All language subtitles for Dawn Amidst Hidden Clouds Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,980 --> 00:01:47,260 =Dawn Amidst Hidden Clouds= 2 00:01:48,540 --> 00:01:51,060 =Episode 6= 3 00:01:54,140 --> 00:01:54,980 My Lord, 4 00:01:54,980 --> 00:01:56,940 I've changed my outfit as you said. 5 00:01:56,940 --> 00:01:58,500 Am I a qualified servant now? 6 00:01:59,100 --> 00:02:00,500 Can you please 7 00:02:00,500 --> 00:02:02,020 show me Jiuxiang's file? 8 00:02:02,500 --> 00:02:03,940 I swear 9 00:02:03,940 --> 00:02:05,540 I won't tell anyone. 10 00:02:06,620 --> 00:02:07,660 Like I said, 11 00:02:07,940 --> 00:02:08,860 it depends. 12 00:02:13,460 --> 00:02:14,300 My Lord, 13 00:02:14,540 --> 00:02:15,580 why do you use an umbrella 14 00:02:15,580 --> 00:02:16,660 even when it's sunny? 15 00:02:18,300 --> 00:02:19,860 I've had a disease since I was a kid. 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,340 I must avoid the sunlight. 17 00:02:25,740 --> 00:02:26,580 My Lord, 18 00:02:26,880 --> 00:02:28,290 as your servant, 19 00:02:28,620 --> 00:02:29,900 I'm happy to hold 20 00:02:29,900 --> 00:02:31,260 the umbrella for you. 21 00:02:41,510 --> 00:02:42,350 What's wrong? 22 00:02:42,860 --> 00:02:44,060 You're too slow. 23 00:02:45,140 --> 00:02:46,220 Then I'll walk faster. 24 00:02:52,380 --> 00:02:53,300 Lan Che. 25 00:03:00,380 --> 00:03:01,340 What's wrong? 26 00:03:02,700 --> 00:03:03,540 Give it to me. 27 00:03:03,660 --> 00:03:04,500 Well, My Lord. 28 00:03:05,100 --> 00:03:06,860 Maybe we can try it again. 29 00:03:06,860 --> 00:03:08,180 The position must be wrong. 30 00:03:08,860 --> 00:03:10,180 Let's do this. 31 00:03:10,180 --> 00:03:11,620 Left, right. 32 00:03:12,220 --> 00:03:13,420 Left, right. 33 00:03:13,820 --> 00:03:14,900 - Left... - Stop. 34 00:03:16,660 --> 00:03:18,100 Aren't you embarrassed? 35 00:03:18,980 --> 00:03:20,860 (Anyway, you're more embarrassed.) 36 00:03:22,020 --> 00:03:23,020 Give it to me. 37 00:03:23,380 --> 00:03:25,260 My Lord, please give me another chance. 38 00:03:25,260 --> 00:03:26,340 I can do it. 39 00:03:27,340 --> 00:03:28,620 Come on. My Lord, you... 40 00:03:28,940 --> 00:03:29,780 Look. 41 00:03:29,940 --> 00:03:31,060 Why are they acting so weird? 42 00:03:31,060 --> 00:03:31,900 Give it to me... 43 00:03:33,100 --> 00:03:33,940 My Lord! 44 00:03:33,940 --> 00:03:35,660 They must have mental issues. 45 00:03:36,460 --> 00:03:38,380 Why does she look like Lan Che? 46 00:03:38,620 --> 00:03:39,460 Give it to me! 47 00:03:39,540 --> 00:03:40,500 No way. 48 00:03:40,740 --> 00:03:41,700 My boss would never wear 49 00:03:41,700 --> 00:03:43,340 such a fancy dress. 50 00:03:44,460 --> 00:03:45,460 My Lord, please. 51 00:03:45,460 --> 00:03:46,300 We can try... 52 00:03:46,300 --> 00:03:47,220 - Boss! - Boss! 53 00:03:49,180 --> 00:03:50,300 My Lord? 54 00:03:54,380 --> 00:03:55,820 Boss, you approached Lou Mingye 55 00:03:55,820 --> 00:03:57,220 for Jiuxiang's file, 56 00:03:57,380 --> 00:03:59,340 but you're our leader. 57 00:03:59,540 --> 00:04:00,700 How can a gang leader be 58 00:04:01,020 --> 00:04:02,980 another man's servant? 59 00:04:06,540 --> 00:04:07,740 You're 60 00:04:07,940 --> 00:04:09,820 so young and naive. 61 00:04:10,900 --> 00:04:12,060 Success requires 62 00:04:12,060 --> 00:04:13,100 patience. 63 00:04:13,740 --> 00:04:14,820 But My Lord, 64 00:04:15,340 --> 00:04:17,250 the way you fought with Lan Che on the street 65 00:04:17,450 --> 00:04:19,480 was so embarrassing! 66 00:04:21,100 --> 00:04:23,020 My Lord, you used to be calm and decent. 67 00:04:23,400 --> 00:04:24,950 Since Lan Che came, 68 00:04:25,060 --> 00:04:26,300 you've changed a lot. 69 00:04:27,180 --> 00:04:28,740 I don't care what people think. 70 00:04:29,250 --> 00:04:31,540 My Lord, you said you had a plan. 71 00:04:32,050 --> 00:04:33,180 What's the plan? 72 00:04:36,100 --> 00:04:36,940 The plan is 73 00:04:37,180 --> 00:04:38,540 to stay in the Justice Department 74 00:04:38,780 --> 00:04:40,100 and please Lou Mingye 75 00:04:40,100 --> 00:04:41,180 for Jiuxiang's file. 76 00:04:45,380 --> 00:04:46,980 It's just a file. 77 00:04:47,260 --> 00:04:49,060 I can get it for you. 78 00:04:49,060 --> 00:04:49,910 You can't get it, 79 00:04:49,910 --> 00:04:51,500 but I'm a Deputy Lord Chancellor. 80 00:04:53,230 --> 00:04:54,620 He's a cunning fox. 81 00:04:55,030 --> 00:04:56,630 He knows our relationship. 82 00:04:56,640 --> 00:04:58,340 Do you think he'll let you get it? 83 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 Why should I fear him? 84 00:04:59,500 --> 00:05:00,340 My father is... 85 00:05:02,900 --> 00:05:03,980 Your father? 86 00:05:06,260 --> 00:05:07,380 My father 87 00:05:07,690 --> 00:05:09,060 is King of Yan's good friend. 88 00:05:09,590 --> 00:05:10,430 So, don't worry. 89 00:05:10,760 --> 00:05:11,620 I can make it. 90 00:05:14,340 --> 00:05:15,620 Hardships 91 00:05:16,080 --> 00:05:17,220 make one grow. 92 00:05:17,790 --> 00:05:19,780 If I can't even overcome this, 93 00:05:19,870 --> 00:05:21,750 how can I lead our gang to success? 94 00:05:22,430 --> 00:05:23,580 It makes sense, 95 00:05:24,350 --> 00:05:25,940 but Boss, why do you seem 96 00:05:25,940 --> 00:05:26,940 quite satisfied 97 00:05:27,200 --> 00:05:28,580 with this job? 98 00:05:37,560 --> 00:05:38,420 Really? 99 00:05:38,420 --> 00:05:39,990 It's too obvious. 100 00:05:40,540 --> 00:05:41,630 My Lord, you've never been 101 00:05:41,640 --> 00:05:43,580 so patient with other girls. 102 00:05:44,500 --> 00:05:46,150 Lan Che lost her memory, 103 00:05:46,440 --> 00:05:47,630 so I should be more patient 104 00:05:47,640 --> 00:05:49,090 with her. 105 00:05:49,820 --> 00:05:51,420 I met a fortune teller recently. 106 00:05:51,420 --> 00:05:52,460 She seems to be a master. 107 00:05:53,370 --> 00:05:54,810 Ask her to perform a ritual. 108 00:05:55,220 --> 00:05:56,570 Lan Che will remember things 109 00:05:56,710 --> 00:05:58,060 from the last life 110 00:05:58,220 --> 00:06:00,380 in less than an hour, let alone those from 10 years ago. 111 00:06:01,330 --> 00:06:02,170 Fang Tingge. 112 00:06:02,760 --> 00:06:03,880 You don't have 113 00:06:04,070 --> 00:06:05,220 much work to do, right? 114 00:06:07,280 --> 00:06:09,780 Why did you have time to know a fortune teller? 115 00:06:10,140 --> 00:06:11,740 I just wanted to help you 116 00:06:11,940 --> 00:06:13,420 to let Lan Che get her memory back. 117 00:06:13,420 --> 00:06:14,620 Did you find Hu Zhi? 118 00:06:15,260 --> 00:06:16,260 What about Wu Ming? 119 00:06:16,990 --> 00:06:18,080 Have you checked 120 00:06:18,080 --> 00:06:19,260 all the laboratories? 121 00:06:20,180 --> 00:06:21,020 My Lord, 122 00:06:21,170 --> 00:06:22,030 I remembered I need 123 00:06:22,040 --> 00:06:23,700 to organize some materials in the library. 124 00:06:24,020 --> 00:06:25,300 I'm leaving. 125 00:06:32,580 --> 00:06:33,980 (Is it really) 126 00:06:34,540 --> 00:06:35,740 (a good thing) 127 00:06:36,700 --> 00:06:38,300 (for Lan Che to get her memory back?) 128 00:06:39,580 --> 00:06:42,620 (Justice Department) 129 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 I must act now, 130 00:06:59,300 --> 00:07:01,700 or I'll lose my position as the gang leader. 131 00:07:04,620 --> 00:07:06,420 I just need to steal the file. 132 00:07:08,100 --> 00:07:09,740 It's not a big deal. 133 00:07:20,940 --> 00:07:21,780 Who are you? 134 00:07:28,620 --> 00:07:29,540 I work here. 135 00:07:30,510 --> 00:07:31,350 Approval letter. 136 00:07:33,220 --> 00:07:34,520 Approval letter? 137 00:07:34,520 --> 00:07:35,940 I forgot to bring it. 138 00:07:36,700 --> 00:07:37,540 Look at me. 139 00:07:37,550 --> 00:07:38,940 I'm Lord Lou's servant. 140 00:07:39,180 --> 00:07:40,460 Can you make an exception? 141 00:07:40,610 --> 00:07:41,540 So what? 142 00:07:41,670 --> 00:07:42,570 Anyone except Lord Lou 143 00:07:42,570 --> 00:07:43,660 needs an approval letter. 144 00:07:44,140 --> 00:07:44,980 What's going on? 145 00:07:45,140 --> 00:07:45,980 - My Lord. - My Lord. 146 00:07:47,780 --> 00:07:48,620 My Lord. 147 00:07:50,340 --> 00:07:51,850 You look 148 00:07:52,520 --> 00:07:53,560 pretty cool. 149 00:08:02,460 --> 00:08:05,300 It's too sandy out there. 150 00:08:12,740 --> 00:08:14,370 Keep an eye on the library. 151 00:08:14,700 --> 00:08:16,300 No one can get in without permission, 152 00:08:16,940 --> 00:08:18,660 especially Lord Li. 153 00:08:20,340 --> 00:08:21,180 - Aye. - Aye. 154 00:08:23,260 --> 00:08:24,100 Where are you going? 155 00:08:25,540 --> 00:08:26,380 Follow me. 156 00:08:33,580 --> 00:08:34,940 You've got guts, right? 157 00:08:35,320 --> 00:08:37,240 How dare you steal from the library? 158 00:08:38,620 --> 00:08:39,720 I lost. 159 00:08:40,270 --> 00:08:41,770 Just punish me. 160 00:08:43,090 --> 00:08:44,820 Go to the study to organize the files 161 00:08:44,820 --> 00:08:46,940 categorize them and place them in order. 162 00:08:49,460 --> 00:08:50,490 What? 163 00:08:52,220 --> 00:08:53,590 I need... 164 00:08:54,290 --> 00:08:56,080 to go home for dinner. 165 00:08:57,140 --> 00:08:57,980 My Lord! 166 00:09:00,540 --> 00:09:01,380 Go. 167 00:09:08,660 --> 00:09:09,500 My Lord, 168 00:09:09,580 --> 00:09:11,260 I've checked the labs 169 00:09:11,260 --> 00:09:12,500 Wu Ming told us, 170 00:09:12,500 --> 00:09:14,340 but they're not capable of producing 171 00:09:14,350 --> 00:09:15,210 as many drugs 172 00:09:15,220 --> 00:09:16,740 as those in the city. 173 00:09:18,420 --> 00:09:20,180 There must be other labs. 174 00:09:22,300 --> 00:09:23,140 We need to ask him. 175 00:09:23,540 --> 00:09:24,380 My Lord, 176 00:09:24,510 --> 00:09:26,550 Wu Ming is supposed to be sent to Ministry of Penalty. 177 00:09:26,830 --> 00:09:28,260 I'm afraid he's on the way. 178 00:09:28,410 --> 00:09:29,250 Let's go. 179 00:09:42,220 --> 00:09:43,060 Well done! 180 00:09:45,700 --> 00:09:46,540 Well done! 181 00:09:46,760 --> 00:09:48,390 We can't let him live 182 00:09:49,210 --> 00:09:50,270 and harm the city. 183 00:09:51,100 --> 00:09:53,420 - Behead him! - Behead! 184 00:09:58,580 --> 00:09:59,860 Someone assassinated the suspect! 185 00:10:01,100 --> 00:10:02,260 - Aye! - Hurry! 186 00:10:08,740 --> 00:10:09,780 Wu Ming is dead? 187 00:10:11,700 --> 00:10:12,540 Yes. 188 00:10:12,860 --> 00:10:14,820 I sent people to investigate it, 189 00:10:15,460 --> 00:10:16,990 but the assassin didn't leave 190 00:10:17,000 --> 00:10:18,020 any traces. 191 00:10:18,790 --> 00:10:20,140 It's my fault. 192 00:10:20,140 --> 00:10:21,140 Please punish me! 193 00:10:23,650 --> 00:10:24,570 Lou Mingye, 194 00:10:24,580 --> 00:10:25,540 who else in this world 195 00:10:25,640 --> 00:10:27,690 can command the Tiger Roar Army? 196 00:10:30,020 --> 00:10:32,140 Do you think you can defeat him? 197 00:10:33,620 --> 00:10:36,100 Killing our suspect in public... 198 00:10:38,180 --> 00:10:39,940 He's so arrogant. 199 00:10:50,710 --> 00:10:51,900 Search everyone and figure out 200 00:10:51,900 --> 00:10:53,220 if anyone came from Liangzhou 201 00:10:53,220 --> 00:10:54,460 or served the army there. 202 00:10:55,180 --> 00:10:56,340 Don't miss any suspects. 203 00:10:56,580 --> 00:10:57,420 Aye. 204 00:11:29,220 --> 00:11:31,260 (Jia) 205 00:11:49,340 --> 00:11:50,540 Why are you laughing? 206 00:11:52,240 --> 00:11:53,410 Your handwriting... 207 00:11:54,540 --> 00:11:56,180 is too ugly. 208 00:11:56,950 --> 00:11:57,980 Then do it yourself. 209 00:12:42,340 --> 00:12:43,260 My Lord. 210 00:12:43,260 --> 00:12:44,140 Our staff... 211 00:12:48,180 --> 00:12:49,020 My Lord. 212 00:12:49,740 --> 00:12:50,870 I'm leaving. 213 00:13:08,980 --> 00:13:11,860 How can I get the file? 214 00:13:23,580 --> 00:13:24,420 My Lord, 215 00:13:24,940 --> 00:13:26,860 I don't know if I should say this. 216 00:13:27,380 --> 00:13:28,310 Then don't. 217 00:13:28,620 --> 00:13:29,660 But I think... 218 00:13:29,660 --> 00:13:30,780 I don't care what you think. 219 00:13:31,500 --> 00:13:32,380 My Lord, you don't 220 00:13:32,380 --> 00:13:33,860 want her to remember, right? 221 00:13:50,600 --> 00:13:51,440 Boss. 222 00:13:53,820 --> 00:13:55,540 Why did you ask me to come? 223 00:13:55,540 --> 00:13:57,100 I got the information 224 00:13:57,100 --> 00:13:58,700 that Hu Zhi has been hiding here 225 00:13:58,700 --> 00:13:59,900 since she left Yuyan Tower. 226 00:14:00,100 --> 00:14:01,780 We can arrest her now 227 00:14:02,020 --> 00:14:03,180 and exchange her 228 00:14:03,180 --> 00:14:04,340 for Jiuxiang's file. 229 00:14:05,180 --> 00:14:06,780 Li Mo, not bad. 230 00:14:06,940 --> 00:14:08,060 You've got something. 231 00:14:12,610 --> 00:14:13,450 Where's Lan Che? 232 00:14:13,460 --> 00:14:14,860 Why hasn't she come to work? 233 00:14:14,870 --> 00:14:15,780 She took a day off. 234 00:14:15,940 --> 00:14:17,380 She said she needed 235 00:14:17,560 --> 00:14:18,600 to take care of Luo. 236 00:14:19,460 --> 00:14:20,340 Isn't Doctor Huanxi 237 00:14:20,340 --> 00:14:21,500 enough? 238 00:14:22,980 --> 00:14:24,900 Idiot. If I find him, I'll... 239 00:14:27,230 --> 00:14:28,100 Your Highness. 240 00:14:28,100 --> 00:14:29,420 - Your Highness. - My Lord. 241 00:14:30,100 --> 00:14:31,540 I wasn't busy today, 242 00:14:31,700 --> 00:14:33,420 so I wanted to visit Mo. 243 00:14:33,860 --> 00:14:34,900 However, my unruly son left 244 00:14:34,900 --> 00:14:35,980 right after he clocked in. 245 00:14:36,630 --> 00:14:37,500 My Lord, don't worry. 246 00:14:37,500 --> 00:14:39,580 I'll send someone to get him back, 247 00:14:39,580 --> 00:14:41,020 and I'll kick the hell out of him! 248 00:14:47,700 --> 00:14:49,500 They're both absent. 249 00:14:58,440 --> 00:14:59,380 What are you doing? 250 00:15:02,500 --> 00:15:04,140 They're King of Yan's guards, right? 251 00:15:04,140 --> 00:15:04,980 Why are you hiding? 252 00:15:05,980 --> 00:15:07,460 I had a fight with my father, 253 00:15:07,460 --> 00:15:10,060 and he asked the king to get me back. 254 00:15:12,440 --> 00:15:13,300 Boss! 255 00:15:13,300 --> 00:15:14,140 Help! 256 00:15:28,900 --> 00:15:29,740 Stop. 257 00:15:37,020 --> 00:15:37,860 Go. 258 00:15:43,860 --> 00:15:44,700 They left. 259 00:15:48,180 --> 00:15:49,100 Why staring at me? 260 00:15:51,410 --> 00:15:52,600 I... It's too hot. 261 00:15:52,600 --> 00:15:53,950 I'll buy a mung bean cake. 262 00:16:02,780 --> 00:16:03,740 Hu Zhi? 263 00:16:12,260 --> 00:16:13,620 (Is she leaving...) 264 00:16:14,160 --> 00:16:16,060 (for her base?) 265 00:16:21,980 --> 00:16:23,020 Where's she? 266 00:16:31,260 --> 00:16:32,100 My Lord, 267 00:16:32,500 --> 00:16:33,580 the drug lab Mother told us 268 00:16:33,580 --> 00:16:34,620 should be around, 269 00:16:34,620 --> 00:16:36,220 but we don't know the exact location. 270 00:16:36,620 --> 00:16:37,460 My Lord. 271 00:16:37,620 --> 00:16:38,540 It's hot. 272 00:16:38,540 --> 00:16:39,580 Stay here. 273 00:16:39,740 --> 00:16:40,740 We'll look for it. 274 00:16:42,850 --> 00:16:44,020 - Let's go. - Let's go. 275 00:17:29,060 --> 00:17:30,220 (What happened?) 276 00:17:31,580 --> 00:17:32,500 (I was...) 277 00:17:35,100 --> 00:17:36,220 Lan Che. 278 00:17:41,060 --> 00:17:42,300 If you want to see me, 279 00:17:42,500 --> 00:17:44,260 you don't have to sneak around. 280 00:17:55,540 --> 00:17:56,860 Hu Zhi... 281 00:17:59,320 --> 00:18:00,990 Did Lord Lou ask you to follow me? 282 00:18:02,260 --> 00:18:03,100 Oh, no. 283 00:18:03,580 --> 00:18:04,420 I... 284 00:18:05,620 --> 00:18:07,860 I heard there'd be a hunting activity in the south, 285 00:18:08,500 --> 00:18:10,140 so I wanted to check it out. 286 00:18:10,510 --> 00:18:12,060 I didn't expect to meet you. 287 00:18:17,820 --> 00:18:18,730 Well... 288 00:18:19,090 --> 00:18:20,280 So, 289 00:18:21,220 --> 00:18:22,860 no one knows you're here, right? 290 00:18:25,180 --> 00:18:26,780 Then they won't 291 00:18:26,880 --> 00:18:29,220 find out about your death either, right? 292 00:18:35,050 --> 00:18:36,480 What do you mean? 293 00:18:38,540 --> 00:18:39,740 Back then, 294 00:18:40,460 --> 00:18:42,980 Jiuxiang and I were both sold 295 00:18:43,250 --> 00:18:45,410 to Huaisha Village. 296 00:18:47,740 --> 00:18:50,220 However, look how we ended up... 297 00:18:51,840 --> 00:18:54,220 so differently. 298 00:18:59,780 --> 00:19:02,060 Carefree Powder... 299 00:19:03,740 --> 00:19:05,140 Thank you 300 00:19:05,460 --> 00:19:07,380 for giving me a decent life. 301 00:19:07,710 --> 00:19:09,050 What village 302 00:19:09,380 --> 00:19:11,420 were you and Jiuxiang sold to? 303 00:19:13,730 --> 00:19:14,980 How can I 304 00:19:15,530 --> 00:19:17,300 avenge you? 305 00:19:27,220 --> 00:19:28,660 If it weren't for you, 306 00:19:29,300 --> 00:19:31,820 Lou Mingye would've died in Yuyan Tower. 307 00:19:33,580 --> 00:19:35,740 Now you want to stay out of it. 308 00:19:37,020 --> 00:19:37,940 It's too late! 309 00:20:11,980 --> 00:20:12,820 Stay back! 310 00:20:17,620 --> 00:20:18,470 Don't get closer, 311 00:20:18,470 --> 00:20:19,810 or I'll burn your stuff, okay? 312 00:20:36,460 --> 00:20:37,820 Go to hell! 313 00:20:46,300 --> 00:20:47,140 (Oh, no.) 314 00:20:47,600 --> 00:20:48,880 (So much Carefree Powder.) 315 00:21:16,620 --> 00:21:17,460 (Carefree Powder?) 316 00:21:33,380 --> 00:21:34,300 Stay back. 317 00:21:34,860 --> 00:21:35,700 Stay back! 318 00:21:37,100 --> 00:21:37,980 Stay away from me! 319 00:21:37,980 --> 00:21:38,820 Stop! 320 00:21:44,020 --> 00:21:44,860 Stop... 321 00:21:50,780 --> 00:21:51,780 Go to hell! 322 00:21:53,740 --> 00:21:54,580 Lan Che! 323 00:21:55,140 --> 00:21:55,980 It's me! 324 00:21:56,740 --> 00:21:58,140 Are you hallucinating? 325 00:21:58,820 --> 00:22:00,460 You killed my father. 326 00:22:01,300 --> 00:22:03,100 You killed Jiuxiang! 327 00:22:04,020 --> 00:22:05,020 You must die. 328 00:22:05,360 --> 00:22:06,600 Go to hell! 329 00:22:12,940 --> 00:22:15,140 I must take revenge! 330 00:22:28,790 --> 00:22:31,350 ♪Why do we love♪ 331 00:22:31,920 --> 00:22:35,180 ♪Why do we hate♪ 332 00:22:35,630 --> 00:22:36,500 Lan Che... 333 00:22:36,500 --> 00:22:38,840 ♪It's hard to explain♪ 334 00:22:39,660 --> 00:22:43,150 ♪Wrote so many pages about you♪ 335 00:22:43,580 --> 00:22:44,580 My Lord... 336 00:22:48,620 --> 00:22:50,020 There's so much Carefree Powder. 337 00:22:50,820 --> 00:22:52,300 Let's get out. 338 00:22:52,300 --> 00:22:56,200 ♪I'm lucky to have you♪ 339 00:22:56,200 --> 00:22:59,300 ♪By my side♪ 340 00:23:05,700 --> 00:23:08,840 ♪Thinking about♪ 341 00:23:09,120 --> 00:23:11,850 ♪The sweetness and bitterness♪ 342 00:23:12,420 --> 00:23:13,260 No one 343 00:23:13,700 --> 00:23:15,500 can leave here! 344 00:23:16,780 --> 00:23:19,220 You'll both go to hell! 345 00:23:20,920 --> 00:23:24,190 ♪Still miss♪ 346 00:23:24,730 --> 00:23:28,430 ♪Your eyes and lips♪ 347 00:23:30,940 --> 00:23:32,060 Anyone there? 348 00:23:33,580 --> 00:23:34,740 Help! 349 00:23:38,860 --> 00:23:40,140 Anyone there? 350 00:23:41,140 --> 00:23:41,980 Lou Mingye! 351 00:23:43,900 --> 00:23:44,740 Lou Mingye, 352 00:23:44,740 --> 00:23:46,100 There's a narrow gap. 353 00:23:46,660 --> 00:23:47,820 We can get out. 354 00:23:48,420 --> 00:23:49,380 You go first. 355 00:23:50,580 --> 00:23:51,420 No... 356 00:23:51,460 --> 00:23:52,300 No! 357 00:23:53,220 --> 00:23:54,580 We'll be burned or poisoned 358 00:23:54,580 --> 00:23:55,860 to death. 359 00:23:55,860 --> 00:23:56,740 Get out. 360 00:23:57,820 --> 00:23:59,380 We must leave together. 361 00:23:59,380 --> 00:24:00,820 I won't leave you alone. 362 00:24:02,220 --> 00:24:03,220 I'm your servant. 363 00:24:03,700 --> 00:24:05,260 We'll either live 364 00:24:05,500 --> 00:24:06,780 or die together. 365 00:24:07,270 --> 00:24:12,320 ♪Watching the flowers bloom with your hand in my hand♪ 366 00:24:12,340 --> 00:24:15,260 No one can leave! 367 00:24:15,820 --> 00:24:18,290 ♪I still remember everything♪ 368 00:24:18,690 --> 00:24:21,020 ♪You are♪ 369 00:24:21,610 --> 00:24:24,880 ♪The morning dew and the evening glow♪ 370 00:24:24,980 --> 00:24:26,020 - My Lord! - My Lord! 371 00:24:27,460 --> 00:24:28,820 Somebody help! 372 00:24:30,100 --> 00:24:31,420 - My Lord! - My Lord! 373 00:24:33,060 --> 00:24:37,060 (Huanxi Clinic) 374 00:24:44,500 --> 00:24:46,420 Can you be gentle? 375 00:24:46,420 --> 00:24:47,380 It hurts. 376 00:24:49,180 --> 00:24:50,460 Master was right. 377 00:24:50,460 --> 00:24:52,540 It's too dangerous to work for Lou Mingye. 378 00:24:53,300 --> 00:24:55,020 Maybe you should stay away from him. 379 00:24:56,660 --> 00:24:58,220 But he got hurt... 380 00:24:59,600 --> 00:25:00,620 It was... 381 00:25:00,620 --> 00:25:01,660 because of me. 382 00:25:01,900 --> 00:25:02,740 What happened? 383 00:25:03,170 --> 00:25:04,790 I was hallucinating in the lab 384 00:25:04,790 --> 00:25:06,020 because of the Carefree Powder 385 00:25:06,680 --> 00:25:08,660 and thought he was the masked man 386 00:25:08,660 --> 00:25:10,500 who hunted me in my dreams. 387 00:25:11,260 --> 00:25:12,140 And? 388 00:25:12,940 --> 00:25:14,060 Then I... 389 00:25:14,700 --> 00:25:15,540 I... 390 00:25:16,860 --> 00:25:18,700 You killed my father. 391 00:25:19,500 --> 00:25:21,460 You killed Jiuxiang! 392 00:25:22,330 --> 00:25:23,440 Go to hell! 393 00:25:25,160 --> 00:25:26,000 That's weird. 394 00:25:26,410 --> 00:25:27,570 He's got martial arts. 395 00:25:27,590 --> 00:25:28,950 How could you hurt him? 396 00:25:28,950 --> 00:25:30,450 He couldn't have done it on purpose. 397 00:25:34,710 --> 00:25:35,780 Could it be...? 398 00:25:36,790 --> 00:25:39,220 He did that to get you sober. 399 00:25:44,340 --> 00:25:45,380 I'm leaving. 400 00:25:49,300 --> 00:25:50,980 It's so touching. 401 00:25:54,220 --> 00:25:56,300 (Lou's Mansion) 402 00:25:57,340 --> 00:25:58,180 Lou Mingye. 403 00:26:11,020 --> 00:26:12,180 You're a girl. 404 00:26:12,180 --> 00:26:13,100 Stop looking. 405 00:26:13,100 --> 00:26:14,500 Can't you protect yourself? 406 00:26:15,510 --> 00:26:16,780 I'm not the one naked. 407 00:26:17,100 --> 00:26:19,020 Anyway, it's his loss. 408 00:26:20,250 --> 00:26:21,100 Still looking. 409 00:26:21,100 --> 00:26:22,020 Turn around! 410 00:26:24,400 --> 00:26:25,240 My Lord. 411 00:26:25,340 --> 00:26:26,180 Well, 412 00:26:26,600 --> 00:26:28,180 I've prepared the medicine 413 00:26:28,180 --> 00:26:29,420 and wrapped your wounds. 414 00:26:29,610 --> 00:26:31,270 Take the medicine and rest early. 415 00:26:31,620 --> 00:26:32,700 Thanks, doctor. 416 00:26:34,100 --> 00:26:35,360 Stop looking. Let's go home. 417 00:26:35,360 --> 00:26:36,200 Master, 418 00:26:36,400 --> 00:26:37,670 you go first. 419 00:26:37,670 --> 00:26:38,990 I have something to tell Lord Lou. 420 00:26:39,420 --> 00:26:40,260 What's so urgent? 421 00:26:40,260 --> 00:26:41,820 Can't you wait until tomorrow? 422 00:26:43,450 --> 00:26:44,350 He's a patient. 423 00:26:44,350 --> 00:26:45,380 Doctor Huanxi, 424 00:26:45,440 --> 00:26:47,500 Lord Li just found Hu Zhi's body. 425 00:26:47,580 --> 00:26:48,860 Can you help us with the autopsy? 426 00:26:49,220 --> 00:26:51,070 I'm not a coroner. Why should I...? 427 00:26:51,260 --> 00:26:52,100 Wait. 428 00:26:52,170 --> 00:26:53,140 They... 429 00:26:53,780 --> 00:26:56,060 There are after-effects. 430 00:26:56,520 --> 00:26:57,360 Wait. 431 00:27:05,940 --> 00:27:06,780 You... 432 00:27:15,760 --> 00:27:16,600 My Lord, 433 00:27:17,020 --> 00:27:18,980 well, take the medicine. 434 00:27:20,590 --> 00:27:21,510 Put it down. 435 00:27:21,710 --> 00:27:22,550 I'll have it later. 436 00:27:22,780 --> 00:27:23,900 No, you can't wait. 437 00:27:24,100 --> 00:27:25,590 Take it while it's still hot. 438 00:27:29,380 --> 00:27:30,220 My Lord. 439 00:27:30,770 --> 00:27:32,160 Are you scared of 440 00:27:32,290 --> 00:27:33,300 taking medicine? 441 00:27:34,420 --> 00:27:36,020 - Nonsense. - Then take it. 442 00:27:37,500 --> 00:27:38,970 I said later. 443 00:27:40,580 --> 00:27:41,420 My Lord. 444 00:27:41,860 --> 00:27:43,460 A good boy should take the medicine. 445 00:27:46,820 --> 00:27:47,900 Is it bitter? 446 00:27:48,620 --> 00:27:49,460 It's okay. 447 00:27:50,140 --> 00:27:51,740 I've prepared something. 448 00:27:55,900 --> 00:27:57,620 How can medicine be sweet? 449 00:27:58,060 --> 00:27:59,460 This one is sweet. 450 00:27:59,940 --> 00:28:00,900 Try it. 451 00:28:01,260 --> 00:28:02,100 Take a sip. 452 00:28:08,660 --> 00:28:09,580 You lied! 453 00:28:09,580 --> 00:28:10,980 It's so bitter! 454 00:28:13,580 --> 00:28:15,540 Here's my favorite plum candy. 455 00:28:19,020 --> 00:28:19,860 Open your mouth. 456 00:28:29,580 --> 00:28:30,580 I didn't lie, right? 457 00:28:30,820 --> 00:28:31,820 It's sweet. 458 00:28:44,380 --> 00:28:45,220 Is it sweet? 459 00:28:45,750 --> 00:28:47,780 Madam Wang made the candy. 460 00:28:52,380 --> 00:28:53,220 My Lord, 461 00:28:54,420 --> 00:28:55,580 did you... 462 00:28:56,260 --> 00:28:58,210 let me hurt you on purpose? 463 00:29:01,000 --> 00:29:03,220 I only wanted to bring you to your senses. 464 00:29:03,220 --> 00:29:04,620 I had no choice. 465 00:29:05,220 --> 00:29:06,220 Forget it. 466 00:29:09,580 --> 00:29:10,740 Sorry. 467 00:29:13,630 --> 00:29:14,700 You followed Hu Zhi 468 00:29:15,100 --> 00:29:16,620 because of Jiuxiang's file, right? 469 00:29:23,300 --> 00:29:24,140 Lan Che. 470 00:29:25,340 --> 00:29:26,540 Let's go somewhere else. 471 00:29:39,540 --> 00:29:40,380 My Lord, 472 00:29:40,660 --> 00:29:42,100 why did you take me here? 473 00:29:46,420 --> 00:29:52,500 (Resilient as Pine, Elegant as Bamboo) 474 00:30:03,260 --> 00:30:04,900 The stars are so beautiful 475 00:30:05,460 --> 00:30:06,780 tonight. 476 00:30:11,820 --> 00:30:12,660 My Lord, 477 00:30:13,300 --> 00:30:14,620 I've been wondering 478 00:30:15,540 --> 00:30:18,180 why you installed a sunroof in your room. 479 00:30:20,860 --> 00:30:23,180 My mother died when I was little, 480 00:30:24,300 --> 00:30:26,060 and my father was always at war. 481 00:30:26,940 --> 00:30:28,220 I was a sick and weak child 482 00:30:28,220 --> 00:30:29,420 who could only stay at home. 483 00:30:30,540 --> 00:30:31,980 Luckily, I had a good friend. 484 00:30:32,900 --> 00:30:33,820 My friend was worried 485 00:30:33,820 --> 00:30:35,540 I might be scared when I was alone at night, 486 00:30:35,820 --> 00:30:36,750 so 487 00:30:36,750 --> 00:30:38,140 my friend would sneak into my house 488 00:30:38,460 --> 00:30:40,260 and watched the stars with me in the yard. 489 00:30:45,780 --> 00:30:46,620 My friend told me 490 00:30:46,980 --> 00:30:48,060 when I'm alone, 491 00:30:48,580 --> 00:30:51,060 I just need to remember we're living under the same sky, 492 00:30:52,020 --> 00:30:53,620 and I won't be lonely. 493 00:30:59,790 --> 00:31:00,940 What happened then? 494 00:31:01,970 --> 00:31:03,540 Then my friend left without a word 495 00:31:04,880 --> 00:31:06,100 and left this to me. 496 00:31:13,860 --> 00:31:15,380 This girl must be... 497 00:31:16,620 --> 00:31:18,280 very important to you, My Lord. 498 00:31:19,820 --> 00:31:21,380 How do you know it's a girl? 499 00:31:22,300 --> 00:31:23,380 She sent you a glowing pearl 500 00:31:23,380 --> 00:31:24,700 and watches stars with you. 501 00:31:25,360 --> 00:31:27,500 A guy wouldn't be so romantic. 502 00:31:31,300 --> 00:31:32,140 However... 503 00:31:33,980 --> 00:31:34,940 I think 504 00:31:36,220 --> 00:31:38,100 maybe she's forgotten about me. 505 00:31:44,180 --> 00:31:45,020 My Lord, 506 00:31:45,620 --> 00:31:47,060 don't be upset. 507 00:31:47,630 --> 00:31:49,120 Maybe 508 00:31:50,120 --> 00:31:50,960 it's the best 509 00:31:51,190 --> 00:31:52,460 to keep someone 510 00:31:52,700 --> 00:31:53,860 in your memory. 511 00:31:58,140 --> 00:31:58,980 Maybe. 512 00:32:18,540 --> 00:32:19,380 My Lord... 513 00:32:20,900 --> 00:32:22,500 A star just fell. 514 00:32:25,620 --> 00:32:26,460 Lan Che. 515 00:32:27,260 --> 00:32:28,180 Are you okay? 516 00:32:31,140 --> 00:32:32,820 There are after-effects! 517 00:32:34,100 --> 00:32:34,940 Lan Che... 518 00:32:45,580 --> 00:32:47,180 Be quiet. 519 00:32:48,380 --> 00:32:50,660 Don't spoil the fun. 520 00:33:23,460 --> 00:33:24,540 My Lord. 521 00:33:26,060 --> 00:33:27,540 We're in heaven. 522 00:33:38,140 --> 00:33:39,660 I'll catch a star for you. 523 00:33:40,900 --> 00:33:41,740 I won't leave you 524 00:33:41,740 --> 00:33:43,300 after giving you a pearl 525 00:33:43,700 --> 00:33:45,100 and make you stuck in the past 526 00:33:45,460 --> 00:33:47,060 like your childhood friend did. 527 00:34:04,100 --> 00:34:04,940 My Lord... 528 00:34:20,900 --> 00:34:22,660 I've finally found you. 529 00:35:44,080 --> 00:35:49,470 ♪Somewhere in the snow♪ 530 00:35:51,040 --> 00:35:57,070 ♪Tears stream down her face♪ 531 00:35:58,070 --> 00:36:02,860 ♪Who am I waiting for♪ 532 00:36:05,060 --> 00:36:10,410 ♪Sweet dreams never last♪ 533 00:36:11,960 --> 00:36:14,830 ♪Searching for you♪ 534 00:36:15,500 --> 00:36:18,020 ♪Finally met you♪ 535 00:36:18,940 --> 00:36:22,080 ♪Like yesterday once more♪ 536 00:36:22,080 --> 00:36:25,540 ♪I can't ignore♪ 537 00:36:25,950 --> 00:36:29,620 ♪Waiting for love♪ 538 00:36:29,620 --> 00:36:33,030 ♪Clinging to the past♪ 539 00:36:33,030 --> 00:36:39,840 ♪I was all alone at last♪ 540 00:36:39,840 --> 00:36:42,550 ♪Hope the stars can bring you home♪ 541 00:36:42,550 --> 00:36:45,440 ♪Can't fight this feeling on my own♪ 542 00:36:45,440 --> 00:36:47,110 ♪But I've never told you♪ 543 00:36:47,110 --> 00:36:53,880 ♪I can't stop loving you♪ 544 00:36:54,010 --> 00:36:56,710 ♪Time has flown since we said goodbye♪ 545 00:36:57,370 --> 00:37:00,500 ♪Can't see you again in this life♪ 546 00:37:00,860 --> 00:37:07,840 ♪Destiny is nothing but a lie♪ 547 00:37:07,840 --> 00:37:10,200 ♪Hope the stars can bring you home♪ 548 00:37:10,200 --> 00:37:13,160 ♪Can't fight this feeling on my own♪ 549 00:37:13,160 --> 00:37:14,830 ♪But I've never told you♪ 550 00:37:14,830 --> 00:37:21,500 ♪I can't stop loving you♪ 551 00:37:21,500 --> 00:37:24,470 ♪Time has flown since we said goodbye♪ 552 00:37:25,090 --> 00:37:28,060 ♪Can't see you again in this life♪ 553 00:37:28,620 --> 00:37:35,590 ♪Destiny is nothing but a lie♪ 554 00:37:35,590 --> 00:37:38,010 ♪Stars fade away like an illusion♪ 555 00:37:38,010 --> 00:37:42,760 ♪Destiny never fulfills my aspirations♪ 556 00:37:42,760 --> 00:37:45,140 ♪Flowers bloom and fall♪ 557 00:37:45,140 --> 00:37:49,030 ♪Why can't I see you anymore♪ 558 00:37:49,530 --> 00:37:53,150 ♪Still thinking about that rainy night♪ 559 00:37:53,150 --> 00:37:56,200 ♪How I wish you'd be by my side♪ 560 00:37:56,700 --> 00:37:58,530 ♪Just close your eyes♪ 561 00:37:58,530 --> 00:38:05,180 ♪'Cause I'll protect you in this life♪ 31455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.