All language subtitles for Dawn Amidst Hidden Clouds Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,980 --> 00:01:47,260 =Dawn Amidst Hidden Clouds= 2 00:01:48,540 --> 00:01:51,060 =Episode 5= 3 00:01:51,900 --> 00:01:53,540 (Huanxi Clinic) 4 00:01:53,540 --> 00:01:55,480 Treat Jiuxiang? 5 00:01:56,100 --> 00:01:57,280 Did Lord Lou agree? 6 00:01:57,700 --> 00:01:58,840 Yes. 7 00:01:59,460 --> 00:02:01,500 Jiuxiang was forced to use Carefree Powder 8 00:02:01,500 --> 00:02:02,620 for many years. 9 00:02:02,620 --> 00:02:03,720 She's highly addicted. 10 00:02:04,090 --> 00:02:04,980 Master, you managed 11 00:02:04,980 --> 00:02:06,680 to make the cure for Carefree Powder, 12 00:02:07,180 --> 00:02:09,160 so I believe you can help her. 13 00:02:09,660 --> 00:02:11,880 You didn't know Jiuxiang before. 14 00:02:12,500 --> 00:02:14,240 Why do you care about her so much? 15 00:02:16,060 --> 00:02:17,420 I don't know. 16 00:02:18,180 --> 00:02:20,420 But the first time I saw her, 17 00:02:20,660 --> 00:02:22,780 it felt like a deja vu. 18 00:02:40,380 --> 00:02:42,540 Lord Xu said you wanted to tell me something. 19 00:02:44,860 --> 00:02:45,820 My Lord, 20 00:02:46,580 --> 00:02:48,340 you don't recognize me? 21 00:02:50,020 --> 00:02:51,180 Do you remember 22 00:02:54,660 --> 00:02:58,140 the pharmacist Leng Quji who treated you in Liangzhou 23 00:03:00,900 --> 00:03:02,220 ten years ago? 24 00:03:07,580 --> 00:03:08,420 Ci, 25 00:03:08,740 --> 00:03:09,790 take care of Qingyao. 26 00:03:09,800 --> 00:03:11,500 No matter what happens, don't come out, 27 00:03:11,500 --> 00:03:12,340 understand? 28 00:03:17,860 --> 00:03:18,700 Take him down! 29 00:03:18,700 --> 00:03:19,550 What are you doing? 30 00:03:19,660 --> 00:03:20,540 Get off me! 31 00:03:21,140 --> 00:03:21,980 Go! 32 00:03:22,780 --> 00:03:24,740 My Lady, I'm worried about your father. 33 00:03:24,740 --> 00:03:25,580 Stay right here. 34 00:03:28,340 --> 00:03:29,300 Check over there. 35 00:03:29,540 --> 00:03:30,620 Is anyone in there? 36 00:03:32,740 --> 00:03:33,580 Get over here. 37 00:03:42,500 --> 00:03:43,380 Here's another one! 38 00:03:56,980 --> 00:03:57,820 Jiuxiang! 39 00:04:02,740 --> 00:04:05,340 You're Leng Quji's little apprentice. 40 00:04:07,740 --> 00:04:08,860 You're Ci. 41 00:04:14,180 --> 00:04:15,380 Tell me, 42 00:04:16,860 --> 00:04:19,460 why did Leng Quji kill my father? 43 00:04:20,540 --> 00:04:22,100 I can't believe you think 44 00:04:23,220 --> 00:04:25,380 my master killed General Lou. 45 00:04:31,300 --> 00:04:33,980 General Lou invited my master to his mansion 46 00:04:33,980 --> 00:04:35,500 to treat you. 47 00:04:36,220 --> 00:04:38,140 If he wanted to kill him, 48 00:04:38,420 --> 00:04:40,100 why would he try his best 49 00:04:40,100 --> 00:04:41,300 to heal you? 50 00:04:41,300 --> 00:04:43,380 But he was the only one at the scene 51 00:04:44,540 --> 00:04:47,100 when my father was killed. 52 00:04:47,420 --> 00:04:48,380 My Lord, 53 00:04:49,580 --> 00:04:52,060 you used to be the Grand Warden of Liangzhou. 54 00:04:52,980 --> 00:04:54,420 Ask yourself, 55 00:04:55,380 --> 00:04:56,700 does Master Leng 56 00:04:57,620 --> 00:05:00,980 really look like a criminal? 57 00:05:01,460 --> 00:05:03,180 If he didn't kill my father, 58 00:05:03,900 --> 00:05:06,300 why would he escape from Liangzhou at night? 59 00:05:10,820 --> 00:05:12,100 I'm afraid my master 60 00:05:12,740 --> 00:05:13,860 and the other people 61 00:05:13,860 --> 00:05:15,420 were buried under the land of Liangzhou 62 00:05:15,420 --> 00:05:17,580 a long time ago. 63 00:05:20,340 --> 00:05:21,380 What? 64 00:05:22,580 --> 00:05:24,340 If they really suspected my master 65 00:05:25,020 --> 00:05:27,220 of killing General Lou, 66 00:05:27,740 --> 00:05:30,260 why would they try to eliminate all of us 67 00:05:30,580 --> 00:05:33,180 instead of taking us back for investigation? 68 00:05:34,340 --> 00:05:36,220 Leng Quji is dead? 69 00:05:49,980 --> 00:05:50,860 Let me in. 70 00:05:51,020 --> 00:05:52,060 No visits at night. 71 00:05:52,620 --> 00:05:53,940 I want to see Jiuxiang. 72 00:05:57,580 --> 00:05:58,740 I'm afraid it's too late. 73 00:06:00,220 --> 00:06:01,140 That girl 74 00:06:01,140 --> 00:06:02,740 couldn't resist the drug's side effects. 75 00:06:03,180 --> 00:06:04,540 She suffered a lot. 76 00:06:04,820 --> 00:06:05,700 She might 77 00:06:06,260 --> 00:06:07,620 find peace in heaven. 78 00:06:19,980 --> 00:06:21,060 Wait a minute! 79 00:06:22,380 --> 00:06:23,420 Jiuxiang! 80 00:06:29,820 --> 00:06:30,700 Jiuxiang! 81 00:07:15,900 --> 00:07:18,460 I know I'm dying. 82 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 My Lord, 83 00:07:20,660 --> 00:07:22,540 can you fulfill my last wish? 84 00:07:22,940 --> 00:07:23,820 Tell me. 85 00:07:24,140 --> 00:07:26,260 I lost Qingyao 86 00:07:27,340 --> 00:07:29,300 and failed my master, 87 00:07:30,580 --> 00:07:31,860 but I believe 88 00:07:32,620 --> 00:07:34,300 she's still alive. 89 00:07:40,420 --> 00:07:41,820 She's been all alone 90 00:07:42,700 --> 00:07:44,740 in this world all these years. 91 00:07:46,580 --> 00:07:48,620 She must've suffered a lot! 92 00:07:51,740 --> 00:07:52,820 My Lord, 93 00:07:54,300 --> 00:07:55,780 promise me... 94 00:07:57,900 --> 00:08:00,020 you will find Qingyao. 95 00:08:15,860 --> 00:08:16,740 (Don't worry.) 96 00:08:19,100 --> 00:08:20,900 (I've found her.) 97 00:08:42,500 --> 00:08:44,020 Jiuxiang 98 00:08:44,980 --> 00:08:46,780 is already gone. 99 00:08:51,700 --> 00:08:52,940 Are you okay? 100 00:08:58,180 --> 00:09:00,260 I told you 101 00:09:01,740 --> 00:09:04,580 I grew up in Changjing. 102 00:09:07,100 --> 00:09:08,900 That was a lie. 103 00:09:10,460 --> 00:09:11,500 My master said... 104 00:09:12,660 --> 00:09:14,060 he found me 105 00:09:14,940 --> 00:09:17,140 at the foot of a mountain in the suburbs. 106 00:09:19,380 --> 00:09:20,340 When he found me, 107 00:09:20,340 --> 00:09:22,500 I got bruises all over my body. 108 00:09:24,340 --> 00:09:25,860 He asked about my name 109 00:09:26,280 --> 00:09:28,140 and my home, but I couldn't remember anything. 110 00:09:30,460 --> 00:09:31,820 Therefore, he assumed 111 00:09:33,820 --> 00:09:35,860 I fell off the mountain by accident 112 00:09:35,860 --> 00:09:37,100 and hurt my head. 113 00:09:38,380 --> 00:09:40,740 That's why I lost my memories. 114 00:09:43,460 --> 00:09:45,820 Can't you remember anything? 115 00:09:53,180 --> 00:09:54,180 Actually, 116 00:09:55,980 --> 00:09:57,420 I've been dreaming about 117 00:09:58,700 --> 00:09:59,540 being hunted 118 00:09:59,540 --> 00:10:01,620 by many masked men 119 00:10:02,500 --> 00:10:04,060 and being saved by a lady. 120 00:10:07,580 --> 00:10:09,540 However, I couldn't remember 121 00:10:10,540 --> 00:10:12,940 her face until today. 122 00:10:15,220 --> 00:10:16,500 It was Jiuxiang. 123 00:10:18,100 --> 00:10:20,700 I only know she saved me. 124 00:10:21,620 --> 00:10:23,900 If I had remembered this earlier, 125 00:10:24,340 --> 00:10:27,220 she wouldn't have been so lonely! 126 00:10:47,420 --> 00:10:50,340 I'll buy you a new one someday. 127 00:10:54,460 --> 00:10:55,540 It's raining hard. 128 00:10:57,780 --> 00:10:59,220 Let me send you back. 129 00:11:14,300 --> 00:11:15,580 I didn't have 130 00:11:15,580 --> 00:11:17,860 many doubts about my identity 131 00:11:18,340 --> 00:11:19,780 because I've always regarded 132 00:11:19,780 --> 00:11:20,940 my master, Dao, and Luo 133 00:11:20,940 --> 00:11:22,100 as my family. 134 00:11:22,980 --> 00:11:25,380 However, now I've finally got a clue 135 00:11:25,380 --> 00:11:26,900 of my past. 136 00:11:29,020 --> 00:11:30,940 I'm starting to wonder 137 00:11:31,780 --> 00:11:33,860 what happened back then. 138 00:11:38,780 --> 00:11:40,140 Don't be upset. 139 00:11:41,220 --> 00:11:42,980 Maybe it's just not the right time. 140 00:11:44,700 --> 00:11:46,580 (What's wrong with him?) 141 00:11:46,900 --> 00:11:48,540 (Is he feeling guilty or something?) 142 00:11:52,060 --> 00:11:52,940 My Lord. 143 00:11:53,420 --> 00:11:54,460 Your umbrella 144 00:11:54,460 --> 00:11:55,980 looks pretty. 145 00:12:05,900 --> 00:12:08,380 Little Patient, let's catch butterflies. 146 00:12:12,980 --> 00:12:14,580 I have a gift for you. 147 00:12:17,460 --> 00:12:18,660 Open it. 148 00:12:21,220 --> 00:12:23,220 Now you can avoid the sunshine 149 00:12:23,220 --> 00:12:24,820 and catch butterflies with me. 150 00:12:56,060 --> 00:12:56,940 My Lord? 151 00:13:00,860 --> 00:13:01,740 What's wrong? 152 00:13:01,980 --> 00:13:02,860 My Lord, 153 00:13:03,500 --> 00:13:05,820 your umbrella is very pretty. 154 00:13:06,260 --> 00:13:08,820 No wonder you carry it all the time. 155 00:13:11,940 --> 00:13:12,780 Tell me. 156 00:13:13,180 --> 00:13:14,540 What do you want this time? 157 00:13:14,860 --> 00:13:16,340 (He's so kind today.) 158 00:13:17,500 --> 00:13:21,260 I do have a favor to ask. 159 00:13:23,740 --> 00:13:25,020 Can you show me 160 00:13:25,020 --> 00:13:26,220 Jiuxiang's file? 161 00:13:27,420 --> 00:13:28,260 No. 162 00:13:29,620 --> 00:13:31,700 Maybe her file 163 00:13:32,020 --> 00:13:33,940 can remind me of the past. 164 00:13:34,460 --> 00:13:36,140 My Lord, just let me take a look. 165 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 Please. 166 00:13:40,340 --> 00:13:41,260 (Perhaps...) 167 00:13:41,820 --> 00:13:43,100 (it will work.) 168 00:13:43,100 --> 00:13:45,540 (Lou's Mansion) 169 00:13:53,820 --> 00:13:54,700 Thanks, My Lord. 170 00:13:54,940 --> 00:13:57,580 You're really a good Lord Chancellor who cares about the people. 171 00:13:59,900 --> 00:14:02,060 (Indenture, Second Party: Lan Che) 172 00:14:02,740 --> 00:14:03,620 Indenture? 173 00:14:04,220 --> 00:14:06,500 Only our staff can read the files. 174 00:14:06,860 --> 00:14:08,660 If you can be my assistant, 175 00:14:08,820 --> 00:14:10,260 maybe I'll share 176 00:14:10,540 --> 00:14:11,580 some information with you 177 00:14:11,580 --> 00:14:13,340 someday. 178 00:14:15,940 --> 00:14:16,900 Lou Mingye, 179 00:14:16,900 --> 00:14:18,540 did I know you before? 180 00:14:19,180 --> 00:14:20,780 Do you have a grudge against me? 181 00:14:20,780 --> 00:14:22,380 Why are you always giving me a hard time? 182 00:14:23,300 --> 00:14:24,700 Don't you know 183 00:14:24,700 --> 00:14:25,740 what you've done? 184 00:14:25,980 --> 00:14:27,300 What could it be? 185 00:14:33,780 --> 00:14:35,180 Confess now, 186 00:14:35,540 --> 00:14:37,340 or you'll have to go to another room 187 00:14:37,780 --> 00:14:39,060 when I interrogate you. 188 00:14:40,660 --> 00:14:41,540 (Oh, no.) 189 00:14:41,700 --> 00:14:43,740 (Did he find out everything?) 190 00:14:48,740 --> 00:14:49,620 Fine. 191 00:14:50,300 --> 00:14:51,500 I admit... 192 00:14:52,580 --> 00:14:55,220 I did say bad things about you, 193 00:14:55,540 --> 00:14:56,820 but it's not that serious. 194 00:14:57,340 --> 00:14:58,180 I only said 195 00:14:58,180 --> 00:15:01,020 you had weak arms and shoulders, 196 00:15:01,340 --> 00:15:02,860 so you might be sick. 197 00:15:03,340 --> 00:15:04,450 Besides, you use 198 00:15:04,450 --> 00:15:05,950 an umbrella even when it's sunny. 199 00:15:06,550 --> 00:15:07,910 I said you were dramatic, 200 00:15:08,820 --> 00:15:11,140 and handsome but useless. 201 00:15:11,700 --> 00:15:13,550 I said maybe you paid 202 00:15:13,860 --> 00:15:15,380 for this job. 203 00:15:16,260 --> 00:15:17,110 That's all. 204 00:15:17,120 --> 00:15:19,380 Slandering an official is a felony. 205 00:15:20,060 --> 00:15:21,540 Lan Che, how dare you? 206 00:15:22,660 --> 00:15:23,740 My Lord, 207 00:15:23,900 --> 00:15:26,260 everybody's been talked behind their back. 208 00:15:26,900 --> 00:15:28,180 Do you really care? 209 00:15:28,780 --> 00:15:30,740 That's so petty. 210 00:15:31,380 --> 00:15:32,540 In my opinion, 211 00:15:32,740 --> 00:15:34,940 you should be generous 212 00:15:35,220 --> 00:15:36,460 and forgive a humble citizen 213 00:15:36,460 --> 00:15:37,420 like me. 214 00:15:37,620 --> 00:15:38,460 Fine. 215 00:15:38,860 --> 00:15:40,060 I won't fuss about it. 216 00:15:46,500 --> 00:15:47,980 If I sign this, 217 00:15:47,980 --> 00:15:49,580 can I see Jiuxiang's file? 218 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 It depends. 219 00:15:51,380 --> 00:15:52,700 Are you playing with me? 220 00:15:52,700 --> 00:15:54,700 I never force people to do something. 221 00:15:55,020 --> 00:15:57,300 It's up to you. 222 00:16:00,300 --> 00:16:01,460 I'm a leader. 223 00:16:01,700 --> 00:16:03,500 You don't deserve to be my boss. 224 00:16:13,820 --> 00:16:14,660 My Lord, 225 00:16:14,900 --> 00:16:16,060 have you made up your mind? 226 00:16:16,820 --> 00:16:18,820 Are you really going to keep her as your servant? 227 00:16:19,860 --> 00:16:21,140 I'd rather keep her around 228 00:16:21,460 --> 00:16:23,340 than let her run around and make trouble. 229 00:16:25,580 --> 00:16:27,140 My Lord, how about this? 230 00:16:27,300 --> 00:16:28,420 Give me three months. 231 00:16:28,580 --> 00:16:29,980 I'll visit the best doctors 232 00:16:29,980 --> 00:16:31,860 and find a way to bring her memory back. 233 00:16:34,130 --> 00:16:35,700 If you find her, 234 00:16:36,580 --> 00:16:38,980 don't tell her anything about the past. 235 00:16:39,980 --> 00:16:41,420 Just take care of her 236 00:16:42,340 --> 00:16:43,860 for me and my master. 237 00:16:51,140 --> 00:16:53,240 We don't need to rush. 238 00:16:54,020 --> 00:16:55,540 My Lord, do you have a plan? 239 00:17:04,580 --> 00:17:07,180 (Huanxi Clinic) 240 00:17:07,180 --> 00:17:09,060 He really treats me 241 00:17:09,060 --> 00:17:10,740 better now, 242 00:17:10,740 --> 00:17:13,060 but a man never changes. 243 00:17:13,540 --> 00:17:15,180 Serving a devil 244 00:17:15,460 --> 00:17:16,900 will not do me any good. 245 00:17:22,780 --> 00:17:23,620 Oh, no. 246 00:17:24,340 --> 00:17:25,180 Lord Fang, 247 00:17:25,260 --> 00:17:26,340 what are you doing? 248 00:17:26,540 --> 00:17:27,460 Trimming flowers. 249 00:17:27,620 --> 00:17:28,500 Do you want to try? 250 00:17:30,980 --> 00:17:31,900 My Lord, 251 00:17:32,100 --> 00:17:33,060 you're finally here. 252 00:17:33,420 --> 00:17:35,420 How could do this to my flowers? 253 00:17:35,780 --> 00:17:36,620 You're fined. 254 00:17:46,100 --> 00:17:48,540 My Lord, look at the dirty floor! 255 00:17:48,900 --> 00:17:50,060 How dare you slack off? 256 00:17:50,060 --> 00:17:51,140 Even a pig works harder. 257 00:17:51,300 --> 00:17:52,420 He scattered the leaves! 258 00:17:52,420 --> 00:17:53,660 He's still got them! 259 00:17:55,260 --> 00:17:56,100 Is that so? 260 00:18:01,500 --> 00:18:02,460 - Eating all day. - Boss. 261 00:18:02,700 --> 00:18:03,660 What about your work? 262 00:18:03,660 --> 00:18:04,500 You're fined! 263 00:18:05,860 --> 00:18:07,380 Lou Mingye, I'll kill you 264 00:18:07,380 --> 00:18:08,260 and avenge my boss! 265 00:18:10,860 --> 00:18:11,980 No, no, no. 266 00:18:15,260 --> 00:18:18,940 (Lou's Mansion) 267 00:18:26,020 --> 00:18:28,100 Put it on your tab? 268 00:18:28,860 --> 00:18:29,700 Okay. 269 00:18:30,340 --> 00:18:31,300 Fang Tingge. 270 00:18:31,540 --> 00:18:32,700 Do the math. 271 00:18:36,860 --> 00:18:38,820 20 taels of sliver for the file, 272 00:18:38,820 --> 00:18:40,260 and the monthly interest is 273 00:18:40,420 --> 00:18:41,260 half a tael. 274 00:18:41,260 --> 00:18:42,420 How can you raise the price? 275 00:18:42,860 --> 00:18:45,020 We talked about black market price yesterday, 276 00:18:45,180 --> 00:18:47,100 but this is not a black market. 277 00:18:47,660 --> 00:18:48,780 Next month, 278 00:18:49,060 --> 00:18:50,540 it'll be 20 and a half taels, 279 00:18:50,980 --> 00:18:52,660 and after that... 280 00:18:54,100 --> 00:18:55,140 Loan shark, huh? 281 00:18:55,380 --> 00:18:56,380 I'll report you! 282 00:18:56,700 --> 00:18:58,260 You'd better figure it out. 283 00:18:58,480 --> 00:19:00,860 What's the sentence for owing money 284 00:19:02,020 --> 00:19:03,260 according to Qi's law? 285 00:19:05,580 --> 00:19:06,740 20 years. 286 00:19:07,460 --> 00:19:08,580 I'm afraid she'll be 287 00:19:09,100 --> 00:19:10,900 an old lady when she gets out. 288 00:19:13,540 --> 00:19:15,260 If she works for me, 289 00:19:15,260 --> 00:19:17,180 she'll pay off the debt in two years, right? 290 00:19:17,900 --> 00:19:18,820 If I were her, 291 00:19:18,820 --> 00:19:20,100 I'd be your servant. 292 00:19:20,100 --> 00:19:21,100 Then be a servant. 293 00:19:21,460 --> 00:19:22,980 I don't owe him money. 294 00:19:29,980 --> 00:19:31,180 Did I read the file? 295 00:19:32,140 --> 00:19:33,580 I never read it, 296 00:19:34,020 --> 00:19:35,260 so I don't owe you money. 297 00:19:36,140 --> 00:19:37,580 Do you mean 298 00:19:37,900 --> 00:19:39,060 you don't want to read it? 299 00:19:43,220 --> 00:19:44,060 Fine. 300 00:19:44,340 --> 00:19:45,620 I'll be your servant, 301 00:19:45,900 --> 00:19:47,700 but we need to set the rules. 302 00:19:48,780 --> 00:19:49,660 Tell me. 303 00:19:51,580 --> 00:19:53,980 I don't trim flowers or sweep the floor, 304 00:19:54,420 --> 00:19:56,140 and you can't feed me leftovers 305 00:19:56,140 --> 00:19:57,660 or use me as a punching bag. 306 00:20:00,340 --> 00:20:01,820 What is she talking about? 307 00:20:03,220 --> 00:20:04,100 What else? 308 00:20:05,560 --> 00:20:06,400 That's all. 309 00:20:06,700 --> 00:20:07,580 Fang Tingge. 310 00:20:09,900 --> 00:20:10,740 (Second Party: Lan Che) 311 00:20:16,380 --> 00:20:17,860 From now on, 312 00:20:18,260 --> 00:20:19,780 I'm your owner. 313 00:20:21,220 --> 00:20:22,580 Can I 314 00:20:23,380 --> 00:20:25,820 read Jiuxiang's file now? 315 00:20:26,780 --> 00:20:28,780 I'll show you when the case is over. 316 00:20:29,980 --> 00:20:30,820 What? 317 00:20:30,940 --> 00:20:32,500 You just said... 318 00:20:32,660 --> 00:20:33,500 What did I say? 319 00:20:34,020 --> 00:20:34,860 You said... 320 00:20:35,180 --> 00:20:36,540 I said I'd show you, 321 00:20:37,140 --> 00:20:38,900 but did I say when? 322 00:20:38,900 --> 00:20:39,740 No. 323 00:20:46,020 --> 00:20:46,860 Fine. 324 00:20:47,460 --> 00:20:48,300 Good. 325 00:20:49,340 --> 00:20:50,980 I said I'd be your servant, 326 00:20:51,820 --> 00:20:53,820 but I didn't say what kind of servant I'd be. 327 00:20:59,900 --> 00:21:02,260 (Lou's Mansion) 328 00:21:02,260 --> 00:21:03,100 Your Highness. 329 00:21:05,100 --> 00:21:07,220 My Lord, I've heard a lot about 330 00:21:07,220 --> 00:21:08,700 what you've accomplished in Liangzhou. 331 00:21:09,020 --> 00:21:10,900 You just came to Changjing, 332 00:21:10,900 --> 00:21:12,620 but you've solved the Carefree Powder's case. 333 00:21:13,220 --> 00:21:14,780 You're worth the name. 334 00:21:15,100 --> 00:21:16,020 I'm so flattered. 335 00:21:17,300 --> 00:21:18,940 Unfortunately, my son... 336 00:21:19,180 --> 00:21:20,660 has never accomplished anything big. 337 00:21:21,140 --> 00:21:22,900 I sent him to the Justice Department 338 00:21:22,900 --> 00:21:24,380 to train him. 339 00:21:24,620 --> 00:21:25,460 That's right. 340 00:21:25,820 --> 00:21:26,660 Young people 341 00:21:26,980 --> 00:21:28,580 should work hard. 342 00:21:32,940 --> 00:21:33,940 Who's this? 343 00:21:35,540 --> 00:21:36,460 Are you asking me? 344 00:21:40,030 --> 00:21:41,260 She's my servant. 345 00:21:41,940 --> 00:21:42,980 Your Highness, 346 00:21:44,140 --> 00:21:46,140 the Justice Department is short of hands, 347 00:21:46,300 --> 00:21:47,860 and your son is right on time. 348 00:21:48,700 --> 00:21:51,060 My Lord, please teach him for me. 349 00:21:51,940 --> 00:21:52,980 By the way, My Lord, 350 00:21:53,220 --> 00:21:55,540 have you walked around the city since you came? 351 00:21:56,060 --> 00:21:56,940 Not yet. 352 00:21:57,500 --> 00:21:58,660 Lord Lou 353 00:21:58,660 --> 00:21:59,780 only went to Yuyan Tower. 354 00:21:59,780 --> 00:22:00,780 Yuyan Tower? 355 00:22:06,980 --> 00:22:08,020 I've been busy. 356 00:22:08,260 --> 00:22:09,740 I only went there for the case. 357 00:22:10,060 --> 00:22:10,980 I haven't got time 358 00:22:11,180 --> 00:22:12,500 to walk around. 359 00:22:14,820 --> 00:22:15,860 Went there for a case? 360 00:22:16,740 --> 00:22:17,940 Well... 361 00:22:18,700 --> 00:22:20,580 My Lord, you're young. 362 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 I understand. 363 00:22:22,780 --> 00:22:23,860 You're a young man. 364 00:22:26,780 --> 00:22:28,420 But remember to take a break. 365 00:22:31,780 --> 00:22:32,620 This way, please. 366 00:22:38,460 --> 00:22:39,660 Get off me! 367 00:22:39,860 --> 00:22:40,780 Enough. Stop! 368 00:22:41,620 --> 00:22:42,460 What are you doing? 369 00:22:44,140 --> 00:22:46,500 Lan Che, you've never been a servant before, right? 370 00:22:47,540 --> 00:22:48,380 Of course not. 371 00:22:48,820 --> 00:22:51,140 I've always been a boss, okay? 372 00:22:51,460 --> 00:22:52,940 Then let me teach you 373 00:22:52,940 --> 00:22:54,220 how to be a servant. 374 00:22:55,540 --> 00:22:56,380 Tell me. 375 00:22:58,180 --> 00:22:59,020 First, 376 00:22:59,180 --> 00:23:00,340 obey the rules. 377 00:23:00,500 --> 00:23:01,340 You're here. 378 00:23:02,300 --> 00:23:03,420 Are you tired? 379 00:23:04,140 --> 00:23:05,620 Do you need water? 380 00:23:05,750 --> 00:23:06,600 Come on, 381 00:23:06,610 --> 00:23:08,500 I've never seen you being so humble. 382 00:23:08,780 --> 00:23:10,820 I'm a guard, and you're a servant. 383 00:23:10,820 --> 00:23:11,660 It's different. 384 00:23:11,660 --> 00:23:12,580 How? 385 00:23:12,740 --> 00:23:14,380 A guard needs skills, 386 00:23:14,540 --> 00:23:15,420 and a servant 387 00:23:16,060 --> 00:23:17,500 only needs to please the boss. 388 00:23:18,460 --> 00:23:19,740 What's the next point? 389 00:23:19,740 --> 00:23:21,380 Second, take stock of the situation. 390 00:23:21,980 --> 00:23:23,300 When we were in the hall, 391 00:23:23,580 --> 00:23:25,860 you should've prepared tea and water to serve them. 392 00:23:26,060 --> 00:23:26,940 How could you 393 00:23:26,940 --> 00:23:27,900 disrespect the lords? 394 00:23:32,100 --> 00:23:33,020 What's next? 395 00:23:33,420 --> 00:23:35,940 Third, do as your master says. 396 00:23:35,940 --> 00:23:37,780 You can't do anything without his permission. 397 00:23:37,780 --> 00:23:39,540 If he asks you to drink, you can only drink. 398 00:23:39,540 --> 00:23:41,300 Then will you kill yourself if he asks? 399 00:23:42,220 --> 00:23:43,620 Servant is just my job. 400 00:23:43,620 --> 00:23:45,020 I never sold my life to him. 401 00:23:45,460 --> 00:23:47,580 Obey the rules, or you'll be fined. 402 00:23:48,580 --> 00:23:49,900 Anyway, more fines, 403 00:23:49,900 --> 00:23:50,980 more work. 404 00:23:51,660 --> 00:23:52,580 If I were you, 405 00:23:52,580 --> 00:23:54,020 I'd behave myself 406 00:23:54,580 --> 00:23:56,820 and get freedom as soon as possible. 407 00:23:57,140 --> 00:23:58,020 Then behave yourself. 408 00:24:02,580 --> 00:24:03,840 My Lord, please stay here. 409 00:24:04,940 --> 00:24:07,380 I hired a chef from Liangzhou. 410 00:24:07,580 --> 00:24:09,340 You can visit me someday and try 411 00:24:09,340 --> 00:24:10,940 - your hometown dishes. - Your Highness. 412 00:24:11,900 --> 00:24:13,060 Your Highness, are you hungry? 413 00:24:13,060 --> 00:24:14,300 Are you thirsty? 414 00:24:14,300 --> 00:24:15,700 Would you like some tea? 415 00:24:15,700 --> 00:24:17,340 I can get some water for you. 416 00:24:17,340 --> 00:24:18,460 Are you hungry? 417 00:24:18,460 --> 00:24:19,580 - Are you thirsty? - Stop! 418 00:24:19,580 --> 00:24:20,730 I can get some water for you. 419 00:24:20,740 --> 00:24:21,620 - Are you thirsty? - You... 420 00:24:21,620 --> 00:24:22,660 Are you...? 421 00:24:28,220 --> 00:24:29,820 Your Highness, sorry for that. 422 00:24:30,540 --> 00:24:32,060 She's new here, 423 00:24:32,300 --> 00:24:33,460 and she's got mental issues. 424 00:24:36,660 --> 00:24:38,060 I need to do 425 00:24:38,260 --> 00:24:40,500 as my master says. 426 00:24:41,460 --> 00:24:42,740 My Lord, you're right. 427 00:24:43,220 --> 00:24:46,660 I do have some mental issues. 428 00:24:51,940 --> 00:24:53,240 It suddenly occurred to me 429 00:24:53,260 --> 00:24:54,290 that I have work to do. 430 00:24:54,310 --> 00:24:55,220 Goodbye. 431 00:24:56,380 --> 00:24:57,420 Are you leaving? 432 00:24:57,900 --> 00:24:59,100 - Are you hungry? - No. 433 00:24:59,100 --> 00:25:00,380 - Are you thirsty? - No. 434 00:25:00,380 --> 00:25:01,860 - Would you like some food? - This... 435 00:25:01,860 --> 00:25:03,140 - Are you hungry? - Stop. 436 00:25:03,140 --> 00:25:03,980 Are you...? 437 00:25:06,260 --> 00:25:07,300 Lord Fang taught me. 438 00:25:08,980 --> 00:25:10,140 I didn't. 439 00:25:10,540 --> 00:25:12,180 I only taught her how to be a servant, 440 00:25:12,580 --> 00:25:14,020 but she's a stiff. 441 00:25:19,220 --> 00:25:20,620 You can learn the rules later. 442 00:25:22,420 --> 00:25:23,700 But you don't look like a servant 443 00:25:24,140 --> 00:25:25,580 in this outfit. 444 00:25:32,420 --> 00:25:37,040 (Zhang's Clothing Store) 445 00:25:37,060 --> 00:25:37,900 Tell me, 446 00:25:38,230 --> 00:25:39,220 what should I wear? 447 00:25:41,540 --> 00:25:43,140 This is our new arrival... 448 00:25:43,980 --> 00:25:44,980 My Lord, come in. 449 00:25:45,510 --> 00:25:47,220 You can look around. 450 00:25:50,340 --> 00:25:51,420 Pick one for yourself. 451 00:26:53,100 --> 00:26:53,940 My Lord? 452 00:27:12,060 --> 00:27:13,060 Little Patient. 453 00:27:13,820 --> 00:27:15,180 Am I pretty? 454 00:27:31,020 --> 00:27:31,900 Is it good? 455 00:27:38,500 --> 00:27:39,420 We'll take it. 456 00:28:04,330 --> 00:28:09,720 ♪Somewhere in the snow♪ 457 00:28:11,290 --> 00:28:17,320 ♪Tears stream down her face♪ 458 00:28:18,320 --> 00:28:23,110 ♪Who am I waiting for♪ 459 00:28:25,310 --> 00:28:30,660 ♪Sweet dreams never last♪ 460 00:28:32,210 --> 00:28:35,080 ♪Searching for you♪ 461 00:28:35,750 --> 00:28:38,270 ♪Finally met you♪ 462 00:28:39,190 --> 00:28:42,330 ♪Like yesterday once more♪ 463 00:28:42,330 --> 00:28:45,790 ♪I can't ignore♪ 464 00:28:46,200 --> 00:28:49,870 ♪Waiting for love♪ 465 00:28:49,870 --> 00:28:53,280 ♪Clinging to the past♪ 466 00:28:53,280 --> 00:29:00,090 ♪I was all alone at last♪ 467 00:29:00,090 --> 00:29:02,800 ♪Hope the stars can bring you home♪ 468 00:29:02,800 --> 00:29:05,690 ♪Can't fight this feeling on my own♪ 469 00:29:05,690 --> 00:29:07,360 ♪But I've never told you♪ 470 00:29:07,360 --> 00:29:14,130 ♪I can't stop loving you♪ 471 00:29:14,260 --> 00:29:16,960 ♪Time has flown since we said goodbye♪ 472 00:29:17,620 --> 00:29:20,750 ♪Can't see you again in this life♪ 473 00:29:21,110 --> 00:29:28,090 ♪Destiny is nothing but a lie♪ 474 00:29:28,090 --> 00:29:30,450 ♪Hope the stars can bring you home♪ 475 00:29:30,450 --> 00:29:33,410 ♪Can't fight this feeling on my own♪ 476 00:29:33,410 --> 00:29:35,080 ♪But I've never told you♪ 477 00:29:35,080 --> 00:29:41,750 ♪I can't stop loving you♪ 478 00:29:41,750 --> 00:29:44,720 ♪Time has flown since we said goodbye♪ 479 00:29:45,340 --> 00:29:48,310 ♪Can't see you again in this life♪ 480 00:29:48,870 --> 00:29:55,840 ♪Destiny is nothing but a lie♪ 481 00:29:55,840 --> 00:29:58,260 ♪Stars fade away like an illusion♪ 482 00:29:58,260 --> 00:30:03,010 ♪Destiny never fulfills my aspirations♪ 483 00:30:03,010 --> 00:30:05,390 ♪Flowers bloom and fall♪ 484 00:30:05,390 --> 00:30:09,280 ♪Why can't I see you anymore♪ 485 00:30:09,780 --> 00:30:13,400 ♪Still thinking about that rainy night♪ 486 00:30:13,400 --> 00:30:16,450 ♪How I wish you'd be by my side♪ 487 00:30:16,950 --> 00:30:18,780 ♪Just close your eyes♪ 488 00:30:18,780 --> 00:30:25,430 ♪'Cause I'll protect you in this life♪ 28269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.