All language subtitles for Dawn Amidst Hidden Clouds Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,980 --> 00:01:47,260 =Dawn Amidst Hidden Clouds= 2 00:01:48,540 --> 00:01:51,060 =Episode 4= 3 00:01:51,180 --> 00:01:52,700 Darling... 4 00:01:52,820 --> 00:01:53,900 Be quiet! 5 00:02:29,420 --> 00:02:31,860 You have more people. This is unfair. 6 00:02:32,300 --> 00:02:33,140 Why are you here? 7 00:02:33,940 --> 00:02:35,380 Idiot, I'm here to save you. 8 00:02:37,060 --> 00:02:38,300 I'm glad you're all here. 9 00:02:39,100 --> 00:02:40,300 I can kill 10 00:02:40,300 --> 00:02:41,460 all of you. 11 00:02:42,980 --> 00:02:43,940 Darling. 12 00:02:44,660 --> 00:02:45,980 They don't seem 13 00:02:45,980 --> 00:02:47,300 to be good guys. 14 00:02:48,820 --> 00:02:50,180 You've finally figured it out. 15 00:02:50,940 --> 00:02:52,060 Darling, don't worry. 16 00:02:52,740 --> 00:02:54,540 I'm Li Mo, the Deputy Lord Chancellor. 17 00:02:55,500 --> 00:02:57,340 As long as I'm here, I won't let them hurt you. 18 00:03:02,020 --> 00:03:02,860 Get him! 19 00:03:10,530 --> 00:03:11,460 Are you okay? 20 00:03:28,700 --> 00:03:30,420 This idiot can fight? 21 00:03:38,300 --> 00:03:39,140 Wait. 22 00:03:41,780 --> 00:03:44,220 There are three moons in the sky! 23 00:03:49,380 --> 00:03:50,740 I take back what I said. 24 00:03:51,100 --> 00:03:51,940 Lou Mingye, 25 00:03:51,980 --> 00:03:53,140 think of something, okay? 26 00:03:54,700 --> 00:03:56,300 I asked you to leave, but you didn't. 27 00:03:57,380 --> 00:03:58,740 Do you regret it now? 28 00:03:58,980 --> 00:04:00,140 If I had left, 29 00:04:00,140 --> 00:04:01,380 you would've died, okay? 30 00:04:01,820 --> 00:04:02,980 The drug is working. 31 00:04:03,180 --> 00:04:04,460 What are you waiting for? Go! 32 00:04:16,820 --> 00:04:17,660 Take this. 33 00:04:19,140 --> 00:04:20,700 He can't hold them off for long. 34 00:04:21,060 --> 00:04:21,900 Hold me. 35 00:04:22,980 --> 00:04:24,780 If you want to live, do as I say. 36 00:04:29,820 --> 00:04:30,780 Insert the needle into 37 00:04:30,780 --> 00:04:32,740 the point between my 3rd and 4th cervical spines. 38 00:04:34,140 --> 00:04:34,980 No. 39 00:04:35,020 --> 00:04:35,860 If I make a mistake, 40 00:04:35,860 --> 00:04:37,460 you might be permanently paralyzed. 41 00:04:37,460 --> 00:04:38,340 No, you won't. 42 00:04:39,700 --> 00:04:40,740 Qingyao... 43 00:04:48,540 --> 00:04:50,180 I've always believed in you. 44 00:05:27,860 --> 00:05:28,740 Back off! 45 00:05:38,740 --> 00:05:39,580 My Lord! 46 00:05:40,220 --> 00:05:41,100 Take them down! 47 00:05:55,060 --> 00:05:55,900 Lou Mingye. 48 00:05:56,580 --> 00:05:58,220 Lou Mingye, wake up! Lou Mingye! 49 00:06:00,300 --> 00:06:01,140 Oh, no. 50 00:06:02,100 --> 00:06:03,700 Did I kill him with the needle? 51 00:06:04,460 --> 00:06:06,580 Why did you force me to do it? 52 00:06:07,060 --> 00:06:07,900 Lou Mingye! 53 00:06:08,300 --> 00:06:09,140 Lou Mingye! 54 00:06:09,740 --> 00:06:10,580 Lan Che... 55 00:06:11,380 --> 00:06:12,980 My Lord, I'm here. 56 00:06:14,380 --> 00:06:15,860 I won't try to be a hero anymore. 57 00:06:16,780 --> 00:06:18,180 This job isn't easy at all. 58 00:06:18,700 --> 00:06:20,460 I was so freaked out. 59 00:06:20,940 --> 00:06:22,300 Lou Mingye, wake up! 60 00:06:23,980 --> 00:06:25,060 What did you say? 61 00:06:27,180 --> 00:06:28,780 You're so loud. 62 00:06:35,540 --> 00:06:36,460 Don't move. 63 00:06:43,420 --> 00:06:44,260 My Lord, 64 00:06:44,860 --> 00:06:46,140 after tonight, 65 00:06:46,700 --> 00:06:48,780 we'll be good friends who saved each other's lives. 66 00:06:50,740 --> 00:06:51,580 Just tell me 67 00:06:52,220 --> 00:06:53,620 what you want this time. 68 00:06:55,900 --> 00:06:57,580 The deed, of course. 69 00:06:58,100 --> 00:06:58,940 My Lord, after all, 70 00:06:58,940 --> 00:07:00,820 your life is worth much more than the deed. 71 00:07:01,100 --> 00:07:02,660 You're really persistent. 72 00:07:07,620 --> 00:07:08,700 I think the man named Li Mo 73 00:07:08,700 --> 00:07:10,300 is still lying in there. 74 00:07:10,300 --> 00:07:11,140 What about him? 75 00:07:13,100 --> 00:07:14,100 Just let him be. 76 00:07:14,740 --> 00:07:16,420 He'll come back when he wakes up. 77 00:07:18,900 --> 00:07:19,740 Let's go. 78 00:07:21,660 --> 00:07:22,500 My Lord, 79 00:07:22,780 --> 00:07:24,580 why are you so cruel to your people? 80 00:07:25,140 --> 00:07:26,180 Why don't you carry him? 81 00:07:27,380 --> 00:07:30,100 I think it's nice for him to lie there. 82 00:07:30,100 --> 00:07:32,900 (Yuyan Tower) 83 00:07:43,500 --> 00:07:44,580 If nothing else, 84 00:07:45,140 --> 00:07:45,980 fingerprint it. 85 00:07:56,580 --> 00:07:58,060 If everyone 86 00:07:58,060 --> 00:07:59,740 can be as cooperative as you, 87 00:08:00,860 --> 00:08:02,420 they can save me a lot of trouble. 88 00:08:06,780 --> 00:08:07,620 My Lord! 89 00:08:09,140 --> 00:08:11,460 My Lord, the interrogation went well. 90 00:08:11,900 --> 00:08:12,820 Wu Ming just told us 91 00:08:12,820 --> 00:08:14,220 the location of a few laboratories. 92 00:08:14,340 --> 00:08:16,180 I'll take them to search the places. 93 00:08:16,820 --> 00:08:17,660 Get out. 94 00:08:20,180 --> 00:08:21,620 Okay. Let's go. 95 00:08:30,540 --> 00:08:31,500 A small amount of 96 00:08:32,060 --> 00:08:34,220 Carefree Powder makes one happy. 97 00:08:34,460 --> 00:08:35,660 More use causes hallucinations, 98 00:08:35,660 --> 00:08:36,740 and overdose 99 00:08:37,420 --> 00:08:39,580 makes one die in half an hour. 100 00:08:42,260 --> 00:08:44,500 If you die of overdoes, 101 00:08:45,260 --> 00:08:47,300 will it be a mercy for you? 102 00:08:55,580 --> 00:08:57,100 You won't let me die. 103 00:08:57,900 --> 00:08:59,020 If I die, 104 00:08:59,740 --> 00:09:00,700 who else 105 00:09:01,380 --> 00:09:03,540 in this world can tell you the truth? 106 00:09:07,180 --> 00:09:08,020 Yes. 107 00:09:10,700 --> 00:09:11,540 Fang Tingge. 108 00:09:12,060 --> 00:09:12,900 Free him. 109 00:09:13,820 --> 00:09:14,660 What do you want? 110 00:09:15,500 --> 00:09:16,380 Soon, 111 00:09:16,620 --> 00:09:17,980 everyone will know 112 00:09:18,220 --> 00:09:19,860 the pharmacist Wu Ming who invented 113 00:09:19,860 --> 00:09:21,020 Carefree Powder 10 years ago 114 00:09:21,220 --> 00:09:23,860 was acquitted for lack of evidence. 115 00:09:25,340 --> 00:09:26,180 What? 116 00:09:26,340 --> 00:09:28,020 I said you were acquitted. 117 00:09:29,060 --> 00:09:29,900 Congratulations, 118 00:09:30,060 --> 00:09:30,900 Lord Wu. 119 00:09:31,460 --> 00:09:32,300 Let's go. 120 00:09:33,860 --> 00:09:34,700 Lou Mingye, 121 00:09:35,460 --> 00:09:36,860 you'll get me killed. 122 00:09:38,380 --> 00:09:39,420 Over the past ten years, 123 00:09:40,820 --> 00:09:42,700 you've never dared to sell Carefree Powder 124 00:09:42,700 --> 00:09:43,860 to Liangzhou. 125 00:09:46,620 --> 00:09:47,980 Who have you been hiding from? 126 00:09:51,860 --> 00:09:52,780 Don't want to talk? 127 00:09:55,380 --> 00:09:56,220 Take him away. 128 00:09:56,860 --> 00:09:57,860 - Lou Mingye! - Let's go. 129 00:09:57,860 --> 00:09:58,700 Lou Mingye! 130 00:09:59,060 --> 00:10:00,700 Lou Mingye! I'll tell you! 131 00:10:01,140 --> 00:10:02,460 I'll tell you! 132 00:10:04,980 --> 00:10:05,980 I never knew 133 00:10:06,660 --> 00:10:08,460 who ordered me to make the drug, 134 00:10:08,940 --> 00:10:09,780 but someone would 135 00:10:09,940 --> 00:10:11,580 check my progress from time to time. 136 00:10:12,460 --> 00:10:14,140 I remember that person 137 00:10:15,660 --> 00:10:17,100 got a tomahawk tattoo on his arm. 138 00:10:19,060 --> 00:10:20,740 Tiger Roar Army? 139 00:10:22,100 --> 00:10:22,940 In this world, 140 00:10:23,260 --> 00:10:25,260 who else can command the Tiger Roar Army? 141 00:10:26,100 --> 00:10:28,140 Do you think you can defeat him? 142 00:10:37,860 --> 00:10:38,700 General. 143 00:10:39,180 --> 00:10:40,620 Lord Lou searched Yuyan Tower 144 00:10:40,980 --> 00:10:42,700 and arrested a pharmacist named Wu Ming. 145 00:10:43,140 --> 00:10:44,300 He's destroyed 146 00:10:44,300 --> 00:10:45,500 Carefree Powder business. 147 00:10:47,020 --> 00:10:49,060 I sent him there to investigate Carefree Powder. 148 00:10:49,260 --> 00:10:50,660 I knew he wouldn't let me down. 149 00:10:52,140 --> 00:10:53,980 No wonder he's my godson. 150 00:10:56,220 --> 00:10:57,100 Tuo Jiduo, 151 00:10:57,660 --> 00:10:58,500 any problem now? 152 00:10:58,980 --> 00:11:01,620 General, you've raised him to be a talent. 153 00:11:02,020 --> 00:11:03,300 He's definitely capable. 154 00:11:04,100 --> 00:11:04,940 By the way, General, 155 00:11:04,980 --> 00:11:06,140 we're ready to leave 156 00:11:06,140 --> 00:11:07,620 for the capital anytime. 157 00:11:28,420 --> 00:11:29,260 Boss. 158 00:11:30,020 --> 00:11:30,860 Boss! 159 00:11:40,300 --> 00:11:41,740 Did you have another nightmare? 160 00:11:46,300 --> 00:11:47,620 Sometimes I hope 161 00:11:48,140 --> 00:11:49,100 my dreams 162 00:11:49,100 --> 00:11:50,940 can tell me something about my identity. 163 00:11:52,580 --> 00:11:53,980 But sometimes I wish 164 00:11:53,980 --> 00:11:55,340 they were only nightmares 165 00:11:55,940 --> 00:11:57,260 so that what happened in my dreams 166 00:11:57,260 --> 00:11:58,500 wouldn't be real. 167 00:12:00,460 --> 00:12:01,300 Lan Che. 168 00:12:03,740 --> 00:12:04,580 Master is here. 169 00:12:05,060 --> 00:12:06,340 He'll punish me! 170 00:12:06,340 --> 00:12:07,180 Hurry! 171 00:12:07,180 --> 00:12:08,980 Master, Boss is still sleeping... 172 00:12:10,580 --> 00:12:11,420 Stop pretending. 173 00:12:11,620 --> 00:12:13,020 I heard your voice. 174 00:12:13,700 --> 00:12:14,540 Get up now. 175 00:12:24,300 --> 00:12:25,420 Get cleaned up. 176 00:12:26,580 --> 00:12:27,580 Someone wants to see you. 177 00:12:28,300 --> 00:12:29,140 It's 178 00:12:30,340 --> 00:12:31,420 a very handsome man. 179 00:12:37,220 --> 00:12:38,300 A man? 180 00:12:38,620 --> 00:12:39,900 Very handsome? 181 00:12:40,050 --> 00:12:41,380 - What...? - Go back to sleep. 182 00:12:47,340 --> 00:12:48,980 Why does he want to see me? 183 00:13:03,780 --> 00:13:06,380 (Isn't this the idiot who fought the enemies last night?) 184 00:13:08,420 --> 00:13:09,420 Lady Lan Che, 185 00:13:09,740 --> 00:13:10,580 good morning. 186 00:13:13,180 --> 00:13:15,180 (What is he doing here?) 187 00:13:16,740 --> 00:13:18,140 King of Yan's heir? 188 00:13:18,620 --> 00:13:19,940 His name is Li Mo. 189 00:13:20,180 --> 00:13:21,980 He's a famous playboy in Changjing. 190 00:13:23,060 --> 00:13:24,420 Lord Xu told me 191 00:13:24,700 --> 00:13:26,700 King of Yan got a position of Deputy Lord Chancellor 192 00:13:26,700 --> 00:13:28,460 for Lord Li a long time ago, 193 00:13:28,820 --> 00:13:29,940 and he happened to 194 00:13:29,940 --> 00:13:30,860 find some clues 195 00:13:30,860 --> 00:13:32,340 of Carefree Powder recently. 196 00:13:32,940 --> 00:13:34,380 Maybe he wanted to impress them 197 00:13:34,900 --> 00:13:36,060 before taking office. 198 00:13:39,580 --> 00:13:40,500 Where's he now? 199 00:13:41,220 --> 00:13:42,620 He hasn't shown up for work yet. 200 00:13:43,500 --> 00:13:44,340 My Lord, 201 00:13:44,700 --> 00:13:46,100 should we find an excuse 202 00:13:46,260 --> 00:13:47,380 to ask him to leave? 203 00:13:47,620 --> 00:13:48,460 No need. 204 00:13:49,780 --> 00:13:51,660 King of Yan and my godfather are close friends. 205 00:13:52,220 --> 00:13:54,060 As long as he doesn't make trouble, 206 00:13:54,540 --> 00:13:56,740 I'll keep him to do his father a favor. 207 00:13:57,980 --> 00:13:59,220 At the Langyuan Conference, 208 00:13:59,380 --> 00:14:01,300 I said something stupid due to Carefree Powder. 209 00:14:01,940 --> 00:14:04,020 I'm here to apologize. 210 00:14:04,580 --> 00:14:05,860 Here are some small gifts. 211 00:14:06,100 --> 00:14:08,060 Hope you like them. 212 00:14:09,500 --> 00:14:10,620 No... 213 00:14:10,980 --> 00:14:12,620 (Fuchunju) 214 00:14:13,780 --> 00:14:15,260 Not a big deal. 215 00:14:15,260 --> 00:14:16,580 You're welcome. 216 00:14:17,260 --> 00:14:18,980 Fuchunju's cakes. 217 00:14:19,220 --> 00:14:21,060 Common people have no access to them. 218 00:14:21,700 --> 00:14:23,100 And the bracelet... 219 00:14:23,340 --> 00:14:24,180 This... 220 00:14:29,060 --> 00:14:29,980 What's this? 221 00:14:30,620 --> 00:14:33,300 (Spoiled by the King's Heir) 222 00:14:33,300 --> 00:14:34,980 Spoiled by the King's Heir? 223 00:14:36,420 --> 00:14:37,900 This is the best-selling novel 224 00:14:38,100 --> 00:14:40,020 for young girls. 225 00:14:40,320 --> 00:14:41,460 It tells 226 00:14:41,660 --> 00:14:42,860 a touching love story 227 00:14:43,060 --> 00:14:46,420 between a king's heir 228 00:14:46,580 --> 00:14:48,140 and a common girl. 229 00:14:51,820 --> 00:14:53,060 Are these 230 00:14:53,260 --> 00:14:54,220 for me? 231 00:14:56,180 --> 00:14:57,020 Yes. 232 00:14:57,260 --> 00:14:58,660 I didn't know your interests, 233 00:14:58,980 --> 00:15:00,460 so I bought all of them. 234 00:15:02,540 --> 00:15:05,020 (He called me darling many times) 235 00:15:05,020 --> 00:15:06,100 (and took advantage of me.) 236 00:15:06,460 --> 00:15:08,220 (I'll take them as compensation.) 237 00:15:09,940 --> 00:15:11,540 Well, you can come anytime. 238 00:15:11,860 --> 00:15:13,020 You don't have to do this. 239 00:15:13,020 --> 00:15:14,420 You're so generous. 240 00:15:17,940 --> 00:15:19,260 Why were you 241 00:15:19,260 --> 00:15:20,900 at the conference last night? 242 00:15:21,420 --> 00:15:22,260 I... 243 00:15:22,620 --> 00:15:24,500 I'm Deputy Lord Chancellor. 244 00:15:24,500 --> 00:15:25,660 I went there for a case. 245 00:15:26,060 --> 00:15:27,260 For a case. 246 00:15:27,580 --> 00:15:28,660 Since you're an officer, 247 00:15:28,660 --> 00:15:30,220 why didn't you know Lord Lou? 248 00:15:30,580 --> 00:15:31,980 Do you mean Lou Mingye? 249 00:15:32,180 --> 00:15:33,340 He's new here, 250 00:15:33,540 --> 00:15:35,500 and I haven't taken office, so I didn't meet him. 251 00:15:37,420 --> 00:15:38,340 Whatever. 252 00:15:39,060 --> 00:15:40,180 As long as he's here, 253 00:15:40,780 --> 00:15:42,180 you'll have 254 00:15:42,180 --> 00:15:43,380 a hard time. 255 00:15:43,860 --> 00:15:44,860 Good luck. 256 00:15:45,020 --> 00:15:46,900 It's just Deputy Lord Chancellor. 257 00:15:47,060 --> 00:15:48,340 I can quit it anytime. 258 00:15:49,580 --> 00:15:51,260 What else do you want? 259 00:15:51,940 --> 00:15:52,980 I want to adventure 260 00:15:54,380 --> 00:15:56,100 and help others with you. 261 00:16:07,380 --> 00:16:08,420 (Justice Department) 262 00:16:08,420 --> 00:16:10,420 Did you find the deed among the things 263 00:16:10,820 --> 00:16:12,620 we got from Yuyan Tower? 264 00:16:29,460 --> 00:16:30,460 Well, My Lord, 265 00:16:30,740 --> 00:16:32,780 are you really going to give it back? 266 00:16:35,860 --> 00:16:36,780 If it weren't for her, 267 00:16:36,780 --> 00:16:38,260 I wouldn't have survived last night. 268 00:16:38,940 --> 00:16:39,940 I'll give it to her 269 00:16:40,420 --> 00:16:42,100 as the compensation. 270 00:16:43,900 --> 00:16:45,820 I don't know if I should say this. 271 00:16:46,460 --> 00:16:47,340 Don't say anything 272 00:16:47,540 --> 00:16:48,940 you shouldn't say. 273 00:16:49,620 --> 00:16:50,540 My Lord, 274 00:16:51,100 --> 00:16:52,900 you didn't forgive her 275 00:16:52,900 --> 00:16:55,180 for what happened last night, did you? 276 00:16:57,180 --> 00:16:59,260 Why did you force me to do it? 277 00:17:00,620 --> 00:17:01,540 If I make a mistake, 278 00:17:01,540 --> 00:17:03,020 you might be permanently paralyzed. 279 00:17:03,620 --> 00:17:04,460 No, you won't. 280 00:17:09,900 --> 00:17:12,140 I'll never forget they killed my father. 281 00:17:12,300 --> 00:17:13,500 I know what I'm doing. 282 00:17:14,460 --> 00:17:16,460 Since she doesn't want to reveal her identity, 283 00:17:16,700 --> 00:17:17,900 I'll keep playing with her. 284 00:17:19,340 --> 00:17:21,460 If she's pretending to have lost her memory, 285 00:17:22,740 --> 00:17:25,100 she'll get caught sooner or later. 286 00:17:36,740 --> 00:17:38,340 - Close the door. - Close the door. 287 00:17:38,340 --> 00:17:39,180 Close the door. 288 00:17:47,780 --> 00:17:50,660 The Great World has rigorous standards for selecting new members. 289 00:17:50,820 --> 00:17:51,980 We don't accept losers. 290 00:17:52,340 --> 00:17:53,420 What's your strength? 291 00:17:53,700 --> 00:17:55,140 Show us what you've got. 292 00:17:55,900 --> 00:17:57,300 My strength 293 00:17:57,700 --> 00:17:59,020 is my face. 294 00:18:03,660 --> 00:18:05,180 He's got soft skin 295 00:18:05,340 --> 00:18:06,620 like a girl. 296 00:18:06,860 --> 00:18:08,300 Nothing special. 297 00:18:08,500 --> 00:18:10,740 I've heard Shaolin disciples have Iron Head skills. 298 00:18:10,740 --> 00:18:12,340 Their skulls are hard as iron 299 00:18:12,340 --> 00:18:13,380 and can 300 00:18:13,380 --> 00:18:15,060 smash bricks. 301 00:18:15,060 --> 00:18:15,900 I'll get a brick. 302 00:18:17,380 --> 00:18:18,220 No need. 303 00:18:18,260 --> 00:18:19,420 I don't have an iron head. 304 00:18:19,700 --> 00:18:22,620 Then your face must be 305 00:18:23,420 --> 00:18:24,340 hard as armor. 306 00:18:25,380 --> 00:18:26,580 Put it down. 307 00:18:26,900 --> 00:18:28,140 You can do neither of them. 308 00:18:28,140 --> 00:18:29,100 What else can you do? 309 00:18:29,700 --> 00:18:31,020 Can't my face 310 00:18:31,460 --> 00:18:33,620 speak for Greater World? 311 00:18:34,460 --> 00:18:36,460 We've got our boss. 312 00:18:36,580 --> 00:18:38,540 We don't your face to speak for us. 313 00:18:40,340 --> 00:18:42,180 I'm a brilliant genius. 314 00:18:42,420 --> 00:18:44,260 Then why did you get caught in Yuyan Tower? 315 00:18:46,060 --> 00:18:48,060 I'm a master of martial arts. 316 00:18:48,620 --> 00:18:50,100 I heard you passed out that night. 317 00:19:00,500 --> 00:19:01,980 Greater World has been 318 00:19:01,980 --> 00:19:03,180 recruiting for three years, 319 00:19:03,850 --> 00:19:04,700 and finally, 320 00:19:04,700 --> 00:19:05,820 an idiot wants to join us. 321 00:19:05,820 --> 00:19:07,300 Don't scare him away. 322 00:19:08,060 --> 00:19:08,900 Understand? 323 00:19:12,540 --> 00:19:13,380 Wait. 324 00:19:14,900 --> 00:19:16,060 Well... 325 00:19:16,580 --> 00:19:18,260 I have money. Does that count? 326 00:19:18,740 --> 00:19:19,860 Look, 327 00:19:20,020 --> 00:19:22,380 you need money to run the gang, right? 328 00:19:22,380 --> 00:19:23,500 I'll pay for it. 329 00:19:29,140 --> 00:19:29,980 Look at you. 330 00:19:30,300 --> 00:19:31,780 You don't have to do this. 331 00:19:34,700 --> 00:19:36,660 Welcome to Greater World! 332 00:19:38,660 --> 00:19:40,020 You're in. 333 00:19:40,700 --> 00:19:41,540 Really? 334 00:19:42,060 --> 00:19:42,980 Thanks. 335 00:19:50,220 --> 00:19:52,500 Cure for Carefree Powder is for sale. 336 00:19:52,860 --> 00:19:54,460 Do you need medicine or treatment? 337 00:19:56,900 --> 00:19:57,780 Where's Madam Wang? 338 00:20:01,060 --> 00:20:01,940 Something's wrong! 339 00:20:01,940 --> 00:20:03,060 Something's wrong! Some... 340 00:20:04,200 --> 00:20:05,060 What's wrong? 341 00:20:05,060 --> 00:20:06,260 The Lord Chancellor 342 00:20:06,260 --> 00:20:07,500 wants to see Madam Wang. 343 00:20:08,980 --> 00:20:09,820 Where is he? 344 00:20:09,940 --> 00:20:10,780 In the yard. 345 00:20:11,300 --> 00:20:13,300 Master, why didn't you stop him? 346 00:20:13,740 --> 00:20:15,020 I wouldn't dare. 347 00:20:18,340 --> 00:20:19,300 Where are you going? 348 00:20:27,060 --> 00:20:27,900 My Lord. 349 00:20:32,660 --> 00:20:33,820 Carefree Powder? 350 00:20:35,300 --> 00:20:36,740 Is she also an addict? 351 00:20:37,220 --> 00:20:38,580 Guazi's mother. 352 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 You're back. 353 00:20:44,900 --> 00:20:46,740 You'll give me the deed, right? 354 00:20:46,940 --> 00:20:47,780 Where is it? 355 00:20:48,260 --> 00:20:49,100 Madam Wang... 356 00:20:52,580 --> 00:20:53,980 Well, the deed... 357 00:20:54,460 --> 00:20:57,060 Maybe I can't... 358 00:21:03,460 --> 00:21:04,780 Didn't you ask me to bring it? 359 00:21:05,380 --> 00:21:06,220 Did you forget it? 360 00:21:15,980 --> 00:21:16,820 Here you are. 361 00:21:18,820 --> 00:21:19,660 Madam Wang, look. 362 00:21:20,380 --> 00:21:21,220 The deed. 363 00:21:21,820 --> 00:21:22,660 Okay. 364 00:21:23,580 --> 00:21:25,140 Good. Good. 365 00:21:25,500 --> 00:21:27,020 It's still here. 366 00:21:37,060 --> 00:21:37,900 Idiot, 367 00:21:38,260 --> 00:21:39,540 what took you so long? 368 00:21:39,700 --> 00:21:41,460 I forgive you for leaving me alone. 369 00:21:41,820 --> 00:21:43,900 But how could you abandon your wife? 370 00:21:45,300 --> 00:21:46,140 Madam Wang, 371 00:21:46,180 --> 00:21:47,300 he's not... 372 00:21:48,900 --> 00:21:49,820 Idiot, 373 00:21:50,260 --> 00:21:51,100 sit down. 374 00:21:52,540 --> 00:21:53,380 Mother, 375 00:21:54,220 --> 00:21:55,580 I'm your son. 376 00:21:58,180 --> 00:21:59,500 Look carefully. 377 00:22:07,460 --> 00:22:08,980 You're not my son! 378 00:22:09,380 --> 00:22:10,820 Do you think I'm old 379 00:22:10,820 --> 00:22:12,530 - and confused? - You... 380 00:22:12,620 --> 00:22:14,180 You only want my deed! 381 00:22:14,460 --> 00:22:15,580 - Get out! - Don't hit me! 382 00:22:15,820 --> 00:22:16,900 Stop! 383 00:22:21,300 --> 00:22:25,060 (Huanxi Clinic) 384 00:22:26,500 --> 00:22:27,740 Be gentle! 385 00:22:28,220 --> 00:22:30,100 The old lady did give you a hard time. 386 00:22:30,700 --> 00:22:32,740 Why did you pretend to be her son? 387 00:22:33,140 --> 00:22:34,420 You deserve this. 388 00:22:34,820 --> 00:22:36,340 I didn't want Lou Mingye 389 00:22:36,340 --> 00:22:37,580 to take advantage of you. 390 00:22:43,660 --> 00:22:45,100 You're Lou Mingye, right? 391 00:22:46,540 --> 00:22:47,460 I'm Li Mo. 392 00:22:48,180 --> 00:22:49,940 We're colleagues, 393 00:22:50,460 --> 00:22:52,700 but I'm not going to make friends with you. 394 00:22:53,420 --> 00:22:54,980 Please stay away from me. 395 00:22:59,740 --> 00:23:00,940 What do you mean? 396 00:23:02,100 --> 00:23:03,140 Why were you 397 00:23:03,460 --> 00:23:04,740 together? 398 00:23:08,260 --> 00:23:10,380 We've decided to let him join our gang 399 00:23:10,860 --> 00:23:12,700 by our unanimous vote. 400 00:23:13,180 --> 00:23:14,020 Well, 401 00:23:14,300 --> 00:23:15,940 Deputy Lord Chancellor 402 00:23:15,940 --> 00:23:17,580 isn't forbidden from joining a gang, right? 403 00:23:20,180 --> 00:23:21,100 My Lord. 404 00:23:21,860 --> 00:23:23,300 Lan Che told me 405 00:23:23,700 --> 00:23:25,900 you pretended to be the leader of the bandits in Liangzhou 406 00:23:26,140 --> 00:23:27,540 to sneak in Yuyan Tower 407 00:23:27,540 --> 00:23:29,940 and arrested Wu Ming and his allies. 408 00:23:29,940 --> 00:23:31,260 Since I heard this, 409 00:23:31,940 --> 00:23:33,020 I've really 410 00:23:33,020 --> 00:23:34,620 admired you, 411 00:23:34,620 --> 00:23:36,060 and you're my idol now. 412 00:23:36,820 --> 00:23:39,260 The Justice Department is so lucky to have you. 413 00:23:41,340 --> 00:23:42,940 Like master, like disciple. 414 00:23:43,740 --> 00:23:45,460 Your words are exactly the same. 415 00:23:46,940 --> 00:23:47,820 It's destiny. 416 00:23:49,140 --> 00:23:50,140 Back then, 417 00:23:50,860 --> 00:23:52,940 I was just a quack who traveled around. 418 00:23:53,620 --> 00:23:55,380 When I found her on the outskirts of the town, 419 00:23:55,380 --> 00:23:56,900 she was only seven or eight years old. 420 00:23:57,300 --> 00:23:59,860 I never wanted to adopt her, 421 00:23:59,860 --> 00:24:00,740 but that little girl 422 00:24:01,020 --> 00:24:02,260 was so persistent. 423 00:24:02,580 --> 00:24:03,860 I couldn't get rid of her. 424 00:24:05,580 --> 00:24:07,020 Why are you telling him this? 425 00:24:07,220 --> 00:24:08,860 That's right. What am I doing? 426 00:24:09,980 --> 00:24:11,460 Sir, I'm here to get my medicine. 427 00:24:15,140 --> 00:24:15,980 My Lady, 428 00:24:16,500 --> 00:24:18,460 your hairpin is quite unique. 429 00:24:19,020 --> 00:24:21,140 I think I saw it before. 430 00:24:21,140 --> 00:24:22,620 It's my mother's hairpin. 431 00:24:22,780 --> 00:24:24,740 I think it's from Liangzhou. 432 00:24:25,140 --> 00:24:26,380 It's hard 433 00:24:26,380 --> 00:24:28,060 to find it in Changjing. 434 00:24:30,980 --> 00:24:32,580 Why does it look familiar to you? 435 00:24:33,780 --> 00:24:35,100 I... 436 00:24:37,740 --> 00:24:38,740 Many people come and go 437 00:24:38,740 --> 00:24:39,940 every day. 438 00:24:40,140 --> 00:24:41,100 Maybe someone 439 00:24:41,300 --> 00:24:42,420 wore it before, right? 440 00:24:42,780 --> 00:24:44,060 It also looks familiar to me. 441 00:24:48,540 --> 00:24:49,380 (No.) 442 00:24:49,740 --> 00:24:51,220 (I must've seen it somewhere.) 443 00:24:52,100 --> 00:24:53,500 (I think) 444 00:24:53,660 --> 00:24:55,140 (it was at the Justice Department.) 445 00:25:00,340 --> 00:25:01,300 I remember now. 446 00:25:01,300 --> 00:25:02,300 The Chen's maid Jiuxiang 447 00:25:02,300 --> 00:25:03,300 has the same hairpin. 448 00:25:07,860 --> 00:25:09,060 The Chen's Mansion 449 00:25:09,060 --> 00:25:10,340 is empty now. 450 00:25:14,340 --> 00:25:17,060 (Beloved Husband Chen Zhisong) 451 00:25:17,060 --> 00:25:19,660 Since Mrs. Chen and the butler were arrested, 452 00:25:21,460 --> 00:25:22,660 all the servants 453 00:25:22,900 --> 00:25:23,860 have left. 454 00:25:25,420 --> 00:25:26,340 My Lord. 455 00:25:29,070 --> 00:25:30,060 My Lady. 456 00:25:30,620 --> 00:25:31,740 Since they're gone, 457 00:25:31,940 --> 00:25:33,380 why are you still here? 458 00:25:34,580 --> 00:25:35,540 Lord Chen just died, 459 00:25:36,220 --> 00:25:37,740 and his wife was arrested. 460 00:25:38,500 --> 00:25:39,700 Someone has to 461 00:25:40,580 --> 00:25:42,140 deal with family affairs. 462 00:25:46,580 --> 00:25:47,500 Jiuxiang, 463 00:25:47,980 --> 00:25:49,420 I remember 464 00:25:49,420 --> 00:25:50,700 I saw you in Justice Department 465 00:25:50,860 --> 00:25:52,140 when Chen Zhisong was killed, 466 00:25:52,380 --> 00:25:54,420 and you were wearing a pretty hairpin. 467 00:25:54,940 --> 00:25:56,380 Why didn't you wear it today? 468 00:25:58,980 --> 00:26:01,140 My Lady, I'm afraid you're wrong. 469 00:26:01,660 --> 00:26:02,540 I didn't wear 470 00:26:02,860 --> 00:26:04,460 a hairpin that day. 471 00:26:05,060 --> 00:26:05,980 How's that possible? 472 00:26:06,260 --> 00:26:07,420 I remember it clearly. 473 00:26:07,860 --> 00:26:09,140 There are two plum blossoms. 474 00:26:09,140 --> 00:26:09,980 It's stylish. 475 00:26:13,340 --> 00:26:14,180 That's right. 476 00:26:14,460 --> 00:26:15,820 I was wrong. 477 00:26:16,420 --> 00:26:18,180 I did wear it that day, 478 00:26:18,700 --> 00:26:19,700 but... 479 00:26:19,860 --> 00:26:21,500 I broke it by accident. 480 00:26:22,100 --> 00:26:23,580 You broke it when you killed 481 00:26:23,580 --> 00:26:24,540 Chen Zhisong, right? 482 00:26:27,780 --> 00:26:29,660 He earned a lot of dirty money, 483 00:26:30,180 --> 00:26:32,420 and he knew he'd get caught sooner or later, 484 00:26:33,020 --> 00:26:33,860 so 485 00:26:34,100 --> 00:26:35,980 he planned his fake death a long time ago. 486 00:26:37,380 --> 00:26:39,500 However, he was ruined by his own wisdom. 487 00:26:39,980 --> 00:26:42,500 You killed him when visiting him in the Justice Department. 488 00:26:44,220 --> 00:26:45,700 And the hairpin 489 00:26:46,740 --> 00:26:48,700 was your weapon. 490 00:26:52,340 --> 00:26:53,700 If you want evidence, 491 00:26:54,220 --> 00:26:56,100 we can search your room 492 00:26:57,180 --> 00:26:58,730 and see if the hairpin 493 00:26:59,580 --> 00:27:00,700 is still there. 494 00:27:03,020 --> 00:27:03,940 No need. 495 00:27:08,140 --> 00:27:08,980 I am 496 00:27:10,300 --> 00:27:11,300 the murderer. 497 00:27:14,140 --> 00:27:15,700 That day, Lan Che 498 00:27:15,860 --> 00:27:18,100 exposed his scam in public. 499 00:27:19,340 --> 00:27:20,620 Lord Lou ordered them 500 00:27:20,620 --> 00:27:22,420 to take everyone to the department. 501 00:27:23,580 --> 00:27:24,580 Back then, 502 00:27:24,820 --> 00:27:26,420 many people were suffering from drugs. 503 00:27:27,380 --> 00:27:28,900 I said I needed to identify the body 504 00:27:29,460 --> 00:27:31,340 and went to the morgue in the chaos. 505 00:27:32,620 --> 00:27:34,580 I was surprised to find the coroner was absent. 506 00:27:35,380 --> 00:27:36,220 I had 507 00:27:36,220 --> 00:27:38,060 a perfect chance to kill him. 508 00:27:45,660 --> 00:27:47,020 Where's my lord? 509 00:27:47,660 --> 00:27:48,500 My Lord! 510 00:27:49,540 --> 00:27:51,820 My Lord, how can you leave me? 511 00:27:53,220 --> 00:27:55,180 You'd always wanted to kill him, hadn't you? 512 00:28:00,660 --> 00:28:01,940 I'd waited for it 513 00:28:03,260 --> 00:28:05,060 for so long. 514 00:28:07,660 --> 00:28:08,780 All these years, 515 00:28:10,380 --> 00:28:12,660 I'd been his drug tester. 516 00:28:14,300 --> 00:28:16,420 I'm dying anyway. 517 00:28:17,700 --> 00:28:19,340 I finally killed him. 518 00:28:19,740 --> 00:28:21,780 It's all worth it! 519 00:28:43,300 --> 00:28:44,260 You... 520 00:28:47,100 --> 00:28:47,940 Watch your steps. 521 00:28:49,300 --> 00:28:50,140 Lan Che. 522 00:28:50,700 --> 00:28:51,540 What's wrong? 523 00:28:52,100 --> 00:28:53,580 You've been distracted. 524 00:28:54,860 --> 00:28:57,380 I just feel pity for Jiuxiang. 525 00:28:58,460 --> 00:28:59,300 Forget it. 526 00:28:59,380 --> 00:29:00,500 This case is over. 527 00:29:00,700 --> 00:29:02,580 May I treat you to dinner? 528 00:29:05,100 --> 00:29:06,220 You're not invited. 529 00:29:06,980 --> 00:29:08,860 I don't like you, 530 00:29:08,860 --> 00:29:09,860 so no dinner for you. 531 00:29:10,780 --> 00:29:12,300 When will you start to work? 532 00:29:14,300 --> 00:29:16,500 It depends. 533 00:29:17,580 --> 00:29:19,220 You've never been to the office, 534 00:29:19,220 --> 00:29:20,980 but you know every case well. 535 00:29:20,980 --> 00:29:22,300 Someone must've sent them to 536 00:29:22,300 --> 00:29:23,940 King of Yan's Mansion, right? 537 00:29:24,340 --> 00:29:25,260 Enough. 538 00:29:25,260 --> 00:29:26,980 I'll come tomorrow, okay? 539 00:29:27,380 --> 00:29:29,260 Why were they sent there? 540 00:29:29,860 --> 00:29:30,900 Do you work for the king? 541 00:29:32,860 --> 00:29:33,900 No. 542 00:29:37,660 --> 00:29:38,500 My Lord. 543 00:29:38,860 --> 00:29:40,180 He's just a Lord Chancellor. 544 00:29:40,180 --> 00:29:41,580 How dare he be so arrogant? 545 00:29:44,980 --> 00:29:45,900 What's the matter? 546 00:29:46,820 --> 00:29:47,740 My Lord, 547 00:29:48,060 --> 00:29:50,180 you gave back the deed to Madam Wang 548 00:29:50,180 --> 00:29:52,460 and didn't take her to rehab. 549 00:29:52,900 --> 00:29:53,980 Thank you so much. 550 00:29:54,980 --> 00:29:56,940 You saved my life in Yuyan Tower. 551 00:29:57,580 --> 00:29:59,100 We're even. 552 00:30:00,620 --> 00:30:01,780 But... 553 00:30:02,700 --> 00:30:04,780 Can you do me another favor? 554 00:30:11,180 --> 00:30:12,660 =Dawn Amidst Hidden Clouds= 555 00:30:34,270 --> 00:30:39,660 ♪Somewhere in the snow♪ 556 00:30:41,230 --> 00:30:47,260 ♪Tears stream down her face♪ 557 00:30:48,260 --> 00:30:53,050 ♪Who am I waiting for♪ 558 00:30:55,250 --> 00:31:00,600 ♪Sweet dreams never last♪ 559 00:31:02,150 --> 00:31:05,020 ♪Searching for you♪ 560 00:31:05,690 --> 00:31:08,210 ♪Finally met you♪ 561 00:31:09,130 --> 00:31:12,270 ♪Like yesterday once more♪ 562 00:31:12,270 --> 00:31:15,730 ♪I can't ignore♪ 563 00:31:16,140 --> 00:31:19,810 ♪Waiting for love♪ 564 00:31:19,810 --> 00:31:23,220 ♪Clinging to the past♪ 565 00:31:23,220 --> 00:31:30,030 ♪I was all alone at last♪ 566 00:31:30,030 --> 00:31:32,740 ♪Hope the stars can bring you home♪ 567 00:31:32,740 --> 00:31:35,630 ♪Can't fight this feeling on my own♪ 568 00:31:35,630 --> 00:31:37,300 ♪But I've never told you♪ 569 00:31:37,300 --> 00:31:44,070 ♪I can't stop loving you♪ 570 00:31:44,200 --> 00:31:46,900 ♪Time has flown since we said goodbye♪ 571 00:31:47,560 --> 00:31:50,690 ♪Can't see you again in this life♪ 572 00:31:51,050 --> 00:31:58,030 ♪Destiny is nothing but a lie♪ 573 00:31:58,030 --> 00:32:00,390 ♪Hope the stars can bring you home♪ 574 00:32:00,390 --> 00:32:03,350 ♪Can't fight this feeling on my own♪ 575 00:32:03,350 --> 00:32:05,020 ♪But I've never told you♪ 576 00:32:05,020 --> 00:32:11,690 ♪I can't stop loving you♪ 577 00:32:11,690 --> 00:32:14,660 ♪Time has flown since we said goodbye♪ 578 00:32:15,280 --> 00:32:18,250 ♪Can't see you again in this life♪ 579 00:32:18,810 --> 00:32:25,780 ♪Destiny is nothing but a lie♪ 580 00:32:25,780 --> 00:32:28,200 ♪Stars fade away like an illusion♪ 581 00:32:28,200 --> 00:32:32,950 ♪Destiny never fulfills my aspirations♪ 582 00:32:32,950 --> 00:32:35,330 ♪Flowers bloom and fall♪ 583 00:32:35,330 --> 00:32:39,220 ♪Why can't I see you anymore♪ 584 00:32:39,720 --> 00:32:43,340 ♪Still thinking about that rainy night♪ 585 00:32:43,340 --> 00:32:46,390 ♪How I wish you'd be by my side♪ 586 00:32:46,890 --> 00:32:48,720 ♪Just close your eyes♪ 587 00:32:48,720 --> 00:32:55,370 ♪'Cause I'll protect you in this life♪ 33989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.