All language subtitles for Dawn Amidst Hidden Clouds Episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,980 --> 00:01:47,260 =Dawn Amidst Hidden Clouds= 2 00:01:48,540 --> 00:01:51,060 =Episode 7= 3 00:01:51,060 --> 00:01:54,500 (Lou's Mansion) 4 00:02:05,040 --> 00:02:06,260 (He looks) 5 00:02:06,840 --> 00:02:08,780 (quite handsome up close.) 6 00:02:18,760 --> 00:02:20,620 (Isn't this Lord Chancellor's Token?) 7 00:02:21,760 --> 00:02:23,370 (It's a rare opportunity.) 8 00:02:42,590 --> 00:02:45,140 Master Lan, no wonder you're a gangster. 9 00:02:45,840 --> 00:02:47,540 You're so wild. 10 00:02:49,260 --> 00:02:50,100 My Lord... 11 00:02:51,260 --> 00:02:52,460 You're awake. 12 00:02:57,780 --> 00:02:58,620 My Lord, 13 00:02:59,300 --> 00:03:00,780 if I tell you 14 00:03:01,340 --> 00:03:02,260 this token 15 00:03:02,260 --> 00:03:04,140 slipped into my hand, 16 00:03:05,140 --> 00:03:06,460 will you believe me? 17 00:03:06,730 --> 00:03:07,610 No. 18 00:03:07,620 --> 00:03:08,460 My Lord! 19 00:03:10,740 --> 00:03:13,100 Please show me Jiuxiang's file. 20 00:03:13,260 --> 00:03:14,540 Please! 21 00:03:19,460 --> 00:03:20,580 Remember to give it back. 22 00:03:21,500 --> 00:03:22,380 Thanks, My Lord. 23 00:03:26,820 --> 00:03:27,660 Well... 24 00:03:28,980 --> 00:03:30,260 Did you 25 00:03:30,500 --> 00:03:31,960 see anything? 26 00:03:33,980 --> 00:03:35,020 Stars. 27 00:03:36,960 --> 00:03:38,600 Maybe something unusual? 28 00:03:39,540 --> 00:03:40,380 No. 29 00:03:41,220 --> 00:03:42,060 Did you? 30 00:03:44,180 --> 00:03:45,020 Me... 31 00:03:46,980 --> 00:03:47,860 Me neither. 32 00:03:50,180 --> 00:03:51,060 I'm leaving. 33 00:03:51,340 --> 00:03:52,260 Thanks, My Lord. 34 00:04:05,220 --> 00:04:08,180 (Lou's Mansion) 35 00:04:15,860 --> 00:04:16,700 My Lord. 36 00:04:18,060 --> 00:04:19,380 The servants said 37 00:04:19,900 --> 00:04:22,300 Lan Che went to the library 38 00:04:22,740 --> 00:04:24,020 with your token last night. 39 00:04:25,020 --> 00:04:25,860 Yes. 40 00:04:32,260 --> 00:04:34,420 How did she get your token? 41 00:04:35,500 --> 00:04:37,340 She wanted to read Jiuxiang's file, 42 00:04:37,340 --> 00:04:38,460 so I gave it to her. 43 00:04:39,860 --> 00:04:41,780 My Lord, you really did it? 44 00:04:41,980 --> 00:04:42,820 Yes. 45 00:04:43,260 --> 00:04:44,820 She'll find out everything! 46 00:04:46,420 --> 00:04:48,220 All the people are under pseudonyms, 47 00:04:48,820 --> 00:04:50,660 and I omitted the illegal drug case 48 00:04:50,660 --> 00:04:51,620 of that year. 49 00:04:51,720 --> 00:04:53,220 Even if she reads it, 50 00:04:53,220 --> 00:04:54,620 she won't find out anything. 51 00:04:57,740 --> 00:04:58,580 What's this? 52 00:04:59,180 --> 00:05:01,100 The kitchen made herb soup for you, My Lord. 53 00:05:02,500 --> 00:05:03,340 Pour it out. 54 00:05:07,540 --> 00:05:09,260 I thought you didn't have a sense of taste. 55 00:05:09,260 --> 00:05:10,100 Wait. 56 00:05:12,300 --> 00:05:14,140 Do you have plum candy? 57 00:05:20,740 --> 00:05:22,460 Lan Che left this. 58 00:05:42,180 --> 00:05:44,260 My Lord, I'm always defending you in public, 59 00:05:44,860 --> 00:05:46,540 but I don't know if I should say this. 60 00:05:46,860 --> 00:05:47,700 Then don't. 61 00:05:50,540 --> 00:05:52,260 My Lord, don't be a love-struck fool. 62 00:05:53,420 --> 00:05:54,260 Get out. 63 00:06:08,620 --> 00:06:09,460 (Huanxi Clinic) 64 00:06:09,460 --> 00:06:10,300 Boss, 65 00:06:10,340 --> 00:06:12,380 have you found anything important? 66 00:06:13,100 --> 00:06:14,180 It says 67 00:06:14,660 --> 00:06:16,580 Jiuxiang was adopted by Doctor Leng 68 00:06:16,580 --> 00:06:18,260 when she was little. 69 00:06:18,420 --> 00:06:20,660 When she was 15, they were hunted by their enemies, 70 00:06:21,060 --> 00:06:23,060 and she was sold to Huaisha Village. 71 00:06:23,940 --> 00:06:25,100 In that case... 72 00:06:25,540 --> 00:06:27,860 Boss, maybe you came from Liangzhou. 73 00:06:28,420 --> 00:06:29,780 But Liangzhou was too big. 74 00:06:29,900 --> 00:06:31,380 Where should we start? 75 00:06:35,620 --> 00:06:36,740 Liangzhou is too far. 76 00:06:37,300 --> 00:06:39,100 We should start with Huaisha Village. 77 00:06:39,260 --> 00:06:40,220 Jiuxiang was sold 78 00:06:40,220 --> 00:06:41,620 to Chen Zhisong there, 79 00:06:41,620 --> 00:06:42,500 so I'm sure 80 00:06:42,740 --> 00:06:44,180 we can find some information. 81 00:06:45,540 --> 00:06:47,980 But it's been so many years. 82 00:06:48,660 --> 00:06:50,460 Besides, Huaisha Village is also big. 83 00:06:51,060 --> 00:06:52,420 I don't think 84 00:06:52,420 --> 00:06:54,100 you'll find anything useful. 85 00:06:55,500 --> 00:06:56,540 But how can we know 86 00:06:56,540 --> 00:06:57,700 if we don't try? 87 00:07:01,300 --> 00:07:02,740 Well, you've really grown up. 88 00:07:08,100 --> 00:07:09,540 Master, 89 00:07:09,700 --> 00:07:11,700 even if I figure out my real identity, 90 00:07:11,860 --> 00:07:13,980 you'll always be my dear master. 91 00:07:14,050 --> 00:07:16,540 Master! 92 00:07:18,060 --> 00:07:18,980 But remember 93 00:07:19,390 --> 00:07:20,540 to be careful. 94 00:07:20,660 --> 00:07:21,500 Of course. 95 00:07:25,100 --> 00:07:25,940 My Lord, 96 00:07:26,140 --> 00:07:28,100 I've checked every staff's household register, 97 00:07:28,420 --> 00:07:30,420 but none of them come from Liangzhou. 98 00:07:31,300 --> 00:07:32,900 Wu Ming wasn't the only pharmacist 99 00:07:33,610 --> 00:07:35,130 who went missing back then. 100 00:07:35,810 --> 00:07:38,100 Someone must be behind my father's death. 101 00:07:39,100 --> 00:07:40,380 Wu Ming was assassinated, 102 00:07:40,380 --> 00:07:42,460 so it means someone knows what we're up to. 103 00:07:45,620 --> 00:07:46,980 I know what you're trying to say. 104 00:07:47,860 --> 00:07:49,940 I promised Jiuxiang to take care of Lan Che 105 00:07:50,260 --> 00:07:52,340 and hide the past from her. 106 00:07:52,780 --> 00:07:54,540 But what if Jiuxiang lied? 107 00:07:55,180 --> 00:07:56,580 A dying person 108 00:07:57,090 --> 00:07:58,580 has no reason to lie. 109 00:07:58,980 --> 00:08:00,340 My Lord, you'd wanted 110 00:08:01,620 --> 00:08:03,820 to hear the truth from Jiuxiang in the first place. 111 00:08:05,860 --> 00:08:07,980 Now Lan Che is trying to figure out who she is, 112 00:08:08,380 --> 00:08:09,500 but you're stopping it. 113 00:08:10,260 --> 00:08:12,420 If her memory comes back one day, 114 00:08:12,860 --> 00:08:14,540 what will you tell her, My Lord? 115 00:08:19,340 --> 00:08:20,500 My Lord, are you there? 116 00:08:21,700 --> 00:08:22,740 My Lord! 117 00:08:24,020 --> 00:08:24,900 My Lord? 118 00:08:25,940 --> 00:08:26,780 My Lord... 119 00:08:30,100 --> 00:08:32,460 (Resilient as Pine, Elegant as Bamboo) 120 00:08:35,820 --> 00:08:36,660 My Lord. 121 00:08:39,020 --> 00:08:39,860 My Lord, 122 00:08:40,220 --> 00:08:41,660 can I take some days off? 123 00:08:42,020 --> 00:08:42,860 Why? 124 00:08:43,260 --> 00:08:44,900 When I was reading the file, 125 00:08:45,100 --> 00:08:46,140 I found she was sold to 126 00:08:46,140 --> 00:08:47,260 Huaisha Village 7 years ago. 127 00:08:47,580 --> 00:08:49,300 I'm wondering if I can find some clues there. 128 00:08:52,100 --> 00:08:53,380 Are you going alone? 129 00:08:53,470 --> 00:08:54,700 With Dao and Luo. 130 00:08:57,300 --> 00:08:58,940 It seems you know nothing 131 00:08:59,380 --> 00:09:01,500 about Huaisha Village. 132 00:09:04,940 --> 00:09:05,980 That place 133 00:09:06,820 --> 00:09:08,780 is full of danger. 134 00:09:09,140 --> 00:09:10,980 There are even monsters and wild foxes. 135 00:09:12,380 --> 00:09:13,700 You can get in, 136 00:09:14,260 --> 00:09:15,140 but... 137 00:09:16,140 --> 00:09:17,140 it's hard to come back. 138 00:09:20,540 --> 00:09:21,980 Are you serious? 139 00:09:22,380 --> 00:09:23,700 You must be kidding me. 140 00:09:24,260 --> 00:09:26,060 Just do what you want. 141 00:09:26,820 --> 00:09:28,300 However, I'm afraid from now on, 142 00:09:28,580 --> 00:09:29,660 there won't be a gang 143 00:09:29,660 --> 00:09:31,620 named Greater World anymore. 144 00:09:41,900 --> 00:09:44,700 (Lou's Mansion) 145 00:09:47,940 --> 00:09:48,780 I won. 146 00:09:49,740 --> 00:09:50,580 It doesn't count. 147 00:09:52,220 --> 00:09:53,740 It's the eighth round. 148 00:09:53,740 --> 00:09:55,660 My Lord, why are you still cheating? 149 00:09:56,620 --> 00:09:58,620 I'm good at the game of Go, 150 00:09:58,820 --> 00:09:59,700 but Five in a Row... 151 00:09:59,700 --> 00:10:00,980 You're being a child. 152 00:10:01,340 --> 00:10:02,500 Don't make excuses. 153 00:10:03,620 --> 00:10:04,580 My Lord. 154 00:10:05,340 --> 00:10:06,540 My acting wasn't bad, 155 00:10:07,060 --> 00:10:08,620 was I? 156 00:10:08,940 --> 00:10:10,220 Not bad. 157 00:10:11,080 --> 00:10:13,050 She seemed freaked out. 158 00:10:14,180 --> 00:10:15,940 But why hasn't she come? 159 00:10:17,660 --> 00:10:18,780 That's right. 160 00:10:19,220 --> 00:10:20,460 Maybe we should call it a day. 161 00:10:21,300 --> 00:10:23,100 I'm exhausted. I want to go... 162 00:10:28,500 --> 00:10:29,340 My Lord. 163 00:10:29,820 --> 00:10:30,660 My Lord. 164 00:10:32,060 --> 00:10:33,940 My Lord, you're a genius. 165 00:10:33,940 --> 00:10:35,980 I can never defeat you. 166 00:10:36,260 --> 00:10:37,580 Practice more. 167 00:10:40,860 --> 00:10:42,220 (Five in a Row) 168 00:10:48,580 --> 00:10:49,420 Well, 169 00:10:49,660 --> 00:10:50,500 My Lord, 170 00:10:50,780 --> 00:10:51,980 can you do me a favor? 171 00:10:53,020 --> 00:10:53,860 Say it. 172 00:10:55,900 --> 00:10:56,940 Well... 173 00:10:59,030 --> 00:11:00,210 Can I 174 00:11:00,220 --> 00:11:01,920 go to the village with Li Mo? 175 00:11:07,940 --> 00:11:08,980 Lord Li? 176 00:11:09,420 --> 00:11:10,740 He's been busy. 177 00:11:10,900 --> 00:11:11,740 No time. 178 00:11:12,100 --> 00:11:12,940 No time? 179 00:11:13,900 --> 00:11:14,900 What should I do? 180 00:11:19,380 --> 00:11:20,940 I guess someone 181 00:11:20,940 --> 00:11:23,060 is right in front of me. 182 00:11:23,740 --> 00:11:24,580 Brother Fang, 183 00:11:24,700 --> 00:11:26,460 aren't you the best martial arts master? 184 00:11:26,470 --> 00:11:28,200 Those monsters in Huaisha Village 185 00:11:28,200 --> 00:11:29,220 must be a piece of cake. 186 00:11:29,230 --> 00:11:31,200 The best martial arts master? 187 00:11:37,780 --> 00:11:39,580 I'll always be Lord Lou's loyal servant 188 00:11:39,580 --> 00:11:40,820 even when I'm dead. 189 00:11:40,980 --> 00:11:42,420 I'll never leave him alone. 190 00:11:46,980 --> 00:11:48,820 It's okay if you don't go, 191 00:11:49,380 --> 00:11:52,100 but you don't have to talk about death. 192 00:11:56,460 --> 00:11:57,300 My Lord, 193 00:11:57,860 --> 00:11:59,140 I have you, right? 194 00:11:59,820 --> 00:12:01,540 But as Lord Chancellor, 195 00:12:01,540 --> 00:12:02,410 you must be very busy 196 00:12:02,420 --> 00:12:03,540 and have no time, right? 197 00:12:07,740 --> 00:12:10,260 We intended to investigate human trafficking anyway. 198 00:12:10,260 --> 00:12:11,500 Whether you go or not, 199 00:12:11,500 --> 00:12:13,220 I'll go to the village. 200 00:12:15,620 --> 00:12:17,340 What a coincidence! 201 00:12:17,700 --> 00:12:18,540 Lord Fang? 202 00:12:20,820 --> 00:12:21,660 Don't you think 203 00:12:21,930 --> 00:12:22,770 it's a coincidence? 204 00:12:24,560 --> 00:12:25,410 It is. 205 00:12:25,420 --> 00:12:26,260 It's really 206 00:12:26,540 --> 00:12:28,020 the biggest coincidence 207 00:12:28,220 --> 00:12:29,300 I've ever seen. 208 00:12:37,980 --> 00:12:40,860 (Huaisha Village) 209 00:12:56,100 --> 00:12:57,620 My Lord, what would you like? 210 00:12:58,340 --> 00:13:00,020 Your specialty would be fine. 211 00:13:00,020 --> 00:13:01,700 Okay! Come in! 212 00:13:06,900 --> 00:13:07,740 Please take a seat 213 00:13:07,740 --> 00:13:08,780 and wait a minute. 214 00:13:13,500 --> 00:13:14,340 My Lord. 215 00:13:14,640 --> 00:13:16,450 Isn't it supposed to be a dangerous place 216 00:13:16,460 --> 00:13:17,900 without bandits and monsters? 217 00:13:18,300 --> 00:13:20,500 Why are we here alone? 218 00:13:21,300 --> 00:13:22,700 We're here for the case. 219 00:13:22,820 --> 00:13:24,620 I don't want to alert them. 220 00:13:27,230 --> 00:13:28,460 I see. 221 00:13:29,500 --> 00:13:31,100 Here's your tea! 222 00:13:31,940 --> 00:13:34,700 Dear guests, you're such 223 00:13:34,810 --> 00:13:36,140 a great couple. 224 00:13:36,530 --> 00:13:38,540 Our specialty Birds of a Feather 225 00:13:38,540 --> 00:13:39,940 is perfect for you. 226 00:13:40,740 --> 00:13:41,660 Here you go. 227 00:13:41,660 --> 00:13:44,060 Birds of a feather, 228 00:13:44,340 --> 00:13:46,820 their love will last forever. 229 00:13:47,940 --> 00:13:48,820 Good name. 230 00:13:48,820 --> 00:13:50,420 Tell me if you need anything. 231 00:13:54,380 --> 00:13:55,220 Lou Mingye, 232 00:13:55,750 --> 00:13:56,820 you took advantage of me. 233 00:13:57,740 --> 00:13:59,300 When did I do that? 234 00:13:59,540 --> 00:14:01,500 We're nothing like 235 00:14:01,500 --> 00:14:02,940 birds of a feather. 236 00:14:03,860 --> 00:14:05,300 What great couple? 237 00:14:12,300 --> 00:14:14,180 I should be complaining. 238 00:14:15,660 --> 00:14:16,500 Help! 239 00:14:19,820 --> 00:14:20,660 Stop! 240 00:14:21,100 --> 00:14:21,940 Don't run! 241 00:14:22,060 --> 00:14:23,100 What's happening? 242 00:14:23,660 --> 00:14:24,500 Don't run! 243 00:14:24,820 --> 00:14:25,660 Stop! 244 00:14:35,300 --> 00:14:36,820 The wedding is still on. 245 00:14:37,060 --> 00:14:38,140 Where are you going? 246 00:14:39,900 --> 00:14:40,740 Take her back! 247 00:14:42,300 --> 00:14:43,180 Stay back! 248 00:14:44,500 --> 00:14:45,380 Stay back, 249 00:14:45,580 --> 00:14:46,580 or I'll kill myself! 250 00:14:53,820 --> 00:14:55,060 It's not a big deal. 251 00:14:55,340 --> 00:14:56,820 Why give up your life? 252 00:15:03,160 --> 00:15:04,020 My Lord, 253 00:15:04,310 --> 00:15:05,760 may I know your name? 254 00:15:06,510 --> 00:15:08,060 It doesn't matter. 255 00:15:08,420 --> 00:15:09,500 What matters 256 00:15:10,100 --> 00:15:12,980 is that you want to kidnap a woman in public. 257 00:15:13,820 --> 00:15:14,660 Oh, no. 258 00:15:14,740 --> 00:15:15,980 Please don't get us wrong. 259 00:15:16,380 --> 00:15:19,780 This is our lord's legal wife. 260 00:15:20,100 --> 00:15:20,940 No. 261 00:15:21,020 --> 00:15:21,980 I was forced! 262 00:15:21,980 --> 00:15:23,340 They want me to marry a dead guy! 263 00:15:25,540 --> 00:15:27,700 Kidnapping and ghost marriage, 264 00:15:28,140 --> 00:15:29,180 this is unacceptable. 265 00:15:30,460 --> 00:15:31,460 Outsider, 266 00:15:31,660 --> 00:15:32,980 you have no right 267 00:15:32,980 --> 00:15:34,340 to mind our business. 268 00:15:35,820 --> 00:15:36,860 Do you think we want this? 269 00:15:37,860 --> 00:15:38,980 If you hadn't interrupted 270 00:15:39,980 --> 00:15:41,620 my lord's tea time, 271 00:15:42,100 --> 00:15:43,580 we'd never noticed you. 272 00:15:53,260 --> 00:15:55,220 My son's wedding isn't finished. 273 00:15:55,860 --> 00:15:57,540 It's our family affair. 274 00:15:57,860 --> 00:16:00,020 We don't need your help. 275 00:16:01,260 --> 00:16:02,100 Wait. 276 00:16:06,700 --> 00:16:07,740 You can go, 277 00:16:09,220 --> 00:16:10,460 but she'll stay. 278 00:16:14,140 --> 00:16:15,660 My Lord, what do you mean? 279 00:16:16,780 --> 00:16:17,820 Don't you understand? 280 00:16:18,380 --> 00:16:20,020 My lord likes her. 281 00:16:20,420 --> 00:16:21,420 Idiot, 282 00:16:21,420 --> 00:16:22,780 don't go too far! 283 00:16:25,540 --> 00:16:26,900 Who are you? 284 00:16:29,860 --> 00:16:30,700 Just a passerby. 285 00:16:36,740 --> 00:16:37,620 So, you're 286 00:16:37,620 --> 00:16:39,460 from the Tuoba Family in Liangzhou. 287 00:16:39,700 --> 00:16:41,100 Sorry for the trouble. 288 00:16:41,540 --> 00:16:43,240 My Lord, if you 289 00:16:43,240 --> 00:16:45,500 really like this woman, 290 00:16:45,720 --> 00:16:47,100 you can 291 00:16:47,100 --> 00:16:48,500 take her back. 292 00:16:49,580 --> 00:16:50,420 Let's go. 293 00:16:56,700 --> 00:16:57,580 Lan Che. 294 00:17:00,500 --> 00:17:01,580 Are you okay? 295 00:17:01,900 --> 00:17:02,740 Come with us. 296 00:17:14,330 --> 00:17:15,420 Dear guests. 297 00:17:16,100 --> 00:17:17,100 I'm so sorry. 298 00:17:17,100 --> 00:17:18,020 We're full. 299 00:17:18,020 --> 00:17:18,860 Please leave. 300 00:17:21,260 --> 00:17:22,860 There are many seats. 301 00:17:22,860 --> 00:17:23,780 Do you think I'm blind? 302 00:17:24,300 --> 00:17:25,700 Like I said, we're full. 303 00:17:25,700 --> 00:17:26,700 Just go! 304 00:17:26,940 --> 00:17:28,340 You're rejecting us 305 00:17:32,380 --> 00:17:34,380 because you're afraid of the Huangs, right? 306 00:17:36,140 --> 00:17:37,410 My Lord, since you get it, 307 00:17:37,410 --> 00:17:38,940 please have mercy. 308 00:17:39,130 --> 00:17:40,670 You'll only stay for a while, 309 00:17:40,680 --> 00:17:42,760 but I need to do business here. 310 00:17:43,740 --> 00:17:44,580 Sir, 311 00:17:45,140 --> 00:17:46,620 do you own this inn? 312 00:17:47,660 --> 00:17:48,620 Name a price. 313 00:17:48,740 --> 00:17:49,620 I'll buy it. 314 00:17:51,020 --> 00:17:51,980 My Lord, are you...? 315 00:17:54,660 --> 00:17:55,500 Down payment. 316 00:17:58,740 --> 00:17:59,580 Is it enough? 317 00:18:00,740 --> 00:18:01,780 Of course. 318 00:18:02,260 --> 00:18:03,380 Please come in. 319 00:18:03,740 --> 00:18:04,660 - This way. - Nailed it. 320 00:18:06,460 --> 00:18:07,300 Let's go. 321 00:18:07,940 --> 00:18:08,860 Come in. 322 00:18:11,700 --> 00:18:13,100 This way, please. 323 00:18:18,020 --> 00:18:18,860 Boss, 324 00:18:19,020 --> 00:18:20,500 the rooms are ready. 325 00:18:21,170 --> 00:18:22,200 My first name is Teng. 326 00:18:22,200 --> 00:18:23,500 Just call me Teng. 327 00:18:24,380 --> 00:18:25,580 Teng, you can leave. 328 00:18:25,580 --> 00:18:26,700 Talk to you later. 329 00:18:27,020 --> 00:18:27,860 Okay. 330 00:18:34,160 --> 00:18:35,620 Lord Li, why are you here? 331 00:18:36,900 --> 00:18:39,180 I'm here to protect Lan Che. 332 00:18:39,730 --> 00:18:41,660 I'm here. She doesn't need you. 333 00:18:44,980 --> 00:18:46,140 Anyway, I'm already here. 334 00:18:46,740 --> 00:18:48,180 You can't get rid of me. 335 00:18:51,020 --> 00:18:53,300 I'm Huali. Thank you for saving me. 336 00:18:54,740 --> 00:18:55,740 Huali, 337 00:18:55,900 --> 00:18:57,900 who tricked you here? 338 00:18:59,060 --> 00:19:00,220 Chen Zhisong 339 00:19:00,220 --> 00:19:01,260 from Shude School. 340 00:19:02,460 --> 00:19:04,020 That old goat. 341 00:19:04,380 --> 00:19:05,700 Karma is real. 342 00:19:05,860 --> 00:19:07,060 Now he's dead. 343 00:19:07,340 --> 00:19:08,580 You're not safe here. 344 00:19:08,900 --> 00:19:10,060 You should leave. 345 00:19:12,020 --> 00:19:12,860 Lan Che, 346 00:19:12,940 --> 00:19:13,820 get her changed. 347 00:19:14,760 --> 00:19:15,620 Okay. 348 00:19:16,460 --> 00:19:17,300 Let's go. 349 00:19:18,300 --> 00:19:19,300 Lan Che, 350 00:19:19,300 --> 00:19:20,740 I'll come in a minute. 351 00:19:29,740 --> 00:19:30,740 Make yourself at home. 352 00:19:31,260 --> 00:19:32,260 Lan Che! 353 00:19:32,420 --> 00:19:33,900 I'm waiting downstairs! 354 00:19:37,780 --> 00:19:44,780 (Huaisha Village) 355 00:19:46,260 --> 00:19:47,100 Okay. 356 00:19:47,780 --> 00:19:49,140 You can go back. 357 00:19:49,930 --> 00:19:51,420 Where do you live? 358 00:19:53,230 --> 00:19:54,700 My parents died. 359 00:19:55,250 --> 00:19:56,500 I'm homeless now. 360 00:19:59,260 --> 00:20:01,020 If you can't find a place, 361 00:20:01,620 --> 00:20:03,140 go to Guiyi District, Changjing 362 00:20:03,300 --> 00:20:04,780 to find Doctor Huanxi. 363 00:20:05,460 --> 00:20:07,100 Tell him I asked you to come, 364 00:20:07,300 --> 00:20:08,940 and he'll find a place for you. 365 00:20:11,060 --> 00:20:12,100 Thank you. 366 00:20:15,340 --> 00:20:16,180 Goodbye. 367 00:20:23,740 --> 00:20:25,660 We did a good thing today. 368 00:20:29,140 --> 00:20:31,180 Lord Lou told me you had a mission. 369 00:20:32,300 --> 00:20:33,580 But you're more important. 370 00:20:37,500 --> 00:20:38,340 Hurry. 371 00:20:44,140 --> 00:20:44,980 We've arrived. 372 00:20:46,180 --> 00:20:47,700 This is so beautiful. 373 00:20:49,900 --> 00:20:50,740 I know, right? 374 00:20:51,060 --> 00:20:51,940 I've heard 375 00:20:51,940 --> 00:20:53,860 Lingxi Lake in Huaisha Village has the best view. 376 00:20:53,860 --> 00:20:55,380 I've always wanted 377 00:20:55,380 --> 00:20:56,820 to see it with you. 378 00:20:57,500 --> 00:20:59,260 So, it's called Lingxi Lake. 379 00:21:08,060 --> 00:21:08,980 Lan Che. 380 00:21:09,460 --> 00:21:10,300 I... 381 00:21:11,380 --> 00:21:13,540 I want to tell you something. 382 00:21:18,260 --> 00:21:19,100 Well... 383 00:21:19,660 --> 00:21:20,620 I... 384 00:21:28,500 --> 00:21:29,940 Who are you? 385 00:21:30,420 --> 00:21:32,780 You're so hesitant and annoying. 386 00:21:33,620 --> 00:21:34,700 You woke me. 387 00:21:34,700 --> 00:21:35,780 Who the hell are you? 388 00:21:40,180 --> 00:21:41,420 I don't know you. 389 00:21:41,700 --> 00:21:42,700 Outsiders, 390 00:21:44,700 --> 00:21:46,660 get out of Huaisha Village. 391 00:21:47,420 --> 00:21:49,340 You shouldn't have come. 392 00:21:49,590 --> 00:21:50,910 What do you mean? 393 00:21:50,920 --> 00:21:52,940 Listen to the elders. Have a meal... 394 00:21:55,460 --> 00:21:56,620 and go home. 395 00:21:56,980 --> 00:21:58,540 I have work to do. 396 00:21:59,060 --> 00:22:00,900 Selling flowers... 397 00:22:00,900 --> 00:22:03,020 I'm always selling flowers. 398 00:22:03,340 --> 00:22:04,180 Bye. 399 00:22:06,940 --> 00:22:08,620 I think he's drunk. 400 00:22:08,740 --> 00:22:09,820 He's talking nonsense. 401 00:22:10,500 --> 00:22:12,260 Just forget it. 402 00:22:14,810 --> 00:22:16,610 What did you want to tell me? 403 00:22:19,300 --> 00:22:20,980 Maybe later. 404 00:22:47,060 --> 00:22:49,100 My Lord! I found something. 405 00:22:49,100 --> 00:22:50,460 The bandit leader Tuoba Family 406 00:22:50,740 --> 00:22:51,940 was eliminated in secret 407 00:22:51,940 --> 00:22:53,220 half a month ago. 408 00:22:53,900 --> 00:22:55,780 The Tuobas were eliminated? 409 00:22:56,540 --> 00:22:57,460 Who did it? 410 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 Lord Lou, 411 00:22:59,860 --> 00:23:01,380 the living devil in Liangzhou. 412 00:23:03,380 --> 00:23:05,220 Is the person we met today 413 00:23:05,580 --> 00:23:06,980 a phony? 414 00:23:07,580 --> 00:23:09,700 Even if he's the heir of the Tuoba Family, 415 00:23:09,700 --> 00:23:11,420 considering their current situation, 416 00:23:11,740 --> 00:23:13,580 we don't need to be sacred. 417 00:23:14,700 --> 00:23:16,660 He insulted me in public. 418 00:23:17,140 --> 00:23:19,060 He must pay for this! 419 00:24:29,820 --> 00:24:30,660 Ghost! 420 00:24:31,860 --> 00:24:32,780 My Lord! 421 00:24:32,900 --> 00:24:34,740 Wake up! My Lord! 422 00:24:34,920 --> 00:24:35,820 My Lord! 423 00:24:38,340 --> 00:24:39,180 Lan Che. 424 00:24:40,220 --> 00:24:41,380 What happened? 425 00:24:43,380 --> 00:24:44,260 I think... 426 00:24:45,500 --> 00:24:46,940 I just saw a ghost! 427 00:24:58,700 --> 00:25:00,180 I can't see it. 428 00:25:00,980 --> 00:25:02,540 I really saw it. 429 00:25:02,940 --> 00:25:04,060 It was right there, 430 00:25:04,460 --> 00:25:05,900 staring at me. 431 00:25:06,420 --> 00:25:08,460 Okay. Don't be afraid. 432 00:25:08,460 --> 00:25:10,780 I think someone played a ghost. 433 00:25:12,260 --> 00:25:14,780 Played a ghost? 434 00:25:15,220 --> 00:25:16,420 Today, 435 00:25:16,420 --> 00:25:18,620 we interrupted Huang Fuxing's son's ghost marriage. 436 00:25:18,900 --> 00:25:20,260 From what I know about the Huangs, 437 00:25:20,460 --> 00:25:21,980 they won't just give up. 438 00:25:22,540 --> 00:25:23,700 So, I think 439 00:25:24,130 --> 00:25:25,580 they were trying to scare you. 440 00:25:28,170 --> 00:25:30,780 He colluded with Chen Zhisong to kidnap women. 441 00:25:32,740 --> 00:25:34,180 Maybe we should act first. 442 00:25:34,180 --> 00:25:35,700 Let's go to their house. 443 00:25:37,180 --> 00:25:38,380 Now? 444 00:25:39,620 --> 00:25:41,540 Should we call Lord Lou? 445 00:25:41,540 --> 00:25:43,780 We'll tell him after we find something. 446 00:25:44,540 --> 00:25:46,140 Living devil? 447 00:25:46,260 --> 00:25:47,540 He's completely off guard. 448 00:25:47,740 --> 00:25:48,580 Right? 449 00:25:48,690 --> 00:25:49,530 Let's go. 450 00:26:00,220 --> 00:26:01,220 Stop, stop! 451 00:26:01,220 --> 00:26:02,180 Stop! 452 00:26:02,180 --> 00:26:03,460 What are you doing? 453 00:26:03,580 --> 00:26:04,660 I've told you many times. 454 00:26:04,660 --> 00:26:06,340 Don't water flowers at night. 455 00:26:06,340 --> 00:26:07,620 Why can't you remember it? 456 00:26:07,940 --> 00:26:09,140 - Isn't he - Look at you. 457 00:26:09,240 --> 00:26:11,920 - the drunk man by the lake? - You won't get away next time. 458 00:26:12,420 --> 00:26:13,540 My girl-seeking flowers 459 00:26:13,540 --> 00:26:15,100 - I can't believe - are very effective. 460 00:26:15,100 --> 00:26:16,580 - they plant these flowers - They can 461 00:26:16,580 --> 00:26:17,830 for women trafficking. 462 00:26:17,830 --> 00:26:19,080 make your dreams 463 00:26:19,240 --> 00:26:20,870 - come true - Let's check on 464 00:26:20,880 --> 00:26:22,020 - and become rich. - Huang Fuxing. 465 00:26:22,020 --> 00:26:22,860 Okay. 466 00:26:42,980 --> 00:26:45,220 Girl-seeking flowers, 467 00:26:45,860 --> 00:26:48,460 more girls, more fortune. 468 00:26:48,820 --> 00:26:50,100 Daping, 469 00:26:50,100 --> 00:26:52,380 please bless our family. 470 00:26:52,900 --> 00:26:54,020 Father... 471 00:27:02,920 --> 00:27:03,980 Daping? 472 00:27:04,140 --> 00:27:05,980 You said you'd find me a wife. 473 00:27:06,540 --> 00:27:08,380 Where is my wife? 474 00:27:09,460 --> 00:27:11,380 Daping, I'm so sorry! 475 00:27:11,500 --> 00:27:12,980 I'll get a wife 476 00:27:13,100 --> 00:27:14,660 or even steal a girl for you! 477 00:27:16,060 --> 00:27:16,900 Daping! 478 00:27:17,580 --> 00:27:18,500 Don't worry. 479 00:27:18,500 --> 00:27:19,700 - Who - As long as I'm here, 480 00:27:20,020 --> 00:27:21,860 - is he talking to? - I'll find you a wife. 481 00:27:22,660 --> 00:27:25,020 - I don't think anyone else is here. - Don't worry. 482 00:27:25,020 --> 00:27:27,300 I agree. 483 00:27:27,300 --> 00:27:29,300 Daping, I'm so sorry! 484 00:27:30,500 --> 00:27:31,740 I'm here. 485 00:27:33,340 --> 00:27:34,940 - Who are you? - We... 486 00:27:35,540 --> 00:27:36,380 We're... 487 00:27:40,910 --> 00:27:42,500 What a great show tonight. 488 00:27:45,700 --> 00:27:46,620 Who are you? 489 00:27:47,260 --> 00:27:48,110 What should we do? 490 00:27:48,460 --> 00:27:49,420 - Split up. - Split up. 491 00:27:50,460 --> 00:27:51,300 Run! 492 00:27:54,820 --> 00:27:55,780 Don't run! 493 00:27:56,980 --> 00:27:57,820 Stop! 494 00:27:58,340 --> 00:27:59,180 Over there! 495 00:28:00,460 --> 00:28:02,380 - My Lord, is Li Mo going to be alright? - Aye! 496 00:28:02,540 --> 00:28:04,780 Why don't you help him? 497 00:28:07,340 --> 00:28:08,180 My Lord, 498 00:28:08,300 --> 00:28:10,660 considering my ability, I'd better stay with you. 499 00:28:13,540 --> 00:28:16,260 What's the noise? 500 00:28:16,740 --> 00:28:18,180 My Lord, 501 00:28:18,580 --> 00:28:21,020 some people sneaked in. 502 00:28:22,440 --> 00:28:23,560 Who are they? 503 00:28:23,570 --> 00:28:25,300 I've sent people to get them. 504 00:28:25,460 --> 00:28:26,500 They looked like 505 00:28:26,500 --> 00:28:28,300 the people we met on the street. 506 00:28:28,620 --> 00:28:29,620 My Lord, don't worry. 507 00:28:30,180 --> 00:28:31,970 Old Lady is in the room. 508 00:28:32,420 --> 00:28:33,260 She's alright. 509 00:28:35,210 --> 00:28:36,620 My Lord, don't be angry. 510 00:28:36,620 --> 00:28:37,900 It's bad for your health. 511 00:28:40,870 --> 00:28:41,930 Time to take the medicine. 512 00:29:12,660 --> 00:29:17,740 =Dawn Amidst Hidden Clouds= 513 00:29:39,310 --> 00:29:44,700 ♪Somewhere in the snow♪ 514 00:29:46,270 --> 00:29:52,300 ♪Tears stream down her face♪ 515 00:29:53,300 --> 00:29:58,090 ♪Who am I waiting for♪ 516 00:30:00,290 --> 00:30:05,640 ♪Sweet dreams never last♪ 517 00:30:07,190 --> 00:30:10,060 ♪Searching for you♪ 518 00:30:10,730 --> 00:30:13,250 ♪Finally met you♪ 519 00:30:14,170 --> 00:30:17,310 ♪Like yesterday once more♪ 520 00:30:17,310 --> 00:30:20,770 ♪I can't ignore♪ 521 00:30:21,180 --> 00:30:24,850 ♪Waiting for love♪ 522 00:30:24,850 --> 00:30:28,260 ♪Clinging to the past♪ 523 00:30:28,260 --> 00:30:35,070 ♪I was all alone at last♪ 524 00:30:35,070 --> 00:30:37,780 ♪Hope the stars can bring you home♪ 525 00:30:37,780 --> 00:30:40,670 ♪Can't fight this feeling on my own♪ 526 00:30:40,670 --> 00:30:42,340 ♪But I've never told you♪ 527 00:30:42,340 --> 00:30:49,110 ♪I can't stop loving you♪ 528 00:30:49,240 --> 00:30:51,940 ♪Time has flown since we said goodbye♪ 529 00:30:52,600 --> 00:30:55,730 ♪Can't see you again in this life♪ 530 00:30:56,090 --> 00:31:03,070 ♪Destiny is nothing but a lie♪ 531 00:31:03,070 --> 00:31:05,430 ♪Hope the stars can bring you home♪ 532 00:31:05,430 --> 00:31:08,390 ♪Can't fight this feeling on my own♪ 533 00:31:08,390 --> 00:31:10,060 ♪But I've never told you♪ 534 00:31:10,060 --> 00:31:16,730 ♪I can't stop loving you♪ 535 00:31:16,730 --> 00:31:19,700 ♪Time has flown since we said goodbye♪ 536 00:31:20,320 --> 00:31:23,290 ♪Can't see you again in this life♪ 537 00:31:23,850 --> 00:31:30,820 ♪Destiny is nothing but a lie♪ 538 00:31:30,820 --> 00:31:33,240 ♪Stars fade away like an illusion♪ 539 00:31:33,240 --> 00:31:37,990 ♪Destiny never fulfills my aspirations♪ 540 00:31:37,990 --> 00:31:40,370 ♪Flowers bloom and fall♪ 541 00:31:40,370 --> 00:31:44,260 ♪Why can't I see you anymore♪ 542 00:31:44,760 --> 00:31:48,380 ♪Still thinking about that rainy night♪ 543 00:31:48,380 --> 00:31:51,430 ♪How I wish you'd be by my side♪ 544 00:31:51,930 --> 00:31:53,760 ♪Just close your eyes♪ 545 00:31:53,760 --> 00:32:00,410 ♪Because I'll protect you in this life♪ 30803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.