Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,980 --> 00:01:47,260
=Dawn Amidst Hidden Clouds=
2
00:01:48,540 --> 00:01:51,060
=Episode 7=
3
00:01:51,060 --> 00:01:54,500
(Lou's Mansion)
4
00:02:05,040 --> 00:02:06,260
(He looks)
5
00:02:06,840 --> 00:02:08,780
(quite handsome up close.)
6
00:02:18,760 --> 00:02:20,620
(Isn't this Lord Chancellor's Token?)
7
00:02:21,760 --> 00:02:23,370
(It's a rare opportunity.)
8
00:02:42,590 --> 00:02:45,140
Master Lan, no wonder you're a gangster.
9
00:02:45,840 --> 00:02:47,540
You're so wild.
10
00:02:49,260 --> 00:02:50,100
My Lord...
11
00:02:51,260 --> 00:02:52,460
You're awake.
12
00:02:57,780 --> 00:02:58,620
My Lord,
13
00:02:59,300 --> 00:03:00,780
if I tell you
14
00:03:01,340 --> 00:03:02,260
this token
15
00:03:02,260 --> 00:03:04,140
slipped into my hand,
16
00:03:05,140 --> 00:03:06,460
will you believe me?
17
00:03:06,730 --> 00:03:07,610
No.
18
00:03:07,620 --> 00:03:08,460
My Lord!
19
00:03:10,740 --> 00:03:13,100
Please show me Jiuxiang's file.
20
00:03:13,260 --> 00:03:14,540
Please!
21
00:03:19,460 --> 00:03:20,580
Remember to give it back.
22
00:03:21,500 --> 00:03:22,380
Thanks, My Lord.
23
00:03:26,820 --> 00:03:27,660
Well...
24
00:03:28,980 --> 00:03:30,260
Did you
25
00:03:30,500 --> 00:03:31,960
see anything?
26
00:03:33,980 --> 00:03:35,020
Stars.
27
00:03:36,960 --> 00:03:38,600
Maybe something unusual?
28
00:03:39,540 --> 00:03:40,380
No.
29
00:03:41,220 --> 00:03:42,060
Did you?
30
00:03:44,180 --> 00:03:45,020
Me...
31
00:03:46,980 --> 00:03:47,860
Me neither.
32
00:03:50,180 --> 00:03:51,060
I'm leaving.
33
00:03:51,340 --> 00:03:52,260
Thanks, My Lord.
34
00:04:05,220 --> 00:04:08,180
(Lou's Mansion)
35
00:04:15,860 --> 00:04:16,700
My Lord.
36
00:04:18,060 --> 00:04:19,380
The servants said
37
00:04:19,900 --> 00:04:22,300
Lan Che went to the library
38
00:04:22,740 --> 00:04:24,020
with your token last night.
39
00:04:25,020 --> 00:04:25,860
Yes.
40
00:04:32,260 --> 00:04:34,420
How did she get your token?
41
00:04:35,500 --> 00:04:37,340
She wanted to read Jiuxiang's file,
42
00:04:37,340 --> 00:04:38,460
so I gave it to her.
43
00:04:39,860 --> 00:04:41,780
My Lord, you really did it?
44
00:04:41,980 --> 00:04:42,820
Yes.
45
00:04:43,260 --> 00:04:44,820
She'll find out everything!
46
00:04:46,420 --> 00:04:48,220
All the people are under pseudonyms,
47
00:04:48,820 --> 00:04:50,660
and I omitted the illegal drug case
48
00:04:50,660 --> 00:04:51,620
of that year.
49
00:04:51,720 --> 00:04:53,220
Even if she reads it,
50
00:04:53,220 --> 00:04:54,620
she won't find out anything.
51
00:04:57,740 --> 00:04:58,580
What's this?
52
00:04:59,180 --> 00:05:01,100
The kitchen made herb soup for you,
My Lord.
53
00:05:02,500 --> 00:05:03,340
Pour it out.
54
00:05:07,540 --> 00:05:09,260
I thought you didn't have
a sense of taste.
55
00:05:09,260 --> 00:05:10,100
Wait.
56
00:05:12,300 --> 00:05:14,140
Do you have plum candy?
57
00:05:20,740 --> 00:05:22,460
Lan Che left this.
58
00:05:42,180 --> 00:05:44,260
My Lord, I'm always defending you
in public,
59
00:05:44,860 --> 00:05:46,540
but I don't know if I should say this.
60
00:05:46,860 --> 00:05:47,700
Then don't.
61
00:05:50,540 --> 00:05:52,260
My Lord, don't be a love-struck fool.
62
00:05:53,420 --> 00:05:54,260
Get out.
63
00:06:08,620 --> 00:06:09,460
(Huanxi Clinic)
64
00:06:09,460 --> 00:06:10,300
Boss,
65
00:06:10,340 --> 00:06:12,380
have you found anything important?
66
00:06:13,100 --> 00:06:14,180
It says
67
00:06:14,660 --> 00:06:16,580
Jiuxiang was adopted by Doctor Leng
68
00:06:16,580 --> 00:06:18,260
when she was little.
69
00:06:18,420 --> 00:06:20,660
When she was 15,
they were hunted by their enemies,
70
00:06:21,060 --> 00:06:23,060
and she was sold to Huaisha Village.
71
00:06:23,940 --> 00:06:25,100
In that case...
72
00:06:25,540 --> 00:06:27,860
Boss, maybe you came from Liangzhou.
73
00:06:28,420 --> 00:06:29,780
But Liangzhou was too big.
74
00:06:29,900 --> 00:06:31,380
Where should we start?
75
00:06:35,620 --> 00:06:36,740
Liangzhou is too far.
76
00:06:37,300 --> 00:06:39,100
We should start with Huaisha Village.
77
00:06:39,260 --> 00:06:40,220
Jiuxiang was sold
78
00:06:40,220 --> 00:06:41,620
to Chen Zhisong there,
79
00:06:41,620 --> 00:06:42,500
so I'm sure
80
00:06:42,740 --> 00:06:44,180
we can find some information.
81
00:06:45,540 --> 00:06:47,980
But it's been so many years.
82
00:06:48,660 --> 00:06:50,460
Besides, Huaisha Village is also big.
83
00:06:51,060 --> 00:06:52,420
I don't think
84
00:06:52,420 --> 00:06:54,100
you'll find anything useful.
85
00:06:55,500 --> 00:06:56,540
But how can we know
86
00:06:56,540 --> 00:06:57,700
if we don't try?
87
00:07:01,300 --> 00:07:02,740
Well, you've really grown up.
88
00:07:08,100 --> 00:07:09,540
Master,
89
00:07:09,700 --> 00:07:11,700
even if I figure out my real identity,
90
00:07:11,860 --> 00:07:13,980
you'll always be my dear master.
91
00:07:14,050 --> 00:07:16,540
Master!
92
00:07:18,060 --> 00:07:18,980
But remember
93
00:07:19,390 --> 00:07:20,540
to be careful.
94
00:07:20,660 --> 00:07:21,500
Of course.
95
00:07:25,100 --> 00:07:25,940
My Lord,
96
00:07:26,140 --> 00:07:28,100
I've checked every staff's
household register,
97
00:07:28,420 --> 00:07:30,420
but none of them come from Liangzhou.
98
00:07:31,300 --> 00:07:32,900
Wu Ming wasn't the only pharmacist
99
00:07:33,610 --> 00:07:35,130
who went missing back then.
100
00:07:35,810 --> 00:07:38,100
Someone must be behind
my father's death.
101
00:07:39,100 --> 00:07:40,380
Wu Ming was assassinated,
102
00:07:40,380 --> 00:07:42,460
so it means someone knows
what we're up to.
103
00:07:45,620 --> 00:07:46,980
I know what you're trying to say.
104
00:07:47,860 --> 00:07:49,940
I promised Jiuxiang
to take care of Lan Che
105
00:07:50,260 --> 00:07:52,340
and hide the past from her.
106
00:07:52,780 --> 00:07:54,540
But what if Jiuxiang lied?
107
00:07:55,180 --> 00:07:56,580
A dying person
108
00:07:57,090 --> 00:07:58,580
has no reason to lie.
109
00:07:58,980 --> 00:08:00,340
My Lord, you'd wanted
110
00:08:01,620 --> 00:08:03,820
to hear the truth from Jiuxiang
in the first place.
111
00:08:05,860 --> 00:08:07,980
Now Lan Che is trying to figure out
who she is,
112
00:08:08,380 --> 00:08:09,500
but you're stopping it.
113
00:08:10,260 --> 00:08:12,420
If her memory comes back one day,
114
00:08:12,860 --> 00:08:14,540
what will you tell her, My Lord?
115
00:08:19,340 --> 00:08:20,500
My Lord, are you there?
116
00:08:21,700 --> 00:08:22,740
My Lord!
117
00:08:24,020 --> 00:08:24,900
My Lord?
118
00:08:25,940 --> 00:08:26,780
My Lord...
119
00:08:30,100 --> 00:08:32,460
(Resilient as Pine, Elegant as Bamboo)
120
00:08:35,820 --> 00:08:36,660
My Lord.
121
00:08:39,020 --> 00:08:39,860
My Lord,
122
00:08:40,220 --> 00:08:41,660
can I take some days off?
123
00:08:42,020 --> 00:08:42,860
Why?
124
00:08:43,260 --> 00:08:44,900
When I was reading the file,
125
00:08:45,100 --> 00:08:46,140
I found she was sold to
126
00:08:46,140 --> 00:08:47,260
Huaisha Village 7 years ago.
127
00:08:47,580 --> 00:08:49,300
I'm wondering if I can
find some clues there.
128
00:08:52,100 --> 00:08:53,380
Are you going alone?
129
00:08:53,470 --> 00:08:54,700
With Dao and Luo.
130
00:08:57,300 --> 00:08:58,940
It seems you know nothing
131
00:08:59,380 --> 00:09:01,500
about Huaisha Village.
132
00:09:04,940 --> 00:09:05,980
That place
133
00:09:06,820 --> 00:09:08,780
is full of danger.
134
00:09:09,140 --> 00:09:10,980
There are even
monsters and wild foxes.
135
00:09:12,380 --> 00:09:13,700
You can get in,
136
00:09:14,260 --> 00:09:15,140
but...
137
00:09:16,140 --> 00:09:17,140
it's hard to come back.
138
00:09:20,540 --> 00:09:21,980
Are you serious?
139
00:09:22,380 --> 00:09:23,700
You must be kidding me.
140
00:09:24,260 --> 00:09:26,060
Just do what you want.
141
00:09:26,820 --> 00:09:28,300
However, I'm afraid from now on,
142
00:09:28,580 --> 00:09:29,660
there won't be a gang
143
00:09:29,660 --> 00:09:31,620
named Greater World anymore.
144
00:09:41,900 --> 00:09:44,700
(Lou's Mansion)
145
00:09:47,940 --> 00:09:48,780
I won.
146
00:09:49,740 --> 00:09:50,580
It doesn't count.
147
00:09:52,220 --> 00:09:53,740
It's the eighth round.
148
00:09:53,740 --> 00:09:55,660
My Lord, why are you still cheating?
149
00:09:56,620 --> 00:09:58,620
I'm good at the game of Go,
150
00:09:58,820 --> 00:09:59,700
but Five in a Row...
151
00:09:59,700 --> 00:10:00,980
You're being a child.
152
00:10:01,340 --> 00:10:02,500
Don't make excuses.
153
00:10:03,620 --> 00:10:04,580
My Lord.
154
00:10:05,340 --> 00:10:06,540
My acting wasn't bad,
155
00:10:07,060 --> 00:10:08,620
was I?
156
00:10:08,940 --> 00:10:10,220
Not bad.
157
00:10:11,080 --> 00:10:13,050
She seemed freaked out.
158
00:10:14,180 --> 00:10:15,940
But why hasn't she come?
159
00:10:17,660 --> 00:10:18,780
That's right.
160
00:10:19,220 --> 00:10:20,460
Maybe we should call it a day.
161
00:10:21,300 --> 00:10:23,100
I'm exhausted. I want to go...
162
00:10:28,500 --> 00:10:29,340
My Lord.
163
00:10:29,820 --> 00:10:30,660
My Lord.
164
00:10:32,060 --> 00:10:33,940
My Lord, you're a genius.
165
00:10:33,940 --> 00:10:35,980
I can never defeat you.
166
00:10:36,260 --> 00:10:37,580
Practice more.
167
00:10:40,860 --> 00:10:42,220
(Five in a Row)
168
00:10:48,580 --> 00:10:49,420
Well,
169
00:10:49,660 --> 00:10:50,500
My Lord,
170
00:10:50,780 --> 00:10:51,980
can you do me a favor?
171
00:10:53,020 --> 00:10:53,860
Say it.
172
00:10:55,900 --> 00:10:56,940
Well...
173
00:10:59,030 --> 00:11:00,210
Can I
174
00:11:00,220 --> 00:11:01,920
go to the village with Li Mo?
175
00:11:07,940 --> 00:11:08,980
Lord Li?
176
00:11:09,420 --> 00:11:10,740
He's been busy.
177
00:11:10,900 --> 00:11:11,740
No time.
178
00:11:12,100 --> 00:11:12,940
No time?
179
00:11:13,900 --> 00:11:14,900
What should I do?
180
00:11:19,380 --> 00:11:20,940
I guess someone
181
00:11:20,940 --> 00:11:23,060
is right in front of me.
182
00:11:23,740 --> 00:11:24,580
Brother Fang,
183
00:11:24,700 --> 00:11:26,460
aren't you the best martial arts master?
184
00:11:26,470 --> 00:11:28,200
Those monsters in Huaisha Village
185
00:11:28,200 --> 00:11:29,220
must be a piece of cake.
186
00:11:29,230 --> 00:11:31,200
The best martial arts master?
187
00:11:37,780 --> 00:11:39,580
I'll always be Lord Lou's loyal servant
188
00:11:39,580 --> 00:11:40,820
even when I'm dead.
189
00:11:40,980 --> 00:11:42,420
I'll never leave him alone.
190
00:11:46,980 --> 00:11:48,820
It's okay if you don't go,
191
00:11:49,380 --> 00:11:52,100
but you don't have to talk about death.
192
00:11:56,460 --> 00:11:57,300
My Lord,
193
00:11:57,860 --> 00:11:59,140
I have you, right?
194
00:11:59,820 --> 00:12:01,540
But as Lord Chancellor,
195
00:12:01,540 --> 00:12:02,410
you must be very busy
196
00:12:02,420 --> 00:12:03,540
and have no time, right?
197
00:12:07,740 --> 00:12:10,260
We intended to investigate
human trafficking anyway.
198
00:12:10,260 --> 00:12:11,500
Whether you go or not,
199
00:12:11,500 --> 00:12:13,220
I'll go to the village.
200
00:12:15,620 --> 00:12:17,340
What a coincidence!
201
00:12:17,700 --> 00:12:18,540
Lord Fang?
202
00:12:20,820 --> 00:12:21,660
Don't you think
203
00:12:21,930 --> 00:12:22,770
it's a coincidence?
204
00:12:24,560 --> 00:12:25,410
It is.
205
00:12:25,420 --> 00:12:26,260
It's really
206
00:12:26,540 --> 00:12:28,020
the biggest coincidence
207
00:12:28,220 --> 00:12:29,300
I've ever seen.
208
00:12:37,980 --> 00:12:40,860
(Huaisha Village)
209
00:12:56,100 --> 00:12:57,620
My Lord, what would you like?
210
00:12:58,340 --> 00:13:00,020
Your specialty would be fine.
211
00:13:00,020 --> 00:13:01,700
Okay! Come in!
212
00:13:06,900 --> 00:13:07,740
Please take a seat
213
00:13:07,740 --> 00:13:08,780
and wait a minute.
214
00:13:13,500 --> 00:13:14,340
My Lord.
215
00:13:14,640 --> 00:13:16,450
Isn't it supposed to be
a dangerous place
216
00:13:16,460 --> 00:13:17,900
without bandits and monsters?
217
00:13:18,300 --> 00:13:20,500
Why are we here alone?
218
00:13:21,300 --> 00:13:22,700
We're here for the case.
219
00:13:22,820 --> 00:13:24,620
I don't want to alert them.
220
00:13:27,230 --> 00:13:28,460
I see.
221
00:13:29,500 --> 00:13:31,100
Here's your tea!
222
00:13:31,940 --> 00:13:34,700
Dear guests, you're such
223
00:13:34,810 --> 00:13:36,140
a great couple.
224
00:13:36,530 --> 00:13:38,540
Our specialty Birds of a Feather
225
00:13:38,540 --> 00:13:39,940
is perfect for you.
226
00:13:40,740 --> 00:13:41,660
Here you go.
227
00:13:41,660 --> 00:13:44,060
Birds of a feather,
228
00:13:44,340 --> 00:13:46,820
their love will last forever.
229
00:13:47,940 --> 00:13:48,820
Good name.
230
00:13:48,820 --> 00:13:50,420
Tell me if you need anything.
231
00:13:54,380 --> 00:13:55,220
Lou Mingye,
232
00:13:55,750 --> 00:13:56,820
you took advantage of me.
233
00:13:57,740 --> 00:13:59,300
When did I do that?
234
00:13:59,540 --> 00:14:01,500
We're nothing like
235
00:14:01,500 --> 00:14:02,940
birds of a feather.
236
00:14:03,860 --> 00:14:05,300
What great couple?
237
00:14:12,300 --> 00:14:14,180
I should be complaining.
238
00:14:15,660 --> 00:14:16,500
Help!
239
00:14:19,820 --> 00:14:20,660
Stop!
240
00:14:21,100 --> 00:14:21,940
Don't run!
241
00:14:22,060 --> 00:14:23,100
What's happening?
242
00:14:23,660 --> 00:14:24,500
Don't run!
243
00:14:24,820 --> 00:14:25,660
Stop!
244
00:14:35,300 --> 00:14:36,820
The wedding is still on.
245
00:14:37,060 --> 00:14:38,140
Where are you going?
246
00:14:39,900 --> 00:14:40,740
Take her back!
247
00:14:42,300 --> 00:14:43,180
Stay back!
248
00:14:44,500 --> 00:14:45,380
Stay back,
249
00:14:45,580 --> 00:14:46,580
or I'll kill myself!
250
00:14:53,820 --> 00:14:55,060
It's not a big deal.
251
00:14:55,340 --> 00:14:56,820
Why give up your life?
252
00:15:03,160 --> 00:15:04,020
My Lord,
253
00:15:04,310 --> 00:15:05,760
may I know your name?
254
00:15:06,510 --> 00:15:08,060
It doesn't matter.
255
00:15:08,420 --> 00:15:09,500
What matters
256
00:15:10,100 --> 00:15:12,980
is that you want
to kidnap a woman in public.
257
00:15:13,820 --> 00:15:14,660
Oh, no.
258
00:15:14,740 --> 00:15:15,980
Please don't get us wrong.
259
00:15:16,380 --> 00:15:19,780
This is our lord's legal wife.
260
00:15:20,100 --> 00:15:20,940
No.
261
00:15:21,020 --> 00:15:21,980
I was forced!
262
00:15:21,980 --> 00:15:23,340
They want me to marry a dead guy!
263
00:15:25,540 --> 00:15:27,700
Kidnapping and ghost marriage,
264
00:15:28,140 --> 00:15:29,180
this is unacceptable.
265
00:15:30,460 --> 00:15:31,460
Outsider,
266
00:15:31,660 --> 00:15:32,980
you have no right
267
00:15:32,980 --> 00:15:34,340
to mind our business.
268
00:15:35,820 --> 00:15:36,860
Do you think we want this?
269
00:15:37,860 --> 00:15:38,980
If you hadn't interrupted
270
00:15:39,980 --> 00:15:41,620
my lord's tea time,
271
00:15:42,100 --> 00:15:43,580
we'd never noticed you.
272
00:15:53,260 --> 00:15:55,220
My son's wedding isn't finished.
273
00:15:55,860 --> 00:15:57,540
It's our family affair.
274
00:15:57,860 --> 00:16:00,020
We don't need your help.
275
00:16:01,260 --> 00:16:02,100
Wait.
276
00:16:06,700 --> 00:16:07,740
You can go,
277
00:16:09,220 --> 00:16:10,460
but she'll stay.
278
00:16:14,140 --> 00:16:15,660
My Lord, what do you mean?
279
00:16:16,780 --> 00:16:17,820
Don't you understand?
280
00:16:18,380 --> 00:16:20,020
My lord likes her.
281
00:16:20,420 --> 00:16:21,420
Idiot,
282
00:16:21,420 --> 00:16:22,780
don't go too far!
283
00:16:25,540 --> 00:16:26,900
Who are you?
284
00:16:29,860 --> 00:16:30,700
Just a passerby.
285
00:16:36,740 --> 00:16:37,620
So, you're
286
00:16:37,620 --> 00:16:39,460
from the Tuoba Family in Liangzhou.
287
00:16:39,700 --> 00:16:41,100
Sorry for the trouble.
288
00:16:41,540 --> 00:16:43,240
My Lord, if you
289
00:16:43,240 --> 00:16:45,500
really like this woman,
290
00:16:45,720 --> 00:16:47,100
you can
291
00:16:47,100 --> 00:16:48,500
take her back.
292
00:16:49,580 --> 00:16:50,420
Let's go.
293
00:16:56,700 --> 00:16:57,580
Lan Che.
294
00:17:00,500 --> 00:17:01,580
Are you okay?
295
00:17:01,900 --> 00:17:02,740
Come with us.
296
00:17:14,330 --> 00:17:15,420
Dear guests.
297
00:17:16,100 --> 00:17:17,100
I'm so sorry.
298
00:17:17,100 --> 00:17:18,020
We're full.
299
00:17:18,020 --> 00:17:18,860
Please leave.
300
00:17:21,260 --> 00:17:22,860
There are many seats.
301
00:17:22,860 --> 00:17:23,780
Do you think I'm blind?
302
00:17:24,300 --> 00:17:25,700
Like I said, we're full.
303
00:17:25,700 --> 00:17:26,700
Just go!
304
00:17:26,940 --> 00:17:28,340
You're rejecting us
305
00:17:32,380 --> 00:17:34,380
because you're afraid of
the Huangs, right?
306
00:17:36,140 --> 00:17:37,410
My Lord, since you get it,
307
00:17:37,410 --> 00:17:38,940
please have mercy.
308
00:17:39,130 --> 00:17:40,670
You'll only stay for a while,
309
00:17:40,680 --> 00:17:42,760
but I need to do business here.
310
00:17:43,740 --> 00:17:44,580
Sir,
311
00:17:45,140 --> 00:17:46,620
do you own this inn?
312
00:17:47,660 --> 00:17:48,620
Name a price.
313
00:17:48,740 --> 00:17:49,620
I'll buy it.
314
00:17:51,020 --> 00:17:51,980
My Lord, are you...?
315
00:17:54,660 --> 00:17:55,500
Down payment.
316
00:17:58,740 --> 00:17:59,580
Is it enough?
317
00:18:00,740 --> 00:18:01,780
Of course.
318
00:18:02,260 --> 00:18:03,380
Please come in.
319
00:18:03,740 --> 00:18:04,660
- This way.
- Nailed it.
320
00:18:06,460 --> 00:18:07,300
Let's go.
321
00:18:07,940 --> 00:18:08,860
Come in.
322
00:18:11,700 --> 00:18:13,100
This way, please.
323
00:18:18,020 --> 00:18:18,860
Boss,
324
00:18:19,020 --> 00:18:20,500
the rooms are ready.
325
00:18:21,170 --> 00:18:22,200
My first name is Teng.
326
00:18:22,200 --> 00:18:23,500
Just call me Teng.
327
00:18:24,380 --> 00:18:25,580
Teng, you can leave.
328
00:18:25,580 --> 00:18:26,700
Talk to you later.
329
00:18:27,020 --> 00:18:27,860
Okay.
330
00:18:34,160 --> 00:18:35,620
Lord Li, why are you here?
331
00:18:36,900 --> 00:18:39,180
I'm here to protect Lan Che.
332
00:18:39,730 --> 00:18:41,660
I'm here. She doesn't need you.
333
00:18:44,980 --> 00:18:46,140
Anyway, I'm already here.
334
00:18:46,740 --> 00:18:48,180
You can't get rid of me.
335
00:18:51,020 --> 00:18:53,300
I'm Huali. Thank you for saving me.
336
00:18:54,740 --> 00:18:55,740
Huali,
337
00:18:55,900 --> 00:18:57,900
who tricked you here?
338
00:18:59,060 --> 00:19:00,220
Chen Zhisong
339
00:19:00,220 --> 00:19:01,260
from Shude School.
340
00:19:02,460 --> 00:19:04,020
That old goat.
341
00:19:04,380 --> 00:19:05,700
Karma is real.
342
00:19:05,860 --> 00:19:07,060
Now he's dead.
343
00:19:07,340 --> 00:19:08,580
You're not safe here.
344
00:19:08,900 --> 00:19:10,060
You should leave.
345
00:19:12,020 --> 00:19:12,860
Lan Che,
346
00:19:12,940 --> 00:19:13,820
get her changed.
347
00:19:14,760 --> 00:19:15,620
Okay.
348
00:19:16,460 --> 00:19:17,300
Let's go.
349
00:19:18,300 --> 00:19:19,300
Lan Che,
350
00:19:19,300 --> 00:19:20,740
I'll come in a minute.
351
00:19:29,740 --> 00:19:30,740
Make yourself at home.
352
00:19:31,260 --> 00:19:32,260
Lan Che!
353
00:19:32,420 --> 00:19:33,900
I'm waiting downstairs!
354
00:19:37,780 --> 00:19:44,780
(Huaisha Village)
355
00:19:46,260 --> 00:19:47,100
Okay.
356
00:19:47,780 --> 00:19:49,140
You can go back.
357
00:19:49,930 --> 00:19:51,420
Where do you live?
358
00:19:53,230 --> 00:19:54,700
My parents died.
359
00:19:55,250 --> 00:19:56,500
I'm homeless now.
360
00:19:59,260 --> 00:20:01,020
If you can't find a place,
361
00:20:01,620 --> 00:20:03,140
go to Guiyi District, Changjing
362
00:20:03,300 --> 00:20:04,780
to find Doctor Huanxi.
363
00:20:05,460 --> 00:20:07,100
Tell him I asked you to come,
364
00:20:07,300 --> 00:20:08,940
and he'll find a place for you.
365
00:20:11,060 --> 00:20:12,100
Thank you.
366
00:20:15,340 --> 00:20:16,180
Goodbye.
367
00:20:23,740 --> 00:20:25,660
We did a good thing today.
368
00:20:29,140 --> 00:20:31,180
Lord Lou told me you had a mission.
369
00:20:32,300 --> 00:20:33,580
But you're more important.
370
00:20:37,500 --> 00:20:38,340
Hurry.
371
00:20:44,140 --> 00:20:44,980
We've arrived.
372
00:20:46,180 --> 00:20:47,700
This is so beautiful.
373
00:20:49,900 --> 00:20:50,740
I know, right?
374
00:20:51,060 --> 00:20:51,940
I've heard
375
00:20:51,940 --> 00:20:53,860
Lingxi Lake in Huaisha Village
has the best view.
376
00:20:53,860 --> 00:20:55,380
I've always wanted
377
00:20:55,380 --> 00:20:56,820
to see it with you.
378
00:20:57,500 --> 00:20:59,260
So, it's called Lingxi Lake.
379
00:21:08,060 --> 00:21:08,980
Lan Che.
380
00:21:09,460 --> 00:21:10,300
I...
381
00:21:11,380 --> 00:21:13,540
I want to tell you something.
382
00:21:18,260 --> 00:21:19,100
Well...
383
00:21:19,660 --> 00:21:20,620
I...
384
00:21:28,500 --> 00:21:29,940
Who are you?
385
00:21:30,420 --> 00:21:32,780
You're so hesitant and annoying.
386
00:21:33,620 --> 00:21:34,700
You woke me.
387
00:21:34,700 --> 00:21:35,780
Who the hell are you?
388
00:21:40,180 --> 00:21:41,420
I don't know you.
389
00:21:41,700 --> 00:21:42,700
Outsiders,
390
00:21:44,700 --> 00:21:46,660
get out of Huaisha Village.
391
00:21:47,420 --> 00:21:49,340
You shouldn't have come.
392
00:21:49,590 --> 00:21:50,910
What do you mean?
393
00:21:50,920 --> 00:21:52,940
Listen to the elders. Have a meal...
394
00:21:55,460 --> 00:21:56,620
and go home.
395
00:21:56,980 --> 00:21:58,540
I have work to do.
396
00:21:59,060 --> 00:22:00,900
Selling flowers...
397
00:22:00,900 --> 00:22:03,020
I'm always selling flowers.
398
00:22:03,340 --> 00:22:04,180
Bye.
399
00:22:06,940 --> 00:22:08,620
I think he's drunk.
400
00:22:08,740 --> 00:22:09,820
He's talking nonsense.
401
00:22:10,500 --> 00:22:12,260
Just forget it.
402
00:22:14,810 --> 00:22:16,610
What did you want to tell me?
403
00:22:19,300 --> 00:22:20,980
Maybe later.
404
00:22:47,060 --> 00:22:49,100
My Lord! I found something.
405
00:22:49,100 --> 00:22:50,460
The bandit leader Tuoba Family
406
00:22:50,740 --> 00:22:51,940
was eliminated in secret
407
00:22:51,940 --> 00:22:53,220
half a month ago.
408
00:22:53,900 --> 00:22:55,780
The Tuobas were eliminated?
409
00:22:56,540 --> 00:22:57,460
Who did it?
410
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
Lord Lou,
411
00:22:59,860 --> 00:23:01,380
the living devil in Liangzhou.
412
00:23:03,380 --> 00:23:05,220
Is the person we met today
413
00:23:05,580 --> 00:23:06,980
a phony?
414
00:23:07,580 --> 00:23:09,700
Even if he's the heir
of the Tuoba Family,
415
00:23:09,700 --> 00:23:11,420
considering their current situation,
416
00:23:11,740 --> 00:23:13,580
we don't need to be sacred.
417
00:23:14,700 --> 00:23:16,660
He insulted me in public.
418
00:23:17,140 --> 00:23:19,060
He must pay for this!
419
00:24:29,820 --> 00:24:30,660
Ghost!
420
00:24:31,860 --> 00:24:32,780
My Lord!
421
00:24:32,900 --> 00:24:34,740
Wake up! My Lord!
422
00:24:34,920 --> 00:24:35,820
My Lord!
423
00:24:38,340 --> 00:24:39,180
Lan Che.
424
00:24:40,220 --> 00:24:41,380
What happened?
425
00:24:43,380 --> 00:24:44,260
I think...
426
00:24:45,500 --> 00:24:46,940
I just saw a ghost!
427
00:24:58,700 --> 00:25:00,180
I can't see it.
428
00:25:00,980 --> 00:25:02,540
I really saw it.
429
00:25:02,940 --> 00:25:04,060
It was right there,
430
00:25:04,460 --> 00:25:05,900
staring at me.
431
00:25:06,420 --> 00:25:08,460
Okay. Don't be afraid.
432
00:25:08,460 --> 00:25:10,780
I think someone played a ghost.
433
00:25:12,260 --> 00:25:14,780
Played a ghost?
434
00:25:15,220 --> 00:25:16,420
Today,
435
00:25:16,420 --> 00:25:18,620
we interrupted
Huang Fuxing's son's ghost marriage.
436
00:25:18,900 --> 00:25:20,260
From what I know about the Huangs,
437
00:25:20,460 --> 00:25:21,980
they won't just give up.
438
00:25:22,540 --> 00:25:23,700
So, I think
439
00:25:24,130 --> 00:25:25,580
they were trying to scare you.
440
00:25:28,170 --> 00:25:30,780
He colluded with Chen Zhisong
to kidnap women.
441
00:25:32,740 --> 00:25:34,180
Maybe we should act first.
442
00:25:34,180 --> 00:25:35,700
Let's go to their house.
443
00:25:37,180 --> 00:25:38,380
Now?
444
00:25:39,620 --> 00:25:41,540
Should we call Lord Lou?
445
00:25:41,540 --> 00:25:43,780
We'll tell him after we find something.
446
00:25:44,540 --> 00:25:46,140
Living devil?
447
00:25:46,260 --> 00:25:47,540
He's completely off guard.
448
00:25:47,740 --> 00:25:48,580
Right?
449
00:25:48,690 --> 00:25:49,530
Let's go.
450
00:26:00,220 --> 00:26:01,220
Stop, stop!
451
00:26:01,220 --> 00:26:02,180
Stop!
452
00:26:02,180 --> 00:26:03,460
What are you doing?
453
00:26:03,580 --> 00:26:04,660
I've told you many times.
454
00:26:04,660 --> 00:26:06,340
Don't water flowers at night.
455
00:26:06,340 --> 00:26:07,620
Why can't you remember it?
456
00:26:07,940 --> 00:26:09,140
- Isn't he
- Look at you.
457
00:26:09,240 --> 00:26:11,920
- the drunk man by the lake?
- You won't get away next time.
458
00:26:12,420 --> 00:26:13,540
My girl-seeking flowers
459
00:26:13,540 --> 00:26:15,100
- I can't believe
- are very effective.
460
00:26:15,100 --> 00:26:16,580
- they plant these flowers
- They can
461
00:26:16,580 --> 00:26:17,830
for women trafficking.
462
00:26:17,830 --> 00:26:19,080
make your dreams
463
00:26:19,240 --> 00:26:20,870
- come true
- Let's check on
464
00:26:20,880 --> 00:26:22,020
- and become rich.
- Huang Fuxing.
465
00:26:22,020 --> 00:26:22,860
Okay.
466
00:26:42,980 --> 00:26:45,220
Girl-seeking flowers,
467
00:26:45,860 --> 00:26:48,460
more girls, more fortune.
468
00:26:48,820 --> 00:26:50,100
Daping,
469
00:26:50,100 --> 00:26:52,380
please bless our family.
470
00:26:52,900 --> 00:26:54,020
Father...
471
00:27:02,920 --> 00:27:03,980
Daping?
472
00:27:04,140 --> 00:27:05,980
You said you'd find me a wife.
473
00:27:06,540 --> 00:27:08,380
Where is my wife?
474
00:27:09,460 --> 00:27:11,380
Daping, I'm so sorry!
475
00:27:11,500 --> 00:27:12,980
I'll get a wife
476
00:27:13,100 --> 00:27:14,660
or even steal a girl for you!
477
00:27:16,060 --> 00:27:16,900
Daping!
478
00:27:17,580 --> 00:27:18,500
Don't worry.
479
00:27:18,500 --> 00:27:19,700
- Who
- As long as I'm here,
480
00:27:20,020 --> 00:27:21,860
- is he talking to?
- I'll find you a wife.
481
00:27:22,660 --> 00:27:25,020
- I don't think anyone else is here.
- Don't worry.
482
00:27:25,020 --> 00:27:27,300
I agree.
483
00:27:27,300 --> 00:27:29,300
Daping, I'm so sorry!
484
00:27:30,500 --> 00:27:31,740
I'm here.
485
00:27:33,340 --> 00:27:34,940
- Who are you?
- We...
486
00:27:35,540 --> 00:27:36,380
We're...
487
00:27:40,910 --> 00:27:42,500
What a great show tonight.
488
00:27:45,700 --> 00:27:46,620
Who are you?
489
00:27:47,260 --> 00:27:48,110
What should we do?
490
00:27:48,460 --> 00:27:49,420
- Split up.
- Split up.
491
00:27:50,460 --> 00:27:51,300
Run!
492
00:27:54,820 --> 00:27:55,780
Don't run!
493
00:27:56,980 --> 00:27:57,820
Stop!
494
00:27:58,340 --> 00:27:59,180
Over there!
495
00:28:00,460 --> 00:28:02,380
- My Lord, is Li Mo going to be alright?
- Aye!
496
00:28:02,540 --> 00:28:04,780
Why don't you help him?
497
00:28:07,340 --> 00:28:08,180
My Lord,
498
00:28:08,300 --> 00:28:10,660
considering my ability,
I'd better stay with you.
499
00:28:13,540 --> 00:28:16,260
What's the noise?
500
00:28:16,740 --> 00:28:18,180
My Lord,
501
00:28:18,580 --> 00:28:21,020
some people sneaked in.
502
00:28:22,440 --> 00:28:23,560
Who are they?
503
00:28:23,570 --> 00:28:25,300
I've sent people to get them.
504
00:28:25,460 --> 00:28:26,500
They looked like
505
00:28:26,500 --> 00:28:28,300
the people we met on the street.
506
00:28:28,620 --> 00:28:29,620
My Lord, don't worry.
507
00:28:30,180 --> 00:28:31,970
Old Lady is in the room.
508
00:28:32,420 --> 00:28:33,260
She's alright.
509
00:28:35,210 --> 00:28:36,620
My Lord, don't be angry.
510
00:28:36,620 --> 00:28:37,900
It's bad for your health.
511
00:28:40,870 --> 00:28:41,930
Time to take the medicine.
512
00:29:12,660 --> 00:29:17,740
=Dawn Amidst Hidden Clouds=
513
00:29:39,310 --> 00:29:44,700
♪Somewhere in the snow♪
514
00:29:46,270 --> 00:29:52,300
♪Tears stream down her face♪
515
00:29:53,300 --> 00:29:58,090
♪Who am I waiting for♪
516
00:30:00,290 --> 00:30:05,640
♪Sweet dreams never last♪
517
00:30:07,190 --> 00:30:10,060
♪Searching for you♪
518
00:30:10,730 --> 00:30:13,250
♪Finally met you♪
519
00:30:14,170 --> 00:30:17,310
♪Like yesterday once more♪
520
00:30:17,310 --> 00:30:20,770
♪I can't ignore♪
521
00:30:21,180 --> 00:30:24,850
♪Waiting for love♪
522
00:30:24,850 --> 00:30:28,260
♪Clinging to the past♪
523
00:30:28,260 --> 00:30:35,070
♪I was all alone at last♪
524
00:30:35,070 --> 00:30:37,780
♪Hope the stars can bring you home♪
525
00:30:37,780 --> 00:30:40,670
♪Can't fight this feeling on my own♪
526
00:30:40,670 --> 00:30:42,340
♪But I've never told you♪
527
00:30:42,340 --> 00:30:49,110
♪I can't stop loving you♪
528
00:30:49,240 --> 00:30:51,940
♪Time has flown since we said goodbye♪
529
00:30:52,600 --> 00:30:55,730
♪Can't see you again in this life♪
530
00:30:56,090 --> 00:31:03,070
♪Destiny is nothing but a lie♪
531
00:31:03,070 --> 00:31:05,430
♪Hope the stars can bring you home♪
532
00:31:05,430 --> 00:31:08,390
♪Can't fight this feeling on my own♪
533
00:31:08,390 --> 00:31:10,060
♪But I've never told you♪
534
00:31:10,060 --> 00:31:16,730
♪I can't stop loving you♪
535
00:31:16,730 --> 00:31:19,700
♪Time has flown since we said goodbye♪
536
00:31:20,320 --> 00:31:23,290
♪Can't see you again in this life♪
537
00:31:23,850 --> 00:31:30,820
♪Destiny is nothing but a lie♪
538
00:31:30,820 --> 00:31:33,240
♪Stars fade away like an illusion♪
539
00:31:33,240 --> 00:31:37,990
♪Destiny never fulfills my aspirations♪
540
00:31:37,990 --> 00:31:40,370
♪Flowers bloom and fall♪
541
00:31:40,370 --> 00:31:44,260
♪Why can't I see you anymore♪
542
00:31:44,760 --> 00:31:48,380
♪Still thinking about that rainy night♪
543
00:31:48,380 --> 00:31:51,430
♪How I wish you'd be by my side♪
544
00:31:51,930 --> 00:31:53,760
♪Just close your eyes♪
545
00:31:53,760 --> 00:32:00,410
♪Because I'll protect you in this life♪
30803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.