37,083 And too much adventure in life can give you a heart attack. 464 00:36:38,167 --> 00:36:39,208 Please help me out. 465 00:37:05,625 --> 00:37:06,667 Bloody hell. 466 00:37:07,250 --> 00:37:08,750 Two birds with one bullet. 467 00:37:09,667 --> 00:37:10,667 What about Shailee? 468 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Shailee! 469 00:37:29,167 --> 00:37:30,292 Sood! 470 00:37:31,917 --> 00:37:34,833 Congratulations on your homely and simple wife. 471 00:38:03,917 --> 00:38:06,042 I would've forgotten you in five shots… 472 00:38:07,875 --> 00:38:10,292 but now I'll have to empty the whole bar. 473 00:38:14,042 --> 00:38:18,208 Because I didn't want to lose to my sister. 474 00:38:21,958 --> 00:38:26,958 If this relationship is a game to you, you must learn to lose too, Shailee. 475 00:38:27,042 --> 00:38:31,875 You've taken over my heart 476 00:38:34,458 --> 00:38:37,333 Now Heer will never 477 00:38:37,417 --> 00:38:41,792 Be able to believe in love 478 00:38:41,875 --> 00:38:46,625 You cheated her out of love 479 00:38:46,708 --> 00:38:49,208 Darling 480 00:38:51,583 --> 00:38:56,500 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 481 00:38:56,583 --> 00:39:01,667 That Heer let you off the hook 482 00:39:01,750 --> 00:39:07,167 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 483 00:39:07,250 --> 00:39:11,292 That Heer let you off the hook 484 00:39:23,042 --> 00:39:28,167 Don't go away, my love Don't go away, my love 485 00:39:28,250 --> 00:39:32,792 All my roads lead to you 486 00:39:33,833 --> 00:39:38,750 Don't go away, my love Don't go away, my love 487 00:39:38,833 --> 00:39:43,417 All my roads lead to you 488 00:39:43,500 --> 00:39:48,250 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 489 00:39:48,333 --> 00:39:53,958 That Heer let you off the hook 490 00:39:54,042 --> 00:39:59,583 I try to explain But my heart fails to understand 491 00:39:59,667 --> 00:40:04,917 It just wishes you well 492 00:40:05,000 --> 00:40:10,208 Your promises were a lie All was forgotten in two days 493 00:40:10,292 --> 00:40:15,000 How do I forget you, liar? 494 00:40:15,083 --> 00:40:19,500 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 495 00:40:19,583 --> 00:40:25,000 That Heer let you off the hook 496 00:40:25,083 --> 00:40:30,417 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 497 00:40:30,500 --> 00:40:34,750 That Heer let you off the hook 498 00:40:34,833 --> 00:40:40,875 Go away, o Ranjha Be ever so grateful 499 00:40:42,375 --> 00:40:46,167 That Heer let you off the hook 500 00:40:47,333 --> 00:40:51,458 Love blossoms between two people, three can only be at war. 501 00:40:51,542 --> 00:40:54,958 And Shailee wasn't gonna give up so easily. 502 00:41:02,125 --> 00:41:05,375 Oh, my God! Same look, same dress? 503 00:41:05,458 --> 00:41:06,542 What kind of sister is she? 504 00:41:09,125 --> 00:41:10,125 Look at her. 505 00:41:10,958 --> 00:41:12,375 So embarrassing, man! 506 00:41:13,000 --> 00:41:14,458 Who does that, man! 507 00:41:38,917 --> 00:41:39,917 Family photo? 508 00:41:42,000 --> 00:41:44,083 Scoot, Maaji, come on. 509 00:41:46,167 --> 00:41:47,167 Shailee. 510 00:41:48,583 --> 00:41:51,375 What? Mom used to dress us the same, too. 511 00:41:52,083 --> 00:41:54,708 I don't want her to be missed. Right? 512 00:41:56,583 --> 00:41:57,958 Feeling bad for her. 513 00:42:01,958 --> 00:42:03,208 Come on, take a picture. 514 00:42:06,292 --> 00:42:07,375 Smile! 515 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 - Good night, sister-in-law. - Get going. 516 00:42:20,417 --> 00:42:22,625 I'm telling you, next year you... 517 00:42:23,542 --> 00:42:24,750 What the fuck? 518 00:42:25,958 --> 00:42:28,333 You are here, sister-in-law? 519 00:42:30,083 --> 00:42:33,333 Then whom did we say good night to in the honeymoon suite, bro? 520 00:42:40,250 --> 00:42:42,792 Shailee! 521 00:42:42,875 --> 00:42:45,625 Shailee, open the door! Shailee! 522 00:42:48,500 --> 00:42:49,583 Hi, sis. 523 00:42:53,458 --> 00:42:54,458 He's in the bathroom. 524 00:42:57,167 --> 00:42:58,167 Relax. 525 00:42:59,083 --> 00:43:00,500 Nothing happened between us. 526 00:43:01,417 --> 00:43:02,667 Hey, I'm serious. 527 00:43:03,583 --> 00:43:07,083 I swear. I was just talking to bro-in-law. 528 00:43:08,458 --> 00:43:09,958 Asking him to take care of my sister. 529 00:43:13,542 --> 00:43:14,750 I totally forgot. 530 00:43:14,833 --> 00:43:16,667 Isn't Maaji also going with you? 531 00:43:17,375 --> 00:43:20,542 You are going with her to take care of her, aren't you? 532 00:43:21,958 --> 00:43:22,958 Of course. 533 00:43:24,792 --> 00:43:27,958 - Like always. - Shailee, we are married now. 534 00:43:28,917 --> 00:43:32,250 So, stay away from me and Dhruv. 535 00:43:34,708 --> 00:43:36,958 You shouldn't be so serious on your wedding night, baby. 536 00:43:37,042 --> 00:43:42,000 Come on! Have fun. While it lasts. 537 00:43:43,208 --> 00:43:46,292 You see, you have Dhruv now, 538 00:43:47,417 --> 00:43:49,625 but the million dollar question is… 539 00:43:52,958 --> 00:43:54,917 will you be able to keep him? 540 00:44:25,042 --> 00:44:26,500 Such hatred among sisters? 541 00:44:27,750 --> 00:44:29,917 Wasn't the biggest war, 542 00:44:31,125 --> 00:44:33,958 Mahabharat, fought among brothers? 543 00:44:35,833 --> 00:44:38,083 When did it start going out of hand? 544 00:44:38,167 --> 00:44:41,500 Just a few months into the marriage. 545 00:44:42,750 --> 00:44:44,458 Dhruv started getting frustrated. 546 00:44:44,542 --> 00:44:47,750 His business was going downhill and he started getting violent. 547 00:44:48,708 --> 00:44:54,250 Madam, Saumya will risk everything to save her marriage. 548 00:44:56,500 --> 00:44:58,083 She'll never file a complaint. 549 00:44:59,958 --> 00:45:02,833 Then there's no point in telling me these sob stories. 550 00:45:02,917 --> 00:45:05,042 Either file a complaint or get me some evidence. 551 00:45:05,625 --> 00:45:06,625 Evidence? 552 00:45:08,750 --> 00:45:10,458 Won't you gather the evidence? 553 00:45:10,542 --> 00:45:13,917 I can't break into your house to take photos and videos. 554 00:45:14,750 --> 00:45:16,833 You have to put in some work too. 555 00:45:30,875 --> 00:45:32,375 Nice! 556 00:45:37,750 --> 00:45:39,875 Quit cheap liquor, it'll kill you. 557 00:45:39,958 --> 00:45:42,083 That's fine, Shailee, 558 00:45:42,167 --> 00:45:45,125 but when are you leaving? 559 00:45:46,625 --> 00:45:48,417 Whenever bro-in-law asks me. 560 00:45:49,208 --> 00:45:53,000 He invited me to stay here. 561 00:45:56,792 --> 00:45:59,417 - Shailee. - Relax, Maaji. 562 00:45:59,500 --> 00:46:01,042 My house is being renovated. 563 00:46:01,125 --> 00:46:05,208 It's better to stay with my family than dissolve in that dust and grime. 564 00:46:06,375 --> 00:46:10,500 With lots of love. Right, sis? 565 00:46:17,208 --> 00:46:18,250 Okay, then. 566 00:46:24,583 --> 00:46:28,208 Mr. Tyagi, this adventure park is going to be our biggest investment. 567 00:46:28,833 --> 00:46:30,792 And ROI is guaranteed too. 568 00:46:30,875 --> 00:46:34,333 This will completely change the world of adventure sports and Devipur. 569 00:46:34,417 --> 00:46:36,375 Dad's excited about it, too. 570 00:46:38,333 --> 00:46:40,792 The total budget for this project is 1,500 crores. 571 00:46:41,708 --> 00:46:44,750 But we need approval for 500 crores to get the zoning permit. 572 00:46:48,958 --> 00:46:50,958 What's the matter, Mr. Tyagi? 573 00:46:53,083 --> 00:46:55,458 It's spicy, really spicy! 574 00:46:55,542 --> 00:46:56,542 Water. 575 00:46:57,917 --> 00:46:59,083 - Easy. - Sorry. 576 00:46:59,167 --> 00:47:00,542 Please have some water. 577 00:47:04,000 --> 00:47:06,792 Give me two minutes. I'll fix it. 578 00:47:09,542 --> 00:47:11,292 Mr. Tyagi, are you okay? 579 00:47:12,958 --> 00:47:15,292 This food just killed my taste buds. 580 00:47:16,875 --> 00:47:18,625 I'm going to order Chinese. Anyone? 581 00:47:20,083 --> 00:47:23,167 No, I don't want anything. 582 00:47:32,375 --> 00:47:34,458 He's the Tourism Minister of Uttarakhand. 583 00:47:35,458 --> 00:47:38,875 He has to sanction my project worth 1,500 crores. 584 00:47:39,542 --> 00:47:41,167 - And you are… - Dhruv. 585 00:47:41,250 --> 00:47:44,375 …serving him food spicy enough 586 00:47:45,125 --> 00:47:46,375 to kill him? 587 00:47:50,125 --> 00:47:52,458 It's hurting, Dhruv, please. Please. 588 00:47:53,667 --> 00:47:57,125 And you are hurting my business. 589 00:48:02,708 --> 00:48:03,958 I'll deal with you later. 590 00:48:11,333 --> 00:48:14,625 Hey, you've set up shop in the middle of the road. Move it back. 591 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 On it, madam. 592 00:48:19,917 --> 00:48:22,333 Come on, move! What are you doing? 593 00:48:23,250 --> 00:48:24,750 Make us two good cups of tea. 594 00:48:25,708 --> 00:48:28,500 You aren't hiding anything. Everyone can see it. 595 00:48:29,000 --> 00:48:31,292 Why aren't you filing a report against your husband? 596 00:48:32,292 --> 00:48:34,042 Everyone knows that he abuses you. 597 00:48:36,250 --> 00:48:40,292 Because people don't know how much he loves me. 598 00:48:43,208 --> 00:48:44,208 Let's go, Amma. 599 00:48:51,375 --> 00:48:53,042 She's trying to cover up in vain. 600 00:48:53,125 --> 00:48:56,958 Her face is autographed with his fist and she says, "He loves me." 601 00:48:58,042 --> 00:48:59,125 Talking about love… 602 00:49:00,292 --> 00:49:02,042 Madam, have you ever been in love? 603 00:49:03,333 --> 00:49:04,250 No… 604 00:49:04,333 --> 00:49:06,792 - Move the vendors! - Yeah… 605 00:49:09,167 --> 00:49:11,542 There should always be some ongoing mess in life. 606 00:49:11,625 --> 00:49:12,625 - Katoch! - Sir? 607 00:49:12,708 --> 00:49:15,875 - You turned this station into an eatery. - I was waiting for you. 608 00:49:16,708 --> 00:49:18,375 What are they doing here? 609 00:49:18,458 --> 00:49:21,167 Stay away from my family, madam! Don't you get that? 610 00:49:22,833 --> 00:49:23,875 Good morning, sir. 611 00:49:23,958 --> 00:49:26,875 She has been nagging my wife to file a police complaint. 612 00:49:26,958 --> 00:49:28,417 She's trying to build a case. 613 00:49:28,500 --> 00:49:30,375 Sir, I'm not trying to build a case. 614 00:49:31,083 --> 00:49:34,000 A case of domestic violence is quite evident on her face. 615 00:49:34,625 --> 00:49:37,333 He beats up his wife in a fit of rage. You can ask her. 616 00:49:37,917 --> 00:49:40,333 The entire love story is hidden under her makeup. 617 00:49:41,083 --> 00:49:44,167 Didn't I tell you that I walked into a cabinet? 618 00:49:50,500 --> 00:49:51,667 Look at this! 619 00:49:51,750 --> 00:49:52,750 She's obsessed with us! 620 00:49:52,833 --> 00:49:54,208 All she thinks about is us! 621 00:49:54,875 --> 00:49:56,083 Make her understand. 622 00:49:56,750 --> 00:49:59,167 Or my dad might get involved in this. 623 00:50:32,708 --> 00:50:34,042 I want a baby. 624 00:50:35,792 --> 00:50:37,250 Dhruv, I want a baby. 625 00:50:38,833 --> 00:50:39,833 I want a baby. 626 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 Same old nonsense! 627 00:50:59,042 --> 00:51:02,708 Shailee, he turns into a monster when he gets angry. 628 00:51:03,958 --> 00:51:06,583 He beats her up. And the poor girl keeps quiet. 629 00:51:06,667 --> 00:51:11,083 Please, that's pure drama. She's always been a drama queen. 630 00:51:11,167 --> 00:51:14,125 - I've seen her get beaten up. - Then she should leave him! 631 00:51:15,500 --> 00:51:19,083 I always knew that she can't handle Dhruv. 632 00:51:20,375 --> 00:51:23,292 You want her to leave him, don't you? 633 00:51:26,292 --> 00:51:30,208 Your magic rules over my heart 634 00:51:30,292 --> 00:51:32,583 Something whispers in my heart… 635 00:51:36,583 --> 00:51:38,625 No! Saumya, no, please! 636 00:51:39,250 --> 00:51:41,625 - There's your poor Saumya. - Saumya, please stop. 637 00:51:44,542 --> 00:51:45,667 Singing duets. 638 00:52:03,667 --> 00:52:05,125 Shailee, you should leave. 639 00:52:12,125 --> 00:52:15,042 First, it was leave the room, then leave the house, 640 00:52:15,125 --> 00:52:17,542 then go to the hostel and now from here… 641 00:52:17,625 --> 00:52:20,250 You know what, Maaji? Just throw me from here. 642 00:52:20,333 --> 00:52:21,750 I'll leave this world. 643 00:52:22,375 --> 00:52:23,542 That'll make you happy. 644 00:52:23,625 --> 00:52:25,000 You'll be happy? 645 00:52:27,292 --> 00:52:28,333 I think you will be. 646 00:52:42,542 --> 00:52:44,500 Sorry, my bathroom's geyser… 647 00:52:45,917 --> 00:52:47,083 is not working. 648 00:52:59,250 --> 00:53:02,375 No, no, Dhruv, stop it! Dhruv, stop! Please! 649 00:53:04,667 --> 00:53:06,333 Stop it, Dhruv! 650 00:53:11,292 --> 00:53:13,542 No, stop it! Stop it, Dhruv! 651 00:53:13,625 --> 00:53:15,542 Stop it, Dhruv! Stop! 652 00:53:31,000 --> 00:53:33,875 Maaji, why don't you shift into our room? 653 00:53:34,542 --> 00:53:36,958 Please come in. Sleep between us. 654 00:53:37,042 --> 00:53:41,417 Right? There's a lot of space. Come in. Come in, Maaji. Maaji! 655 00:53:49,750 --> 00:53:52,708 - Guys! - Shailee! 656 00:53:52,792 --> 00:53:53,792 Come on, Shailee! 657 00:53:54,375 --> 00:53:56,375 - Saumya will drink today. - No! 658 00:53:56,458 --> 00:53:57,667 Come on, Saumya! 659 00:53:57,750 --> 00:53:59,083 - Go on! - No! 660 00:53:59,708 --> 00:54:00,917 Come on! 661 00:54:03,708 --> 00:54:06,708 Sorry, guys. Picked the boring one. 662 00:54:39,792 --> 00:54:42,000 Why don't you go away from Dhruv and my life? 663 00:54:49,125 --> 00:54:50,125 And then? 664 00:54:51,125 --> 00:54:53,500 Will everything be okay if I leave? 665 00:54:55,833 --> 00:54:57,625 Your married life is going so well. 666 00:54:58,708 --> 00:55:00,000 I have to say. 667 00:55:01,625 --> 00:55:03,458 We are starting a family. 668 00:55:04,917 --> 00:55:06,667 We're going to have a baby. 669 00:55:15,583 --> 00:55:16,708 Very good. 670 00:55:18,375 --> 00:55:20,000 - And, Shailee… - What? 671 00:55:21,917 --> 00:55:23,250 Get out of my house. 672 00:55:24,292 --> 00:55:25,833 I was leaving anyway. 673 00:55:26,667 --> 00:55:28,667 You could've asked for something else. 674 00:55:28,750 --> 00:55:31,750 I'm going with Maaji to get new stock for the café. 675 00:55:33,500 --> 00:55:36,500 So, while you make a baby, someone should work. 676 00:55:45,708 --> 00:55:48,292 - When will you be back? - In just a week. 677 00:55:55,333 --> 00:55:56,333 Dhruv. 678 00:55:58,667 --> 00:55:59,667 I want a baby. 679 00:56:03,333 --> 00:56:05,875 - Let's talk about it when I get back. - You'll get busier then. 680 00:56:05,958 --> 00:56:07,375 You're at it again? 681 00:56:07,458 --> 00:56:10,833 I'm busy with so many big projects. Where do I have the time for a baby? 682 00:56:10,917 --> 00:56:13,250 What do you mean? I want a baby. 683 00:56:13,333 --> 00:56:15,667 - You can't have your way all the time. - My way? 684 00:56:15,750 --> 00:56:18,292 Everything has been your way since we got married. 685 00:56:18,375 --> 00:56:21,958 - I even let that annoying old hag stay. - Old hag? She's like a mother to me. 686 00:56:22,042 --> 00:56:26,042 I work all day and then I have to deal with your cribbing when I get home! 687 00:56:26,125 --> 00:56:27,458 I'm cribbing? 688 00:56:27,542 --> 00:56:30,625 I'm at your beck and call all day. But if I don't listen to you... 689 00:56:30,708 --> 00:56:33,250 There's nothing a man can do to keep a woman happy! 690 00:56:33,333 --> 00:56:35,500 Make a joke and you start sulking! 691 00:56:35,583 --> 00:56:39,375 If I plan an outing, you're scared. And you are on medication all the time! 692 00:56:40,125 --> 00:56:42,625 I'm not able to live my best life, you know that? 693 00:56:42,708 --> 00:56:45,542 I feel suffocated! I don't want a baby! 694 00:56:47,458 --> 00:56:48,458 Oh, God! 695 00:56:49,458 --> 00:56:51,875 And you're crying again. It's my fault, you know? 696 00:56:51,958 --> 00:56:53,333 I married the wrong sister. 697 00:56:53,417 --> 00:56:56,042 - I should've been married Shailee... - You should have! 698 00:56:56,917 --> 00:56:59,333 But you wanted a homely wife. Right? 699 00:57:00,833 --> 00:57:02,542 Wasn't I just a checklist for you? 700 00:57:02,625 --> 00:57:05,208 One who can manage a house, can cook, doesn't drink. 701 00:57:06,208 --> 00:57:08,792 And these very things are suffocating you now! 702 00:57:08,875 --> 00:57:11,792 And what work are you talking about? Everything was given to you! 703 00:57:11,875 --> 00:57:15,208 Your dad set up the business for you, but you couldn't even run it! 704 00:57:20,292 --> 00:57:21,458 What did you just say? 705 00:57:24,667 --> 00:57:26,458 Are you gonna teach me how to work? 706 00:58:07,750 --> 00:58:08,750 You want a baby? 707 00:58:36,083 --> 00:58:37,167 You keep going on and on! 708 00:58:38,125 --> 00:58:41,583 Don't you get it? Don't you get it the first time? 709 00:58:42,833 --> 00:58:44,125 Don't you get it? 710 00:59:15,292 --> 00:59:16,292 Saumya… 711 00:59:18,667 --> 00:59:19,833 Why do you do this? 712 00:59:21,333 --> 00:59:22,333 You… 713 00:59:23,042 --> 00:59:26,375 You know I lose my temper. Then why do you do this? 714 00:59:27,125 --> 00:59:31,083 Why do you upset me? Look how hurt you are now. 715 01:00:56,500 --> 01:00:57,917 She won't survive. 716 01:01:00,250 --> 01:01:02,292 - We have to do something. - Madam, 717 01:01:03,292 --> 01:01:05,792 I've heard terrible things about her husband. 718 01:01:05,875 --> 01:01:08,250 There are assault cases against him in Haryana. 719 01:01:08,333 --> 01:01:10,208 Attempt to murder kind. 720 01:01:10,292 --> 01:01:12,125 Get the car. Let's go to Haryana. 721 01:01:12,833 --> 01:01:15,208 - What've I gotten myself into? - Come on! 722 01:01:16,250 --> 01:01:19,417 {\an8}SONIPAT 302 KM 723 01:01:24,583 --> 01:01:25,583 Well, madam. 724 01:01:28,083 --> 01:01:29,917 I hope your journey was comfortable. 725 01:01:33,708 --> 01:01:36,333 We know why you're here. 726 01:01:37,167 --> 01:01:39,167 Aren't you the officer from Devipur? 727 01:01:39,792 --> 01:01:43,125 We got the news the minute you entered Sonipat. 728 01:01:43,750 --> 01:01:46,875 Uncle is a political leader. His reach is until Delhi. 729 01:01:48,042 --> 01:01:51,000 My friend is a tiger. He's just a little short-tempered. 730 01:01:51,083 --> 01:01:54,125 Aren't you here to talk to the manager, madam? 731 01:01:54,750 --> 01:01:58,208 This is the bar where my buddy opened fire in a fit of rage. 732 01:01:58,292 --> 01:01:59,417 It was a big case. 733 01:01:59,500 --> 01:02:02,958 I don't think you should meet the manager. 734 01:02:03,667 --> 01:02:08,667 Whatever you decide to do, madam, you better think it through. 735 01:02:08,750 --> 01:02:12,625 Because we aren't telling you this to kill time. 736 01:02:22,667 --> 01:02:25,375 I'm not here to play Ludo either. 737 01:02:31,208 --> 01:02:32,750 Bring the bar manager. 738 01:02:38,042 --> 01:02:39,708 Govind, get my bags from the car. 739 01:02:44,333 --> 01:02:45,333 She could've died! 740 01:02:45,917 --> 01:02:50,083 If you ever touch her again, I'll drag you to the police station. 741 01:02:50,167 --> 01:02:53,958 That officer is looking for a chance to register a case against you anyway. 742 01:02:56,125 --> 01:02:57,958 Don't you dare touch her again. 743 01:03:06,375 --> 01:03:09,792 Maaji, go ahead, file a complaint. 744 01:03:10,750 --> 01:03:12,250 I'll also tell them 745 01:03:12,333 --> 01:03:17,042 how many medications she's on for stress, depression, and anxiety. 746 01:03:17,750 --> 01:03:19,083 She acts irrationally. 747 01:03:20,375 --> 01:03:25,083 They'll know how this poor man is stuck with a crazy woman. 748 01:03:26,000 --> 01:03:29,250 They'll see my love and doctor's prescriptions. 749 01:03:32,333 --> 01:03:34,417 Because of this stress… 750 01:03:35,833 --> 01:03:37,375 she might even try to kill herself. 751 01:03:38,917 --> 01:03:40,500 What if she commits suicide? 752 01:03:48,125 --> 01:03:49,125 Maaji. 753 01:04:09,000 --> 01:04:10,667 Saumya, where are the house keys? 754 01:04:12,458 --> 01:04:13,458 What is this? 755 01:04:14,833 --> 01:04:15,833 Why don't you leave him? 756 01:04:30,042 --> 01:04:31,417 Do as you please. 757 01:04:46,792 --> 01:04:47,792 Yes. 758 01:04:50,708 --> 01:04:54,542 Shailee, that officer has become a pain. 759 01:04:55,125 --> 01:04:57,042 I'll have to pay her a visit. 760 01:05:02,125 --> 01:05:04,000 How did you like Haryana, madam? 761 01:05:04,667 --> 01:05:08,375 I heard you've been going around, getting files reopened. 762 01:05:12,208 --> 01:05:13,208 May I? 763 01:05:16,542 --> 01:05:17,542 Good. 764 01:05:17,583 --> 01:05:18,583 Nice. 765 01:05:20,292 --> 01:05:21,333 Nice! 766 01:05:28,167 --> 01:05:30,292 Does it even work? 767 01:05:38,125 --> 01:05:39,875 I hope you know who you are messing with. 768 01:05:43,042 --> 01:05:44,042 I know. 769 01:05:45,042 --> 01:05:47,667 There are one too many cases against you in Haryana. 770 01:05:48,792 --> 01:05:49,792 Mend your ways. 771 01:05:50,625 --> 01:05:54,500 Or I'll lock you up for domestic abuse. 772 01:05:56,875 --> 01:05:58,458 Is it so easy to lock me up? 773 01:06:00,042 --> 01:06:01,667 You must have heard this before. 774 01:06:02,667 --> 01:06:04,000 As they say in the movies… 775 01:06:05,500 --> 01:06:07,167 don't you know who my father is? 776 01:06:09,750 --> 01:06:12,500 If you know who your father is, be happy. 777 01:06:14,667 --> 01:06:17,250 Don't you dare! You better stay in line! 778 01:06:47,000 --> 01:06:48,750 What happened to you, Dhruv? 779 01:06:48,833 --> 01:06:51,083 Why the fuck are you losing your shit so often? 780 01:06:54,042 --> 01:06:57,583 - Are you sure you didn't hit Saumya? - I told you, she fell off the stairs. 781 01:06:57,667 --> 01:06:59,583 If she falls, obviously she'll get hurt. 782 01:07:06,458 --> 01:07:09,417 Calm down now. Calm down. 783 01:07:15,542 --> 01:07:19,000 You know the truth. You know what she does. 784 01:07:21,250 --> 01:07:23,750 First, she upsets me, and then kicks off her drama. 785 01:07:26,208 --> 01:07:27,583 It's all messed up! 786 01:07:29,583 --> 01:07:30,917 It's okay. I know. 787 01:07:38,750 --> 01:07:40,417 I can't live with Saumya anymore. 788 01:07:43,083 --> 01:07:44,333 I can't. 789 01:07:53,125 --> 01:07:56,542 I repeat, it wasn't an assault. I was there to talk. 790 01:07:56,625 --> 01:07:59,583 Because he doesn't know the difference between talking and assaulting. 791 01:08:00,417 --> 01:08:03,500 He escaped from Haryana. There are cases registered against him. 792 01:08:03,583 --> 01:08:04,667 Attempt to murder. 793 01:08:04,750 --> 01:08:05,833 He'll kill you. 794 01:08:06,417 --> 01:08:11,042 Madam, those cases are sub judice under that jurisdiction. 795 01:08:11,125 --> 01:08:14,125 He quit his violent ways now. 796 01:08:14,208 --> 01:08:18,167 Now, he has learnt to control his temper. 797 01:08:18,250 --> 01:08:22,042 Wow! Should we give him an award for controlling his temper? 798 01:08:27,875 --> 01:08:29,083 Speak up now, Saumya. 799 01:08:29,167 --> 01:08:32,458 Think about yourself because he's never gonna stop. 800 01:08:38,375 --> 01:08:39,917 Everything is fine between us. 801 01:08:44,542 --> 01:08:48,250 We… We love each other. 802 01:08:49,917 --> 01:08:51,833 We're gonna start a family. 803 01:08:54,375 --> 01:08:55,917 We're trying to have a baby. 804 01:08:57,958 --> 01:08:59,000 Right? 805 01:09:01,333 --> 01:09:02,333 Yeah. 806 01:09:19,667 --> 01:09:22,250 Saumya, thank you for today. 807 01:09:28,958 --> 01:09:31,750 It's Shailee. I guess she wants to know our plans for Holi. 808 01:09:31,833 --> 01:09:32,833 That's it. 809 01:09:39,375 --> 01:09:40,750 Let's forget about Holi. 810 01:09:49,375 --> 01:09:51,083 Let's start our love story again. 811 01:09:52,958 --> 01:09:56,625 Propose to me again, just the way you did last time. 812 01:09:58,000 --> 01:10:01,792 Up in the air, among the clouds. 813 01:10:09,750 --> 01:10:11,167 You won't get scared, right? 814 01:10:18,917 --> 01:10:19,917 You'll be there. 815 01:10:28,375 --> 01:10:29,375 Okay. 816 01:10:31,875 --> 01:10:34,750 But after Holi celebration. 817 01:10:35,417 --> 01:10:36,542 I promise. 818 01:10:40,417 --> 01:10:44,042 Hey, play the drums, make some noise 819 01:10:44,125 --> 01:10:47,833 Spring is here in full galore 820 01:10:47,917 --> 01:10:50,750 Let's go, hey, hey, hey, ho! 821 01:10:54,833 --> 01:10:57,583 When the fun goes out of control 822 01:10:57,667 --> 01:11:00,875 Let's hope moms won't get upset 823 01:11:00,958 --> 01:11:03,500 When the heart goes all out 824 01:11:03,583 --> 01:11:06,792 Everyone turns into a charmer 825 01:11:06,875 --> 01:11:12,542 Don't be upset, it's Holi Girl's gonna tease you, yeah 826 01:11:12,625 --> 01:11:14,125 Bang, bang 827 01:11:14,208 --> 01:11:16,500 - These colors of mine - Bang, bang 828 01:11:16,583 --> 01:11:19,542 - I hope they won't enchant you - Bang, bang 829 01:11:19,625 --> 01:11:22,625 - I hope you won't be high - Bang, bang 830 01:11:29,750 --> 01:11:34,208 O, here and there everywhere It's loud and clear 831 01:11:34,292 --> 01:11:38,000 Between the two of us There's sizzling chemistry 832 01:11:40,875 --> 01:11:45,542 O, I'm like a water balloon You're a slippery pot 833 01:11:45,625 --> 01:11:49,208 Wherever I go You're all I see 834 01:11:49,292 --> 01:11:53,167 I'm the treasure I'm the treasure, you're my safe 835 01:11:53,250 --> 01:11:56,917 What a match, I say 836 01:11:57,000 --> 01:11:58,333 Bang, bang 837 01:11:58,417 --> 01:12:01,167 - These colors of mine - Bang, bang 838 01:12:01,250 --> 01:12:04,083 - I hope they won't enchant you - Bang, bang… 839 01:12:04,917 --> 01:12:06,417 Yes, Maaji? 840 01:12:06,500 --> 01:12:08,667 I'm at the temple's entrance. 841 01:12:08,750 --> 01:12:10,708 O, these colors of yours Bang, bang 842 01:12:10,792 --> 01:12:14,625 I hope they won't enchant me Bang, bang 843 01:12:14,708 --> 01:12:16,792 I hope I won't be high… 844 01:12:16,875 --> 01:12:18,333 Yeah, okay. 845 01:12:18,417 --> 01:12:20,333 I hope I won't be high 846 01:12:20,417 --> 01:12:23,583 I hope I won't be high I hope I won't be high 847 01:12:23,667 --> 01:12:26,125 OMG, my pot just broke… 848 01:12:26,208 --> 01:12:28,125 - Shall we leave? - After some time. 849 01:12:29,708 --> 01:12:30,792 Right now. 850 01:12:32,542 --> 01:12:33,542 Let's go. 851 01:12:34,583 --> 01:12:38,625 How can your darling go home? 852 01:12:38,708 --> 01:12:40,208 Bang, bang 853 01:12:43,125 --> 01:12:45,042 Maaji, I've been looking for you for so long. 854 01:12:45,125 --> 01:12:47,333 What's the evidence? Show me what you've got. 855 01:12:48,583 --> 01:12:50,000 Madam, it's all over. 856 01:12:51,042 --> 01:12:52,708 Shailee and Dhruv are together now. 857 01:12:53,542 --> 01:12:55,208 I'm worried about Saumya. 858 01:13:00,833 --> 01:13:03,625 - Is this the evidence? - Is it not okay? 859 01:13:03,708 --> 01:13:07,125 It's nonsense. You're just making me run in circles. 860 01:13:09,458 --> 01:13:11,958 Saumya. Hello? 861 01:13:13,125 --> 01:13:15,417 Yes, Saumya? Hello? 862 01:13:15,500 --> 01:13:17,375 - Hello? - What's the matter? 863 01:13:19,292 --> 01:13:20,542 She sounds scared. 864 01:13:21,458 --> 01:13:23,417 They are at Valley View Point. 865 01:13:26,042 --> 01:13:27,042 Hello? 866 01:13:28,625 --> 01:13:29,750 I'll go and check. 867 01:13:29,833 --> 01:13:31,500 - Shall I come along? - No. 868 01:13:37,917 --> 01:13:40,000 - The cops are here. - Help! 869 01:13:41,792 --> 01:13:43,208 - They won't survive. - Help! 870 01:13:44,000 --> 01:13:47,583 - They will fall down! - Look, he is pushing the girl! 871 01:13:48,417 --> 01:13:51,042 Hey, that boy! He is pushing the girl! 872 01:13:51,125 --> 01:13:52,833 Someone call the ambulance! 873 01:13:54,417 --> 01:13:56,083 They are falling down! 874 01:13:56,167 --> 01:13:58,167 Ma'am, please do something. They'll crash. 875 01:13:58,250 --> 01:13:59,792 Oh, my God! They'll die. 876 01:14:00,458 --> 01:14:01,458 Help! 877 01:14:02,833 --> 01:14:04,500 - Madam. - Help! 878 01:14:04,583 --> 01:14:06,625 They're not going to survive this! 879 01:14:07,417 --> 01:14:09,667 - Saumya! - Help! 880 01:14:10,542 --> 01:14:12,875 - Help! - Have you lost it? 881 01:14:15,000 --> 01:14:17,208 - Get to the bridge with a team. - Okay. 882 01:14:17,292 --> 01:14:19,333 If they make it, that's where they'll crash land. 883 01:14:20,792 --> 01:14:22,667 - Call an ambulance, too. - Yes, madam. 884 01:14:23,500 --> 01:14:25,792 What are you looking at? Start the car! 885 01:14:26,375 --> 01:14:27,500 Help! 886 01:14:35,833 --> 01:14:38,042 - Help! - Saumya! Leave my hand! 887 01:14:39,083 --> 01:14:42,000 Someone help! Help! 888 01:14:42,083 --> 01:14:43,917 Ambulance! 889 01:14:44,000 --> 01:14:45,500 I don't think they will survive! 890 01:14:45,583 --> 01:14:47,833 - Help! - Help! 891 01:14:47,917 --> 01:14:49,542 - Help! - Help! 892 01:14:49,625 --> 01:14:51,542 What is this commotion? 893 01:14:51,625 --> 01:14:52,958 What's going on here? 894 01:14:56,292 --> 01:14:58,542 Help them! Be careful. 895 01:14:58,625 --> 01:14:59,833 Very good. 896 01:15:00,375 --> 01:15:02,542 Someone help her. Madam, you need anything? 897 01:15:17,833 --> 01:15:20,458 Sir, that's my sister. She's my sister! 898 01:15:20,542 --> 01:15:23,792 Saumya, talk to me. Come on. 899 01:15:30,542 --> 01:15:32,708 Take him! Take Saumya's statement. 900 01:15:33,542 --> 01:15:35,208 Where? What are you doing? 901 01:15:35,292 --> 01:15:36,875 - What are you doing? - Come on. 902 01:15:36,958 --> 01:15:39,042 What nonsense is this? What's going on? 903 01:15:39,125 --> 01:15:41,583 Where are you taking me? Let go of me! Saumya! 904 01:15:41,667 --> 01:15:44,083 - What nonsense is this? - Shut the fuck up! 905 01:15:49,708 --> 01:15:50,542 Saumya! 906 01:15:50,625 --> 01:15:53,750 - Come on. Come on. - What's going on? Let go of me! 907 01:16:06,500 --> 01:16:07,667 Talk to me, Saumya. 908 01:16:09,875 --> 01:16:12,125 Dhruv Sood tried to kill me. 909 01:16:12,208 --> 01:16:13,833 - She's lying! - Shut up! 910 01:16:14,833 --> 01:16:18,417 I didn't do anything, madam. Shailee, you know that. Tell them! 911 01:16:26,833 --> 01:16:28,042 Take her statement. 912 01:16:34,750 --> 01:16:35,667 Sir. 913 01:16:35,750 --> 01:16:38,167 The news got out. It'll reach the higher-ups. 914 01:16:38,250 --> 01:16:40,250 Let's give Dhruv's case to Mr. Tripathi. 915 01:16:40,333 --> 01:16:42,667 But, VJ, don't get your hopes too high. 916 01:16:42,750 --> 01:16:44,625 We have to keep our hopes up, sir, 917 01:16:44,708 --> 01:16:47,333 because I'm gonna fight this case, not Mr. Tripathi. 918 01:16:48,375 --> 01:16:52,375 He may be well-connected, but this time he's done it in the open. 919 01:16:52,458 --> 01:16:55,958 People have recorded it. And I'm gonna hunt him down to the end. 920 01:16:57,333 --> 01:16:59,458 Make sure you win this time, Vidya Jyothi. 921 01:17:00,167 --> 01:17:02,792 I'll try my best, sir, to make sure Saumya wins. 922 01:17:04,250 --> 01:17:06,375 I've never seen a police officer fight a case. 923 01:17:06,458 --> 01:17:08,667 You have to submit a request. 924 01:17:08,750 --> 01:17:11,875 And Madam already has her law degree framed up at home. 925 01:17:11,958 --> 01:17:13,500 I don't know how she's going to do it. 926 01:17:14,917 --> 01:17:16,125 Katoch, file? 927 01:17:16,208 --> 01:17:17,208 Here it is, madam. 928 01:17:18,583 --> 01:17:20,333 I've filed all of Sood's documents. 929 01:17:28,708 --> 01:17:30,833 Why are you panicking? What happened? Easy. 930 01:17:30,917 --> 01:17:33,125 Sir, his father is here. 931 01:17:33,208 --> 01:17:34,625 His father is here? 932 01:17:40,958 --> 01:17:43,125 Looks like the politician has greased palms! 933 01:17:43,792 --> 01:17:47,083 Don't worry, Katoch. Even his father can't save him today. 934 01:17:49,292 --> 01:17:51,792 Madam. Hello. 935 01:17:56,875 --> 01:18:00,042 Madam, do what you want to. 936 01:18:01,250 --> 01:18:02,833 I'll give it to you in writing, 937 01:18:03,875 --> 01:18:05,000 I'll come out like this. 938 01:18:07,958 --> 01:18:09,250 Where's my buddy? 939 01:18:09,958 --> 01:18:11,708 - Dhruv! - Dhruv! 940 01:18:11,792 --> 01:18:13,250 Fucking Delhi is here. 941 01:18:15,250 --> 01:18:18,708 Snap your fingers in the court in front of the judge. 942 01:18:18,792 --> 01:18:20,000 I won't spare you. 943 01:18:20,083 --> 01:18:23,208 Hey, kick them out! This is a police station, not a bloody theme park! 944 01:18:23,292 --> 01:18:24,708 - Get out! - Come on! 945 01:18:24,792 --> 01:18:25,625 Come on, out! 946 01:18:25,708 --> 01:18:29,208 Sir, it happened out in the open. There's evidence too, sir. 947 01:18:30,333 --> 01:18:31,833 We'll have to go to court. 948 01:18:31,917 --> 01:18:33,000 Who is the judge? 949 01:18:33,667 --> 01:18:35,125 Justice Aruna Goel. 950 01:18:36,375 --> 01:18:37,375 A woman. 951 01:18:38,625 --> 01:18:39,625 Fuck. 952 01:19:34,958 --> 01:19:36,750 Case number 1045, 953 01:19:36,833 --> 01:19:38,708 Saumya Sood versus Dhruv Sood. 954 01:19:38,792 --> 01:19:43,833 Your Honor, every year, 4,000 women die in our country 955 01:19:43,917 --> 01:19:45,500 in domestic violence cases. 956 01:19:46,458 --> 01:19:49,417 The ones who died, can't fight "attempt to murder" cases 957 01:19:49,500 --> 01:19:50,958 against their husbands. 958 01:19:51,417 --> 01:19:54,417 But by God's grace, my client survived. 959 01:19:54,500 --> 01:19:56,708 And she's here to fight. 960 01:19:58,292 --> 01:19:59,875 Not only against her husband, 961 01:20:00,750 --> 01:20:04,458 but against a powerful man and his family connections. 962 01:20:05,167 --> 01:20:09,417 Here are Saumya Sood's medical records from the last few months. 963 01:20:12,667 --> 01:20:14,667 Her husband beats her ruthlessly 964 01:20:15,417 --> 01:20:17,625 because he can't control his temper. 965 01:20:18,250 --> 01:20:20,708 Once he beat her up and pushed her down the stairs. 966 01:20:20,792 --> 01:20:22,500 And he left her there to die. 967 01:20:22,583 --> 01:20:25,250 Your Honor, she slipped down the stairs... 968 01:20:25,333 --> 01:20:27,750 Let Ms. Kanwar complete please. 969 01:20:27,833 --> 01:20:28,958 Thank you, Your Honor. 970 01:20:30,125 --> 01:20:32,292 And this violence became a daily affair. 971 01:20:32,375 --> 01:20:36,833 A broken thumb, burns on the hand, a gash on the leg, 972 01:20:36,917 --> 01:20:38,375 they speak of his brutality. 973 01:20:38,458 --> 01:20:39,833 Madam, as I told you before, 974 01:20:40,958 --> 01:20:42,250 she's really clumsy. 975 01:20:43,125 --> 01:20:47,083 Sometimes she spills hot oil on herself, sometimes she runs into a cabinet. 976 01:20:48,208 --> 01:20:53,208 You've trained your cabinet well to only crash into Saumya's face. 977 01:20:55,208 --> 01:20:56,625 Speak the truth today at least. 978 01:20:57,750 --> 01:21:00,917 Have you ever raised a hand on your wife? 979 01:21:07,750 --> 01:21:10,792 Madam, a lot goes on between lovers. 980 01:21:12,042 --> 01:21:13,667 Good and bad, 981 01:21:14,833 --> 01:21:17,583 fights and scandals. 982 01:21:19,792 --> 01:21:21,542 But there's a lot of love too. 983 01:21:24,250 --> 01:21:25,875 That's what I expected from you. 984 01:21:30,583 --> 01:21:34,542 Ms. Saumya, tell the court what happened on the day of Holi party? 985 01:21:36,792 --> 01:21:37,958 After the party… 986 01:21:39,833 --> 01:21:41,458 Dhruv took me for paragliding. 987 01:21:42,542 --> 01:21:43,542 I was really happy… 988 01:21:45,417 --> 01:21:47,500 that we're making a fresh start. 989 01:21:48,292 --> 01:21:51,958 Then, we had another fight mid-air about the baby. 990 01:21:52,042 --> 01:21:55,000 And Dhruv unbuckled my harness. 991 01:21:56,000 --> 01:21:57,167 Help! 992 01:21:58,042 --> 01:21:59,125 Help! 993 01:21:59,208 --> 01:22:00,208 She's lying. 994 01:22:00,875 --> 01:22:02,167 {\an8}Let her complete it, Mr. Sood! 995 01:22:07,667 --> 01:22:11,375 Ms. Saumya, the day he pushed you down the stairs, 996 01:22:12,875 --> 01:22:14,750 was that fight also about the baby? 997 01:22:21,792 --> 01:22:22,792 Yes. 998 01:22:24,917 --> 01:22:26,500 He used to beat Saumya. 999 01:22:27,333 --> 01:22:29,458 Why didn't you ever file a complaint? 1000 01:22:29,542 --> 01:22:32,917 It was their private matter, so I thought… 1001 01:22:34,917 --> 01:22:37,250 He'd lose his temper over trivial things. 1002 01:22:37,333 --> 01:22:39,417 Once because there were peanuts in the food... 1003 01:22:39,500 --> 01:22:41,042 You Honor, I'm allergic to peanuts. 1004 01:22:41,667 --> 01:22:44,750 She knew it, yet she added them. Anyone can get angry. 1005 01:22:44,833 --> 01:22:48,667 Mr. Dhruv, the Supreme Court hasn't passed any judgment 1006 01:22:48,750 --> 01:22:51,958 that Dhruv can do as he pleases when he's angry. 1007 01:22:53,750 --> 01:22:56,417 Everyone knows that your father is a minister. 1008 01:22:57,583 --> 01:23:00,375 But even he hasn't passed any such law. 1009 01:23:03,792 --> 01:23:06,167 Madam, don't you dare bring my dad into this. 1010 01:23:07,875 --> 01:23:09,500 I just twisted her arm, 1011 01:23:10,667 --> 01:23:13,917 some even punch in the face if the food isn't seasoned enough. 1012 01:23:15,375 --> 01:23:18,583 You want to know what murder is? I'll tell you. 1013 01:23:19,500 --> 01:23:24,708 The Hoodas in our neighborhood burnt their daughter-in-law alive, 1014 01:23:24,792 --> 01:23:26,750 in front of everyone in broad daylight. 1015 01:23:27,708 --> 01:23:28,708 That's called a murder. 1016 01:23:30,375 --> 01:23:33,083 In fact, that girl's parents came to us. 1017 01:23:34,125 --> 01:23:36,042 And we helped them. 1018 01:23:37,375 --> 01:23:40,875 Because we respect women. I respect women. 1019 01:23:45,750 --> 01:23:47,750 No more questions, Your Honor. 1020 01:23:49,542 --> 01:23:51,583 Mr. Kumar, would you like to add anything to this? 1021 01:23:51,667 --> 01:23:52,958 Your Honor. 1022 01:23:56,500 --> 01:23:59,625 Yes, my client has anger issues. 1023 01:24:00,333 --> 01:24:02,917 Slapping someone or twisting their arm, 1024 01:24:03,833 --> 01:24:06,958 these trivial incidents happen in every household. 1025 01:24:07,042 --> 01:24:09,292 No, it's wrong. It shouldn't happen. 1026 01:24:09,375 --> 01:24:10,625 But they do. 1027 01:24:10,708 --> 01:24:14,000 That's why this is a 'private matter'. 1028 01:24:15,417 --> 01:24:17,083 Now let's come to the real issue. 1029 01:24:17,167 --> 01:24:19,458 Attempt to murder charge. 1030 01:24:19,542 --> 01:24:23,750 Your Honor, it's important to note 1031 01:24:24,458 --> 01:24:27,167 that no serious or lethal injury 1032 01:24:27,250 --> 01:24:30,500 has been inflicted on Ms. Saumya by my client. 1033 01:24:31,292 --> 01:24:33,458 She slipped down the stairs. 1034 01:24:34,125 --> 01:24:38,417 And my client never attempted to kill her mid-air. 1035 01:24:38,500 --> 01:24:44,125 So, Your Honor, attempt to murder charge is baseless. 1036 01:24:44,208 --> 01:24:45,792 What about the other injuries? 1037 01:24:45,875 --> 01:24:52,042 Madam, you were nagging her to file a complaint. 1038 01:24:52,125 --> 01:24:54,458 But Ms. Saumya never filed one. 1039 01:24:54,542 --> 01:24:57,292 Why? Because she knew that this case 1040 01:24:57,375 --> 01:25:01,875 is neither of domestic abuse nor of an attempt to murder. 1041 01:25:02,500 --> 01:25:07,583 Or, Your Honor, Saumya Sood would have definitely filed a complaint. 1042 01:25:10,333 --> 01:25:14,208 Your Honor, the evidence I'm going to submit in court now 1043 01:25:15,250 --> 01:25:16,875 will shock everyone. 1044 01:25:17,833 --> 01:25:22,875 And it'll prove… that this case is baseless. 1045 01:25:23,625 --> 01:25:27,250 Because Ms. Saumya is not mentally sound. 1046 01:25:28,208 --> 01:25:33,250 Here are the prescriptions and the pills. 1047 01:25:35,708 --> 01:25:41,292 Mr. Sood, please tell the court about your wife's mental health. 1048 01:25:46,708 --> 01:25:49,833 I didn't want to bring this to the court. 1049 01:25:49,917 --> 01:25:51,125 What? 1050 01:25:51,208 --> 01:25:54,042 That Saumya is mentally unstable. 1051 01:25:55,833 --> 01:25:59,042 I found out after the wedding… 1052 01:26:01,833 --> 01:26:03,375 that she has acute depression. 1053 01:26:10,750 --> 01:26:12,333 She keeps popping pills. 1054 01:26:12,417 --> 01:26:15,583 This often leads to irrational crying, screaming, 1055 01:26:15,667 --> 01:26:19,000 making up stories, hallucinations, phobias, 1056 01:26:19,083 --> 01:26:21,542 fear of height, and suicidal thoughts. 1057 01:26:25,458 --> 01:26:27,875 Your Honor, I'm tired of dealing with these. 1058 01:26:27,958 --> 01:26:29,542 My life is a living hell. 1059 01:26:39,792 --> 01:26:41,667 And Saumya's condition is not recent. 1060 01:26:42,917 --> 01:26:45,000 She's been like this since she was eight. 1061 01:26:46,125 --> 01:26:47,458 When she lost her mother. 1062 01:26:51,125 --> 01:26:54,625 But, Your Honor, why does everyone listen only to women in these cases? 1063 01:26:55,792 --> 01:26:58,000 What about us? Men are also suffering. 1064 01:27:03,083 --> 01:27:04,875 Saumya, I really wanted to take care of you. 1065 01:27:08,458 --> 01:27:10,250 I wanted to be a good husband. 1066 01:27:16,125 --> 01:27:17,125 But sorry. 1067 01:27:20,833 --> 01:27:21,833 Your Honor. 1068 01:27:35,542 --> 01:27:38,083 The court has heard the statements for today. 1069 01:27:39,667 --> 01:27:42,333 It will resume session next week. 1070 01:28:01,708 --> 01:28:05,167 You'll have to come to court tomorrow. Here's the notice. 1071 01:28:12,500 --> 01:28:16,083 I would like to call upon my next witness, Shailee Pundir. 1072 01:28:16,958 --> 01:28:19,625 Did you know that Dhruv abuses Saumya? 1073 01:28:20,333 --> 01:28:21,375 I don't know. 1074 01:28:22,500 --> 01:28:23,750 I'm not sure. 1075 01:28:26,167 --> 01:28:28,292 And you never tried to stop him? 1076 01:28:28,375 --> 01:28:29,458 No! 1077 01:28:30,208 --> 01:28:33,708 Because neither did I see anything nor did Saumya say anything to me. 1078 01:28:34,417 --> 01:28:35,417 And, anyways… 1079 01:28:36,625 --> 01:28:38,250 I didn't wanna come in between them. 1080 01:28:39,000 --> 01:28:40,333 Between them? 1081 01:28:41,792 --> 01:28:43,583 Maybe she didn't tell you 1082 01:28:43,667 --> 01:28:46,333 because you were having an affair with Dhruv? 1083 01:28:47,208 --> 01:28:48,583 Before they got married. 1084 01:28:49,458 --> 01:28:50,458 Yes. 1085 01:28:54,250 --> 01:28:56,542 That's why you were unhappy with this relationship. 1086 01:28:56,625 --> 01:28:59,375 Objection! Speculating. 1087 01:29:00,583 --> 01:29:05,042 Your Honor, I'm asking these questions to prove the motive of the murder. 1088 01:29:05,125 --> 01:29:07,250 Motive of the case, the affair. 1089 01:29:07,333 --> 01:29:09,708 - Carry on. - Thank you. 1090 01:29:11,542 --> 01:29:15,042 You were unhappy that a simple girl like your sister 1091 01:29:15,833 --> 01:29:18,250 snatched away Dhruv so easily from you. 1092 01:29:22,583 --> 01:29:25,000 That's why a few days after the wedding, 1093 01:29:25,083 --> 01:29:27,875 when you noticed discord between Dhruv and Saumya, 1094 01:29:28,542 --> 01:29:32,083 you barged into her life and her home. 1095 01:29:32,167 --> 01:29:35,625 On top of that, you rekindled your affair with him. 1096 01:29:35,708 --> 01:29:36,792 Objection! 1097 01:29:38,958 --> 01:29:40,167 Badgering the witness. 1098 01:29:40,250 --> 01:29:44,000 Were you having an affair with Shailee Pundir again? 1099 01:29:46,042 --> 01:29:48,042 We have both of your call records. 1100 01:29:50,042 --> 01:29:53,208 Your Honor, Shailee and I used to date before I got married. 1101 01:29:54,667 --> 01:29:57,333 And it was getting impossible to deal with Saumya after marriage. 1102 01:29:58,458 --> 01:30:00,833 I needed some support to deal with her. 1103 01:30:00,917 --> 01:30:03,750 That's why I started talking to Shailee again. 1104 01:30:10,583 --> 01:30:12,875 Ms. Kanwar, is there a question? 1105 01:30:12,958 --> 01:30:14,333 Yes, Your Honor. 1106 01:30:16,542 --> 01:30:17,625 Please tell the court 1107 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 what happened on the day of Holi. 1108 01:30:23,375 --> 01:30:25,750 After Holi party, I took Saumya for paragliding. 1109 01:30:27,292 --> 01:30:29,792 I don't know what happened to her mid-air suddenly. 1110 01:30:29,875 --> 01:30:32,500 She unbuckled her harness and started screaming. 1111 01:30:33,375 --> 01:30:35,958 I should file a case against her for attempt to murder. 1112 01:30:37,417 --> 01:30:39,083 She wouldn't let me take control. 1113 01:30:39,792 --> 01:30:40,792 Why? 1114 01:30:42,042 --> 01:30:45,292 Maybe because she was suspicious of Shailee and me coming closer again. 1115 01:30:46,208 --> 01:30:48,292 So, she is trying to get me in trouble. 1116 01:30:50,333 --> 01:30:54,167 You mean, she unbuckled her harness, 1117 01:30:55,083 --> 01:30:58,875 and risked her life just to get you in trouble? 1118 01:30:58,958 --> 01:31:02,042 Exactly. I told you, she's mentally unstable. 1119 01:31:03,542 --> 01:31:06,667 Do you remember, it was you who stated in the court, 1120 01:31:06,750 --> 01:31:11,167 that Saumya is scared of heights. She doesn't even know paragliding. 1121 01:31:18,375 --> 01:31:20,583 Then how can she unbuckle her harness? 1122 01:31:31,292 --> 01:31:34,542 Your Honor, I would like to call upon my next witness 1123 01:31:34,625 --> 01:31:36,208 who has recorded this entire incident. 1124 01:31:37,083 --> 01:31:39,417 What did you see at Valley View Point that day? 1125 01:31:39,500 --> 01:31:43,083 Ma'am, she was screaming for help. And her safety harness was unbuckled. 1126 01:31:43,167 --> 01:31:45,792 And he was pushing her. 1127 01:31:46,583 --> 01:31:50,500 I took a video and shared it with the police later. 1128 01:31:50,583 --> 01:31:52,250 She was really scared, ma'am. 1129 01:31:52,333 --> 01:31:55,333 Her safety belt was unbuckled and she was hanging up in the air. 1130 01:31:55,417 --> 01:31:59,250 Ma'am was trying to grab his hands, but he was pulling away. 1131 01:31:59,333 --> 01:32:00,625 They are all lying. 1132 01:32:00,708 --> 01:32:02,083 Silence in the court! 1133 01:32:02,792 --> 01:32:05,875 Your Honor, this case is clear. 1134 01:32:06,792 --> 01:32:08,792 Dhruv Sood has anger issues. 1135 01:32:08,875 --> 01:32:11,250 And he was bored of his wife. 1136 01:32:11,333 --> 01:32:13,583 He was having an affair with Shailee again. 1137 01:32:14,208 --> 01:32:17,250 And when Saumya brought up the topic of the baby mid-air, 1138 01:32:17,333 --> 01:32:20,583 he lost his temper and tried to kill Saumya 1139 01:32:21,125 --> 01:32:23,792 to make it look like an accident, 1140 01:32:23,875 --> 01:32:26,500 so Mr. Sood could be free again. 1141 01:32:27,625 --> 01:32:31,417 Little did he know, that she was going to fight back. 1142 01:32:34,333 --> 01:32:36,208 This time, she'll fight back. 1143 01:32:38,833 --> 01:32:42,958 Please note that this is not his first attempt to murder case. 1144 01:32:43,667 --> 01:32:46,458 There are cases registered against him in Haryana, too. 1145 01:32:46,542 --> 01:32:49,833 Where, in a fit of rage, he assaulted someone, 1146 01:32:49,917 --> 01:32:53,542 opened fire, and left them to die. 1147 01:32:59,083 --> 01:33:03,375 Upon the consideration of all evidence, and witness testimonies, 1148 01:33:04,625 --> 01:33:08,208 this court declares Mr. Dhruv Sood guilty. 1149 01:33:11,125 --> 01:33:15,083 And he's sentenced to ten plus three years in jail 1150 01:33:15,167 --> 01:33:19,958 on the charges of attempt to murder and domestic abuse. 1151 01:33:47,083 --> 01:33:50,417 - Do something, motherfucker! - We'll appeal in the high court, sir! 1152 01:33:50,500 --> 01:33:52,125 We'll deal with these women there. 1153 01:33:52,208 --> 01:33:55,250 We'll fight! This is not over yet. 1154 01:34:32,708 --> 01:34:35,625 Hey, very good! 1155 01:34:35,708 --> 01:34:37,833 Here. Give it to everyone. 1156 01:34:39,083 --> 01:34:40,167 Come on. 1157 01:34:40,958 --> 01:34:43,875 Here, madam, a good news for you. 1158 01:34:45,000 --> 01:34:46,875 - For winning the case? - Not at all. 1159 01:34:48,000 --> 01:34:52,583 Well, you found a father for him. 1160 01:34:54,458 --> 01:34:57,333 The two of us will enjoy munching carrots out in the sun. 1161 01:34:59,625 --> 01:35:00,625 {\an8}Thank you. 1162 01:35:02,833 --> 01:35:04,042 Come on, son. 1163 01:35:05,708 --> 01:35:08,750 - Bye, madam-sir. - Bye, madam-sir. 1164 01:35:11,958 --> 01:35:13,083 Are you leaving too? 1165 01:35:14,667 --> 01:35:15,750 In ten minutes. 1166 01:35:15,833 --> 01:35:17,000 Okay. 1167 01:35:19,167 --> 01:35:20,167 I'll take your leave. 1168 01:35:21,375 --> 01:35:22,375 Let's go, Guplu. 1169 01:35:23,167 --> 01:35:27,417 It was a complicated case, but ma'am won it so easily. 1170 01:35:31,417 --> 01:35:32,417 He's right. 1171 01:35:33,625 --> 01:35:36,083 Did the case get solved too easily? 1172 01:35:38,000 --> 01:35:39,000 No. 1173 01:35:40,167 --> 01:35:41,167 Maybe… 1174 01:35:42,708 --> 01:35:45,750 What if I missed looking at the right thing? 1175 01:35:47,792 --> 01:35:52,542 While spinning their tales, 1176 01:35:53,292 --> 01:35:55,875 they manipulated the case so well. 1177 01:35:55,958 --> 01:35:58,458 They presented evidence, recordings, witnesses and 1178 01:35:59,458 --> 01:36:00,958 everything that suited them, 1179 01:36:02,500 --> 01:36:04,125 without me realizing it. 1180 01:36:07,833 --> 01:36:09,500 They executed it perfectly. 1181 01:36:13,000 --> 01:36:14,875 But they made a single mistake. 1182 01:36:16,333 --> 01:36:18,250 They messed with the wrong officer. 1183 01:36:21,917 --> 01:36:24,667 Riding on my back, they may have won the case, 1184 01:36:25,458 --> 01:36:26,917 but what they don't realize is, 1185 01:36:27,792 --> 01:36:30,333 that even if I've to move heaven and earth 1186 01:36:30,417 --> 01:36:34,167 to find evidence against them, I fucking will! 1187 01:36:44,208 --> 01:36:47,000 Madam, I am wondering 1188 01:36:48,083 --> 01:36:50,292 why we've been standing here for the last two hours? 1189 01:36:51,083 --> 01:36:53,542 - I'm trying to figure out. - What? 1190 01:36:55,917 --> 01:36:57,167 The psyche of these women. 1191 01:36:59,542 --> 01:37:00,833 Did you figure it out? 1192 01:37:02,292 --> 01:37:03,458 We surely have been played. 1193 01:37:07,917 --> 01:37:09,333 How far is Rath ground? 1194 01:37:11,208 --> 01:37:13,667 It's about five minutes from here. 1195 01:37:14,792 --> 01:37:17,250 - And Valley View Point? - That's a little farther. 1196 01:37:17,333 --> 01:37:19,813 That's further away… about ten mins, in the opposite direction. 1197 01:37:21,208 --> 01:37:25,625 - Katoch, get me CCTV footage from Holi. - Okay, madam. 1198 01:37:26,333 --> 01:37:29,583 Footage around their house, from Rath ground, 1199 01:37:29,667 --> 01:37:31,667 from their shop, alley, everything. 1200 01:37:33,500 --> 01:37:37,083 Every single street that leads to Valley View Point. 1201 01:37:40,333 --> 01:37:43,750 That's like half the city. 1202 01:37:44,417 --> 01:37:47,917 I'll get it. I'll get everything you need. Trust me. 1203 01:38:00,833 --> 01:38:02,000 It'll kill your lungs. 1204 01:38:03,375 --> 01:38:04,375 Keep it. 1205 01:38:18,583 --> 01:38:19,708 Tell me honestly. 1206 01:38:21,542 --> 01:38:23,625 Was Dhruv really abusing Saumya? 1207 01:38:27,542 --> 01:38:28,542 You knew it, right? 1208 01:38:29,375 --> 01:38:31,125 That your sister was acting. 1209 01:38:32,917 --> 01:38:35,208 That's why you never helped her. 1210 01:38:37,917 --> 01:38:40,042 Because you knew she's a liar. 1211 01:38:45,292 --> 01:38:46,792 Was Dhruv telling the truth… 1212 01:38:49,792 --> 01:38:51,917 that Saumya tried to kill him? 1213 01:38:52,000 --> 01:38:53,167 She can't do that. 1214 01:38:56,042 --> 01:38:57,208 She never told me, 1215 01:38:58,417 --> 01:39:00,333 but I think Dhruv used to beat her up. 1216 01:39:02,375 --> 01:39:06,000 All I know is, that Saumya might hurt herself, but never anyone else. 1217 01:39:10,750 --> 01:39:12,042 I knew… 1218 01:39:13,958 --> 01:39:15,292 that you're a good sister. 1219 01:39:21,833 --> 01:39:22,958 Well played. 1220 01:39:26,792 --> 01:39:28,250 A match made in heaven. 1221 01:39:30,000 --> 01:39:31,417 Like birds of a feather. 1222 01:39:39,625 --> 01:39:42,458 By playing the identical twins, they turned the domestic violence case 1223 01:39:42,542 --> 01:39:43,875 into attempt to murder. 1224 01:39:45,125 --> 01:39:47,833 I got him sentenced to 13 years instead of three years. 1225 01:39:48,667 --> 01:39:50,000 I won't let them get away. 1226 01:39:51,500 --> 01:39:55,083 One truth is enough to demolish hundreds of lies. 1227 01:39:56,000 --> 01:39:57,833 {\an8}I just need a breakthrough. 1228 01:39:59,917 --> 01:40:01,333 {\an8}Just think it over. 1229 01:40:01,792 --> 01:40:06,625 Their bundle of truth, lies… Everything is here. 1230 01:40:07,292 --> 01:40:08,542 In front of the eyes. 1231 01:40:09,667 --> 01:40:11,042 We just have to see it. 1232 01:40:11,125 --> 01:40:14,583 You seem to have forgotten that you already won the case. 1233 01:40:24,667 --> 01:40:28,958 I told you, it's my specialty to get stuck. 1234 01:40:42,083 --> 01:40:43,167 What happened? 1235 01:40:44,583 --> 01:40:46,125 Did we do the right thing? 1236 01:40:47,250 --> 01:40:48,250 You tell me. 1237 01:40:49,583 --> 01:40:50,958 What do you think, Shailee? 1238 01:40:59,583 --> 01:41:01,125 Do as you please. 1239 01:41:01,208 --> 01:41:05,625 That day, I went away. But something didn't feel right. 1240 01:41:06,917 --> 01:41:08,375 That's why I came back… 1241 01:41:26,833 --> 01:41:27,833 What are you doing? 1242 01:41:30,375 --> 01:41:31,542 Show me. 1243 01:41:31,625 --> 01:41:34,500 Have you lost your mind? What's wrong with you? 1244 01:41:36,458 --> 01:41:37,458 Saumya! 1245 01:41:38,167 --> 01:41:39,458 It's all my fault. 1246 01:41:40,708 --> 01:41:41,917 I couldn't save her. 1247 01:41:42,917 --> 01:41:44,000 He killed Mom. 1248 01:41:45,000 --> 01:41:46,167 I couldn't save her. 1249 01:41:46,792 --> 01:41:47,875 It's all my fault. 1250 01:41:48,458 --> 01:41:50,542 Dad should have been punished. 1251 01:41:50,625 --> 01:41:51,833 It's all my fault. 1252 01:41:52,833 --> 01:41:55,792 - Saumya? - Dad should have been punished. 1253 01:41:57,167 --> 01:41:58,208 He killed Mom. 1254 01:41:59,167 --> 01:42:00,708 I couldn't save her. 1255 01:42:00,792 --> 01:42:03,292 Dhruv won't get punished either. 1256 01:42:03,375 --> 01:42:04,917 Dhruv won't. 1257 01:42:05,000 --> 01:42:07,583 He'll kill me. Right? 1258 01:42:08,458 --> 01:42:11,000 Dhruv won't get punished. He'll kill me. 1259 01:42:11,083 --> 01:42:13,292 - I'll be dead… - Nothing will happen to you. 1260 01:42:13,375 --> 01:42:14,375 Come with me. 1261 01:42:15,417 --> 01:42:16,667 Let's pack your bags. 1262 01:42:18,083 --> 01:42:20,167 You don't need to live with Dhruv. 1263 01:42:20,250 --> 01:42:21,958 Come on, get up. 1264 01:42:23,167 --> 01:42:24,083 Let's go. 1265 01:42:24,167 --> 01:42:25,667 I have two daughters. 1266 01:42:28,708 --> 01:42:29,792 I have two daughters. 1267 01:42:33,042 --> 01:42:34,917 I can't leave them behind. 1268 01:42:35,000 --> 01:42:36,333 Do you wanna see? 1269 01:42:37,333 --> 01:42:38,333 Look. 1270 01:42:39,542 --> 01:42:41,625 Saumya and Shailee. 1271 01:42:44,292 --> 01:42:45,542 They're my daughters. 1272 01:42:47,958 --> 01:42:49,375 I can't leave them behind. 1273 01:42:50,167 --> 01:42:51,292 They're too young. 1274 01:42:52,583 --> 01:42:55,583 How can I leave them behind? I can't leave them behind. 1275 01:42:58,875 --> 01:43:01,417 I'll have to stay here. 1276 01:43:03,875 --> 01:43:05,333 But Dhruv will kill me. 1277 01:43:06,500 --> 01:43:09,167 Dhruv will kill me. Dhruv won't get punished. 1278 01:43:09,250 --> 01:43:11,667 Dhruv won't get punished. 1279 01:43:11,750 --> 01:43:12,750 He'll kill me. 1280 01:43:14,000 --> 01:43:15,583 Dhruv won't get punished. 1281 01:43:15,667 --> 01:43:18,458 Dhruv won't get punished. It's all my fault. 1282 01:43:18,542 --> 01:43:21,167 - It's all my fault! - Saumya! 1283 01:43:21,250 --> 01:43:23,625 - It's all my fault! - Saumya! 1284 01:43:26,875 --> 01:43:29,042 Look at me. 1285 01:43:30,292 --> 01:43:31,417 Nothing will happen to you. 1286 01:43:33,083 --> 01:43:34,667 Nothing will happen. I'm with you. 1287 01:43:34,750 --> 01:43:38,083 Dhruv will be punished. We'll get him punished. 1288 01:43:39,000 --> 01:43:43,208 - We will, okay? - But he's the ace of spades, right? 1289 01:43:46,792 --> 01:43:51,583 Sometimes… a pair of smaller cards can trump an ace of spades too. 1290 01:44:13,250 --> 01:44:14,375 During Mahabharat… 1291 01:44:16,208 --> 01:44:18,500 Krishna advised Arjun to fight. 1292 01:44:20,958 --> 01:44:24,583 To fulfil his duty. 1293 01:44:53,875 --> 01:44:55,292 Fuck, she's back. 1294 01:44:55,375 --> 01:44:57,167 - I won't talk without my lawyer. - Sit down! 1295 01:44:58,208 --> 01:44:59,208 Chill. 1296 01:45:12,250 --> 01:45:13,458 Now tell me properly, 1297 01:45:14,625 --> 01:45:16,500 what happened the morning of the incident. 1298 01:45:18,125 --> 01:45:21,125 The two of you went to Valley View Point from the Holi party, right? 1299 01:45:22,042 --> 01:45:23,125 Did you go anywhere else? 1300 01:45:26,833 --> 01:45:30,417 Why did I see your car near the market when it's not on the way? 1301 01:45:31,292 --> 01:45:34,333 Saumya forgot her inhaler in the shop. She went in to get it. 1302 01:45:34,417 --> 01:45:36,250 I waited outside the shop for a few minutes. 1303 01:45:38,792 --> 01:45:42,542 Saumya is scared of heights. She doesn't even know paragliding. 1304 01:45:43,500 --> 01:45:45,542 Then how can she unbuckle her harness? 1305 01:45:49,875 --> 01:45:50,875 I'll be right back. 1306 01:46:58,208 --> 01:47:00,333 - Saumya! - Help! 1307 01:47:00,417 --> 01:47:01,833 - Have you lost it? - Help! 1308 01:47:01,917 --> 01:47:03,792 - What the hell! What are you doing? - Help! 1309 01:47:25,875 --> 01:47:27,667 I always knew you're crazy. 1310 01:47:31,125 --> 01:47:34,417 What you should've said in court, you're telling me now. 1311 01:47:37,542 --> 01:47:39,333 Chocolate boy. 1312 01:47:41,792 --> 01:47:42,792 Now sit here. 1313 01:47:45,167 --> 01:47:48,417 Did you leave those two alone before the medical test? 1314 01:47:48,500 --> 01:47:51,458 No, madam, they were here, right in front of my eyes. 1315 01:47:56,583 --> 01:47:59,667 But, madam, they did go to the washroom. But I went with them. 1316 01:48:00,583 --> 01:48:02,958 - Did they go together? - Yes, madam. 1317 01:48:03,042 --> 01:48:05,042 Both of them went in right in front of my eyes. 1318 01:48:14,417 --> 01:48:16,875 They switched again at the police station 1319 01:48:17,792 --> 01:48:19,958 to make sure the medical and DNA reports match. 1320 01:48:54,125 --> 01:48:58,375 Wow! Have a few more drinks. You're gonna need it. 1321 01:48:59,000 --> 01:49:00,375 The three of you played well. 1322 01:49:01,083 --> 01:49:04,500 You switched in the shop and then switched back at the station. 1323 01:49:04,583 --> 01:49:07,500 And the sob stories this old hag told me. Bravo! 1324 01:49:09,125 --> 01:49:10,417 "I'll get the evidence." 1325 01:49:12,167 --> 01:49:14,250 I'm reopening this case. 1326 01:49:14,917 --> 01:49:17,792 And I'll make the three of you rot in jail. 1327 01:49:20,375 --> 01:49:22,167 Ma'am, please listen to me. 1328 01:49:22,250 --> 01:49:24,458 - Ma'am, please listen to me. - Let go of me! 1329 01:49:25,333 --> 01:49:27,167 I didn't even spare my brother, 1330 01:49:27,250 --> 01:49:29,958 then why will I spare you, your sister, and that old hag? 1331 01:49:30,042 --> 01:49:33,042 Ma'am, you know that Dhruv would have killed her one day. 1332 01:49:33,125 --> 01:49:34,625 He left her to die. 1333 01:49:34,708 --> 01:49:36,917 Should I have waited till she died? 1334 01:49:37,000 --> 01:49:38,875 And then go to court for justice? 1335 01:49:40,542 --> 01:49:42,250 It was an attempt to murder. 1336 01:49:43,875 --> 01:49:47,125 And even you know that he deserves the 13 years that he got for that. 1337 01:49:48,333 --> 01:49:49,333 And what is justice? 1338 01:49:50,542 --> 01:49:53,208 To follow a rulebook even if the criminal goes scot-free? 1339 01:49:53,292 --> 01:49:55,708 Dhruv had already warned Maaji 1340 01:49:55,792 --> 01:49:58,417 that he can easily prove that Saumya is insane. 1341 01:50:00,125 --> 01:50:02,000 And he almost did that. You saw that. 1342 01:50:02,958 --> 01:50:05,083 The fact is, we couldn't have done anything 1343 01:50:05,167 --> 01:50:06,958 because it happened behind closed doors. 1344 01:50:08,083 --> 01:50:11,625 So, we had to stage it out in the open in front of everyone. 1345 01:50:12,750 --> 01:50:14,542 Because court wants proof. 1346 01:50:14,625 --> 01:50:17,542 And I had to get that bastard for what he did to my sister! 1347 01:50:24,417 --> 01:50:26,208 I did what I felt was right. 1348 01:50:28,625 --> 01:50:31,167 You do what you feel is right. 1349 01:51:02,708 --> 01:51:06,042 Today's matter is the appeal filed by Ms. Vidya Jyothi 1350 01:51:06,167 --> 01:51:10,500 to reopen the case of Dhruv Sood vs The State of Uttarakhand and others. 1351 01:51:11,292 --> 01:51:13,458 Ms. Jyothi, the former investigating officer, 1352 01:51:13,542 --> 01:51:16,792 has presented new evidence warranting reconsideration. 1353 01:51:17,375 --> 01:51:20,042 The court has accepted her plea for an urgent hearing. 1354 01:51:23,125 --> 01:51:24,125 All rise. 1355 01:51:45,042 --> 01:51:46,542 We can begin with the proceedings. 1356 01:51:46,625 --> 01:51:47,625 Your Honor… 1357 01:51:50,542 --> 01:51:51,542 I'm guilty. 1358 01:51:55,292 --> 01:51:57,708 Whatever you want to say, please proceed to the witness box. 1359 01:52:11,875 --> 01:52:14,000 I'm guilty of my mother's death. 1360 01:52:25,792 --> 01:52:30,625 Darling, we are one soul 1361 01:52:30,708 --> 01:52:35,542 Darling, we are one soul 1362 01:52:35,625 --> 01:52:40,167 You're my life, you're all I have 1363 01:52:40,250 --> 01:52:46,583 Darling, we are one soul 1364 01:52:47,667 --> 01:52:49,792 When there's domestic abuse in a house, 1365 01:52:49,875 --> 01:52:52,833 it's not just the man who's at fault. 1366 01:52:52,917 --> 01:52:56,625 All those are at fault who see everything, but say nothing. 1367 01:53:33,083 --> 01:53:36,000 My dad wasn't the only one responsible for my mom's death. 1368 01:53:37,167 --> 01:53:41,750 This love story of ours 1369 01:53:41,833 --> 01:53:46,417 Is known to all, is known to all… 1370 01:53:49,000 --> 01:53:51,292 Saumya, dear, did you see anything? 1371 01:53:51,375 --> 01:53:56,167 Don't let them fade away Don't let them fade away 1372 01:53:56,250 --> 01:54:00,958 With our destinies intertwined Prayers on my lips… 1373 01:54:01,875 --> 01:54:03,458 My uncle is also responsible. 1374 01:54:03,542 --> 01:54:05,583 We're gonna be together for life… 1375 01:54:09,750 --> 01:54:10,833 And so am I. 1376 01:54:11,667 --> 01:54:15,958 Darling, we are one soul 1377 01:54:16,042 --> 01:54:21,000 Darling, we are one soul 1378 01:54:21,083 --> 01:54:25,750 You're my life, you're all I have 1379 01:54:25,833 --> 01:54:31,625 Darling, we are one soul… 1380 01:54:40,042 --> 01:54:41,625 I should've spoken up that day. 1381 01:54:45,250 --> 01:54:46,542 But to speak up, 1382 01:54:47,458 --> 01:54:48,875 to take a stand, 1383 01:54:49,667 --> 01:54:52,250 to fight for oneself, it takes a lot of courage. 1384 01:54:53,000 --> 01:54:55,375 And it's not easy to gather that courage. 1385 01:54:58,375 --> 01:54:59,708 Not everyone can do it. 1386 01:55:02,750 --> 01:55:04,000 My mom couldn't fight. 1387 01:55:07,875 --> 01:55:11,167 But my sister Saumya is fighting. And I'm very proud of her. 1388 01:55:12,167 --> 01:55:15,917 I also never stood by her out of anger and stubbornness. 1389 01:55:22,208 --> 01:55:23,375 I'm so sorry. 1390 01:55:27,167 --> 01:55:28,958 Please don't break her spirit. 1391 01:55:39,667 --> 01:55:42,875 Ms. Kanwar, without wasting further time of the court, 1392 01:55:42,958 --> 01:55:44,667 please present the new found evidence 1393 01:55:44,750 --> 01:55:47,125 that you want this court to consider to allow your appeal. 1394 01:55:49,333 --> 01:55:50,833 Yes, Your Honor. 1395 01:56:04,417 --> 01:56:05,542 Your Honor, 1396 01:56:07,375 --> 01:56:12,167 we're trained that the truth and evidence decide 1397 01:56:13,167 --> 01:56:15,958 whether someone is guilty, or not guilty. 1398 01:56:16,708 --> 01:56:19,708 Whether the sentence should be long or short. 1399 01:56:20,792 --> 01:56:26,208 But when the truth and the evidence, right and wrong are at loggerheads, 1400 01:56:27,708 --> 01:56:28,708 what should we do? 1401 01:56:29,583 --> 01:56:30,708 What should we follow? 1402 01:56:30,792 --> 01:56:34,042 The word of law? Or the spirit of law? 1403 01:56:36,292 --> 01:56:40,000 This case taught me something. 1404 01:56:42,833 --> 01:56:44,375 That when a woman is abused, 1405 01:56:45,875 --> 01:56:47,333 it doesn't just hurt her… 1406 01:56:49,167 --> 01:56:50,792 but her entire family. 1407 01:56:52,000 --> 01:56:53,000 Most of all… 1408 01:56:55,458 --> 01:56:57,000 her children are hurt. 1409 01:57:03,708 --> 01:57:05,583 It destroys an entire generation. 1410 01:57:12,583 --> 01:57:16,542 I rescind my request to reopen this case. 1411 01:57:20,125 --> 01:57:21,875 And apologize to the court. 1412 01:57:22,583 --> 01:57:23,708 I'm sorry, Your Honor. 1413 01:57:24,500 --> 01:57:26,042 Is this a joke? 1414 01:57:26,125 --> 01:57:27,417 Are you crazy? 1415 01:57:27,500 --> 01:57:29,583 Who the hell are you to take the case back? 1416 01:57:29,667 --> 01:57:31,417 To hell with attempt to murder. 1417 01:57:31,500 --> 01:57:33,333 Once I'm out, I won't spare you! 1418 01:58:13,542 --> 01:58:17,708 The justice of this case was that between my Mom and Dad, 1419 01:58:18,500 --> 01:58:21,167 this time, I follow my Mom's path. 1420 01:58:32,833 --> 01:58:35,667 We received a complaint about domestic abuse here. 1421 01:58:36,500 --> 01:58:38,833 - Is everything okay? - Yes, madam, everything's fine. 1422 01:58:39,667 --> 01:58:41,208 It's our private matter anyway. 1423 01:58:42,125 --> 01:58:43,708 Come on. Shut the door and come in. 1424 01:58:45,417 --> 01:58:48,250 This is not a private matter, it's a criminal manner. 1425 02:06:19,417 --> 02:06:24,417 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 105627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.