All language subtitles for Do Patti 2024-ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,042 --> 00:01:42,958
- Come in! Come in!
- Help!
2
00:01:43,042 --> 00:01:45,125
- Calling from Devisaur bridge.
- Send a rescue team.
3
00:01:45,208 --> 00:01:47,083
The wind is pushing them
towards the bridge.
4
00:01:47,167 --> 00:01:48,250
Call for an ambulance.
5
00:01:49,125 --> 00:01:50,542
I don't think they will survive.
6
00:01:50,625 --> 00:01:52,792
On duty officer
Vidya Jyothi is also arriving.
7
00:01:52,875 --> 00:01:54,958
How did the media get here?
8
00:01:55,042 --> 00:01:56,667
Help! Help!
9
00:01:56,750 --> 00:01:58,583
Request all the media persons
to stay back.
10
00:01:58,667 --> 00:02:00,500
This can become very serious.
11
00:02:01,208 --> 00:02:02,333
Where's the ambulance?
12
00:02:02,417 --> 00:02:04,875
- Hey, why are you standing there?
- Go fast.
13
00:02:07,292 --> 00:02:08,375
Stay behind the boundary.
14
00:02:08,458 --> 00:02:11,083
- Move aside. Let ma'am come.
- VJ madam is here.
15
00:02:17,708 --> 00:02:19,958
What's this?
What the hell is this, Saumya?
16
00:02:33,292 --> 00:02:34,292
Let go of me!
17
00:02:49,500 --> 00:02:50,750
Talk to me, Saumya.
18
00:02:53,625 --> 00:02:55,875
Dhruv Sood tried to kill me.
19
00:02:55,958 --> 00:02:57,417
- She's lying!
- Shut up!
20
00:03:20,417 --> 00:03:23,208
POLICE STATION DEVIPUR
UTTARAKHAND
21
00:03:23,292 --> 00:03:26,250
Hello, a truck has overturned
near Clement town.
22
00:03:27,875 --> 00:03:28,875
Here, Guplu.
23
00:03:29,458 --> 00:03:33,125
Guplu, come on, eat it.
You've to put on some weight, don't you?
24
00:03:33,208 --> 00:03:34,833
- What's going on?
- Hey!
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,500
Trouble.
26
00:03:38,125 --> 00:03:38,958
Did the fuse trip?
27
00:03:39,042 --> 00:03:41,375
It's so cold,
who'll go there to fix the fuse?
28
00:03:41,458 --> 00:03:42,500
I can't do it.
29
00:03:43,333 --> 00:03:47,167
Madam, you've been bringing that furball
to the police station for a month.
30
00:03:47,250 --> 00:03:48,917
- Yes.
- Why do you bring him everyday?
31
00:03:49,917 --> 00:03:51,958
Because my mom died just a month back.
32
00:03:52,042 --> 00:03:53,042
And he's an orphan.
33
00:03:53,958 --> 00:03:55,333
I'm looking for a father for him.
34
00:03:55,417 --> 00:03:57,042
- Why don't you become his daddy?
- Me?
35
00:03:57,125 --> 00:03:58,375
Come on, are you kidding?
36
00:04:01,625 --> 00:04:02,667
That one there.
37
00:04:02,750 --> 00:04:04,083
- This one, right?
- Yes.
38
00:04:05,333 --> 00:04:07,583
Madam, may I ask you
a professional question?
39
00:04:09,333 --> 00:04:10,167
Go ahead.
40
00:04:10,250 --> 00:04:12,167
I've heard a lot about you.
41
00:04:13,417 --> 00:04:16,917
I mean, you even put your brother
in jail for six months.
42
00:04:17,000 --> 00:04:19,833
Punishment was the only way to reform him.
43
00:04:19,917 --> 00:04:21,250
I see.
44
00:04:21,333 --> 00:04:22,833
Who does this to family?
45
00:04:23,750 --> 00:04:24,792
Family is family.
46
00:04:25,792 --> 00:04:26,792
Law is law.
47
00:04:29,000 --> 00:04:31,250
Stop watching family movies.
48
00:04:31,333 --> 00:04:33,500
And watch some horror movies.
49
00:04:33,583 --> 00:04:35,000
You'll understand life better.
50
00:04:35,083 --> 00:04:36,833
Madam, Lalit sir is asking for you.
51
00:04:38,333 --> 00:04:39,625
Try to fix the fuse wire.
52
00:04:40,542 --> 00:04:41,542
Wire?
53
00:04:42,958 --> 00:04:43,958
Sir!
54
00:04:45,375 --> 00:04:47,542
It doesn't look like
you've gotten used to Devipur yet.
55
00:04:48,208 --> 00:04:51,375
Well, Dharampur is not as cold, sir.
56
00:04:52,750 --> 00:04:56,250
Vidya Jyothi. What a meaningful name.
57
00:04:56,333 --> 00:04:59,500
Full of knowledge and light.
58
00:05:02,250 --> 00:05:03,375
There's no light, sir.
59
00:05:04,375 --> 00:05:06,542
My promotion was on hold
for three years in Dharampur.
60
00:05:08,708 --> 00:05:11,917
You're such a great officer, VJ,
61
00:05:13,208 --> 00:05:15,000
that it's difficult to promote you.
62
00:05:16,042 --> 00:05:18,083
You follow the rules so diligently
63
00:05:18,167 --> 00:05:20,250
that others can't follow you.
64
00:05:20,917 --> 00:05:24,542
Learn to understand people,
not just the truth.
65
00:05:24,625 --> 00:05:26,292
Learn to work with the system.
66
00:05:26,958 --> 00:05:29,125
Have you seen those tall trees?
67
00:05:29,875 --> 00:05:31,125
Straight and unrelenting.
68
00:05:32,625 --> 00:05:34,500
Storms easily uproot them
69
00:05:35,125 --> 00:05:36,875
because they don't bend.
70
00:05:38,750 --> 00:05:41,917
Sir, a tree that bends in every storm
71
00:05:42,792 --> 00:05:44,625
will never stand tall.
72
00:05:47,917 --> 00:05:48,917
Thank you, sir.
73
00:05:49,917 --> 00:05:51,125
Town patrolling from tomorrow.
74
00:05:52,875 --> 00:05:56,375
Sir, I've been to
every nook and corner of Devipur.
75
00:05:56,458 --> 00:05:59,292
And you want me on patrolling again?
How about a case…
76
00:06:01,625 --> 00:06:02,625
No.
77
00:06:04,417 --> 00:06:05,417
Okay.
78
00:06:08,250 --> 00:06:10,083
That guy must be thrashing his wife.
79
00:06:11,292 --> 00:06:14,667
What kind of a neighbor are you?
Go and knock at their door.
80
00:06:15,417 --> 00:06:16,583
Ring the bell.
81
00:06:16,667 --> 00:06:19,542
Trust me, everything will be all right.
They'll open the door.
82
00:06:19,625 --> 00:06:22,292
Ask for some curd.
That's it, problem solved.
83
00:06:23,125 --> 00:06:24,208
- Hey!
- Yes?
84
00:06:29,042 --> 00:06:31,333
So, what's the address?
85
00:06:33,542 --> 00:06:36,000
- We're on our way.
- We are? Really?
86
00:06:36,625 --> 00:06:38,083
Are you taking it seriously?
87
00:06:38,167 --> 00:06:40,083
And what'll happen when you get there?
88
00:06:40,167 --> 00:06:41,625
The wife will support her husband.
89
00:06:41,708 --> 00:06:44,583
Trust me, they'll be all lovey-dovey.
90
00:06:44,667 --> 00:06:46,667
It's a waste of time, I swear.
91
00:06:46,750 --> 00:06:48,000
Is anyone coming with me?
92
00:06:48,083 --> 00:06:49,458
Is anyone going with madam?
93
00:06:49,917 --> 00:06:50,917
Who is going?
94
00:06:51,917 --> 00:06:53,583
Hey! Didn't you hear me?
95
00:06:55,750 --> 00:06:57,375
You have go out first, madam.
96
00:06:57,458 --> 00:06:58,750
Madam is stuck.
97
00:06:58,833 --> 00:07:01,167
It's okay. I'll handle everything here.
98
00:07:02,083 --> 00:07:04,292
Getting stuck is my specialty.
99
00:07:04,375 --> 00:07:06,583
In the door or at a posting.
100
00:07:07,583 --> 00:07:08,875
Or in patrolling
101
00:07:08,958 --> 00:07:11,792
or while trying to figure out
the Indian Penal Code.
102
00:07:12,958 --> 00:07:15,083
And sometimes with my parents' principles.
103
00:07:19,917 --> 00:07:24,292
My father was a judge,
for whom the word of law was supreme.
104
00:07:25,750 --> 00:07:26,792
The word of law.
105
00:07:28,667 --> 00:07:30,208
And my mother was a lawyer
106
00:07:30,292 --> 00:07:34,000
who believed that the laws are meaningless
107
00:07:34,083 --> 00:07:36,542
if they can't get justice
for the petitioner.
108
00:07:37,833 --> 00:07:38,917
The spirit of law.
109
00:07:39,875 --> 00:07:41,958
That's why my parents never got along.
110
00:07:43,875 --> 00:07:45,542
I followed my father's path.
111
00:07:46,292 --> 00:07:48,000
And following the rulebook…
112
00:07:49,583 --> 00:07:53,333
here I am… to get stuck again.
113
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
- Hello.
- Hello.
114
00:08:04,792 --> 00:08:05,958
Is everything okay here?
115
00:08:13,958 --> 00:08:16,458
- Mrs. Sood?
- Yes.
116
00:08:17,375 --> 00:08:21,417
We received a complaint
about noises of violence at your place.
117
00:08:22,542 --> 00:08:25,500
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
118
00:08:26,208 --> 00:08:27,500
There's no need to worry.
119
00:08:31,125 --> 00:08:32,375
How did you get hurt?
120
00:08:34,583 --> 00:08:36,583
I walked into a kitchen cabinet.
121
00:08:41,875 --> 00:08:42,875
Thank you.
122
00:08:49,542 --> 00:08:50,625
Good morning, madam.
123
00:08:51,917 --> 00:08:55,167
How did it go yesterday, madam?
Did the wife file a complaint?
124
00:08:55,250 --> 00:08:56,250
I guess not.
125
00:08:56,792 --> 00:08:57,875
I knew it.
126
00:08:57,958 --> 00:09:00,542
I have a lot of experience. Women here...
127
00:09:01,917 --> 00:09:04,167
- Don't come in.
- Okay.
128
00:09:06,750 --> 00:09:09,083
A police officer and a lawyer?
129
00:09:09,167 --> 00:09:11,500
As if she's the lone guardian of justice.
130
00:09:12,000 --> 00:09:13,208
Trouble.
131
00:09:15,125 --> 00:09:16,833
So, you have a degree in law, too.
132
00:09:17,667 --> 00:09:19,417
Well, it's good that you stay busy.
133
00:09:20,000 --> 00:09:23,333
I've heard that a lot of single people
commit suicide.
134
00:09:24,625 --> 00:09:26,375
I swear, I… Really.
135
00:09:30,167 --> 00:09:33,958
When normal people
start talking like morons,
136
00:09:34,042 --> 00:09:36,583
it means things have gone to dogs.
137
00:09:36,667 --> 00:09:38,417
That everyone has gone nuts.
138
00:09:38,500 --> 00:09:40,500
So, VJ, don't get angry.
139
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
Come on!
140
00:09:48,125 --> 00:09:49,208
It's my journal.
141
00:09:49,292 --> 00:09:52,542
My fiancé broke up with me
three days after my mother passed away.
142
00:09:52,625 --> 00:09:55,625
So to heal my broken heart,
143
00:09:55,708 --> 00:09:58,708
I broke a pot on my fiancé's head.
144
00:09:58,792 --> 00:09:59,958
Trouble.
145
00:10:00,042 --> 00:10:02,833
And I ended up at a psychologist's office.
146
00:10:02,917 --> 00:10:06,417
He asked me to document
my mood swings and frustrations
147
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
in a journal.
148
00:10:08,083 --> 00:10:10,208
But who has the time to write it all down?
149
00:10:11,083 --> 00:10:15,583
So, I started recording it on the phone.
But what's the takeaway here?
150
00:10:16,583 --> 00:10:19,375
- What is it?
- People don't mess with me.
151
00:10:19,458 --> 00:10:21,625
Right. Who will?
152
00:10:24,375 --> 00:10:26,292
- Come in for Subhash.
- Subhash.
153
00:10:26,375 --> 00:10:29,833
A fight broke out at Valley View Point.
Can someone get there quickly?
154
00:10:31,625 --> 00:10:33,333
Here, madam, and give me the keys.
155
00:10:35,167 --> 00:10:37,083
Ah, girl power! Let's go.
156
00:10:39,333 --> 00:10:41,292
I was hanging in mid-air like a dragon.
157
00:10:41,375 --> 00:10:44,125
- No. Who's your boss?
- Katoch. Find out what's going on.
158
00:10:44,208 --> 00:10:46,375
- But, madam, you're safe.
- What if I had died?
159
00:10:46,458 --> 00:10:49,500
Well, ma'am, because of your size,
the carrier tilted a bit.
160
00:10:49,583 --> 00:10:51,458
Are you body shaming me?
161
00:10:53,375 --> 00:10:56,125
There, Mr. Dhruv is here.
He'll talk to you.
162
00:11:09,375 --> 00:11:10,458
What happened, ma'am?
163
00:11:12,083 --> 00:11:13,083
Damn.
164
00:11:14,500 --> 00:11:16,625
This Dhruv Sood is a big shot.
165
00:11:16,708 --> 00:11:19,083
This Haryana lad has taken over Devipur.
166
00:11:20,208 --> 00:11:21,458
A rich father's spoiled brat.
167
00:11:22,500 --> 00:11:25,167
First, he opened a shooting range
worth 250 crores.
168
00:11:25,250 --> 00:11:27,250
And now this paragliding business.
169
00:11:27,333 --> 00:11:28,333
You see.
170
00:11:30,792 --> 00:11:32,708
He looks like a chocolate boy.
171
00:11:33,667 --> 00:11:36,375
Madam, I think you have
a problem with men in general.
172
00:11:38,417 --> 00:11:41,250
I have a problem with assholes in general.
173
00:11:42,167 --> 00:11:43,167
I see.
174
00:11:45,292 --> 00:11:47,042
That reminds me,
175
00:11:47,125 --> 00:11:50,083
the domestic violence call
we received last night,
176
00:11:50,167 --> 00:11:51,583
was from his place.
177
00:11:51,667 --> 00:11:54,708
His wife is a dance teacher
at a school close by.
178
00:12:26,708 --> 00:12:27,708
Easy.
179
00:12:37,333 --> 00:12:39,542
Yes, ma'am? Can I help you?
180
00:12:44,417 --> 00:12:45,417
Incense sticks.
181
00:12:45,958 --> 00:12:48,333
We have a lot of fragrances.
I'll just get them.
182
00:12:53,583 --> 00:12:56,042
Yesterday you came home
and now you're here?
183
00:12:57,083 --> 00:13:00,458
We are running a combo offer
on the incense and this plate. Here.
184
00:13:00,542 --> 00:13:02,375
So, now you're buying plates here?
185
00:13:03,167 --> 00:13:04,583
That's my twin sister.
186
00:13:05,292 --> 00:13:06,417
Good girl, Saumya.
187
00:13:08,958 --> 00:13:11,125
Here, we have jasmine, Arabian jasmine.
188
00:13:11,208 --> 00:13:12,500
Rose? You like rose?
189
00:13:14,042 --> 00:13:15,042
Fuck.
190
00:13:15,875 --> 00:13:16,875
Excuse me?
191
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
What the hell?
192
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
Why did you scare that customer away?
193
00:13:27,292 --> 00:13:30,583
VJ, why are you getting into
this messy twin business?
194
00:13:31,458 --> 00:13:35,417
If she wants to sit on her husband's lap
and get slapped, let her.
195
00:13:36,333 --> 00:13:38,083
Forget that girl and the old woman.
196
00:13:40,042 --> 00:13:41,875
I called the police station.
197
00:13:43,625 --> 00:13:44,750
This is yours.
198
00:14:01,750 --> 00:14:03,875
Saumya needs your help.
199
00:14:05,042 --> 00:14:06,125
Why?
200
00:14:06,208 --> 00:14:09,292
Because she'll never say anything
against her husband.
201
00:14:13,125 --> 00:14:15,333
Does she have
the 'devoted-wife' syndrome?
202
00:14:16,667 --> 00:14:17,833
She can't lose…
203
00:14:19,500 --> 00:14:20,583
to her sister.
204
00:14:37,625 --> 00:14:41,542
They were five
when I came into their lives.
205
00:14:44,292 --> 00:14:48,958
Darling, we are one soul
206
00:14:49,042 --> 00:14:51,667
Darling, we are one soul
207
00:14:51,750 --> 00:14:55,042
And they were just eight
when they lost their mother.
208
00:14:55,125 --> 00:14:58,875
You're my life, you're all I have
209
00:14:58,958 --> 00:15:04,375
Darling, we are one soul
210
00:15:04,458 --> 00:15:07,458
Saumya, what happened, baby?
211
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
Saumya?
212
00:15:19,958 --> 00:15:20,958
Saumya?
213
00:15:21,792 --> 00:15:24,667
Saumya, you can keep everything,
just give me Mom's watch.
214
00:15:24,750 --> 00:15:25,750
I don't have it.
215
00:15:26,833 --> 00:15:28,208
I know where it is.
216
00:15:28,292 --> 00:15:30,250
- I want Mom's watch.
- No, I want it.
217
00:15:30,333 --> 00:15:32,042
- Shailee, I want it...
- Shailee.
218
00:15:32,125 --> 00:15:33,458
Give it to her, Shailee.
219
00:15:34,417 --> 00:15:35,417
Take something else.
220
00:15:36,083 --> 00:15:37,292
You know she's unwell.
221
00:15:43,000 --> 00:15:45,083
Amma, can you please braid my hair first?
222
00:15:45,167 --> 00:15:47,000
No, it's my chance. You have to wait.
223
00:15:47,083 --> 00:15:49,417
You can't always be first, okay?
224
00:15:49,500 --> 00:15:50,542
Amma!
225
00:15:52,708 --> 00:15:54,208
Shailee, listen to me.
226
00:15:54,292 --> 00:15:56,083
Can you do it yourself today?
227
00:15:56,708 --> 00:15:58,250
She falls sick easily.
228
00:15:58,333 --> 00:15:59,833
She's just a drama queen.
229
00:15:59,917 --> 00:16:01,792
You're a strong girl, so...
230
00:16:04,333 --> 00:16:05,333
Come here.
231
00:16:07,333 --> 00:16:08,792
Why do you panic so easily?
232
00:16:08,875 --> 00:16:11,583
These girls were supposed to be
each other's support for life…
233
00:16:12,583 --> 00:16:14,458
but they turned into enemies.
234
00:16:18,750 --> 00:16:19,917
- Shailee!
- Take this!
235
00:16:21,500 --> 00:16:23,375
- Amma!
- Now have
Amma braid your hair.
236
00:16:24,042 --> 00:16:26,250
- You and your dramas! All the time!
- Amma!
237
00:16:26,333 --> 00:16:29,250
- She wants to be first always.
- Shailee, what have you done?
238
00:16:29,333 --> 00:16:30,958
No one loves me because of her.
239
00:16:31,042 --> 00:16:32,750
Stop it! Shailee.
240
00:16:33,375 --> 00:16:35,500
- Neither Maaji nor Papa.
- Shailee, behave!
241
00:16:35,583 --> 00:16:37,542
No one listens to me!
You only listen to her!
242
00:16:37,625 --> 00:16:40,167
- Stop it!
- Maaji also sides with her.
243
00:16:40,875 --> 00:16:42,042
Shailee, stop it!
244
00:16:42,125 --> 00:16:43,250
- Stop!
- I hate you!
245
00:16:43,333 --> 00:16:45,375
- You're out of control.
- I hate you!
246
00:16:45,458 --> 00:16:48,750
I'm sending you to a hostel, Shailee.
You two can't stay together.
247
00:16:48,833 --> 00:16:51,583
They're sending me to a hostel
because of you.
248
00:16:51,667 --> 00:16:53,875
Isn't this what you wanted, Saumya?
You win!
249
00:16:53,958 --> 00:16:56,250
This is the last time
I'm losing to you.
250
00:16:56,333 --> 00:16:57,333
Last time.
251
00:17:03,292 --> 00:17:07,542
This love story of ours
252
00:17:07,625 --> 00:17:12,583
Is known to all, is known to all
253
00:17:12,667 --> 00:17:16,750
These beautiful memories we have
254
00:17:16,833 --> 00:17:18,875
Don't let them fade away…
255
00:17:19,875 --> 00:17:21,833
After Mr. Niren passed away,
256
00:17:22,583 --> 00:17:24,583
Saumya's mental health went downhill.
257
00:17:25,417 --> 00:17:29,000
Respiratory problems, fear of height.
258
00:17:30,083 --> 00:17:33,750
And Shailee stopped coming home
259
00:17:34,458 --> 00:17:36,292
even during her vacations.
260
00:17:36,375 --> 00:17:38,583
Only her trophies came home.
261
00:17:38,667 --> 00:17:41,833
Meanwhile,
262
00:17:41,917 --> 00:17:45,417
I became like a mother for Saumya.
263
00:17:47,042 --> 00:17:51,167
As the sisters grew apart,
resentment grew in Shailee's heart.
264
00:17:51,250 --> 00:17:53,042
Then about a year ago,
265
00:17:53,833 --> 00:17:56,833
it was time for Shailee to return home.
266
00:17:58,375 --> 00:18:01,250
But a storm hit us before that.
267
00:18:06,208 --> 00:18:07,292
May I help you?
268
00:18:15,250 --> 00:18:16,292
Yeah. Come on.
269
00:18:17,958 --> 00:18:19,750
Cute. Okay, change.
270
00:18:29,667 --> 00:18:31,625
Do you wanna touch the clouds for real?
271
00:18:45,417 --> 00:18:47,833
Wind speed is about
15 to 20 kilometers per hour.
272
00:18:49,000 --> 00:18:51,917
Height is perfect,
and so is the passenger.
273
00:18:57,167 --> 00:19:00,375
Paragliding shouldn't be considered
an adventure sport,
274
00:19:00,458 --> 00:19:02,042
it should be a dating sport.
275
00:19:02,583 --> 00:19:06,958
Eight thousand feet above the ground,
two strangers tied to each other.
276
00:19:08,208 --> 00:19:09,625
Isn't that the perfect date?
277
00:19:10,417 --> 00:19:12,667
And this harness is to keep 'em close.
278
00:19:14,208 --> 00:19:17,167
You need wings to touch the clouds, right?
279
00:19:19,292 --> 00:19:21,708
That's why the canopy. For the love birds.
280
00:19:25,417 --> 00:19:27,042
Hail Lord Hanuman…
281
00:19:27,125 --> 00:19:29,167
Hey, why are you praying already?
282
00:19:29,250 --> 00:19:32,958
Pray when the canopy tears
or the harness breaks.
283
00:19:33,042 --> 00:19:34,250
What do you mean?
284
00:19:34,958 --> 00:19:36,417
- No, I don't…
- Hey!
285
00:19:36,500 --> 00:19:37,625
I was kidding.
286
00:19:37,708 --> 00:19:39,500
I was just joking. You'll be fine.
287
00:19:39,583 --> 00:19:40,583
Are you sure?
288
00:19:41,667 --> 00:19:42,500
I'm with you.
289
00:19:42,583 --> 00:19:43,583
You'll be fine.
290
00:19:45,083 --> 00:19:46,083
Ready?
291
00:19:46,583 --> 00:19:48,292
- No.
- Great.
292
00:19:48,375 --> 00:19:49,375
Let's go.
293
00:19:57,917 --> 00:19:59,083
That's enough!
294
00:20:00,917 --> 00:20:02,125
I'm scared of heights.
295
00:20:02,208 --> 00:20:05,708
Please, I'm really scared of heights.
I'm done.
296
00:20:05,792 --> 00:20:08,958
- We just took off, Saumya, relax.
- No, that's enough.
297
00:20:11,333 --> 00:20:13,542
- Please land it!
- I will. Relax!
298
00:20:13,625 --> 00:20:15,958
- I want to land now. Please.
- Saumya.
299
00:20:16,042 --> 00:20:17,042
I can't breathe!
300
00:20:17,667 --> 00:20:18,667
Look over there.
301
00:20:18,750 --> 00:20:21,708
- Please land it!
- Open your eyes and look ahead.
302
00:20:22,417 --> 00:20:23,417
Look there.
303
00:20:30,042 --> 00:20:31,042
Saumya!
304
00:20:31,792 --> 00:20:32,792
Shailee!
305
00:20:39,500 --> 00:20:40,583
Mummy!
306
00:21:08,292 --> 00:21:09,667
Not bad, Miss Saumya.
307
00:21:12,625 --> 00:21:15,042
You took a flight
and touched the clouds too.
308
00:21:16,375 --> 00:21:18,125
I told you everything will be fine.
309
00:21:19,875 --> 00:21:21,500
Ace of spades is with you.
310
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Saumya. Saumya!
311
00:21:28,708 --> 00:21:31,083
Hello! Saumya!
312
00:21:42,167 --> 00:21:43,167
Thank you.
313
00:21:48,708 --> 00:21:52,958
From the moment I met you
You have my heart
314
00:21:53,708 --> 00:21:58,083
My heart longs for you
315
00:21:58,667 --> 00:22:03,542
Lost in reverie
It only listens to you
316
00:22:03,625 --> 00:22:07,833
My heart trusts only you
317
00:22:07,917 --> 00:22:12,875
The magic of your love
Has enchanted my heart
318
00:22:12,958 --> 00:22:18,083
Says my heart
Maybe this is what love feels like
319
00:22:18,167 --> 00:22:22,375
The magic of your love
Has enchanted my heart
320
00:22:22,458 --> 00:22:27,667
Says my heart
Maybe this is what love feels like…
321
00:22:32,292 --> 00:22:33,667
Fucking hell!
322
00:22:48,125 --> 00:22:49,125
Dhruv…
323
00:22:55,833 --> 00:23:00,792
You flow in me, like we are one
324
00:23:00,875 --> 00:23:05,208
I melt into you, like we are one
325
00:23:05,792 --> 00:23:10,958
I wish to disappear in you
326
00:23:11,042 --> 00:23:15,667
I wish to be one with you
327
00:23:15,750 --> 00:23:20,208
You're my anchor…
328
00:23:25,583 --> 00:23:26,958
- Saumya.
- Maaji.
329
00:23:28,208 --> 00:23:29,542
- God bless you!
- Hi, Uncle.
330
00:23:29,625 --> 00:23:32,833
Uncle, this is my friend, Dhruv.
331
00:23:32,917 --> 00:23:36,042
He runs an adventure sports business
at Valley View Point.
332
00:23:37,333 --> 00:23:40,083
Hello. Adventure sports?
333
00:23:41,250 --> 00:23:44,417
That takes a lot of heart. I can't do it.
In fact, you must try.
334
00:23:44,500 --> 00:23:46,208
It'll be fun. You'll enjoy it.
335
00:24:20,333 --> 00:24:22,000
Surprise!
336
00:24:23,583 --> 00:24:25,000
Or shock?
337
00:24:26,250 --> 00:24:27,542
Come on, Maaji.
338
00:24:30,000 --> 00:24:33,458
- Miss me? Hey, sis.
- Hi.
339
00:24:36,917 --> 00:24:38,292
Uncle!
340
00:24:42,750 --> 00:24:44,500
Hi. I'm the twin.
341
00:24:45,250 --> 00:24:47,708
And I'm the new friend. Dhruv Sood.
342
00:24:48,708 --> 00:24:49,875
Dhruv Sood?
343
00:24:50,625 --> 00:24:52,792
Wait, aren't you the one
with the tag line,
344
00:24:52,875 --> 00:24:54,167
'Sood says-Fly High?'
345
00:24:54,833 --> 00:24:58,458
From the moment I entered Devipur,
I either saw hoardings with toothpaste ads
346
00:24:59,542 --> 00:25:00,917
or your face.
347
00:25:02,583 --> 00:25:04,250
"Fly-High." Right?
348
00:25:05,208 --> 00:25:07,083
Yeah, that's me.
349
00:25:07,167 --> 00:25:08,333
"Fly away."
350
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Love it.
351
00:25:15,542 --> 00:25:16,542
Flying.
352
00:25:18,833 --> 00:25:20,667
Me, too. Love it.
353
00:25:25,667 --> 00:25:30,625
And this time, Shailee was back
to take everything away from Saumya.
354
00:25:39,250 --> 00:25:41,417
Listen, this Dhruv guy's quite cute.
355
00:25:45,833 --> 00:25:47,792
The two of you are just friends, right?
356
00:25:49,875 --> 00:25:53,000
I mean, I hope
you don't have any feelings for him.
357
00:25:56,458 --> 00:25:59,083
Well, no offense, but I think
he's way out of your league.
358
00:26:01,875 --> 00:26:03,250
But you can try.
359
00:26:06,083 --> 00:26:07,083
I mean…
360
00:26:08,292 --> 00:26:09,917
Maaji, Uncle…
361
00:26:11,458 --> 00:26:13,125
they're all on Team Saumya.
362
00:26:15,375 --> 00:26:18,167
So, maybe Dhruv can be…
363
00:26:25,125 --> 00:26:26,417
You know I love flying.
364
00:27:07,708 --> 00:27:08,708
Are you okay?
365
00:27:09,167 --> 00:27:11,833
Yeah. Are you okay?
366
00:27:15,958 --> 00:27:16,958
I'm fine.
367
00:27:50,500 --> 00:27:51,500
Saumya.
368
00:28:03,667 --> 00:28:04,667
Isn't…
369
00:28:06,250 --> 00:28:09,250
Shailee is quite my type… isn't she?
370
00:28:10,792 --> 00:28:11,792
I mean…
371
00:28:12,292 --> 00:28:15,417
I feel a connection with her.
372
00:28:17,375 --> 00:28:21,708
She's really wild, adventurous, sporty.
373
00:28:24,375 --> 00:28:27,750
- She's just…
- Amazing.
374
00:28:29,917 --> 00:28:30,917
Yeah.
375
00:29:00,583 --> 00:29:05,458
What do I say?
It's a heady feeling
376
00:29:05,542 --> 00:29:10,292
My heart yearns
Intoxicated by love
377
00:29:10,375 --> 00:29:15,125
I've lost my sleep
You're all I can think of
378
00:29:15,208 --> 00:29:19,917
This world feels so beautiful
379
00:29:21,250 --> 00:29:26,042
I wish to disappear in you
380
00:29:26,125 --> 00:29:31,167
Every breath of mine
Is filled with love for you
381
00:29:31,250 --> 00:29:35,708
Lost in reverie
It only listens to you
382
00:29:35,792 --> 00:29:40,042
My heart trusts only you
383
00:29:44,167 --> 00:29:48,792
The magic of your love
Has enchanted my heart
384
00:29:48,875 --> 00:29:54,000
Says my heart
Maybe this is what love feels like…
385
00:29:54,083 --> 00:29:58,667
The magic of your love
Has enchanted my heart
386
00:29:58,750 --> 00:30:03,667
Says my heart
Maybe this is what love feels like…
387
00:30:03,750 --> 00:30:09,625
You did not get your love
Despite giving it all
388
00:30:11,625 --> 00:30:13,708
He wasn't yours at all…
389
00:30:13,792 --> 00:30:15,292
You got yourself the ace of spades.
390
00:30:15,375 --> 00:30:18,500
Please! You were dying to be with me.
391
00:30:20,042 --> 00:30:25,625
You did not get your love
Despite giving it all
392
00:30:27,250 --> 00:30:30,458
He wasn't yours at all…
393
00:30:50,167 --> 00:30:52,542
- Thank you.
- Welcome.
394
00:30:52,625 --> 00:30:55,042
Well, you're coming
for tomorrow's dinner, right?
395
00:30:56,958 --> 00:30:58,042
Please come.
396
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
Okay.
397
00:31:03,792 --> 00:31:06,833
I know we incurred some losses
in the shooting range venture.
398
00:31:06,917 --> 00:31:10,083
But Dad will also be involved this time.
We just need your final approval.
399
00:31:10,167 --> 00:31:12,292
So, tell me what do I need to do.
400
00:31:12,375 --> 00:31:14,083
You want to finalize it today?
401
00:31:14,167 --> 00:31:15,708
I just got the full report.
402
00:31:15,792 --> 00:31:17,583
You're a wonderful businessman.
403
00:31:17,667 --> 00:31:20,875
Government investment
will develop into crores.
404
00:31:33,833 --> 00:31:35,583
So, what do I need to do?
405
00:31:35,667 --> 00:31:38,542
Dhruv, come on inside, man!
Don't be a bore!
406
00:31:41,667 --> 00:31:44,167
Mr. Tyagi, cheers!
407
00:31:44,875 --> 00:31:46,083
Let's dance!
408
00:31:53,667 --> 00:31:55,875
Sorry, give me a second.
I'll be back. Sorry.
409
00:32:02,250 --> 00:32:04,208
Hey, you came!
410
00:32:09,667 --> 00:32:10,917
- What are you doing?
- Hey!
411
00:32:26,625 --> 00:32:27,625
Sorry for that.
412
00:32:28,625 --> 00:32:30,542
You were saying something
about the approval.
413
00:32:30,625 --> 00:32:32,125
It's quite noisy here.
414
00:32:33,125 --> 00:32:35,667
Come to my office. Let's discuss it then.
415
00:32:35,750 --> 00:32:38,208
And I'll talk to your father
about approval.
416
00:32:38,292 --> 00:32:40,708
Sure, as you say. Sure.
417
00:32:43,625 --> 00:32:44,625
Dhruv…
418
00:32:45,583 --> 00:32:46,833
I'm really drunk.
419
00:32:48,333 --> 00:32:50,542
I'm so drunk. I had one too many…
420
00:32:50,625 --> 00:32:52,792
Sorry, I had too many drinks. Sorry.
421
00:33:00,458 --> 00:33:01,917
Shailee, have some water.
422
00:33:06,333 --> 00:33:08,417
Please, Saumya, cut out the drama.
423
00:33:09,333 --> 00:33:10,750
She's such a drama queen.
424
00:33:11,542 --> 00:33:13,833
She's been one since we were little.
425
00:33:15,208 --> 00:33:18,083
"Have some water." You can have it!
426
00:33:20,833 --> 00:33:22,917
Now she'll start crying.
427
00:33:25,208 --> 00:33:27,625
See, she just wants attention.
428
00:33:30,292 --> 00:33:31,292
Saumya.
429
00:33:32,667 --> 00:33:33,792
Thank you.
430
00:33:39,292 --> 00:33:40,375
She's always crying.
431
00:33:44,583 --> 00:33:45,667
Dhruv.
432
00:33:48,000 --> 00:33:50,375
Are you making the right choice?
433
00:34:05,250 --> 00:34:06,417
What happened?
434
00:34:07,083 --> 00:34:08,667
I was talking about the drink.
435
00:34:10,500 --> 00:34:11,667
What did you think?
436
00:34:31,167 --> 00:34:34,250
Asshole, you fucked up
an approval worth 500 crores!
437
00:34:35,250 --> 00:34:39,042
You invited the minister over
while partying with girls?
438
00:34:40,583 --> 00:34:42,042
Your mom was right.
439
00:34:42,667 --> 00:34:44,667
I should've gotten you married.
440
00:34:46,042 --> 00:34:48,708
It was a mistake to not listen to her.
441
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
Now tell me,
442
00:34:51,583 --> 00:34:54,167
do you want to have a business or not?
443
00:34:54,792 --> 00:34:56,250
And if you do,
444
00:34:56,333 --> 00:35:00,417
put an end to these parties
and your womanizing ways!
445
00:35:00,500 --> 00:35:02,875
How many more of your scandals
do I need to deal with?
446
00:35:04,750 --> 00:35:05,917
Enough is enough!
447
00:35:06,917 --> 00:35:09,750
Man up and marry a decent girl.
448
00:35:10,833 --> 00:35:12,375
Or forget about the business!
449
00:35:22,250 --> 00:35:23,375
Bloody bastard.
450
00:35:36,792 --> 00:35:38,792
I tried to wake Shailee up,
451
00:35:39,583 --> 00:35:40,667
but she didn't.
452
00:35:40,750 --> 00:35:41,875
Will you come with me?
453
00:35:47,167 --> 00:35:48,208
Okay.
454
00:35:49,000 --> 00:35:50,667
You won't freak out, right?
455
00:35:53,667 --> 00:35:58,167
Well, you'll be with me.
What was it you said? The ace of spades.
456
00:36:01,917 --> 00:36:05,458
People are right when they say,
what you need for a happy life…
457
00:36:07,042 --> 00:36:11,042
is always in front of you,
but we keep looking elsewhere.
458
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Marry me.
459
00:36:17,708 --> 00:36:18,708
Marry me.
460
00:36:20,000 --> 00:36:23,208
But I'm not your type of girl.
461
00:36:24,375 --> 00:36:25,667
I don't know about that.
462
00:36:26,667 --> 00:36:30,583
But I know that you feel like home.
463
00:36:34,000 --> 00:36:37,083
And too much adventure in life
can give you a heart attack.
464
00:36:38,167 --> 00:36:39,208
Please help me out.
465
00:37:05,625 --> 00:37:06,667
Bloody hell.
466
00:37:07,250 --> 00:37:08,750
Two birds with one bullet.
467
00:37:09,667 --> 00:37:10,667
What about Shailee?
468
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Shailee!
469
00:37:29,167 --> 00:37:30,292
Sood!
470
00:37:31,917 --> 00:37:34,833
Congratulations on
your homely and simple wife.
471
00:38:03,917 --> 00:38:06,042
I would've forgotten you in five shots…
472
00:38:07,875 --> 00:38:10,292
but now I'll have to empty the whole bar.
473
00:38:14,042 --> 00:38:18,208
Because I didn't want
to lose to my sister.
474
00:38:21,958 --> 00:38:26,958
If this relationship is a game to you,
you must learn to lose too, Shailee.
475
00:38:27,042 --> 00:38:31,875
You've taken over my heart
476
00:38:34,458 --> 00:38:37,333
Now Heer will never
477
00:38:37,417 --> 00:38:41,792
Be able to believe in love
478
00:38:41,875 --> 00:38:46,625
You cheated her out of love
479
00:38:46,708 --> 00:38:49,208
Darling
480
00:38:51,583 --> 00:38:56,500
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
481
00:38:56,583 --> 00:39:01,667
That Heer let you off the hook
482
00:39:01,750 --> 00:39:07,167
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
483
00:39:07,250 --> 00:39:11,292
That Heer let you off the hook
484
00:39:23,042 --> 00:39:28,167
Don't go away, my love
Don't go away, my love
485
00:39:28,250 --> 00:39:32,792
All my roads lead to you
486
00:39:33,833 --> 00:39:38,750
Don't go away, my love
Don't go away, my love
487
00:39:38,833 --> 00:39:43,417
All my roads lead to you
488
00:39:43,500 --> 00:39:48,250
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
489
00:39:48,333 --> 00:39:53,958
That Heer let you off the hook
490
00:39:54,042 --> 00:39:59,583
I try to explain
But my heart fails to understand
491
00:39:59,667 --> 00:40:04,917
It just wishes you well
492
00:40:05,000 --> 00:40:10,208
Your promises were a lie
All was forgotten in two days
493
00:40:10,292 --> 00:40:15,000
How do I forget you, liar?
494
00:40:15,083 --> 00:40:19,500
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
495
00:40:19,583 --> 00:40:25,000
That Heer let you off the hook
496
00:40:25,083 --> 00:40:30,417
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
497
00:40:30,500 --> 00:40:34,750
That Heer let you off the hook
498
00:40:34,833 --> 00:40:40,875
Go away, o Ranjha
Be ever so grateful
499
00:40:42,375 --> 00:40:46,167
That Heer let you off the hook
500
00:40:47,333 --> 00:40:51,458
Love blossoms between two people,
three can only be at war.
501
00:40:51,542 --> 00:40:54,958
And Shailee
wasn't gonna give up so easily.
502
00:41:02,125 --> 00:41:05,375
Oh, my God! Same look, same dress?
503
00:41:05,458 --> 00:41:06,542
What kind of sister is she?
504
00:41:09,125 --> 00:41:10,125
Look at her.
505
00:41:10,958 --> 00:41:12,375
So embarrassing, man!
506
00:41:13,000 --> 00:41:14,458
Who does that, man!
507
00:41:38,917 --> 00:41:39,917
Family photo?
508
00:41:42,000 --> 00:41:44,083
Scoot, Maaji, come on.
509
00:41:46,167 --> 00:41:47,167
Shailee.
510
00:41:48,583 --> 00:41:51,375
What? Mom used to dress us the same, too.
511
00:41:52,083 --> 00:41:54,708
I don't want her to be missed. Right?
512
00:41:56,583 --> 00:41:57,958
Feeling bad for her.
513
00:42:01,958 --> 00:42:03,208
Come on, take a picture.
514
00:42:06,292 --> 00:42:07,375
Smile!
515
00:42:14,625 --> 00:42:18,083
- Good night, sister-in-law.
- Get going.
516
00:42:20,417 --> 00:42:22,625
I'm telling you, next year you...
517
00:42:23,542 --> 00:42:24,750
What the fuck?
518
00:42:25,958 --> 00:42:28,333
You are here, sister-in-law?
519
00:42:30,083 --> 00:42:33,333
Then whom did we say good night to
in the honeymoon suite, bro?
520
00:42:40,250 --> 00:42:42,792
Shailee!
521
00:42:42,875 --> 00:42:45,625
Shailee, open the door! Shailee!
522
00:42:48,500 --> 00:42:49,583
Hi, sis.
523
00:42:53,458 --> 00:42:54,458
He's in the bathroom.
524
00:42:57,167 --> 00:42:58,167
Relax.
525
00:42:59,083 --> 00:43:00,500
Nothing happened between us.
526
00:43:01,417 --> 00:43:02,667
Hey, I'm serious.
527
00:43:03,583 --> 00:43:07,083
I swear.
I was just talking to bro-in-law.
528
00:43:08,458 --> 00:43:09,958
Asking him to take care of my sister.
529
00:43:13,542 --> 00:43:14,750
I totally forgot.
530
00:43:14,833 --> 00:43:16,667
Isn't Maaji also going with you?
531
00:43:17,375 --> 00:43:20,542
You are going with her
to take care of her, aren't you?
532
00:43:21,958 --> 00:43:22,958
Of course.
533
00:43:24,792 --> 00:43:27,958
- Like always.
- Shailee, we are married now.
534
00:43:28,917 --> 00:43:32,250
So, stay away from me and Dhruv.
535
00:43:34,708 --> 00:43:36,958
You shouldn't be so serious
on your wedding night, baby.
536
00:43:37,042 --> 00:43:42,000
Come on! Have fun. While it lasts.
537
00:43:43,208 --> 00:43:46,292
You see, you have Dhruv now,
538
00:43:47,417 --> 00:43:49,625
but the million dollar question is…
539
00:43:52,958 --> 00:43:54,917
will you be able to keep him?
540
00:44:25,042 --> 00:44:26,500
Such hatred among sisters?
541
00:44:27,750 --> 00:44:29,917
Wasn't the biggest war,
542
00:44:31,125 --> 00:44:33,958
Mahabharat, fought among brothers?
543
00:44:35,833 --> 00:44:38,083
When did it start going out of hand?
544
00:44:38,167 --> 00:44:41,500
Just a few months into the marriage.
545
00:44:42,750 --> 00:44:44,458
Dhruv started getting frustrated.
546
00:44:44,542 --> 00:44:47,750
His business was going downhill
and he started getting violent.
547
00:44:48,708 --> 00:44:54,250
Madam, Saumya will risk everything
to save her marriage.
548
00:44:56,500 --> 00:44:58,083
She'll never file a complaint.
549
00:44:59,958 --> 00:45:02,833
Then there's no point
in telling me these sob stories.
550
00:45:02,917 --> 00:45:05,042
Either file a complaint
or get me some evidence.
551
00:45:05,625 --> 00:45:06,625
Evidence?
552
00:45:08,750 --> 00:45:10,458
Won't you gather the evidence?
553
00:45:10,542 --> 00:45:13,917
I can't break into your house
to take photos and videos.
554
00:45:14,750 --> 00:45:16,833
You have to put in some work too.
555
00:45:30,875 --> 00:45:32,375
Nice!
556
00:45:37,750 --> 00:45:39,875
Quit cheap liquor, it'll kill you.
557
00:45:39,958 --> 00:45:42,083
That's fine, Shailee,
558
00:45:42,167 --> 00:45:45,125
but when are you leaving?
559
00:45:46,625 --> 00:45:48,417
Whenever bro-in-law asks me.
560
00:45:49,208 --> 00:45:53,000
He invited me to stay here.
561
00:45:56,792 --> 00:45:59,417
- Shailee.
- Relax, Maaji.
562
00:45:59,500 --> 00:46:01,042
My house is being renovated.
563
00:46:01,125 --> 00:46:05,208
It's better to stay with my family
than dissolve in that dust and grime.
564
00:46:06,375 --> 00:46:10,500
With lots of love. Right, sis?
565
00:46:17,208 --> 00:46:18,250
Okay, then.
566
00:46:24,583 --> 00:46:28,208
Mr. Tyagi, this adventure park
is going to be our biggest investment.
567
00:46:28,833 --> 00:46:30,792
And ROI is guaranteed too.
568
00:46:30,875 --> 00:46:34,333
This will completely change
the world of adventure sports and Devipur.
569
00:46:34,417 --> 00:46:36,375
Dad's excited about it, too.
570
00:46:38,333 --> 00:46:40,792
The total budget
for this project is 1,500 crores.
571
00:46:41,708 --> 00:46:44,750
But we need approval for 500 crores
to get the zoning permit.
572
00:46:48,958 --> 00:46:50,958
What's the matter, Mr. Tyagi?
573
00:46:53,083 --> 00:46:55,458
It's spicy, really spicy!
574
00:46:55,542 --> 00:46:56,542
Water.
575
00:46:57,917 --> 00:46:59,083
- Easy.
- Sorry.
576
00:46:59,167 --> 00:47:00,542
Please have some water.
577
00:47:04,000 --> 00:47:06,792
Give me two minutes. I'll fix it.
578
00:47:09,542 --> 00:47:11,292
Mr. Tyagi, are you okay?
579
00:47:12,958 --> 00:47:15,292
This food just killed my taste buds.
580
00:47:16,875 --> 00:47:18,625
I'm going to order Chinese. Anyone?
581
00:47:20,083 --> 00:47:23,167
No, I don't want anything.
582
00:47:32,375 --> 00:47:34,458
He's the Tourism Minister of Uttarakhand.
583
00:47:35,458 --> 00:47:38,875
He has to sanction
my project worth 1,500 crores.
584
00:47:39,542 --> 00:47:41,167
- And you are…
- Dhruv.
585
00:47:41,250 --> 00:47:44,375
…serving him food spicy enough
586
00:47:45,125 --> 00:47:46,375
to kill him?
587
00:47:50,125 --> 00:47:52,458
It's hurting, Dhruv, please. Please.
588
00:47:53,667 --> 00:47:57,125
And you are hurting my business.
589
00:48:02,708 --> 00:48:03,958
I'll deal with you later.
590
00:48:11,333 --> 00:48:14,625
Hey, you've set up shop
in the middle of the road. Move it back.
591
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
On it, madam.
592
00:48:19,917 --> 00:48:22,333
Come on, move! What are you doing?
593
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
Make us two good cups of tea.
594
00:48:25,708 --> 00:48:28,500
You aren't hiding anything.
Everyone can see it.
595
00:48:29,000 --> 00:48:31,292
Why aren't you filing a report
against your husband?
596
00:48:32,292 --> 00:48:34,042
Everyone knows that he abuses you.
597
00:48:36,250 --> 00:48:40,292
Because people don't know
how much he loves me.
598
00:48:43,208 --> 00:48:44,208
Let's go,
Amma.
599
00:48:51,375 --> 00:48:53,042
She's trying to cover up in vain.
600
00:48:53,125 --> 00:48:56,958
Her face is autographed with his fist
and she says, "He loves me."
601
00:48:58,042 --> 00:48:59,125
Talking about love…
602
00:49:00,292 --> 00:49:02,042
Madam, have you ever been in love?
603
00:49:03,333 --> 00:49:04,250
No…
604
00:49:04,333 --> 00:49:06,792
- Move the vendors!
- Yeah…
605
00:49:09,167 --> 00:49:11,542
There should always be
some ongoing mess in life.
606
00:49:11,625 --> 00:49:12,625
- Katoch!
- Sir?
607
00:49:12,708 --> 00:49:15,875
- You turned this station into an eatery.
- I was waiting for you.
608
00:49:16,708 --> 00:49:18,375
What are they doing here?
609
00:49:18,458 --> 00:49:21,167
Stay away from my family, madam!
Don't you get that?
610
00:49:22,833 --> 00:49:23,875
Good morning, sir.
611
00:49:23,958 --> 00:49:26,875
She has been nagging my wife
to file a police complaint.
612
00:49:26,958 --> 00:49:28,417
She's trying to build a case.
613
00:49:28,500 --> 00:49:30,375
Sir, I'm not trying to build a case.
614
00:49:31,083 --> 00:49:34,000
A case of domestic violence
is quite evident on her face.
615
00:49:34,625 --> 00:49:37,333
He beats up his wife in a fit of rage.
You can ask her.
616
00:49:37,917 --> 00:49:40,333
The entire love story
is hidden under her makeup.
617
00:49:41,083 --> 00:49:44,167
Didn't I tell you
that I walked into a cabinet?
618
00:49:50,500 --> 00:49:51,667
Look at this!
619
00:49:51,750 --> 00:49:52,750
She's obsessed with us!
620
00:49:52,833 --> 00:49:54,208
All she thinks about is us!
621
00:49:54,875 --> 00:49:56,083
Make her understand.
622
00:49:56,750 --> 00:49:59,167
Or my dad might get involved in this.
623
00:50:32,708 --> 00:50:34,042
I want a baby.
624
00:50:35,792 --> 00:50:37,250
Dhruv, I want a baby.
625
00:50:38,833 --> 00:50:39,833
I want a baby.
626
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Same old nonsense!
627
00:50:59,042 --> 00:51:02,708
Shailee, he turns into a monster
when he gets angry.
628
00:51:03,958 --> 00:51:06,583
He beats her up.
And the poor girl keeps quiet.
629
00:51:06,667 --> 00:51:11,083
Please, that's pure drama.
She's always been a drama queen.
630
00:51:11,167 --> 00:51:14,125
- I've seen her get beaten up.
- Then she should leave him!
631
00:51:15,500 --> 00:51:19,083
I always knew that she can't handle Dhruv.
632
00:51:20,375 --> 00:51:23,292
You want her to leave him, don't you?
633
00:51:26,292 --> 00:51:30,208
Your magic rules over my heart
634
00:51:30,292 --> 00:51:32,583
Something whispers in my heart…
635
00:51:36,583 --> 00:51:38,625
No! Saumya, no, please!
636
00:51:39,250 --> 00:51:41,625
- There's your poor Saumya.
- Saumya, please stop.
637
00:51:44,542 --> 00:51:45,667
Singing duets.
638
00:52:03,667 --> 00:52:05,125
Shailee, you should leave.
639
00:52:12,125 --> 00:52:15,042
First, it was leave the room,
then leave the house,
640
00:52:15,125 --> 00:52:17,542
then go to the hostel and now from here…
641
00:52:17,625 --> 00:52:20,250
You know what, Maaji?
Just throw me from here.
642
00:52:20,333 --> 00:52:21,750
I'll leave this world.
643
00:52:22,375 --> 00:52:23,542
That'll make you happy.
644
00:52:23,625 --> 00:52:25,000
You'll be happy?
645
00:52:27,292 --> 00:52:28,333
I think you will be.
646
00:52:42,542 --> 00:52:44,500
Sorry, my bathroom's geyser…
647
00:52:45,917 --> 00:52:47,083
is not working.
648
00:52:59,250 --> 00:53:02,375
No, no, Dhruv, stop it!
Dhruv, stop! Please!
649
00:53:04,667 --> 00:53:06,333
Stop it, Dhruv!
650
00:53:11,292 --> 00:53:13,542
No, stop it! Stop it, Dhruv!
651
00:53:13,625 --> 00:53:15,542
Stop it, Dhruv! Stop!
652
00:53:31,000 --> 00:53:33,875
Maaji, why don't you shift into our room?
653
00:53:34,542 --> 00:53:36,958
Please come in. Sleep between us.
654
00:53:37,042 --> 00:53:41,417
Right? There's a lot of space. Come in.
Come in, Maaji. Maaji!
655
00:53:49,750 --> 00:53:52,708
- Guys!
- Shailee!
656
00:53:52,792 --> 00:53:53,792
Come on, Shailee!
657
00:53:54,375 --> 00:53:56,375
- Saumya will drink today.
- No!
658
00:53:56,458 --> 00:53:57,667
Come on, Saumya!
659
00:53:57,750 --> 00:53:59,083
- Go on!
- No!
660
00:53:59,708 --> 00:54:00,917
Come on!
661
00:54:03,708 --> 00:54:06,708
Sorry, guys. Picked the boring one.
662
00:54:39,792 --> 00:54:42,000
Why don't you go away
from Dhruv and my life?
663
00:54:49,125 --> 00:54:50,125
And then?
664
00:54:51,125 --> 00:54:53,500
Will everything be okay if I leave?
665
00:54:55,833 --> 00:54:57,625
Your married life is going so well.
666
00:54:58,708 --> 00:55:00,000
I have to say.
667
00:55:01,625 --> 00:55:03,458
We are starting a family.
668
00:55:04,917 --> 00:55:06,667
We're going to have a baby.
669
00:55:15,583 --> 00:55:16,708
Very good.
670
00:55:18,375 --> 00:55:20,000
- And, Shailee…
- What?
671
00:55:21,917 --> 00:55:23,250
Get out of my house.
672
00:55:24,292 --> 00:55:25,833
I was leaving anyway.
673
00:55:26,667 --> 00:55:28,667
You could've asked for something else.
674
00:55:28,750 --> 00:55:31,750
I'm going with Maaji
to get new stock for the café.
675
00:55:33,500 --> 00:55:36,500
So, while you make a baby,
someone should work.
676
00:55:45,708 --> 00:55:48,292
- When will you be back?
- In just a week.
677
00:55:55,333 --> 00:55:56,333
Dhruv.
678
00:55:58,667 --> 00:55:59,667
I want a baby.
679
00:56:03,333 --> 00:56:05,875
- Let's talk about it when I get back.
- You'll get busier then.
680
00:56:05,958 --> 00:56:07,375
You're at it again?
681
00:56:07,458 --> 00:56:10,833
I'm busy with so many big projects.
Where do I have the time for a baby?
682
00:56:10,917 --> 00:56:13,250
What do you mean? I want a baby.
683
00:56:13,333 --> 00:56:15,667
- You can't have your way all the time.
- My way?
684
00:56:15,750 --> 00:56:18,292
Everything has been your way
since we got married.
685
00:56:18,375 --> 00:56:21,958
- I even let that annoying old hag stay.
- Old hag? She's like a mother to me.
686
00:56:22,042 --> 00:56:26,042
I work all day and then I have to deal
with your cribbing when I get home!
687
00:56:26,125 --> 00:56:27,458
I'm cribbing?
688
00:56:27,542 --> 00:56:30,625
I'm at your beck and call all day.
But if I don't listen to you...
689
00:56:30,708 --> 00:56:33,250
There's nothing a man can do
to keep a woman happy!
690
00:56:33,333 --> 00:56:35,500
Make a joke and you start sulking!
691
00:56:35,583 --> 00:56:39,375
If I plan an outing, you're scared.
And you are on medication all the time!
692
00:56:40,125 --> 00:56:42,625
I'm not able to live my best life,
you know that?
693
00:56:42,708 --> 00:56:45,542
I feel suffocated! I don't want a baby!
694
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
Oh, God!
695
00:56:49,458 --> 00:56:51,875
And you're crying again.
It's my fault, you know?
696
00:56:51,958 --> 00:56:53,333
I married the wrong sister.
697
00:56:53,417 --> 00:56:56,042
- I should've been married Shailee...
- You should have!
698
00:56:56,917 --> 00:56:59,333
But you wanted a homely wife. Right?
699
00:57:00,833 --> 00:57:02,542
Wasn't I just a checklist for you?
700
00:57:02,625 --> 00:57:05,208
One who can manage a house,
can cook, doesn't drink.
701
00:57:06,208 --> 00:57:08,792
And these very things
are suffocating you now!
702
00:57:08,875 --> 00:57:11,792
And what work are you talking about?
Everything was given to you!
703
00:57:11,875 --> 00:57:15,208
Your dad set up the business for you,
but you couldn't even run it!
704
00:57:20,292 --> 00:57:21,458
What did you just say?
705
00:57:24,667 --> 00:57:26,458
Are you gonna teach me how to work?
706
00:58:07,750 --> 00:58:08,750
You want a baby?
707
00:58:36,083 --> 00:58:37,167
You keep going on and on!
708
00:58:38,125 --> 00:58:41,583
Don't you get it?
Don't you get it the first time?
709
00:58:42,833 --> 00:58:44,125
Don't you get it?
710
00:59:15,292 --> 00:59:16,292
Saumya…
711
00:59:18,667 --> 00:59:19,833
Why do you do this?
712
00:59:21,333 --> 00:59:22,333
You…
713
00:59:23,042 --> 00:59:26,375
You know I lose my temper.
Then why do you do this?
714
00:59:27,125 --> 00:59:31,083
Why do you upset me?
Look how hurt you are now.
715
01:00:56,500 --> 01:00:57,917
She won't survive.
716
01:01:00,250 --> 01:01:02,292
- We have to do something.
- Madam,
717
01:01:03,292 --> 01:01:05,792
I've heard terrible things
about her husband.
718
01:01:05,875 --> 01:01:08,250
There are assault cases
against him in Haryana.
719
01:01:08,333 --> 01:01:10,208
Attempt to murder kind.
720
01:01:10,292 --> 01:01:12,125
Get the car. Let's go to Haryana.
721
01:01:12,833 --> 01:01:15,208
- What've I gotten myself into?
- Come on!
722
01:01:16,250 --> 01:01:19,417
{\an8}SONIPAT
302 KM
723
01:01:24,583 --> 01:01:25,583
Well, madam.
724
01:01:28,083 --> 01:01:29,917
I hope your journey was comfortable.
725
01:01:33,708 --> 01:01:36,333
We know why you're here.
726
01:01:37,167 --> 01:01:39,167
Aren't you the officer from Devipur?
727
01:01:39,792 --> 01:01:43,125
We got the news
the minute you entered Sonipat.
728
01:01:43,750 --> 01:01:46,875
Uncle is a political leader.
His reach is until Delhi.
729
01:01:48,042 --> 01:01:51,000
My friend is a tiger.
He's just a little short-tempered.
730
01:01:51,083 --> 01:01:54,125
Aren't you here
to talk to the manager, madam?
731
01:01:54,750 --> 01:01:58,208
This is the bar where my buddy
opened fire in a fit of rage.
732
01:01:58,292 --> 01:01:59,417
It was a big case.
733
01:01:59,500 --> 01:02:02,958
I don't think you should meet the manager.
734
01:02:03,667 --> 01:02:08,667
Whatever you decide to do, madam,
you better think it through.
735
01:02:08,750 --> 01:02:12,625
Because we aren't
telling you this to kill time.
736
01:02:22,667 --> 01:02:25,375
I'm not here to play Ludo either.
737
01:02:31,208 --> 01:02:32,750
Bring the bar manager.
738
01:02:38,042 --> 01:02:39,708
Govind, get my bags from the car.
739
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
She could've died!
740
01:02:45,917 --> 01:02:50,083
If you ever touch her again,
I'll drag you to the police station.
741
01:02:50,167 --> 01:02:53,958
That officer is looking for a chance
to register a case against you anyway.
742
01:02:56,125 --> 01:02:57,958
Don't you dare touch her again.
743
01:03:06,375 --> 01:03:09,792
Maaji, go ahead, file a complaint.
744
01:03:10,750 --> 01:03:12,250
I'll also tell them
745
01:03:12,333 --> 01:03:17,042
how many medications she's on
for stress, depression, and anxiety.
746
01:03:17,750 --> 01:03:19,083
She acts irrationally.
747
01:03:20,375 --> 01:03:25,083
They'll know how this poor man
is stuck with a crazy woman.
748
01:03:26,000 --> 01:03:29,250
They'll see my love
and doctor's prescriptions.
749
01:03:32,333 --> 01:03:34,417
Because of this stress…
750
01:03:35,833 --> 01:03:37,375
she might even try to kill herself.
751
01:03:38,917 --> 01:03:40,500
What if she commits suicide?
752
01:03:48,125 --> 01:03:49,125
Maaji.
753
01:04:09,000 --> 01:04:10,667
Saumya, where are the house keys?
754
01:04:12,458 --> 01:04:13,458
What is this?
755
01:04:14,833 --> 01:04:15,833
Why don't you leave him?
756
01:04:30,042 --> 01:04:31,417
Do as you please.
757
01:04:46,792 --> 01:04:47,792
Yes.
758
01:04:50,708 --> 01:04:54,542
Shailee, that officer has become a pain.
759
01:04:55,125 --> 01:04:57,042
I'll have to pay her a visit.
760
01:05:02,125 --> 01:05:04,000
How did you like Haryana, madam?
761
01:05:04,667 --> 01:05:08,375
I heard you've been going around,
getting files reopened.
762
01:05:12,208 --> 01:05:13,208
May I?
763
01:05:16,542 --> 01:05:17,542
Good.
764
01:05:17,583 --> 01:05:18,583
Nice.
765
01:05:20,292 --> 01:05:21,333
Nice!
766
01:05:28,167 --> 01:05:30,292
Does it even work?
767
01:05:38,125 --> 01:05:39,875
I hope you know who you are messing with.
768
01:05:43,042 --> 01:05:44,042
I know.
769
01:05:45,042 --> 01:05:47,667
There are one too many cases
against you in Haryana.
770
01:05:48,792 --> 01:05:49,792
Mend your ways.
771
01:05:50,625 --> 01:05:54,500
Or I'll lock you up for domestic abuse.
772
01:05:56,875 --> 01:05:58,458
Is it so easy to lock me up?
773
01:06:00,042 --> 01:06:01,667
You must have heard this before.
774
01:06:02,667 --> 01:06:04,000
As they say in the movies…
775
01:06:05,500 --> 01:06:07,167
don't you know who my father is?
776
01:06:09,750 --> 01:06:12,500
If you know who your father is, be happy.
777
01:06:14,667 --> 01:06:17,250
Don't you dare! You better stay in line!
778
01:06:47,000 --> 01:06:48,750
What happened to you, Dhruv?
779
01:06:48,833 --> 01:06:51,083
Why the fuck are you
losing your shit so often?
780
01:06:54,042 --> 01:06:57,583
- Are you sure you didn't hit Saumya?
- I told you, she fell off the stairs.
781
01:06:57,667 --> 01:06:59,583
If she falls, obviously she'll get hurt.
782
01:07:06,458 --> 01:07:09,417
Calm down now. Calm down.
783
01:07:15,542 --> 01:07:19,000
You know the truth.
You know what she does.
784
01:07:21,250 --> 01:07:23,750
First, she upsets me,
and then kicks off her drama.
785
01:07:26,208 --> 01:07:27,583
It's all messed up!
786
01:07:29,583 --> 01:07:30,917
It's okay. I know.
787
01:07:38,750 --> 01:07:40,417
I can't live with Saumya anymore.
788
01:07:43,083 --> 01:07:44,333
I can't.
789
01:07:53,125 --> 01:07:56,542
I repeat, it wasn't an assault.
I was there to talk.
790
01:07:56,625 --> 01:07:59,583
Because he doesn't know the difference
between talking and assaulting.
791
01:08:00,417 --> 01:08:03,500
He escaped from Haryana.
There are cases registered against him.
792
01:08:03,583 --> 01:08:04,667
Attempt to murder.
793
01:08:04,750 --> 01:08:05,833
He'll kill you.
794
01:08:06,417 --> 01:08:11,042
Madam, those cases are sub judice
under that jurisdiction.
795
01:08:11,125 --> 01:08:14,125
He quit his violent ways now.
796
01:08:14,208 --> 01:08:18,167
Now, he has learnt to control his temper.
797
01:08:18,250 --> 01:08:22,042
Wow! Should we give him an award
for controlling his temper?
798
01:08:27,875 --> 01:08:29,083
Speak up now, Saumya.
799
01:08:29,167 --> 01:08:32,458
Think about yourself
because he's never gonna stop.
800
01:08:38,375 --> 01:08:39,917
Everything is fine between us.
801
01:08:44,542 --> 01:08:48,250
We… We love each other.
802
01:08:49,917 --> 01:08:51,833
We're gonna start a family.
803
01:08:54,375 --> 01:08:55,917
We're trying to have a baby.
804
01:08:57,958 --> 01:08:59,000
Right?
805
01:09:01,333 --> 01:09:02,333
Yeah.
806
01:09:19,667 --> 01:09:22,250
Saumya, thank you for today.
807
01:09:28,958 --> 01:09:31,750
It's Shailee. I guess
she wants to know our plans for Holi.
808
01:09:31,833 --> 01:09:32,833
That's it.
809
01:09:39,375 --> 01:09:40,750
Let's forget about Holi.
810
01:09:49,375 --> 01:09:51,083
Let's start our love story again.
811
01:09:52,958 --> 01:09:56,625
Propose to me again,
just the way you did last time.
812
01:09:58,000 --> 01:10:01,792
Up in the air, among the clouds.
813
01:10:09,750 --> 01:10:11,167
You won't get scared, right?
814
01:10:18,917 --> 01:10:19,917
You'll be there.
815
01:10:28,375 --> 01:10:29,375
Okay.
816
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
But after Holi celebration.
817
01:10:35,417 --> 01:10:36,542
I promise.
818
01:10:40,417 --> 01:10:44,042
Hey, play the drums, make some noise
819
01:10:44,125 --> 01:10:47,833
Spring is here in full galore
820
01:10:47,917 --> 01:10:50,750
Let's go, hey, hey, hey, ho!
821
01:10:54,833 --> 01:10:57,583
When the fun goes out of control
822
01:10:57,667 --> 01:11:00,875
Let's hope moms won't get upset
823
01:11:00,958 --> 01:11:03,500
When the heart goes all out
824
01:11:03,583 --> 01:11:06,792
Everyone turns into a charmer
825
01:11:06,875 --> 01:11:12,542
Don't be upset, it's Holi
Girl's gonna tease you, yeah
826
01:11:12,625 --> 01:11:14,125
Bang, bang
827
01:11:14,208 --> 01:11:16,500
- These colors of mine
- Bang, bang
828
01:11:16,583 --> 01:11:19,542
- I hope they won't enchant you
- Bang, bang
829
01:11:19,625 --> 01:11:22,625
- I hope you won't be high
- Bang, bang
830
01:11:29,750 --> 01:11:34,208
O, here and there everywhere
It's loud and clear
831
01:11:34,292 --> 01:11:38,000
Between the two of us
There's sizzling chemistry
832
01:11:40,875 --> 01:11:45,542
O, I'm like a water balloon
You're a slippery pot
833
01:11:45,625 --> 01:11:49,208
Wherever I go You're all I see
834
01:11:49,292 --> 01:11:53,167
I'm the treasure
I'm the treasure, you're my safe
835
01:11:53,250 --> 01:11:56,917
What a match, I say
836
01:11:57,000 --> 01:11:58,333
Bang, bang
837
01:11:58,417 --> 01:12:01,167
- These colors of mine
- Bang, bang
838
01:12:01,250 --> 01:12:04,083
- I hope they won't enchant you
- Bang, bang…
839
01:12:04,917 --> 01:12:06,417
Yes, Maaji?
840
01:12:06,500 --> 01:12:08,667
I'm at the temple's entrance.
841
01:12:08,750 --> 01:12:10,708
O, these colors of yours
Bang, bang
842
01:12:10,792 --> 01:12:14,625
I hope they won't enchant me
Bang, bang
843
01:12:14,708 --> 01:12:16,792
I hope I won't be high…
844
01:12:16,875 --> 01:12:18,333
Yeah, okay.
845
01:12:18,417 --> 01:12:20,333
I hope I won't be high
846
01:12:20,417 --> 01:12:23,583
I hope I won't be high
I hope I won't be high
847
01:12:23,667 --> 01:12:26,125
OMG, my pot just broke…
848
01:12:26,208 --> 01:12:28,125
- Shall we leave?
- After some time.
849
01:12:29,708 --> 01:12:30,792
Right now.
850
01:12:32,542 --> 01:12:33,542
Let's go.
851
01:12:34,583 --> 01:12:38,625
How can your darling go home?
852
01:12:38,708 --> 01:12:40,208
Bang, bang
853
01:12:43,125 --> 01:12:45,042
Maaji, I've been looking for you
for so long.
854
01:12:45,125 --> 01:12:47,333
What's the evidence?
Show me what you've got.
855
01:12:48,583 --> 01:12:50,000
Madam, it's all over.
856
01:12:51,042 --> 01:12:52,708
Shailee and Dhruv are together now.
857
01:12:53,542 --> 01:12:55,208
I'm worried about Saumya.
858
01:13:00,833 --> 01:13:03,625
- Is this the evidence?
- Is it not okay?
859
01:13:03,708 --> 01:13:07,125
It's nonsense.
You're just making me run in circles.
860
01:13:09,458 --> 01:13:11,958
Saumya. Hello?
861
01:13:13,125 --> 01:13:15,417
Yes, Saumya? Hello?
862
01:13:15,500 --> 01:13:17,375
- Hello?
- What's the matter?
863
01:13:19,292 --> 01:13:20,542
She sounds scared.
864
01:13:21,458 --> 01:13:23,417
They are at Valley View Point.
865
01:13:26,042 --> 01:13:27,042
Hello?
866
01:13:28,625 --> 01:13:29,750
I'll go and check.
867
01:13:29,833 --> 01:13:31,500
- Shall I come along?
- No.
868
01:13:37,917 --> 01:13:40,000
- The cops are here.
- Help!
869
01:13:41,792 --> 01:13:43,208
- They won't survive.
- Help!
870
01:13:44,000 --> 01:13:47,583
- They will fall down!
- Look, he is pushing the girl!
871
01:13:48,417 --> 01:13:51,042
Hey, that boy! He is pushing the girl!
872
01:13:51,125 --> 01:13:52,833
Someone call the ambulance!
873
01:13:54,417 --> 01:13:56,083
They are falling down!
874
01:13:56,167 --> 01:13:58,167
Ma'am, please do something. They'll crash.
875
01:13:58,250 --> 01:13:59,792
Oh, my God! They'll die.
876
01:14:00,458 --> 01:14:01,458
Help!
877
01:14:02,833 --> 01:14:04,500
- Madam.
- Help!
878
01:14:04,583 --> 01:14:06,625
They're not going to survive this!
879
01:14:07,417 --> 01:14:09,667
- Saumya!
- Help!
880
01:14:10,542 --> 01:14:12,875
- Help!
- Have you lost it?
881
01:14:15,000 --> 01:14:17,208
- Get to the bridge with a team.
- Okay.
882
01:14:17,292 --> 01:14:19,333
If they make it,
that's where they'll crash land.
883
01:14:20,792 --> 01:14:22,667
- Call an ambulance, too.
- Yes, madam.
884
01:14:23,500 --> 01:14:25,792
What are you looking at?
Start the car!
885
01:14:26,375 --> 01:14:27,500
Help!
886
01:14:35,833 --> 01:14:38,042
- Help!
- Saumya! Leave my hand!
887
01:14:39,083 --> 01:14:42,000
Someone help! Help!
888
01:14:42,083 --> 01:14:43,917
Ambulance!
889
01:14:44,000 --> 01:14:45,500
I don't think they will survive!
890
01:14:45,583 --> 01:14:47,833
- Help!
- Help!
891
01:14:47,917 --> 01:14:49,542
- Help!
- Help!
892
01:14:49,625 --> 01:14:51,542
What is this commotion?
893
01:14:51,625 --> 01:14:52,958
What's going on here?
894
01:14:56,292 --> 01:14:58,542
Help them! Be careful.
895
01:14:58,625 --> 01:14:59,833
Very good.
896
01:15:00,375 --> 01:15:02,542
Someone help her.
Madam, you need anything?
897
01:15:17,833 --> 01:15:20,458
Sir, that's my sister. She's my sister!
898
01:15:20,542 --> 01:15:23,792
Saumya, talk to me. Come on.
899
01:15:30,542 --> 01:15:32,708
Take him! Take Saumya's statement.
900
01:15:33,542 --> 01:15:35,208
Where? What are you doing?
901
01:15:35,292 --> 01:15:36,875
- What are you doing?
- Come on.
902
01:15:36,958 --> 01:15:39,042
What nonsense is this? What's going on?
903
01:15:39,125 --> 01:15:41,583
Where are you taking me?
Let go of me! Saumya!
904
01:15:41,667 --> 01:15:44,083
- What nonsense is this?
- Shut the fuck up!
905
01:15:49,708 --> 01:15:50,542
Saumya!
906
01:15:50,625 --> 01:15:53,750
- Come on. Come on.
- What's going on? Let go of me!
907
01:16:06,500 --> 01:16:07,667
Talk to me, Saumya.
908
01:16:09,875 --> 01:16:12,125
Dhruv Sood tried to kill me.
909
01:16:12,208 --> 01:16:13,833
- She's lying!
- Shut up!
910
01:16:14,833 --> 01:16:18,417
I didn't do anything, madam.
Shailee, you know that. Tell them!
911
01:16:26,833 --> 01:16:28,042
Take her statement.
912
01:16:34,750 --> 01:16:35,667
Sir.
913
01:16:35,750 --> 01:16:38,167
The news got out.
It'll reach the higher-ups.
914
01:16:38,250 --> 01:16:40,250
Let's give Dhruv's case to Mr. Tripathi.
915
01:16:40,333 --> 01:16:42,667
But, VJ, don't get your hopes too high.
916
01:16:42,750 --> 01:16:44,625
We have to keep our hopes up, sir,
917
01:16:44,708 --> 01:16:47,333
because I'm gonna fight this case,
not Mr. Tripathi.
918
01:16:48,375 --> 01:16:52,375
He may be well-connected,
but this time he's done it in the open.
919
01:16:52,458 --> 01:16:55,958
People have recorded it.
And I'm gonna hunt him down to the end.
920
01:16:57,333 --> 01:16:59,458
Make sure you win this time, Vidya Jyothi.
921
01:17:00,167 --> 01:17:02,792
I'll try my best, sir,
to make sure Saumya wins.
922
01:17:04,250 --> 01:17:06,375
I've never seen
a police officer fight a case.
923
01:17:06,458 --> 01:17:08,667
You have to submit a request.
924
01:17:08,750 --> 01:17:11,875
And Madam already has
her law degree framed up at home.
925
01:17:11,958 --> 01:17:13,500
I don't know how she's going to do it.
926
01:17:14,917 --> 01:17:16,125
Katoch, file?
927
01:17:16,208 --> 01:17:17,208
Here it is, madam.
928
01:17:18,583 --> 01:17:20,333
I've filed all of Sood's documents.
929
01:17:28,708 --> 01:17:30,833
Why are you panicking?
What happened? Easy.
930
01:17:30,917 --> 01:17:33,125
Sir, his father is here.
931
01:17:33,208 --> 01:17:34,625
His father is here?
932
01:17:40,958 --> 01:17:43,125
Looks like
the politician has greased palms!
933
01:17:43,792 --> 01:17:47,083
Don't worry, Katoch.
Even his father can't save him today.
934
01:17:49,292 --> 01:17:51,792
Madam. Hello.
935
01:17:56,875 --> 01:18:00,042
Madam, do what you want to.
936
01:18:01,250 --> 01:18:02,833
I'll give it to you in writing,
937
01:18:03,875 --> 01:18:05,000
I'll come out like this.
938
01:18:07,958 --> 01:18:09,250
Where's my buddy?
939
01:18:09,958 --> 01:18:11,708
- Dhruv!
- Dhruv!
940
01:18:11,792 --> 01:18:13,250
Fucking Delhi is here.
941
01:18:15,250 --> 01:18:18,708
Snap your fingers in the court
in front of the judge.
942
01:18:18,792 --> 01:18:20,000
I won't spare you.
943
01:18:20,083 --> 01:18:23,208
Hey, kick them out! This is a police
station, not a bloody theme park!
944
01:18:23,292 --> 01:18:24,708
- Get out!
- Come on!
945
01:18:24,792 --> 01:18:25,625
Come on, out!
946
01:18:25,708 --> 01:18:29,208
Sir, it happened out in the open.
There's evidence too, sir.
947
01:18:30,333 --> 01:18:31,833
We'll have to go to court.
948
01:18:31,917 --> 01:18:33,000
Who is the judge?
949
01:18:33,667 --> 01:18:35,125
Justice Aruna Goel.
950
01:18:36,375 --> 01:18:37,375
A woman.
951
01:18:38,625 --> 01:18:39,625
Fuck.
952
01:19:34,958 --> 01:19:36,750
Case number 1045,
953
01:19:36,833 --> 01:19:38,708
Saumya Sood versus Dhruv Sood.
954
01:19:38,792 --> 01:19:43,833
Your Honor,
every year, 4,000 women die in our country
955
01:19:43,917 --> 01:19:45,500
in domestic violence cases.
956
01:19:46,458 --> 01:19:49,417
The ones who died,
can't fight "attempt to murder" cases
957
01:19:49,500 --> 01:19:50,958
against their husbands.
958
01:19:51,417 --> 01:19:54,417
But by God's grace, my client survived.
959
01:19:54,500 --> 01:19:56,708
And she's here to fight.
960
01:19:58,292 --> 01:19:59,875
Not only against her husband,
961
01:20:00,750 --> 01:20:04,458
but against a powerful man
and his family connections.
962
01:20:05,167 --> 01:20:09,417
Here are Saumya Sood's medical records
from the last few months.
963
01:20:12,667 --> 01:20:14,667
Her husband beats her ruthlessly
964
01:20:15,417 --> 01:20:17,625
because he can't control his temper.
965
01:20:18,250 --> 01:20:20,708
Once he beat her up
and pushed her down the stairs.
966
01:20:20,792 --> 01:20:22,500
And he left her there to die.
967
01:20:22,583 --> 01:20:25,250
Your Honor, she slipped down the stairs...
968
01:20:25,333 --> 01:20:27,750
Let Ms. Kanwar complete please.
969
01:20:27,833 --> 01:20:28,958
Thank you, Your Honor.
970
01:20:30,125 --> 01:20:32,292
And this violence became a daily affair.
971
01:20:32,375 --> 01:20:36,833
A broken thumb, burns on the hand,
a gash on the leg,
972
01:20:36,917 --> 01:20:38,375
they speak of his brutality.
973
01:20:38,458 --> 01:20:39,833
Madam, as I told you before,
974
01:20:40,958 --> 01:20:42,250
she's really clumsy.
975
01:20:43,125 --> 01:20:47,083
Sometimes she spills hot oil on herself,
sometimes she runs into a cabinet.
976
01:20:48,208 --> 01:20:53,208
You've trained your cabinet well
to only crash into Saumya's face.
977
01:20:55,208 --> 01:20:56,625
Speak the truth today at least.
978
01:20:57,750 --> 01:21:00,917
Have you ever raised
a hand on your wife?
979
01:21:07,750 --> 01:21:10,792
Madam,
a lot goes on between lovers.
980
01:21:12,042 --> 01:21:13,667
Good and bad,
981
01:21:14,833 --> 01:21:17,583
fights and scandals.
982
01:21:19,792 --> 01:21:21,542
But there's a lot of love too.
983
01:21:24,250 --> 01:21:25,875
That's what I expected from you.
984
01:21:30,583 --> 01:21:34,542
Ms. Saumya, tell the court
what happened on the day of Holi party?
985
01:21:36,792 --> 01:21:37,958
After the party…
986
01:21:39,833 --> 01:21:41,458
Dhruv took me for paragliding.
987
01:21:42,542 --> 01:21:43,542
I was really happy…
988
01:21:45,417 --> 01:21:47,500
that we're making a fresh start.
989
01:21:48,292 --> 01:21:51,958
Then, we had another fight mid-air
about the baby.
990
01:21:52,042 --> 01:21:55,000
And Dhruv unbuckled my harness.
991
01:21:56,000 --> 01:21:57,167
Help!
992
01:21:58,042 --> 01:21:59,125
Help!
993
01:21:59,208 --> 01:22:00,208
She's lying.
994
01:22:00,875 --> 01:22:02,167
{\an8}Let her complete it, Mr. Sood!
995
01:22:07,667 --> 01:22:11,375
Ms. Saumya, the day
he pushed you down the stairs,
996
01:22:12,875 --> 01:22:14,750
was that fight also about the baby?
997
01:22:21,792 --> 01:22:22,792
Yes.
998
01:22:24,917 --> 01:22:26,500
He used to beat Saumya.
999
01:22:27,333 --> 01:22:29,458
Why didn't you ever file a complaint?
1000
01:22:29,542 --> 01:22:32,917
It was their private matter, so I thought…
1001
01:22:34,917 --> 01:22:37,250
He'd lose his temper over trivial things.
1002
01:22:37,333 --> 01:22:39,417
Once because
there were peanuts in the food...
1003
01:22:39,500 --> 01:22:41,042
You Honor, I'm allergic to peanuts.
1004
01:22:41,667 --> 01:22:44,750
She knew it, yet she added them.
Anyone can get angry.
1005
01:22:44,833 --> 01:22:48,667
Mr. Dhruv, the Supreme Court
hasn't passed any judgment
1006
01:22:48,750 --> 01:22:51,958
that Dhruv can do as he pleases
when he's angry.
1007
01:22:53,750 --> 01:22:56,417
Everyone knows
that your father is a minister.
1008
01:22:57,583 --> 01:23:00,375
But even he hasn't passed any such law.
1009
01:23:03,792 --> 01:23:06,167
Madam, don't you dare
bring my dad into this.
1010
01:23:07,875 --> 01:23:09,500
I just twisted her arm,
1011
01:23:10,667 --> 01:23:13,917
some even punch in the face
if the food isn't seasoned enough.
1012
01:23:15,375 --> 01:23:18,583
You want to know what murder is?
I'll tell you.
1013
01:23:19,500 --> 01:23:24,708
The Hoodas in our neighborhood
burnt their daughter-in-law alive,
1014
01:23:24,792 --> 01:23:26,750
in front of everyone in broad daylight.
1015
01:23:27,708 --> 01:23:28,708
That's called a murder.
1016
01:23:30,375 --> 01:23:33,083
In fact, that girl's parents came to us.
1017
01:23:34,125 --> 01:23:36,042
And we helped them.
1018
01:23:37,375 --> 01:23:40,875
Because we respect women. I respect women.
1019
01:23:45,750 --> 01:23:47,750
No more questions, Your Honor.
1020
01:23:49,542 --> 01:23:51,583
Mr. Kumar, would you
like to add anything to this?
1021
01:23:51,667 --> 01:23:52,958
Your Honor.
1022
01:23:56,500 --> 01:23:59,625
Yes, my client has anger issues.
1023
01:24:00,333 --> 01:24:02,917
Slapping someone or twisting their arm,
1024
01:24:03,833 --> 01:24:06,958
these trivial incidents
happen in every household.
1025
01:24:07,042 --> 01:24:09,292
No, it's wrong. It shouldn't happen.
1026
01:24:09,375 --> 01:24:10,625
But they do.
1027
01:24:10,708 --> 01:24:14,000
That's why this is a 'private matter'.
1028
01:24:15,417 --> 01:24:17,083
Now let's come to the real issue.
1029
01:24:17,167 --> 01:24:19,458
Attempt to murder charge.
1030
01:24:19,542 --> 01:24:23,750
Your Honor, it's important to note
1031
01:24:24,458 --> 01:24:27,167
that no serious or lethal injury
1032
01:24:27,250 --> 01:24:30,500
has been inflicted
on Ms. Saumya by my client.
1033
01:24:31,292 --> 01:24:33,458
She slipped down the stairs.
1034
01:24:34,125 --> 01:24:38,417
And my client never
attempted to kill her mid-air.
1035
01:24:38,500 --> 01:24:44,125
So, Your Honor,
attempt to murder charge is baseless.
1036
01:24:44,208 --> 01:24:45,792
What about the other injuries?
1037
01:24:45,875 --> 01:24:52,042
Madam, you were nagging her
to file a complaint.
1038
01:24:52,125 --> 01:24:54,458
But Ms. Saumya never filed one.
1039
01:24:54,542 --> 01:24:57,292
Why? Because she knew that this case
1040
01:24:57,375 --> 01:25:01,875
is neither of domestic abuse
nor of an attempt to murder.
1041
01:25:02,500 --> 01:25:07,583
Or, Your Honor, Saumya Sood
would have definitely filed a complaint.
1042
01:25:10,333 --> 01:25:14,208
Your Honor, the evidence
I'm going to submit in court now
1043
01:25:15,250 --> 01:25:16,875
will shock everyone.
1044
01:25:17,833 --> 01:25:22,875
And it'll prove…
that this case is baseless.
1045
01:25:23,625 --> 01:25:27,250
Because Ms. Saumya is not mentally sound.
1046
01:25:28,208 --> 01:25:33,250
Here are the prescriptions and the pills.
1047
01:25:35,708 --> 01:25:41,292
Mr. Sood, please tell the court
about your wife's mental health.
1048
01:25:46,708 --> 01:25:49,833
I didn't want to bring this to the court.
1049
01:25:49,917 --> 01:25:51,125
What?
1050
01:25:51,208 --> 01:25:54,042
That Saumya is mentally unstable.
1051
01:25:55,833 --> 01:25:59,042
I found out after the wedding…
1052
01:26:01,833 --> 01:26:03,375
that she has acute depression.
1053
01:26:10,750 --> 01:26:12,333
She keeps popping pills.
1054
01:26:12,417 --> 01:26:15,583
This often leads
to irrational crying, screaming,
1055
01:26:15,667 --> 01:26:19,000
making up stories,
hallucinations, phobias,
1056
01:26:19,083 --> 01:26:21,542
fear of height, and suicidal thoughts.
1057
01:26:25,458 --> 01:26:27,875
Your Honor, I'm tired
of dealing with these.
1058
01:26:27,958 --> 01:26:29,542
My life is a living hell.
1059
01:26:39,792 --> 01:26:41,667
And Saumya's condition is not recent.
1060
01:26:42,917 --> 01:26:45,000
She's been like this since she was eight.
1061
01:26:46,125 --> 01:26:47,458
When she lost her mother.
1062
01:26:51,125 --> 01:26:54,625
But, Your Honor, why does everyone
listen only to women in these cases?
1063
01:26:55,792 --> 01:26:58,000
What about us? Men are also suffering.
1064
01:27:03,083 --> 01:27:04,875
Saumya, I really wanted
to take care of you.
1065
01:27:08,458 --> 01:27:10,250
I wanted to be a good husband.
1066
01:27:16,125 --> 01:27:17,125
But sorry.
1067
01:27:20,833 --> 01:27:21,833
Your Honor.
1068
01:27:35,542 --> 01:27:38,083
The court has heard
the statements for today.
1069
01:27:39,667 --> 01:27:42,333
It will resume session next week.
1070
01:28:01,708 --> 01:28:05,167
You'll have to come to court tomorrow.
Here's the notice.
1071
01:28:12,500 --> 01:28:16,083
I would like to call upon
my next witness, Shailee Pundir.
1072
01:28:16,958 --> 01:28:19,625
Did you know that Dhruv abuses Saumya?
1073
01:28:20,333 --> 01:28:21,375
I don't know.
1074
01:28:22,500 --> 01:28:23,750
I'm not sure.
1075
01:28:26,167 --> 01:28:28,292
And you never tried to stop him?
1076
01:28:28,375 --> 01:28:29,458
No!
1077
01:28:30,208 --> 01:28:33,708
Because neither did I see anything
nor did Saumya say anything to me.
1078
01:28:34,417 --> 01:28:35,417
And, anyways…
1079
01:28:36,625 --> 01:28:38,250
I didn't wanna come in between them.
1080
01:28:39,000 --> 01:28:40,333
Between them?
1081
01:28:41,792 --> 01:28:43,583
Maybe she didn't tell you
1082
01:28:43,667 --> 01:28:46,333
because you were
having an affair with Dhruv?
1083
01:28:47,208 --> 01:28:48,583
Before they got married.
1084
01:28:49,458 --> 01:28:50,458
Yes.
1085
01:28:54,250 --> 01:28:56,542
That's why you were
unhappy with this relationship.
1086
01:28:56,625 --> 01:28:59,375
Objection! Speculating.
1087
01:29:00,583 --> 01:29:05,042
Your Honor, I'm asking these questions
to prove the motive of the murder.
1088
01:29:05,125 --> 01:29:07,250
Motive of the case, the affair.
1089
01:29:07,333 --> 01:29:09,708
- Carry on.
- Thank you.
1090
01:29:11,542 --> 01:29:15,042
You were unhappy
that a simple girl like your sister
1091
01:29:15,833 --> 01:29:18,250
snatched away Dhruv so easily from you.
1092
01:29:22,583 --> 01:29:25,000
That's why a few days after the wedding,
1093
01:29:25,083 --> 01:29:27,875
when you noticed discord
between Dhruv and Saumya,
1094
01:29:28,542 --> 01:29:32,083
you barged into her life and her home.
1095
01:29:32,167 --> 01:29:35,625
On top of that,
you rekindled your affair with him.
1096
01:29:35,708 --> 01:29:36,792
Objection!
1097
01:29:38,958 --> 01:29:40,167
Badgering the witness.
1098
01:29:40,250 --> 01:29:44,000
Were you having an affair
with Shailee Pundir again?
1099
01:29:46,042 --> 01:29:48,042
We have both of your call records.
1100
01:29:50,042 --> 01:29:53,208
Your Honor, Shailee and I
used to date before I got married.
1101
01:29:54,667 --> 01:29:57,333
And it was getting impossible
to deal with Saumya after marriage.
1102
01:29:58,458 --> 01:30:00,833
I needed some support to deal with her.
1103
01:30:00,917 --> 01:30:03,750
That's why I started talking
to Shailee again.
1104
01:30:10,583 --> 01:30:12,875
Ms. Kanwar, is there a question?
1105
01:30:12,958 --> 01:30:14,333
Yes, Your Honor.
1106
01:30:16,542 --> 01:30:17,625
Please tell the court
1107
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
what happened on the day of Holi.
1108
01:30:23,375 --> 01:30:25,750
After Holi party,
I took Saumya for paragliding.
1109
01:30:27,292 --> 01:30:29,792
I don't know what happened
to her mid-air suddenly.
1110
01:30:29,875 --> 01:30:32,500
She unbuckled her harness
and started screaming.
1111
01:30:33,375 --> 01:30:35,958
I should file a case against her
for attempt to murder.
1112
01:30:37,417 --> 01:30:39,083
She wouldn't let me take control.
1113
01:30:39,792 --> 01:30:40,792
Why?
1114
01:30:42,042 --> 01:30:45,292
Maybe because she was suspicious
of Shailee and me coming closer again.
1115
01:30:46,208 --> 01:30:48,292
So, she is trying to get me in trouble.
1116
01:30:50,333 --> 01:30:54,167
You mean, she unbuckled her harness,
1117
01:30:55,083 --> 01:30:58,875
and risked her life
just to get you in trouble?
1118
01:30:58,958 --> 01:31:02,042
Exactly. I told you,
she's mentally unstable.
1119
01:31:03,542 --> 01:31:06,667
Do you remember,
it was you who stated in the court,
1120
01:31:06,750 --> 01:31:11,167
that Saumya is scared of heights.
She doesn't even know paragliding.
1121
01:31:18,375 --> 01:31:20,583
Then how can she unbuckle her harness?
1122
01:31:31,292 --> 01:31:34,542
Your Honor, I would like
to call upon my next witness
1123
01:31:34,625 --> 01:31:36,208
who has recorded this entire incident.
1124
01:31:37,083 --> 01:31:39,417
What did you see
at Valley View Point that day?
1125
01:31:39,500 --> 01:31:43,083
Ma'am, she was screaming for help.
And her safety harness was unbuckled.
1126
01:31:43,167 --> 01:31:45,792
And he was pushing her.
1127
01:31:46,583 --> 01:31:50,500
I took a video
and shared it with the police later.
1128
01:31:50,583 --> 01:31:52,250
She was really scared, ma'am.
1129
01:31:52,333 --> 01:31:55,333
Her safety belt was unbuckled
and she was hanging up in the air.
1130
01:31:55,417 --> 01:31:59,250
Ma'am was trying to grab his hands,
but he was pulling away.
1131
01:31:59,333 --> 01:32:00,625
They are all lying.
1132
01:32:00,708 --> 01:32:02,083
Silence in the court!
1133
01:32:02,792 --> 01:32:05,875
Your Honor, this case is clear.
1134
01:32:06,792 --> 01:32:08,792
Dhruv Sood has anger issues.
1135
01:32:08,875 --> 01:32:11,250
And he was bored of his wife.
1136
01:32:11,333 --> 01:32:13,583
He was having an affair
with Shailee again.
1137
01:32:14,208 --> 01:32:17,250
And when Saumya brought up
the topic of the baby mid-air,
1138
01:32:17,333 --> 01:32:20,583
he lost his temper
and tried to kill Saumya
1139
01:32:21,125 --> 01:32:23,792
to make it look like an accident,
1140
01:32:23,875 --> 01:32:26,500
so Mr. Sood could be free again.
1141
01:32:27,625 --> 01:32:31,417
Little did he know,
that she was going to fight back.
1142
01:32:34,333 --> 01:32:36,208
This time, she'll fight back.
1143
01:32:38,833 --> 01:32:42,958
Please note that this is not
his first attempt to murder case.
1144
01:32:43,667 --> 01:32:46,458
There are cases
registered against him in Haryana, too.
1145
01:32:46,542 --> 01:32:49,833
Where, in a fit of rage,
he assaulted someone,
1146
01:32:49,917 --> 01:32:53,542
opened fire, and left them to die.
1147
01:32:59,083 --> 01:33:03,375
Upon the consideration of all evidence,
and witness testimonies,
1148
01:33:04,625 --> 01:33:08,208
this court declares Mr. Dhruv Sood guilty.
1149
01:33:11,125 --> 01:33:15,083
And he's sentenced
to ten plus three years in jail
1150
01:33:15,167 --> 01:33:19,958
on the charges of attempt to murder
and domestic abuse.
1151
01:33:47,083 --> 01:33:50,417
- Do something, motherfucker!
- We'll appeal in the high court, sir!
1152
01:33:50,500 --> 01:33:52,125
We'll deal with these women there.
1153
01:33:52,208 --> 01:33:55,250
We'll fight! This is not over yet.
1154
01:34:32,708 --> 01:34:35,625
Hey, very good!
1155
01:34:35,708 --> 01:34:37,833
Here. Give it to everyone.
1156
01:34:39,083 --> 01:34:40,167
Come on.
1157
01:34:40,958 --> 01:34:43,875
Here, madam, a good news for you.
1158
01:34:45,000 --> 01:34:46,875
- For winning the case?
- Not at all.
1159
01:34:48,000 --> 01:34:52,583
Well, you found a father for him.
1160
01:34:54,458 --> 01:34:57,333
The two of us will enjoy
munching carrots out in the sun.
1161
01:34:59,625 --> 01:35:00,625
{\an8}Thank you.
1162
01:35:02,833 --> 01:35:04,042
Come on, son.
1163
01:35:05,708 --> 01:35:08,750
- Bye, madam-sir.
- Bye, madam-sir.
1164
01:35:11,958 --> 01:35:13,083
Are you leaving too?
1165
01:35:14,667 --> 01:35:15,750
In ten minutes.
1166
01:35:15,833 --> 01:35:17,000
Okay.
1167
01:35:19,167 --> 01:35:20,167
I'll take your leave.
1168
01:35:21,375 --> 01:35:22,375
Let's go, Guplu.
1169
01:35:23,167 --> 01:35:27,417
It was a complicated case,
but ma'am won it so easily.
1170
01:35:31,417 --> 01:35:32,417
He's right.
1171
01:35:33,625 --> 01:35:36,083
Did the case get solved too easily?
1172
01:35:38,000 --> 01:35:39,000
No.
1173
01:35:40,167 --> 01:35:41,167
Maybe…
1174
01:35:42,708 --> 01:35:45,750
What if I missed looking
at the right thing?
1175
01:35:47,792 --> 01:35:52,542
While spinning their tales,
1176
01:35:53,292 --> 01:35:55,875
they manipulated the case so well.
1177
01:35:55,958 --> 01:35:58,458
They presented evidence,
recordings, witnesses and
1178
01:35:59,458 --> 01:36:00,958
everything that suited them,
1179
01:36:02,500 --> 01:36:04,125
without me realizing it.
1180
01:36:07,833 --> 01:36:09,500
They executed it perfectly.
1181
01:36:13,000 --> 01:36:14,875
But they made a single mistake.
1182
01:36:16,333 --> 01:36:18,250
They messed with the wrong officer.
1183
01:36:21,917 --> 01:36:24,667
Riding on my back,
they may have won the case,
1184
01:36:25,458 --> 01:36:26,917
but what they don't realize is,
1185
01:36:27,792 --> 01:36:30,333
that even if I've
to move heaven and earth
1186
01:36:30,417 --> 01:36:34,167
to find evidence against them,
I fucking will!
1187
01:36:44,208 --> 01:36:47,000
Madam, I am wondering
1188
01:36:48,083 --> 01:36:50,292
why we've been standing here
for the last two hours?
1189
01:36:51,083 --> 01:36:53,542
- I'm trying to figure out.
- What?
1190
01:36:55,917 --> 01:36:57,167
The psyche of these women.
1191
01:36:59,542 --> 01:37:00,833
Did you figure it out?
1192
01:37:02,292 --> 01:37:03,458
We surely have been played.
1193
01:37:07,917 --> 01:37:09,333
How far is Rath ground?
1194
01:37:11,208 --> 01:37:13,667
It's about five minutes from here.
1195
01:37:14,792 --> 01:37:17,250
- And Valley View Point?
- That's a little farther.
1196
01:37:17,333 --> 01:37:19,813
That's further away…
about ten mins, in the opposite direction.
1197
01:37:21,208 --> 01:37:25,625
- Katoch, get me CCTV footage from Holi.
- Okay, madam.
1198
01:37:26,333 --> 01:37:29,583
Footage around their house,
from Rath ground,
1199
01:37:29,667 --> 01:37:31,667
from their shop, alley, everything.
1200
01:37:33,500 --> 01:37:37,083
Every single street that leads
to Valley View Point.
1201
01:37:40,333 --> 01:37:43,750
That's like half the city.
1202
01:37:44,417 --> 01:37:47,917
I'll get it. I'll get
everything you need. Trust me.
1203
01:38:00,833 --> 01:38:02,000
It'll kill your lungs.
1204
01:38:03,375 --> 01:38:04,375
Keep it.
1205
01:38:18,583 --> 01:38:19,708
Tell me honestly.
1206
01:38:21,542 --> 01:38:23,625
Was Dhruv really abusing Saumya?
1207
01:38:27,542 --> 01:38:28,542
You knew it, right?
1208
01:38:29,375 --> 01:38:31,125
That your sister was acting.
1209
01:38:32,917 --> 01:38:35,208
That's why you never helped her.
1210
01:38:37,917 --> 01:38:40,042
Because you knew she's a liar.
1211
01:38:45,292 --> 01:38:46,792
Was Dhruv telling the truth…
1212
01:38:49,792 --> 01:38:51,917
that Saumya tried to kill him?
1213
01:38:52,000 --> 01:38:53,167
She can't do that.
1214
01:38:56,042 --> 01:38:57,208
She never told me,
1215
01:38:58,417 --> 01:39:00,333
but I think Dhruv used to beat her up.
1216
01:39:02,375 --> 01:39:06,000
All I know is, that Saumya might
hurt herself, but never anyone else.
1217
01:39:10,750 --> 01:39:12,042
I knew…
1218
01:39:13,958 --> 01:39:15,292
that you're a good sister.
1219
01:39:21,833 --> 01:39:22,958
Well played.
1220
01:39:26,792 --> 01:39:28,250
A match made in heaven.
1221
01:39:30,000 --> 01:39:31,417
Like birds of a feather.
1222
01:39:39,625 --> 01:39:42,458
By playing the identical twins,
they turned the domestic violence case
1223
01:39:42,542 --> 01:39:43,875
into attempt to murder.
1224
01:39:45,125 --> 01:39:47,833
I got him sentenced
to 13 years instead of three years.
1225
01:39:48,667 --> 01:39:50,000
I won't let them get away.
1226
01:39:51,500 --> 01:39:55,083
One truth is enough
to demolish hundreds of lies.
1227
01:39:56,000 --> 01:39:57,833
{\an8}
I just need a breakthrough.
1228
01:39:59,917 --> 01:40:01,333
{\an8}
Just think it over.
1229
01:40:01,792 --> 01:40:06,625
Their bundle of truth, lies…
Everything is here.
1230
01:40:07,292 --> 01:40:08,542
In front of the eyes.
1231
01:40:09,667 --> 01:40:11,042
We just have to see it.
1232
01:40:11,125 --> 01:40:14,583
You seem to have forgotten
that you already won the case.
1233
01:40:24,667 --> 01:40:28,958
I told you,
it's my specialty to get stuck.
1234
01:40:42,083 --> 01:40:43,167
What happened?
1235
01:40:44,583 --> 01:40:46,125
Did we do the right thing?
1236
01:40:47,250 --> 01:40:48,250
You tell me.
1237
01:40:49,583 --> 01:40:50,958
What do you think, Shailee?
1238
01:40:59,583 --> 01:41:01,125
Do as you please.
1239
01:41:01,208 --> 01:41:05,625
That day, I went away.
But something didn't feel right.
1240
01:41:06,917 --> 01:41:08,375
That's why I came back…
1241
01:41:26,833 --> 01:41:27,833
What are you doing?
1242
01:41:30,375 --> 01:41:31,542
Show me.
1243
01:41:31,625 --> 01:41:34,500
Have you lost your mind?
What's wrong with you?
1244
01:41:36,458 --> 01:41:37,458
Saumya!
1245
01:41:38,167 --> 01:41:39,458
It's all my fault.
1246
01:41:40,708 --> 01:41:41,917
I couldn't save her.
1247
01:41:42,917 --> 01:41:44,000
He killed Mom.
1248
01:41:45,000 --> 01:41:46,167
I couldn't save her.
1249
01:41:46,792 --> 01:41:47,875
It's all my fault.
1250
01:41:48,458 --> 01:41:50,542
Dad should have been punished.
1251
01:41:50,625 --> 01:41:51,833
It's all my fault.
1252
01:41:52,833 --> 01:41:55,792
- Saumya?
- Dad should have been punished.
1253
01:41:57,167 --> 01:41:58,208
He killed Mom.
1254
01:41:59,167 --> 01:42:00,708
I couldn't save her.
1255
01:42:00,792 --> 01:42:03,292
Dhruv won't get punished either.
1256
01:42:03,375 --> 01:42:04,917
Dhruv won't.
1257
01:42:05,000 --> 01:42:07,583
He'll kill me. Right?
1258
01:42:08,458 --> 01:42:11,000
Dhruv won't get punished. He'll kill me.
1259
01:42:11,083 --> 01:42:13,292
- I'll be dead…
- Nothing will happen to you.
1260
01:42:13,375 --> 01:42:14,375
Come with me.
1261
01:42:15,417 --> 01:42:16,667
Let's pack your bags.
1262
01:42:18,083 --> 01:42:20,167
You don't need to live with Dhruv.
1263
01:42:20,250 --> 01:42:21,958
Come on, get up.
1264
01:42:23,167 --> 01:42:24,083
Let's go.
1265
01:42:24,167 --> 01:42:25,667
I have two daughters.
1266
01:42:28,708 --> 01:42:29,792
I have two daughters.
1267
01:42:33,042 --> 01:42:34,917
I can't leave them behind.
1268
01:42:35,000 --> 01:42:36,333
Do you wanna see?
1269
01:42:37,333 --> 01:42:38,333
Look.
1270
01:42:39,542 --> 01:42:41,625
Saumya and Shailee.
1271
01:42:44,292 --> 01:42:45,542
They're my daughters.
1272
01:42:47,958 --> 01:42:49,375
I can't leave them behind.
1273
01:42:50,167 --> 01:42:51,292
They're too young.
1274
01:42:52,583 --> 01:42:55,583
How can I leave them behind?
I can't leave them behind.
1275
01:42:58,875 --> 01:43:01,417
I'll have to stay here.
1276
01:43:03,875 --> 01:43:05,333
But Dhruv will kill me.
1277
01:43:06,500 --> 01:43:09,167
Dhruv will kill me.
Dhruv won't get punished.
1278
01:43:09,250 --> 01:43:11,667
Dhruv won't get punished.
1279
01:43:11,750 --> 01:43:12,750
He'll kill me.
1280
01:43:14,000 --> 01:43:15,583
Dhruv won't get punished.
1281
01:43:15,667 --> 01:43:18,458
Dhruv won't get punished.
It's all my fault.
1282
01:43:18,542 --> 01:43:21,167
- It's all my fault!
- Saumya!
1283
01:43:21,250 --> 01:43:23,625
- It's all my fault!
- Saumya!
1284
01:43:26,875 --> 01:43:29,042
Look at me.
1285
01:43:30,292 --> 01:43:31,417
Nothing will happen to you.
1286
01:43:33,083 --> 01:43:34,667
Nothing will happen. I'm with you.
1287
01:43:34,750 --> 01:43:38,083
Dhruv will be punished.
We'll get him punished.
1288
01:43:39,000 --> 01:43:43,208
- We will, okay?
- But he's the ace of spades, right?
1289
01:43:46,792 --> 01:43:51,583
Sometimes… a pair of smaller cards
can trump an ace of spades too.
1290
01:44:13,250 --> 01:44:14,375
During Mahabharat…
1291
01:44:16,208 --> 01:44:18,500
Krishna advised Arjun to fight.
1292
01:44:20,958 --> 01:44:24,583
To fulfil his duty.
1293
01:44:53,875 --> 01:44:55,292
Fuck, she's back.
1294
01:44:55,375 --> 01:44:57,167
- I won't talk without my lawyer.
- Sit down!
1295
01:44:58,208 --> 01:44:59,208
Chill.
1296
01:45:12,250 --> 01:45:13,458
Now tell me properly,
1297
01:45:14,625 --> 01:45:16,500
what happened the morning of the incident.
1298
01:45:18,125 --> 01:45:21,125
The two of you went to Valley View Point
from the Holi party, right?
1299
01:45:22,042 --> 01:45:23,125
Did you go anywhere else?
1300
01:45:26,833 --> 01:45:30,417
Why did I see your car near the market
when it's not on the way?
1301
01:45:31,292 --> 01:45:34,333
Saumya forgot her inhaler in the shop.
She went in to get it.
1302
01:45:34,417 --> 01:45:36,250
I waited outside the shop
for a few minutes.
1303
01:45:38,792 --> 01:45:42,542
Saumya is scared of heights.
She doesn't even know paragliding.
1304
01:45:43,500 --> 01:45:45,542
Then how can she unbuckle her harness?
1305
01:45:49,875 --> 01:45:50,875
I'll be right back.
1306
01:46:58,208 --> 01:47:00,333
- Saumya!
- Help!
1307
01:47:00,417 --> 01:47:01,833
- Have you lost it?
- Help!
1308
01:47:01,917 --> 01:47:03,792
- What the hell! What are you doing?
- Help!
1309
01:47:25,875 --> 01:47:27,667
I always knew you're crazy.
1310
01:47:31,125 --> 01:47:34,417
What you should've said in court,
you're telling me now.
1311
01:47:37,542 --> 01:47:39,333
Chocolate boy.
1312
01:47:41,792 --> 01:47:42,792
Now sit here.
1313
01:47:45,167 --> 01:47:48,417
Did you leave those two alone
before the medical test?
1314
01:47:48,500 --> 01:47:51,458
No, madam, they were here,
right in front of my eyes.
1315
01:47:56,583 --> 01:47:59,667
But, madam, they did go to the washroom.
But I went with them.
1316
01:48:00,583 --> 01:48:02,958
- Did they go together?
- Yes, madam.
1317
01:48:03,042 --> 01:48:05,042
Both of them went in
right in front of my eyes.
1318
01:48:14,417 --> 01:48:16,875
They switched again at the police station
1319
01:48:17,792 --> 01:48:19,958
to make sure
the medical and DNA reports match.
1320
01:48:54,125 --> 01:48:58,375
Wow! Have a few more drinks.
You're gonna need it.
1321
01:48:59,000 --> 01:49:00,375
The three of you played well.
1322
01:49:01,083 --> 01:49:04,500
You switched in the shop
and then switched back at the station.
1323
01:49:04,583 --> 01:49:07,500
And the sob stories
this old hag told me. Bravo!
1324
01:49:09,125 --> 01:49:10,417
"I'll get the evidence."
1325
01:49:12,167 --> 01:49:14,250
I'm reopening this case.
1326
01:49:14,917 --> 01:49:17,792
And I'll make
the three of you rot in jail.
1327
01:49:20,375 --> 01:49:22,167
Ma'am, please listen to me.
1328
01:49:22,250 --> 01:49:24,458
- Ma'am, please listen to me.
- Let go of me!
1329
01:49:25,333 --> 01:49:27,167
I didn't even spare my brother,
1330
01:49:27,250 --> 01:49:29,958
then why will I spare you,
your sister, and that old hag?
1331
01:49:30,042 --> 01:49:33,042
Ma'am, you know that
Dhruv would have killed her one day.
1332
01:49:33,125 --> 01:49:34,625
He left her to die.
1333
01:49:34,708 --> 01:49:36,917
Should I have waited till she died?
1334
01:49:37,000 --> 01:49:38,875
And then go to court for justice?
1335
01:49:40,542 --> 01:49:42,250
It was an attempt to murder.
1336
01:49:43,875 --> 01:49:47,125
And even you know that he deserves
the 13 years that he got for that.
1337
01:49:48,333 --> 01:49:49,333
And what is justice?
1338
01:49:50,542 --> 01:49:53,208
To follow a rulebook
even if the criminal goes scot-free?
1339
01:49:53,292 --> 01:49:55,708
Dhruv had already warned Maaji
1340
01:49:55,792 --> 01:49:58,417
that he can easily prove
that Saumya is insane.
1341
01:50:00,125 --> 01:50:02,000
And he almost did that. You saw that.
1342
01:50:02,958 --> 01:50:05,083
The fact is,
we couldn't have done anything
1343
01:50:05,167 --> 01:50:06,958
because it happened behind closed doors.
1344
01:50:08,083 --> 01:50:11,625
So, we had to stage it out in the open
in front of everyone.
1345
01:50:12,750 --> 01:50:14,542
Because court wants proof.
1346
01:50:14,625 --> 01:50:17,542
And I had to get that bastard
for what he did to my sister!
1347
01:50:24,417 --> 01:50:26,208
I did what I felt was right.
1348
01:50:28,625 --> 01:50:31,167
You do what you feel is right.
1349
01:51:02,708 --> 01:51:06,042
Today's matter is the appeal
filed by Ms. Vidya Jyothi
1350
01:51:06,167 --> 01:51:10,500
to reopen the case of Dhruv Sood
vs The State of Uttarakhand and others.
1351
01:51:11,292 --> 01:51:13,458
Ms. Jyothi,
the former investigating officer,
1352
01:51:13,542 --> 01:51:16,792
has presented new evidence
warranting reconsideration.
1353
01:51:17,375 --> 01:51:20,042
The court has accepted her plea
for an urgent hearing.
1354
01:51:23,125 --> 01:51:24,125
All rise.
1355
01:51:45,042 --> 01:51:46,542
We can begin with the proceedings.
1356
01:51:46,625 --> 01:51:47,625
Your Honor…
1357
01:51:50,542 --> 01:51:51,542
I'm guilty.
1358
01:51:55,292 --> 01:51:57,708
Whatever you want to say,
please proceed to the witness box.
1359
01:52:11,875 --> 01:52:14,000
I'm guilty of my mother's death.
1360
01:52:25,792 --> 01:52:30,625
Darling, we are one soul
1361
01:52:30,708 --> 01:52:35,542
Darling, we are one soul
1362
01:52:35,625 --> 01:52:40,167
You're my life, you're all I have
1363
01:52:40,250 --> 01:52:46,583
Darling, we are one soul
1364
01:52:47,667 --> 01:52:49,792
When there's domestic abuse in a house,
1365
01:52:49,875 --> 01:52:52,833
it's not just the man who's at fault.
1366
01:52:52,917 --> 01:52:56,625
All those are at fault
who see everything, but say nothing.
1367
01:53:33,083 --> 01:53:36,000
My dad wasn't the only one responsible
for my mom's death.
1368
01:53:37,167 --> 01:53:41,750
This love story of ours
1369
01:53:41,833 --> 01:53:46,417
Is known to all, is known to all…
1370
01:53:49,000 --> 01:53:51,292
Saumya, dear, did you see anything?
1371
01:53:51,375 --> 01:53:56,167
Don't let them fade away
Don't let them fade away
1372
01:53:56,250 --> 01:54:00,958
With our destinies intertwined
Prayers on my lips…
1373
01:54:01,875 --> 01:54:03,458
My uncle is also responsible.
1374
01:54:03,542 --> 01:54:05,583
We're gonna be together for life…
1375
01:54:09,750 --> 01:54:10,833
And so am I.
1376
01:54:11,667 --> 01:54:15,958
Darling, we are one soul
1377
01:54:16,042 --> 01:54:21,000
Darling, we are one soul
1378
01:54:21,083 --> 01:54:25,750
You're my life, you're all I have
1379
01:54:25,833 --> 01:54:31,625
Darling, we are one soul…
1380
01:54:40,042 --> 01:54:41,625
I should've spoken up that day.
1381
01:54:45,250 --> 01:54:46,542
But to speak up,
1382
01:54:47,458 --> 01:54:48,875
to take a stand,
1383
01:54:49,667 --> 01:54:52,250
to fight for oneself,
it takes a lot of courage.
1384
01:54:53,000 --> 01:54:55,375
And it's not easy to gather that courage.
1385
01:54:58,375 --> 01:54:59,708
Not everyone can do it.
1386
01:55:02,750 --> 01:55:04,000
My mom couldn't fight.
1387
01:55:07,875 --> 01:55:11,167
But my sister Saumya is fighting.
And I'm very proud of her.
1388
01:55:12,167 --> 01:55:15,917
I also never stood by her
out of anger and stubbornness.
1389
01:55:22,208 --> 01:55:23,375
I'm so sorry.
1390
01:55:27,167 --> 01:55:28,958
Please don't break her spirit.
1391
01:55:39,667 --> 01:55:42,875
Ms. Kanwar, without wasting
further time of the court,
1392
01:55:42,958 --> 01:55:44,667
please present the new found evidence
1393
01:55:44,750 --> 01:55:47,125
that you want this court to consider
to allow your appeal.
1394
01:55:49,333 --> 01:55:50,833
Yes, Your Honor.
1395
01:56:04,417 --> 01:56:05,542
Your Honor,
1396
01:56:07,375 --> 01:56:12,167
we're trained
that the truth and evidence decide
1397
01:56:13,167 --> 01:56:15,958
whether someone is guilty,
or not guilty.
1398
01:56:16,708 --> 01:56:19,708
Whether the sentence
should be long or short.
1399
01:56:20,792 --> 01:56:26,208
But when the truth and the evidence,
right and wrong are at loggerheads,
1400
01:56:27,708 --> 01:56:28,708
what should we do?
1401
01:56:29,583 --> 01:56:30,708
What should we follow?
1402
01:56:30,792 --> 01:56:34,042
The word of law? Or the spirit of law?
1403
01:56:36,292 --> 01:56:40,000
This case taught me something.
1404
01:56:42,833 --> 01:56:44,375
That when a woman is abused,
1405
01:56:45,875 --> 01:56:47,333
it doesn't just hurt her…
1406
01:56:49,167 --> 01:56:50,792
but her entire family.
1407
01:56:52,000 --> 01:56:53,000
Most of all…
1408
01:56:55,458 --> 01:56:57,000
her children are hurt.
1409
01:57:03,708 --> 01:57:05,583
It destroys an entire generation.
1410
01:57:12,583 --> 01:57:16,542
I rescind my request to reopen this case.
1411
01:57:20,125 --> 01:57:21,875
And apologize to the court.
1412
01:57:22,583 --> 01:57:23,708
I'm sorry, Your Honor.
1413
01:57:24,500 --> 01:57:26,042
Is this a joke?
1414
01:57:26,125 --> 01:57:27,417
Are you crazy?
1415
01:57:27,500 --> 01:57:29,583
Who the hell are you
to take the case back?
1416
01:57:29,667 --> 01:57:31,417
To hell with attempt to murder.
1417
01:57:31,500 --> 01:57:33,333
Once I'm out, I won't spare you!
1418
01:58:13,542 --> 01:58:17,708
The justice of this case was
that between my Mom and Dad,
1419
01:58:18,500 --> 01:58:21,167
this time, I follow my Mom's path.
1420
01:58:32,833 --> 01:58:35,667
We received a complaint
about domestic abuse here.
1421
01:58:36,500 --> 01:58:38,833
- Is everything okay?
- Yes, madam, everything's fine.
1422
01:58:39,667 --> 01:58:41,208
It's our private matter anyway.
1423
01:58:42,125 --> 01:58:43,708
Come on. Shut the door and come in.
1424
01:58:45,417 --> 01:58:48,250
This is not a private matter,
it's a criminal manner.
1425
02:06:19,417 --> 02:06:24,417
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
105627