All language subtitles for Close.Your.Eyes.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:10,500
قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد
2
00:00:54,000 --> 00:01:00,000
«مترجم: «تارخ علیخانی
3
00:01:03,320 --> 00:01:10,520
[تریسته لهروی، اطراف پاریس،
پاییز سال 1947]
4
00:01:50,120 --> 00:01:52,080
آقای فرانک اومدن.
5
00:01:55,680 --> 00:01:58,080
آدم وقت شناس خوبه.
6
00:02:13,560 --> 00:02:15,560
بفرستش داخل لین یو.
7
00:02:17,000 --> 00:02:23,000
ارائهای از سینما دریمینگ
@CinemDreaming
8
00:02:24,000 --> 00:02:30,000
جستارهایی دربارهی سینما، جاست مووی
@just_movieeee
9
00:02:43,760 --> 00:02:46,080
گمونم آقای فرانک هستید؟
10
00:02:46,440 --> 00:02:47,560
بله آقا.
11
00:02:48,560 --> 00:02:50,600
خداروشکر که...
12
00:02:50,760 --> 00:02:52,840
بالاخره شما رو دیدم آقای فرانک.
13
00:02:55,440 --> 00:02:57,680
لین یو، لطفا چای بیار.
14
00:03:00,040 --> 00:03:01,440
گفتم چای بیاره.
15
00:03:01,600 --> 00:03:03,720
چیز قویتری میل دارید؟
16
00:03:03,880 --> 00:03:05,680
نه ممنون. چای خوبه.
17
00:03:06,400 --> 00:03:08,640
توی پیدا کردن قلعه به مشکل نخوردید؟
18
00:03:09,480 --> 00:03:10,400
کمی.
19
00:03:11,560 --> 00:03:14,480
بهم خبر دادن که با ماشین نیومدید.
20
00:03:15,040 --> 00:03:16,840
نه، با قطار اومدم.
21
00:03:23,120 --> 00:03:25,240
من کنجکاو شدم آقای لوی.
22
00:03:26,280 --> 00:03:29,240
این اسم تریسته لهروی از کجا میاد؟
23
00:03:31,120 --> 00:03:33,280
من انتخابش کردم...
24
00:03:33,920 --> 00:03:35,080
ولی اختراعش نکردم.
25
00:03:35,960 --> 00:03:38,120
توی یه داستانی کشفش کردم.
26
00:03:39,720 --> 00:03:41,520
خیلی جالب بود.
27
00:03:43,000 --> 00:03:44,640
البته دارم داستان رو میگم.
28
00:03:47,520 --> 00:03:50,560
شطرنج آیینهای از زندگیست.
29
00:03:52,040 --> 00:03:55,840
من کل عمرم خیلی طرفدارش بودم...
30
00:03:56,200 --> 00:03:58,920
و روی تخته شطرنج...
31
00:04:01,080 --> 00:04:02,080
شاه...
32
00:04:03,280 --> 00:04:05,480
نمیدونم چرا...
33
00:04:06,240 --> 00:04:08,440
واسم در مقابل بقیه مهرهها...
34
00:04:09,160 --> 00:04:12,440
خیلی غمگین بود.
35
00:04:14,600 --> 00:04:17,480
برای همین وقتی به این
اسم برخوردم برام جالب بود.
36
00:04:19,600 --> 00:04:21,240
شاه غمگین...
37
00:04:22,400 --> 00:04:23,760
پادشاه غمگین.
38
00:04:26,520 --> 00:04:27,720
قشنگه، نه؟
39
00:04:33,040 --> 00:04:35,320
و اسم این قلعه رو این گذاشتم.
40
00:04:36,040 --> 00:04:38,440
چند سال پیش از سر هوس خریدمش.
41
00:04:39,080 --> 00:04:42,040
هیچوقت فکر نمیکردم روزی اینجا زندگی کنم.
42
00:04:42,400 --> 00:04:44,760
حتی نزدیک بود بفروشمش.
43
00:04:45,680 --> 00:04:47,880
ولی خوشحالم که نفروختم.
44
00:04:52,640 --> 00:04:53,920
نگران نباش.
45
00:04:55,640 --> 00:04:58,720
از بین آدمهای زیادی
که وارد زندگیم شدن...
46
00:04:59,200 --> 00:05:03,000
که خیلی هم هستن،
فقط لین یو رو نگه داشتم.
47
00:05:04,360 --> 00:05:07,240
اون همه چیز رو میبینه و میشنوه...
48
00:05:08,280 --> 00:05:09,880
ولی هیچوقت حرفی نمیزنه.
49
00:05:10,920 --> 00:05:12,000
مرد خردمندیه.
50
00:05:14,480 --> 00:05:17,320
در این صورت پس میتونیم شروع کنیم.
51
00:05:17,480 --> 00:05:18,400
بله.
52
00:05:24,840 --> 00:05:25,880
آقای فرانک...
53
00:05:26,840 --> 00:05:28,360
من شما رو خبر کردم...
54
00:05:28,880 --> 00:05:31,240
چون براتون یک ماموریت دارم.
55
00:05:33,120 --> 00:05:35,200
میخوام که یک نفر رو پیدا کنید.
56
00:05:36,800 --> 00:05:38,640
خب چرا من؟
57
00:05:39,960 --> 00:05:41,560
افرادی حرفهای هستن که...
58
00:05:41,720 --> 00:05:44,400
کارشون حل کردن چنین پروندههاییه.
59
00:05:45,000 --> 00:05:47,080
حرفهایها برای حل کردن...
60
00:05:47,240 --> 00:05:50,040
مشکلات خاص و مشخص هستند...
61
00:05:51,240 --> 00:05:54,840
ولی در چنین موردی که میشه گفت...
62
00:05:55,760 --> 00:05:57,080
ظریفتره...
63
00:05:57,680 --> 00:05:59,520
گزینه خوبی نیستن.
64
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
به عنوان مثال...
65
00:06:03,280 --> 00:06:06,160
اونها نمیدونن که....
66
00:06:06,320 --> 00:06:07,720
مبارزه برای ایدهآلی یعنی چی.
67
00:06:09,320 --> 00:06:11,560
ولی شما میدونید.
68
00:06:11,720 --> 00:06:12,840
درسته؟
69
00:06:16,640 --> 00:06:19,840
برای همین گمونم میتونم به شما اعتماد کنم.
70
00:06:22,360 --> 00:06:23,760
و نه فقط بخاطر اون.
71
00:06:24,240 --> 00:06:27,200
پولش هم مهمه.
72
00:06:29,520 --> 00:06:31,200
من رفتارم ساده نیست.
73
00:06:31,880 --> 00:06:34,440
قبل تماس با شما متوجه شدم.
74
00:06:35,160 --> 00:06:37,600
یه منبع معتمد میشناسم...
75
00:06:38,600 --> 00:06:40,720
که با رد کردن یهودیهای زیادی از پیرنه...
76
00:06:40,880 --> 00:06:43,280
جون اونها رو نجات داد که...
77
00:06:43,440 --> 00:06:45,200
به دست گشتاپو نیافتن.
78
00:06:47,680 --> 00:06:50,720
از تلاش کردن خسته شدی...
79
00:06:51,520 --> 00:06:53,960
و دنبال یه زندگی معمولی هستی...
80
00:06:55,080 --> 00:06:56,120
درسته؟
81
00:06:57,960 --> 00:07:00,720
بستگی داره منظورت از زندگی معمولی چی باشه.
82
00:07:01,040 --> 00:07:03,880
ممکنه که همنظر نباشیم.
83
00:07:04,560 --> 00:07:07,840
منظورم چیزیه که بیشتر مردم میخوان...
84
00:07:08,440 --> 00:07:12,000
یه شغل، خانواده، سلامت...
85
00:07:12,640 --> 00:07:13,920
دوستهای خوب...
86
00:07:14,760 --> 00:07:15,800
آشنا نیست؟
87
00:07:16,320 --> 00:07:19,920
- چرا البته، ولی...
- میخوای بگی که...
88
00:07:20,480 --> 00:07:23,120
متوجه منظورم نشدی؟
89
00:07:24,360 --> 00:07:25,280
چرا...
90
00:07:26,680 --> 00:07:28,280
ولی طولی نکشید.
91
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
خب میدونی...
92
00:07:30,840 --> 00:07:33,360
اینجاست که شبیه هم هستیم.
93
00:07:35,520 --> 00:07:38,240
آره، تو خستهای.
94
00:07:39,680 --> 00:07:42,960
فرقی نمیکنه متوجه بشی یا نه...
95
00:07:44,200 --> 00:07:45,600
واضحه.
96
00:07:46,840 --> 00:07:48,600
چیزی نیست که ازش خجالت بکشی.
97
00:07:49,600 --> 00:07:51,360
تو جنگت رو باختی...
98
00:07:52,800 --> 00:07:55,640
و ژنرال فرانکو هم نمیخواد بره.
99
00:08:02,720 --> 00:08:05,200
آره، آره، سیگار.
100
00:08:06,280 --> 00:08:09,320
فکر خیلی خوبیه.
101
00:08:10,240 --> 00:08:11,720
من هم همراهیت میکنم.
102
00:08:11,880 --> 00:08:14,920
یکمی نفس بکشیم.
103
00:08:15,080 --> 00:08:16,640
سیگار کشیدن برام خوبه.
104
00:08:20,920 --> 00:08:22,680
نه ممنون.
105
00:08:24,280 --> 00:08:28,200
من تنها کسیم که توی این خونه سیگار میکشه.
106
00:08:29,720 --> 00:08:32,640
حیفه که چنین لذتی...
107
00:08:34,040 --> 00:08:35,280
ناپدید بشه.
108
00:08:36,480 --> 00:08:38,240
وظیفمه که مقابلش مقاومت کنم.
109
00:08:47,560 --> 00:08:49,080
بیا مستقیم بریم سر اصل مطلب.
110
00:08:50,680 --> 00:08:51,840
آقای فرانک...
111
00:08:52,520 --> 00:08:55,560
اگه ماموریت رو انجام بدی
برات تضمین میکنم...
112
00:08:56,440 --> 00:08:59,440
که زندگیت رو بازسازی کنی.
113
00:08:59,880 --> 00:09:03,000
چیزهایی که داشتی و از دست دادی
رو پس میگیری.
114
00:09:03,440 --> 00:09:05,520
یه کار خوب هم انجام میدی...
115
00:09:06,360 --> 00:09:09,160
شاید بعدش جات بهشت باشه.
116
00:09:09,320 --> 00:09:11,240
اگه اجازه هست بخش آخرش...
117
00:09:11,400 --> 00:09:13,760
بذاریمش برای بعدا.
118
00:09:36,440 --> 00:09:37,880
ممنون لین یو.
119
00:09:47,720 --> 00:09:50,520
سرسخت جلوه نکن آقای فرانک.
120
00:09:51,200 --> 00:09:54,840
همه آنارشیستها از درون مسیحی هستن.
121
00:09:55,200 --> 00:09:58,200
واسه من فایدهای نداره. میدونی چرا؟
122
00:09:59,600 --> 00:10:02,240
چون من یهودی سفاردی هستم.
123
00:10:03,760 --> 00:10:05,120
در طنجه به دنیا اومدم...
124
00:10:05,720 --> 00:10:07,640
ولی اجدادم همیشه...
125
00:10:07,800 --> 00:10:10,840
خونه پدری رو حفظ کردن.
126
00:10:11,880 --> 00:10:13,320
اون در تولدو بود.
127
00:10:15,560 --> 00:10:19,240
اسمم رو چهار بار عوض کردم...
128
00:10:20,200 --> 00:10:23,600
لوی اسمیه که مدت طولانیتری همراهم بوده.
129
00:10:24,400 --> 00:10:27,920
سنگین ترین اسمم هم هست.
130
00:10:29,080 --> 00:10:31,320
گمونم باهاش دفن بشم.
131
00:10:33,320 --> 00:10:36,400
دکترها باهام خوب تا نکردن...
132
00:10:37,000 --> 00:10:39,640
فقط چند ماه بهم وقت دادن.
133
00:10:41,040 --> 00:10:44,280
پس نباید وقت تلف کنم.
134
00:10:47,080 --> 00:10:48,280
آقای فرانک...
135
00:10:52,240 --> 00:10:54,360
میخوام که به شانگهای بری...
136
00:10:55,480 --> 00:10:57,400
تا شخصی رو پیدا کنی.
137
00:10:59,160 --> 00:11:00,480
اگه پیداش کنی...
138
00:11:01,440 --> 00:11:04,880
میاریش اینجا.
139
00:11:07,000 --> 00:11:09,480
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم.
140
00:11:10,360 --> 00:11:13,640
شاید خیلی فایدهای نداشته باشه.
141
00:11:14,160 --> 00:11:16,920
ولی تنها چیزیه که ازش دارم.
142
00:11:30,800 --> 00:11:31,960
دخترمه.
143
00:11:32,720 --> 00:11:36,080
اسمش حین گرفتن این عکس جودیت بود.
144
00:11:37,240 --> 00:11:39,920
الان گمونم چهارده سالش باشه.
145
00:11:41,080 --> 00:11:44,360
اسم مادرش چنگ جینگه.
146
00:11:45,320 --> 00:11:47,920
توی تئاتر شاتس کار میکرد...
147
00:11:48,640 --> 00:11:50,120
اونجا باهاش آشنا شدم.
148
00:11:51,240 --> 00:11:53,440
یه عدد موردعلاقه داشت...
149
00:11:53,960 --> 00:11:56,160
که شهرتش رو مدیون اون بود...
150
00:11:56,720 --> 00:11:59,320
و همیشه با یه ادا اجراش رو تموم میکرد.
151
00:12:00,560 --> 00:12:02,360
ادای شانگهای.
152
00:12:03,680 --> 00:12:05,480
ادای شانگهای.
153
00:12:10,600 --> 00:12:11,760
جودیت...
154
00:12:12,120 --> 00:12:15,400
آهنگهای بچگیم رو واسش خوندم...
155
00:12:15,560 --> 00:12:18,320
ولی مادرش اون ادا رو بهش یاد داده بود.
156
00:12:20,080 --> 00:12:21,320
اون حرکت...
157
00:12:24,640 --> 00:12:27,280
چنگ جینگ اسم دخترم رو عوض کرد...
158
00:12:28,080 --> 00:12:30,160
اسمش رو گذاشت چیاو شو...
159
00:12:31,080 --> 00:12:32,320
و اون رو برد.
160
00:12:33,880 --> 00:12:36,320
و دیگه ندیدمشون.
161
00:12:44,160 --> 00:12:44,840
نه.
162
00:12:47,200 --> 00:12:48,120
نه.
163
00:12:49,520 --> 00:12:50,760
نگهش دار.
164
00:12:51,680 --> 00:12:53,120
و مهمتر از همه...
165
00:12:54,160 --> 00:12:55,440
گمش نکن.
166
00:12:59,120 --> 00:13:00,320
جودیت تنها آدم دنیاست که...
167
00:13:00,480 --> 00:13:03,840
از خون منه.
168
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
متوجه هستی دیگه؟
169
00:13:08,480 --> 00:13:11,480
میدونم که تو هم یه دختر داری.
170
00:13:15,000 --> 00:13:17,320
میخوام دوباره دخترم رو ببینم آقای فرانک.
171
00:13:18,560 --> 00:13:20,080
لطفا پیداش کن.
172
00:13:22,280 --> 00:13:25,320
میشه بپرسم که چرا...
173
00:13:25,480 --> 00:13:26,960
میخواید بعد این همه سال دوباره ببینیدش؟
174
00:13:27,800 --> 00:13:30,480
سوال خوبیه آقای فرانک.
175
00:13:32,120 --> 00:13:33,640
من کل زندگیم رو...
176
00:13:34,200 --> 00:13:36,760
توسط مردم احاطه شده بودم...
177
00:13:37,640 --> 00:13:40,000
و هیچوقت چیزی از خودم نشون ندادم.
178
00:13:41,800 --> 00:13:44,320
نمیدونی چقدر سخته.
179
00:13:46,160 --> 00:13:47,360
ولی تموم شد.
180
00:13:49,240 --> 00:13:52,280
پس حقیقت رو بهت میگم.
181
00:13:57,160 --> 00:13:59,120
میخوام دخترم رو پیدا کنی...
182
00:13:59,800 --> 00:14:03,240
چون اون تنها آدمیه که توی دنیا...
183
00:14:04,680 --> 00:14:07,400
بهم نگاه متفاوتی داره.
184
00:14:09,040 --> 00:14:10,200
نگاهی خاص.
185
00:14:13,160 --> 00:14:15,520
ازش همین رو میخوام.
186
00:14:16,960 --> 00:14:20,400
که قبل مرگم من رو ببینه.
187
00:14:23,760 --> 00:14:24,800
بهم خیره بشه.
188
00:14:26,440 --> 00:14:27,480
فقط همین.
189
00:14:57,960 --> 00:14:59,480
خیلی خب آقای لوی...
190
00:15:00,840 --> 00:15:02,000
من میرم شانگهای.
191
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
اسمش خولیو آرناس بود.
192
00:15:13,720 --> 00:15:17,800
این یکی از آخرین سکانسهاییه که
حین حرفه بازیگریش ضبط کرد.
193
00:15:18,840 --> 00:15:21,640
در سال 1990 درحالی که...
194
00:15:21,800 --> 00:15:24,960
روی «نگاه بدرقه» کار میکرد مُرد...
195
00:15:25,120 --> 00:15:27,640
فیلمی که هیچوقت منتشر نشد.
196
00:15:28,880 --> 00:15:30,480
گمون میکردن که مُرده...
197
00:15:30,640 --> 00:15:33,480
ولی جسدش هیچوقت پیدا نشد.
198
00:15:48,160 --> 00:15:52,920
[مادرید، پاییز سال 2012]
199
00:16:11,040 --> 00:16:13,720
صبح بخیر. پروندههای حل نشده لطفا.
200
00:16:13,880 --> 00:16:16,080
- از این طرف. واستون بازش میکنم.
- ممنونم.
201
00:16:33,440 --> 00:16:37,280
[پروندههای حل نشده]
202
00:16:51,600 --> 00:16:52,920
برای بازیگری طبقه اوله.
203
00:16:53,840 --> 00:16:56,960
من میگل گارای هستم. یه جلسه
با مارتا سوریانو دارم.
204
00:17:01,680 --> 00:17:02,560
یه لحظه لطفا.
205
00:17:06,960 --> 00:17:09,040
مارتا، میگل گارای اومده.
206
00:17:12,640 --> 00:17:13,760
میگل، بیا داخل.
207
00:17:24,800 --> 00:17:26,840
این شرایطی هست که پشت تلفن
راجع بهش حرف زدیم...
208
00:17:27,000 --> 00:17:29,760
مقداری از وقتتون و مصاحبهی فردا...
209
00:17:29,920 --> 00:17:32,840
و یکی دیگه هم برای حق فیلمبرداری.
210
00:17:33,920 --> 00:17:35,840
عالیه که این رو دارید.
211
00:17:36,800 --> 00:17:39,800
چیز زیادی نیست. صرفا دو تا سکانس کامله...
212
00:17:39,960 --> 00:17:42,080
فقط همین رو تونستیم ضبط کنیم.
213
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
شرایط تجهیزات خوبه؟
214
00:17:43,960 --> 00:17:46,360
گمونم، ولی باید بررسی کنم
215
00:17:46,520 --> 00:17:49,360
فیلمه، سلولوئید.
216
00:17:49,760 --> 00:17:51,520
باید دیجیتالش کنیم.
217
00:17:52,440 --> 00:17:53,480
هر صفحه رو امضاء بکنم؟
218
00:17:53,640 --> 00:17:54,800
بله لطفا.
219
00:17:56,160 --> 00:17:58,200
بعدا سوالهای مصاحبه رو بهتون میدیم.
220
00:17:58,360 --> 00:18:02,040
اگه مایل بودید مقداریش حذف بشه مشکلی نداره.
221
00:18:02,480 --> 00:18:05,360
و اگه چیزی از فیلمبرداری داشتید...
222
00:18:06,240 --> 00:18:08,880
نمیدونم، امکانش هست.
223
00:18:09,040 --> 00:18:11,600
عکسی از خولیو یا بقیه...
224
00:18:11,760 --> 00:18:12,880
بازیگرهای دیگه. ممکنه به کارمون بیاد.
225
00:18:16,480 --> 00:18:19,680
یه کپی برای شما و یکی برای من.
226
00:18:24,200 --> 00:18:25,040
هتل مناسب شما بود؟
227
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
بله.
228
00:18:27,400 --> 00:18:30,960
خیلی خوشحالم که تصمیم گرفتید...
229
00:18:31,120 --> 00:18:32,240
توی نمایش ما باشید و الان اینجایید.
230
00:18:32,880 --> 00:18:34,680
توی پیدا کردنتون دردسر داشتیم...
231
00:18:34,840 --> 00:18:37,000
خیال میکردیم در مادرید زندگی میکنید.
232
00:18:38,760 --> 00:18:41,040
داشت یادم میرفت. قراره مبلغمون
روزانه به شما پرداخت بشه.
233
00:18:42,240 --> 00:18:44,400
هنوز کلی کار مونده که انجام بدیم.
234
00:18:44,560 --> 00:18:47,720
به عنوان مثال اول مصاحبهتون پخش میشه.
235
00:18:48,360 --> 00:18:50,400
راستی، بین بقیه اعضای فیلمبرداری...
236
00:18:50,560 --> 00:18:52,720
دیگه با کی میتونیم تماس بگیریم؟
237
00:18:54,360 --> 00:18:55,400
نمیدونم.
238
00:18:56,000 --> 00:18:58,560
تهیه کننده یعنی خوزه ماریا
بلاسکو مُرده. درسته؟
239
00:18:58,720 --> 00:19:00,440
آره، سه سال پیش مُرد.
240
00:19:01,520 --> 00:19:04,520
مثل مسئول سینماتوگرافی یعنی لوئیس آرویو.
241
00:19:05,240 --> 00:19:07,400
و آقای فران سولر که نقش
آقای لوی رو بازی میکرد.
242
00:19:08,240 --> 00:19:09,600
افراد زیادی باقی نموندن.
243
00:19:10,000 --> 00:19:12,720
ولی میتونین با ماریا ریواس تماس بگیرید.
244
00:19:12,880 --> 00:19:14,600
که نقش دختر کوچولوی
توی فیلم رو بازی میکرد.
245
00:19:14,960 --> 00:19:16,080
بهش فکر میکنم.
246
00:19:16,600 --> 00:19:19,200
از طرفی هم تیکو مایورال رو پیدا کردیم...
247
00:19:19,360 --> 00:19:21,120
خبرنگار مجله اینترویو.
248
00:19:21,480 --> 00:19:22,640
عجب کسی.
249
00:19:23,560 --> 00:19:26,080
مایورال این شایعه رو پخش کرد که...
250
00:19:26,240 --> 00:19:27,840
یه چیزی مخفیانه رخ داده. درسته؟
251
00:19:28,000 --> 00:19:29,520
آره، واقعا هرج و مرج شد.
252
00:19:30,240 --> 00:19:32,360
اون زمان فقط در همین مورد حرف زدیم...
253
00:19:32,520 --> 00:19:33,880
حتی در خونه.
254
00:19:34,280 --> 00:19:37,320
این که یه شبه اون طور ناپدید بشه...
255
00:19:37,480 --> 00:19:40,440
بدون هیچ سرنخی به مدت بیست سال...
256
00:19:40,600 --> 00:19:41,440
هیچی.
257
00:19:43,120 --> 00:19:45,160
به نظرم این...
258
00:19:45,320 --> 00:19:47,600
جالبترین راز سریاله.
259
00:19:58,200 --> 00:20:00,640
یعنی به چی فکر میکنه؟
260
00:20:02,360 --> 00:20:04,760
کی فکرش رو میکرد چنین اتفاقی رخ بده؟
261
00:20:15,880 --> 00:20:18,440
[نگاه بدرقه]
262
00:20:18,600 --> 00:20:21,400
احتمالا قسمت رو با این تصاویر شروع کنم.
263
00:20:21,560 --> 00:20:23,680
احساس روزمرگی به آدم میدن.
264
00:20:23,840 --> 00:20:25,760
مهمه که همراه سکانسهایی...
265
00:20:25,920 --> 00:20:28,400
که شما ضبط کردید لحاظ بشن.
266
00:20:42,000 --> 00:20:44,120
اون شمایید. سخت مشغول کار.
267
00:21:40,800 --> 00:21:44,520
[نگاه بدرقه]
268
00:23:31,320 --> 00:23:34,640
[انبار اثاثیه سالکالا]
269
00:24:01,200 --> 00:24:02,880
[تمرین خولیو]
270
00:24:15,440 --> 00:24:18,120
یه امتحانی میکنیم خولیو.
دارم ضبط میکنم.
271
00:24:19,600 --> 00:24:23,080
سعی کن دیالوگت رو با لحن معمولی بگی.
272
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
به معمولیترین شکل ممکن.
273
00:24:24,840 --> 00:24:27,440
انگار که دارم متن میخونم؟
274
00:24:27,600 --> 00:24:29,200
بهت جواب میدم.
275
00:24:29,880 --> 00:24:32,640
براتون یه ماموریت دارم آقای فرانک...
276
00:24:32,800 --> 00:24:34,160
که کسی رو پیدا کنید.
277
00:24:34,480 --> 00:24:38,040
ولی چرا من؟ افراد حرفهای
واسه این کار هستن...
278
00:24:38,200 --> 00:24:40,880
که شغلشون انجام چنین کاریه.
279
00:24:41,040 --> 00:24:43,480
نه. شغل نه. بگو تجارت.
280
00:24:43,640 --> 00:24:45,080
که تجارتشون چنین چیزیه.
281
00:24:45,240 --> 00:24:47,920
که تجارتشون حل کردن چنین پروندههاییه.
282
00:24:49,480 --> 00:24:52,120
باید فرانسوی بگی خولیو. گوش کن.
283
00:24:52,840 --> 00:24:54,640
شاه غمگین.
284
00:24:55,120 --> 00:24:57,400
شاه غمگین.
285
00:25:05,480 --> 00:25:08,960
[پروندههای حل نشده]
286
00:25:31,360 --> 00:25:32,840
فیلمت چطور بود؟
287
00:25:34,960 --> 00:25:37,200
نمیدونم چه جوابی بدم.
288
00:25:37,360 --> 00:25:38,840
دومین فیلمم بود.
289
00:25:41,680 --> 00:25:45,680
یه فیلم ماجراجویی کلاسیک.
290
00:25:46,400 --> 00:25:49,760
خولیو آرناس دوستت بود.
چطوری آشنا شدید؟
291
00:25:50,720 --> 00:25:53,720
حین خدمت سربازی. توی نیروی دریایی بودیم.
292
00:25:54,720 --> 00:25:57,200
بعدش دوباره هم رو در مادرید دیدیم.
293
00:25:58,440 --> 00:26:01,680
اینجا یه عکس ازتون دارم.
خیلی جوان بودید.
294
00:26:02,200 --> 00:26:05,440
جالبه توی حیاط زندان گرفته شده.
295
00:26:05,600 --> 00:26:08,640
نوشته شده «حیاط زندان کارابانچل،
296
00:26:08,800 --> 00:26:11,280
بازی فوتبال بین کارگرها و دانشآموزان».
297
00:26:12,920 --> 00:26:14,680
عکس معروفیه...
298
00:26:15,360 --> 00:26:17,480
چندین باری منتشر شده...
299
00:26:18,760 --> 00:26:20,640
ولی نه بخاطر من یا خولیو...
300
00:26:20,800 --> 00:26:23,000
بخاطر اینکه پاکو مالدونادو داخلشه...
301
00:26:23,160 --> 00:26:24,480
که یه وزیر شد...
302
00:26:24,640 --> 00:26:27,920
و آسنسیو که نشریه
نوئوا فرانترا رو افتتاح کرد.
303
00:26:30,200 --> 00:26:32,360
یکم از هر دوی ما بزرگتر بودن...
304
00:26:32,520 --> 00:26:35,360
و تمایلات سیاسی داشتن.
305
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
خولیو اونجا در پستی بود که
بیشتر از همه دوستش داشت...
306
00:26:40,920 --> 00:26:42,000
دروازهبان.
307
00:26:44,160 --> 00:26:47,280
من و خولیو همکلاسی کلاس دوم بودیم...
308
00:26:49,040 --> 00:26:51,400
و نه کارگر بودیم و نه دانشآموز.
309
00:26:53,280 --> 00:26:55,000
پس چرا دستگیر شده بودید؟
310
00:26:57,440 --> 00:26:59,560
بینظمی عمومی.
311
00:27:00,440 --> 00:27:03,480
تبلیغ غیرقانونی و ارتباط مشکوک.
312
00:27:04,040 --> 00:27:06,400
همون داستان همیشگی اون زمان.
313
00:27:07,520 --> 00:27:09,840
خولیویِ بیچاره اصلا ربطی به قضیه نداشت.
314
00:27:10,520 --> 00:27:13,800
ولی چون با هم زندگی میکردیم
اون رو هم بازداشت کردن.
315
00:27:15,200 --> 00:27:18,640
حین بازجویی گفت که سیاسی نیست...
316
00:27:20,080 --> 00:27:22,120
و از چیزی خبر نداره...
317
00:27:24,200 --> 00:27:27,360
پلیس امنیت فکر کرد که داره
مسخره بازی در میاره.
318
00:27:27,520 --> 00:27:31,040
و چون خولیو معمولا پُررو بود...
319
00:27:31,200 --> 00:27:34,280
جلوشون ایستادگی کرد و کتک بدی خورد.
320
00:27:35,760 --> 00:27:39,200
چیزی بهشون نگفت چون اصلا از چیزی خبر نداشت.
321
00:27:44,000 --> 00:27:46,080
بخاطر من فرستادنش زندان کارابانچل.
322
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
ولی وقتی اومد اونجا...
323
00:27:48,760 --> 00:27:51,560
تبدیل به یه مهره ضروری شد.
324
00:27:51,720 --> 00:27:53,760
یه مکانیک بدردبخور.
325
00:27:54,360 --> 00:27:57,040
تمامی ماشینهای حمل و نقل
عمومی رو تعمیر کرد.
326
00:27:58,720 --> 00:28:01,560
حکمش رو کاهش دادن و بعد یک سال آزاد شد.
327
00:28:01,720 --> 00:28:02,800
من بعد یک سال و نیم.
328
00:28:03,200 --> 00:28:06,240
شما برخلاف پیشنهاد برخی افراد...
329
00:28:06,400 --> 00:28:07,960
نقش اول فیلمتون رو بهش دادید.
330
00:28:08,960 --> 00:28:13,000
بله، ولی چند سکانس ضبط کردم
که همه رو متقاعد کرد.
331
00:28:13,920 --> 00:28:15,960
یه سری شواهد و اعضای تیم گفتن که...
332
00:28:16,120 --> 00:28:19,440
هفته آخر فیلمبرداری پیچیده بوده.
333
00:28:19,600 --> 00:28:22,920
آرناس مضطرب بوده و نمیتونسته تمرکز کنه.
334
00:28:25,760 --> 00:28:28,920
چیز غیرطبیعیای نبود.
335
00:28:31,360 --> 00:28:34,000
چنین چیزهایی سر هر صحنهای پیش میاد.
336
00:28:34,440 --> 00:28:36,040
فیلمبرداری متوقف شده بود...
337
00:28:36,440 --> 00:28:38,880
و «نگاه بدرقه» هیچوقت به پایان نرسید.
338
00:28:39,280 --> 00:28:41,800
چرا؟ راه حلی نداشتید؟
339
00:28:42,360 --> 00:28:44,720
من فیلمنامه رو بر اساس خولیو نوشته بودم...
340
00:28:44,880 --> 00:28:46,880
جایگزین کردنش راحت نبود.
341
00:28:48,480 --> 00:28:51,520
و اگه یه نفر دیگه رو پیدا میکردیم...
342
00:28:51,680 --> 00:28:53,560
باید از اول ضبط میکردیم...
343
00:28:53,720 --> 00:28:56,560
تمام سکانسهای قبلی رو.
344
00:28:57,040 --> 00:28:58,600
دیگه فیلمی رو کارگردانی نکردید؟
345
00:28:59,360 --> 00:29:00,960
نه، فرصتش پیش نیومده.
346
00:29:02,080 --> 00:29:04,160
واقعا دنبالش نبودم.
347
00:29:04,320 --> 00:29:07,000
چون نویسنده بودید، درسته؟
348
00:29:07,160 --> 00:29:09,640
وقتی جوانتر بودید جایزهی
کافه گیخون رو برنده شدید...
349
00:29:09,800 --> 00:29:12,200
با اولین رمانتون که عنوانش «خرابهها» بود.
350
00:29:12,760 --> 00:29:14,560
بعدش دو رمان دیگه منتشر کردید...
351
00:29:14,720 --> 00:29:17,000
همراه با مجموعه داستانهای کوتاهی
که در پاریس نوشتید.
352
00:29:18,120 --> 00:29:20,240
خودتون رو وقف سناریو نویسی کردید.
353
00:29:20,720 --> 00:29:22,080
بله، برای مدتی.
354
00:29:25,880 --> 00:29:27,480
ولی برگردیم سر موضوع اصلی.
355
00:29:28,360 --> 00:29:32,000
در میان مقالاتی که در مورد ناپدیدی
خولیو آرناس منتشر شده...
356
00:29:32,880 --> 00:29:36,480
یه سریها، مخصوصا اونهایی که
برای اخبار افراد مشهوره...
357
00:29:36,640 --> 00:29:40,480
بی درنگ میگن که خولیو مشکلات شخصی داشته.
358
00:29:40,640 --> 00:29:41,960
این حقیقت داره؟
359
00:29:46,480 --> 00:29:50,080
خولیو آدمی بود که سختی کشیده...
360
00:29:51,960 --> 00:29:54,520
ولی همچنین خیلی سخاوتمند بود.
361
00:29:56,600 --> 00:29:58,320
با سرعت زیادی زندگی میکرد.
362
00:29:59,200 --> 00:30:02,840
درسته، مشکلاتی داشته،
ولی کیه که نداشته باشه؟
363
00:30:04,560 --> 00:30:06,960
جسد دوستتون هیچوقت پیدا نشده.
364
00:30:08,160 --> 00:30:09,640
نظر شما چیه؟
365
00:30:10,200 --> 00:30:12,160
حادثه بوده؟ خودکشی بوده؟
366
00:30:13,560 --> 00:30:15,200
دقیقا دنبال چه پاسخی هستید؟
367
00:30:20,320 --> 00:30:22,880
شما از رازها بیشتر از من خبر دارید.
368
00:30:23,880 --> 00:30:26,320
خیلی ممنونم، ولی مایلم نظر شما رو بدونم.
369
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
تمامی فرضیات ممکنه درست باشن.
370
00:30:32,480 --> 00:30:33,680
پس...
371
00:30:39,640 --> 00:30:42,480
...زمانی بود که
372
00:30:42,640 --> 00:30:44,360
خولیو طاقت مقابله با زندگی رو نداشت.
373
00:30:44,520 --> 00:30:47,400
سعی کرد به لطف سینما قابل تحملش کنه...
374
00:30:48,240 --> 00:30:50,120
ولی همیشه موفق نبود.
375
00:30:57,480 --> 00:30:58,640
همین.
376
00:31:00,480 --> 00:31:02,720
ممنون. خیلی ممنون.
377
00:31:03,280 --> 00:31:04,640
بسیارخب. کات!
378
00:31:04,800 --> 00:31:06,080
عالی بودی.
379
00:31:09,160 --> 00:31:10,560
میخواستم بپرسم...
380
00:31:10,720 --> 00:31:12,920
آنا آرناس رو میشناسی؟ دختر خولیو.
381
00:31:13,080 --> 00:31:14,280
آره. البته.
382
00:31:14,880 --> 00:31:17,200
چند باری سعی کردیم
باهاش ارتباط برقرار کنیم.
383
00:31:17,360 --> 00:31:19,680
اگه بتونیم روش حساب کنیم عالی میشه...
384
00:31:20,320 --> 00:31:21,840
ولی هیچوقت قبول نکرد.
385
00:31:22,320 --> 00:31:23,840
واقعا حیفه.
386
00:31:25,240 --> 00:31:27,160
میشه باهاش حرف بزنی؟
387
00:31:28,200 --> 00:31:30,200
صرفا یه سر به نمایش ما بیاد...
388
00:31:30,360 --> 00:31:33,480
همچنین ادای احترامی به پدرشه.
389
00:31:34,320 --> 00:31:36,200
شاید تو بتونی قانعش کنی.
390
00:31:38,720 --> 00:31:40,400
خیلی وقته که ندیدمش.
391
00:31:40,560 --> 00:31:41,920
حتی شماره تلفنش رو ندارم.
392
00:31:42,760 --> 00:31:44,000
میتونم بهت بدمش.
393
00:31:44,840 --> 00:31:46,040
میشه امتحان کنی؟
394
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
خیلیخب.
395
00:31:52,080 --> 00:31:54,040
اجازه هست؟ ممنون.
396
00:32:10,200 --> 00:32:12,200
- کیه؟
- مکس.
397
00:32:12,760 --> 00:32:14,160
باز میکنم.
398
00:32:20,520 --> 00:32:21,880
منتظرت بودم.
399
00:32:25,120 --> 00:32:26,680
چطوری مکس؟
400
00:32:26,840 --> 00:32:29,240
با وجود این رطوبت یکم کسالت دارم.
401
00:32:32,280 --> 00:32:33,360
بیا داخل.
402
00:32:35,360 --> 00:32:37,240
شنیدم قراره توی تلویزیون باشی.
403
00:32:37,400 --> 00:32:38,440
ظاهرا که آره.
404
00:32:38,600 --> 00:32:39,520
خب پس...
405
00:32:40,080 --> 00:32:42,880
این رو از کجا آوردی؟
406
00:32:43,240 --> 00:32:44,640
از اتاق انبار.
407
00:32:44,800 --> 00:32:46,360
یاد یه کسی میافتم.
408
00:32:53,680 --> 00:32:56,400
الان فیلمها رو توی هارد ذخیره میکنیم.
409
00:32:56,560 --> 00:32:59,960
و بهشون میگم که بیشتر از
نود درصد تاریخ سینما...
410
00:33:00,120 --> 00:33:02,680
روی فیلم یا فوتوشیمیه.
411
00:33:02,840 --> 00:33:04,200
پس چیکار کنیم؟
412
00:33:04,360 --> 00:33:06,640
توی حافظه که چیزی نیست.
413
00:33:07,200 --> 00:33:09,400
تصاویرش دیگه مثل قبل نیست.
414
00:33:13,880 --> 00:33:16,280
نمیدونم با این همه نسخه چیکار بکنم.
415
00:33:16,440 --> 00:33:18,720
هنوز تصمیم نگرفتم فروشگاه رو ببندم.
416
00:33:19,080 --> 00:33:22,040
هیچوقت پیشنهاد خوبی نبوده، ولی امروز...
417
00:33:22,840 --> 00:33:24,200
ویرانگره.
418
00:33:25,200 --> 00:33:28,600
کسایی که میخوان دیگه نمیتونن
این فیلمها رو ببینن.
419
00:33:28,920 --> 00:33:31,000
دیگه اصلا کسی پروژکتور نداره.
420
00:33:31,560 --> 00:33:34,200
تبدیل به مومیایی صنعتی شده.
421
00:33:34,720 --> 00:33:37,480
مومیایی. مثل من و تو میگل.
422
00:33:42,480 --> 00:33:43,680
اینجان.
423
00:33:44,720 --> 00:33:47,800
«نگاه بدرقه». دو جعبه.
424
00:33:48,440 --> 00:33:49,880
شاه غمگین.
425
00:33:50,640 --> 00:33:52,880
یکیش شامل راشهاست...
426
00:33:54,760 --> 00:33:56,200
اون یکی هم...
427
00:33:56,360 --> 00:33:58,240
آره، کپی معمولی.
428
00:33:58,400 --> 00:33:59,520
کپی معمولی دو سکانسی که...
429
00:33:59,680 --> 00:34:02,720
اصرار داشتی بهش صدا اضافه کنیم...
430
00:34:04,600 --> 00:34:06,720
که من باید پولش رو میدادم.
431
00:34:07,720 --> 00:34:09,280
بقایای خرابهی کشتی.
432
00:34:11,400 --> 00:34:14,240
این سمت، سمت چپ.
433
00:34:15,280 --> 00:34:18,040
[نگاه بدرقه]
434
00:34:24,560 --> 00:34:27,960
- خیلی خوب موندن.
- به من شک داشتی؟
435
00:34:32,160 --> 00:34:32,840
وایستا.
436
00:34:39,280 --> 00:34:40,000
ادامه بده.
437
00:34:42,880 --> 00:34:44,800
قراره توی برنامه بیان؟
438
00:34:45,400 --> 00:34:46,400
ظاهرا.
439
00:34:46,760 --> 00:34:49,160
فقط سکانس اول رو بهشون میدم.
440
00:34:49,320 --> 00:34:51,120
خیلی خرافاتی هستی.
441
00:34:51,680 --> 00:34:53,760
امیدوار باشیم به قاببندیش احترام بذارن.
442
00:34:54,520 --> 00:34:57,560
نگران نباش. یه یادداشت میذارم که بذارن.
443
00:34:57,720 --> 00:34:59,440
خیلی مطمئن نیستن.
444
00:35:20,600 --> 00:35:21,840
خب خب خب.
445
00:35:22,000 --> 00:35:23,240
ننوشته که اجازهی ویرایش...
446
00:35:23,400 --> 00:35:26,520
مصاحبه رو داری یا نه.
447
00:35:27,160 --> 00:35:29,960
نگران نیستم. من حقیقت رو گفتم.
448
00:35:30,320 --> 00:35:32,760
مارتا سوریانو خطرناکه. خیلی باهوشه.
449
00:35:32,920 --> 00:35:36,160
مشکوک نباش. به نظر من که دوستانه بود.
450
00:35:37,200 --> 00:35:39,160
بهتره بیدفاع نباشی.
451
00:35:39,320 --> 00:35:42,600
اگه به حرف من گوش میکردی
توی تجارت بهتر بودی.
452
00:35:42,760 --> 00:35:45,280
- سرزنشم نکن مکس.
- سرزنشم نکن.
453
00:35:45,640 --> 00:35:47,720
کاری که به درد بخوره.
454
00:35:54,960 --> 00:35:56,800
چند وقت بود هم رو ندیدیم؟
455
00:35:57,480 --> 00:35:58,440
دو سال؟
456
00:35:58,800 --> 00:35:59,920
حداقل.
457
00:36:00,760 --> 00:36:01,640
باهاش کنار اومدی؟
458
00:36:03,080 --> 00:36:05,240
میدونم چه جوابی قراره بدی.
459
00:36:05,960 --> 00:36:06,880
خوبه...
460
00:36:07,840 --> 00:36:10,400
در هر صورت من اینجا یه جایی واست نگه داشتم.
461
00:36:10,880 --> 00:36:12,040
ممنون مکس.
462
00:36:16,600 --> 00:36:19,360
- اجازه هست؟
- آره. و رمانت چطور پیش میره؟
463
00:36:22,600 --> 00:36:23,520
کدوم رمان؟
464
00:36:24,040 --> 00:36:25,840
مشغول نوشتن نیستی؟
465
00:36:26,000 --> 00:36:26,960
نه نه.
466
00:36:27,760 --> 00:36:30,480
یه سری داستان کوتاه مینویسم...
467
00:36:30,880 --> 00:36:32,680
ولی صرفا برای گذر زمان.
468
00:36:34,160 --> 00:36:35,800
ولی رمان...
469
00:36:36,840 --> 00:36:37,920
شوخی نیست.
470
00:36:38,560 --> 00:36:39,400
قطعا.
471
00:36:41,880 --> 00:36:43,280
پوسترها رو عوض کردی.
472
00:36:44,400 --> 00:36:46,640
فاست رو با ری جایگزین کردی.
473
00:36:46,800 --> 00:36:50,080
آلمانیها رو دوست دارم.
تا وقتی که ساکت باشن.
474
00:36:50,240 --> 00:36:52,200
ولی پیدا کردن این پوستر...
475
00:36:52,360 --> 00:36:55,240
یکی از بزرگترین موفقیتهای من بود.
476
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
یه نسخه 16 میلیمتری از این فیلم دارم...
477
00:36:58,200 --> 00:37:00,360
و دوست دارم پوسترش روی دیوار باشه.
478
00:37:08,280 --> 00:37:10,320
از طرفی هم یادم اومد که...
479
00:37:10,480 --> 00:37:12,400
دوباره توی موویلا دیدمش...
480
00:37:12,880 --> 00:37:15,960
واقعا آرناس بازیگر خوبی بود.
481
00:37:16,960 --> 00:37:19,920
ولی هر نقشی بهش پیشنهاد میشد
رو قبول میکرد...
482
00:37:20,080 --> 00:37:20,880
به هیچ چیز «نه» نمیگفت.
483
00:37:22,640 --> 00:37:25,800
ولی بخش بدش این نبود.
484
00:37:26,400 --> 00:37:29,280
بخش بدش مواجه شدن با مسئله آخر بود.
485
00:37:30,120 --> 00:37:31,080
چی؟
486
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
پیر شدن.
487
00:37:36,680 --> 00:37:39,440
به نقشهای جوان و اصلیای
که بازی میکرد فکر کن...
488
00:37:39,600 --> 00:37:41,040
واسش آسون نبود.
489
00:37:41,200 --> 00:37:42,480
درک میکنم، ولی...
490
00:37:42,640 --> 00:37:45,640
منظورم زندگی روزمرهست.
491
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
معشوقههاش...
492
00:37:47,160 --> 00:37:49,320
روابطش و این داستانها.
493
00:37:50,120 --> 00:37:52,840
آرناس اونجا از بین رفت.
494
00:37:53,200 --> 00:37:54,320
وقتی که اون رفت...
495
00:37:54,480 --> 00:37:57,840
اون زنها حتی اهمیت هم ندادن.
496
00:37:59,880 --> 00:38:03,160
من همیشه زشت بودم. چنین مشکلی نداشتم.
497
00:38:08,280 --> 00:38:09,480
این که بدونی چطور پیر بشی...
498
00:38:09,640 --> 00:38:11,120
مسئله مهمیه.
499
00:38:11,840 --> 00:38:13,480
و تو چی؟ تو بلدی چطور انجامش بدی؟
500
00:38:14,760 --> 00:38:17,920
معلومه، بدون ترس و امید!
501
00:38:52,720 --> 00:38:53,800
آنا؟
502
00:38:54,240 --> 00:38:56,080
سلام. من میگلم.
503
00:38:56,240 --> 00:38:57,840
میگل گارای.
504
00:38:58,400 --> 00:38:59,560
من رو یادته؟
505
00:39:04,880 --> 00:39:08,200
[موزه پرادو]
506
00:39:18,320 --> 00:39:22,000
یه بار بهم زنگ زدن.
ولی نمیخوام توی نمایش باشم.
507
00:39:22,160 --> 00:39:23,040
تو میخوای؟
508
00:39:24,280 --> 00:39:25,800
من خیلی فکر کردم...
509
00:39:26,760 --> 00:39:28,400
و در آخر قبول کردم.
510
00:39:30,600 --> 00:39:32,200
دیروز مصاحبه رو ضبط کردیم.
511
00:39:34,000 --> 00:39:38,280
قول دادن کمی از چیزهایی که با
خولیو ضبط کردیم رو لحاظ کنن.
512
00:39:40,360 --> 00:39:43,000
هم این بود هم بحث پول.
بهت دروغ نمیگم.
513
00:39:44,640 --> 00:39:45,880
بابت حق فروش فیلم.
514
00:39:48,000 --> 00:39:49,840
به نظرت اون رو یادمونه؟
515
00:39:52,880 --> 00:39:55,160
همه نه، ولی بیشتر از چیزی که فکر کنی.
516
00:39:58,800 --> 00:40:01,160
هیچوقت راجع به اتفاقی که افتاد حرف نزدیم.
517
00:40:01,320 --> 00:40:04,080
و در مورد اتفاقی که ممکن بود رخ بده.
518
00:40:04,640 --> 00:40:07,080
با مادرت حرف زدم، ولی با خودت نه.
519
00:40:07,400 --> 00:40:10,320
حین آخرین سفرش دیده بودنش...
520
00:40:10,800 --> 00:40:14,040
یه نفر همراهش بوده. یه خانم.
521
00:40:14,960 --> 00:40:18,440
نشریه اینترویو همین رو منتشر کرده بود.
ولی...
522
00:40:19,200 --> 00:40:21,920
خبرنگارش قابل اعتماد نیست.
523
00:40:22,360 --> 00:40:25,040
ولی اگه حقیقت داشته باشه این زن کی بوده؟
524
00:40:25,200 --> 00:40:26,520
احتمال پیدا کردنش خیلی پایینه.
525
00:40:27,120 --> 00:40:30,160
پدرت اینطوری بود دیگه.
احتمالا خودت میدونی.
526
00:40:31,160 --> 00:40:32,120
آره.
527
00:40:33,600 --> 00:40:36,960
اگه وجود داشت چرا پیداش نشده؟
528
00:40:37,120 --> 00:40:39,120
مردم ترجیح میدن که...
529
00:40:39,280 --> 00:40:41,480
قاطی یه رسوایی نشن.
530
00:40:47,880 --> 00:40:50,360
خیلی اوقات خواب میبینم که پدرم زندهست.
531
00:40:52,440 --> 00:40:54,800
هر روز سعی میکنم فکرش رو حذف کنم.
532
00:40:54,960 --> 00:40:56,240
میتونی بهش فکر نکنی.
533
00:40:57,040 --> 00:41:00,240
اگه زنده باشه و نیاد بخاطر
اینه که دوست نداره.
534
00:41:01,200 --> 00:41:03,680
نمیخواد در مورد من یا کسی بشنوه.
535
00:41:06,880 --> 00:41:09,200
کم پیش میاد با پسرم
در مورد پدربزرگش حرف بزنم.
536
00:41:09,360 --> 00:41:11,280
میدونه اون کی بوده. ولی فقط همین.
537
00:41:12,720 --> 00:41:15,920
اگه فیلمهاش رو توی تلویزیون
نشون بدن نگاه نمیکنم.
538
00:41:16,680 --> 00:41:17,960
اون رو نمیدونم.
539
00:41:19,240 --> 00:41:21,760
وقتی بچه بودم دیدمشون.
ولی همش رو نه.
540
00:41:27,240 --> 00:41:29,160
سینما عجیبه...
541
00:41:30,840 --> 00:41:33,520
یه شخصیتی رو میبینی و بهت میگن پدرته.
542
00:41:34,640 --> 00:41:37,600
سر تا پاش رو میبینیم و صداش رو میشنویم.
543
00:41:40,960 --> 00:41:43,600
چیزی که بیشتر از همه یادمه صداش بود.
544
00:41:45,880 --> 00:41:48,040
تصویرش نه، بلکه صداش.
545
00:41:50,040 --> 00:41:52,440
اونی که وقتی زنگ میزدم میشنیدم.
546
00:41:54,760 --> 00:41:57,640
تصویرش تقریبا غریبه بود.
547
00:41:58,280 --> 00:42:00,680
همیشه گریم داشت. همیشه...
548
00:42:01,720 --> 00:42:04,080
داشت یه نقشی رو بازی میکرد.
549
00:42:05,520 --> 00:42:07,960
ظاهر میشد و بعد ناپدید میشد.
550
00:42:11,120 --> 00:42:14,040
من رو میبرد قدم بزنیم،
با هم ناهار میخوردیم...
551
00:42:15,400 --> 00:42:16,960
و بعد دوباره میرفت.
552
00:42:21,120 --> 00:42:23,240
هیچوقت نیومد مدرسه دنبالم...
553
00:42:24,760 --> 00:42:26,640
هیچوقت باهاش مسافرت نرفتم.
554
00:42:32,120 --> 00:42:34,440
فهمیدم که هیچی ازش ندارم.
555
00:42:36,680 --> 00:42:39,280
چطور ممکنه که هیچی واسم نذاشته باشه؟
556
00:42:40,320 --> 00:42:41,360
بالاخره یه چیز...
557
00:42:43,280 --> 00:42:44,880
یه عروسک واسم گذاشت.
558
00:42:46,720 --> 00:42:48,560
وقتی پنج سالم بود بهم دادش.
559
00:42:48,720 --> 00:42:51,000
ولی نمیدونستم از طرف اون بوده.
560
00:42:51,560 --> 00:42:54,200
بچه بودم و به بابانوئل اعتقاد داشتم.
561
00:42:56,040 --> 00:42:57,200
نگهش داشتم.
562
00:43:02,560 --> 00:43:04,040
و تو چیکار میکنی؟
563
00:43:04,680 --> 00:43:07,320
توی یه روستا نزدیک خلیج زندگی میکنم.
564
00:43:08,720 --> 00:43:10,200
دلم برای دریا تنگ شده.
565
00:43:10,520 --> 00:43:11,960
دیگه نمینویسی؟
566
00:43:12,120 --> 00:43:13,200
گاهی اوقات...
567
00:43:13,560 --> 00:43:15,480
ولی انتظار زیادی ندارم.
568
00:43:16,040 --> 00:43:17,920
صرفا تفریحیه مثل تفریح های دیگه.
569
00:43:19,800 --> 00:43:21,560
اکثرا ترجمه میکنم...
570
00:43:22,840 --> 00:43:25,680
کتابهای سینمایی رو واسه
یه نشریه ترجمه میکنم.
571
00:43:28,600 --> 00:43:30,720
تقریبا هر روز میرم ماهیگیری.
572
00:43:32,360 --> 00:43:34,400
یه باغچه سبزیجات هم دارم...
573
00:43:34,760 --> 00:43:36,000
یه باغچه سبزیجات کوچیک.
574
00:43:38,360 --> 00:43:39,920
ببین واست چی آوردم.
575
00:43:42,560 --> 00:43:44,920
توی وسایل مامانم بود.
576
00:43:47,000 --> 00:43:48,920
اینجا شبیه هم بودین.
577
00:43:52,280 --> 00:43:53,360
چاره دیگهای نداشتیم...
578
00:43:53,520 --> 00:43:57,040
مخصوصا با اون کلاههای مسخره.
579
00:43:57,440 --> 00:43:59,200
تاریخش رو پشتش نوشته.
580
00:44:02,040 --> 00:44:04,720
«آوریل سال 1967»
581
00:44:06,800 --> 00:44:09,120
اون زمان من یک سالم بود.
582
00:44:10,080 --> 00:44:12,560
وقتی به دنیا اومدم مامانم کم سن بود.
583
00:44:13,600 --> 00:44:15,600
بعد دو سال هم جدا شدن.
584
00:44:17,880 --> 00:44:18,920
مال خودت.
585
00:44:20,120 --> 00:44:23,080
من باید برم. یه گروه دیگه منتظرمه.
586
00:44:23,640 --> 00:44:25,160
توریستهای فرهیخته.
587
00:44:25,480 --> 00:44:26,960
از شغلت راضی نیستی؟
588
00:44:27,680 --> 00:44:29,040
بیا مبالغه نکنیم.
589
00:44:30,040 --> 00:44:32,280
ولی تکرار یه کار جلوی یه گروه...
590
00:44:32,440 --> 00:44:35,000
بعد یه مدتی تکراری میشه.
591
00:44:35,920 --> 00:44:38,960
اولی که شروع کردم متفاوت بود.
ولی...
592
00:44:40,440 --> 00:44:43,640
خوشم میاد که ساعتها
غرق این همه زیبایی بشم...
593
00:44:43,800 --> 00:44:46,160
ولی وقتی که یه عادت بشه...
594
00:44:48,560 --> 00:44:49,480
خوبه.
595
00:44:51,120 --> 00:44:52,480
حالا شاید یکم مبالغه میکنم.
596
00:44:58,200 --> 00:45:01,080
- از دیدنت خوشحال شدم آنا.
- من هم همینطور.
597
00:45:02,800 --> 00:45:04,440
اگه دوباره اومدی مادرید بهم خبر بده.
598
00:45:04,600 --> 00:45:06,880
با کارلوس آشنات میکنم.
پسرم.
599
00:45:07,040 --> 00:45:08,360
قول میدم.
600
00:45:08,520 --> 00:45:10,000
- خداحافظ.
- خداحافظ.
601
00:45:34,960 --> 00:45:37,800
[نمایشگاه کتاب]
602
00:45:38,440 --> 00:45:39,840
- صبح بخیر.
- سلام.
603
00:45:47,720 --> 00:45:50,440
«خوشنویسی رویاها» اثر مارسه رو دارید؟
604
00:46:01,840 --> 00:46:02,960
میخرمش.
605
00:46:03,280 --> 00:46:04,320
کیسه میخواید؟
606
00:46:25,720 --> 00:46:29,120
[خرابهها]
607
00:46:43,800 --> 00:46:47,360
برای لولا. برای تمام روزهایی که
پیش هم بودیم. از طرف میگل.
608
00:46:47,520 --> 00:46:49,520
[مادرید، دسامبر سال 1977]
609
00:47:00,200 --> 00:47:01,200
ببخشید.
610
00:47:29,520 --> 00:47:32,200
شمارهای که با آن تماس
گرفتهاید اشتباه است.
611
00:47:43,680 --> 00:47:46,400
شمارهای که با آن تماس
گرفتهاید اشتباه است.
612
00:48:34,320 --> 00:48:35,560
صبر کن...
613
00:48:37,840 --> 00:48:38,840
بیا.
614
00:48:40,760 --> 00:48:42,240
اگه تصادفی بوده...
615
00:48:42,880 --> 00:48:44,800
چرا جنازه پیدا نشده؟
616
00:48:45,360 --> 00:48:46,720
از لحاظ منطقی...
617
00:48:47,120 --> 00:48:50,240
دریا باید جنازه رو پس بزنه.
ولی نزده.
618
00:48:50,600 --> 00:48:53,680
یه دوربین توی ماشین پیدا کردن.
619
00:48:53,840 --> 00:48:55,440
فیلمش رو ظاهر کردن...
620
00:48:55,600 --> 00:48:58,480
ولی به محتواش توجهای نکردن.
621
00:48:59,320 --> 00:49:01,800
گفتن عکسهایی هم موجود بوده.
622
00:49:01,960 --> 00:49:05,800
من قطعا نباید به این تصاویر
دسترسی داشته باشم...
623
00:49:06,200 --> 00:49:08,760
ولی من خبرنگار قدرتمندی هستم.
624
00:49:09,320 --> 00:49:11,280
خولیو آرناس همراه یه خانم بوده...
625
00:49:11,920 --> 00:49:14,520
یه خانم جوانتر از خودش.
626
00:49:14,680 --> 00:49:15,480
شیک و زیبا.
627
00:49:16,240 --> 00:49:17,560
چرا غیب شده؟
628
00:49:18,720 --> 00:49:21,000
چرا زنه چیزی نمیگه؟
629
00:49:21,640 --> 00:49:25,000
خولیو آرناس مثل همیشه کار خودش رو کرده...
630
00:49:25,400 --> 00:49:26,960
و یه زن متاهل رو اغوا کرده.
631
00:49:27,360 --> 00:49:30,000
دفعه اولش نبوده،
ولی این بار...
632
00:49:30,160 --> 00:49:32,600
شوهر زنه آدم آرومی نبوده.
633
00:49:34,240 --> 00:49:35,440
یه آدمِ...
634
00:49:36,400 --> 00:49:37,440
بلندمرتبه بوده...
635
00:49:38,840 --> 00:49:40,280
با جایگاه بالا...
636
00:49:41,440 --> 00:49:44,480
در اون سطح تحمل بیغیرتی سخته...
637
00:49:44,640 --> 00:49:46,240
میدونید که منظورم چیه؟
638
00:49:47,080 --> 00:49:49,200
و هزینش براش سنگین بود.
639
00:49:50,440 --> 00:49:52,080
ناپدیدش کردن.
640
00:49:53,360 --> 00:49:54,520
نظر من اینه.
641
00:49:54,960 --> 00:49:56,120
به هرحال بیایید...
642
00:49:56,280 --> 00:49:59,080
داستان کفشها رو بشنویم.
643
00:49:59,240 --> 00:50:01,840
ازش گرفته شدن و گذاشتنشون که...
644
00:50:02,000 --> 00:50:03,760
پلیس پیداشون کنه...
645
00:50:03,920 --> 00:50:05,800
و به حدس سادهای برسه.
646
00:50:06,760 --> 00:50:07,600
اسمشون...
647
00:50:07,760 --> 00:50:08,800
نظرت چیه؟
648
00:50:09,560 --> 00:50:10,960
بگو تیکو مایورال.
649
00:50:11,960 --> 00:50:13,800
به نظر حرفهای خودش رو قبول داره.
650
00:50:14,120 --> 00:50:16,080
و باعث میشه فکر کنی.
651
00:50:17,080 --> 00:50:20,880
درسته که ممکنه خولیو عاشق همسر
یه مرد بلندمرتبه شده باشه.
652
00:50:23,760 --> 00:50:24,880
عجب داستانی!
653
00:50:26,240 --> 00:50:28,720
به نظرم این قسمت عالی میشه.
654
00:50:28,880 --> 00:50:31,360
حیف که آنا آرناس نمیخواد شرکت کنه.
655
00:50:33,120 --> 00:50:34,440
درک میکنم.
656
00:50:35,840 --> 00:50:39,640
گمونم تا دو هفته دیگه منتشر بشه.
657
00:50:40,280 --> 00:50:43,160
ویرایشگرمون سکانسهایی که
ضبط کردی رو بهم نشون داد.
658
00:50:43,880 --> 00:50:47,240
ولی فقط اولیش بود. میدونی چرا؟
659
00:50:48,360 --> 00:50:50,360
- بخاطر مکس.
- مکس کیه؟
660
00:50:50,520 --> 00:50:52,200
تدوین گره، دوستمه.
661
00:50:53,160 --> 00:50:55,520
حیف که نتونستی فیلم رو تموم بکنی.
662
00:50:59,600 --> 00:51:02,640
این مقالات روزنامهایه که پیدا کردیم.
663
00:51:03,560 --> 00:51:06,280
واسه محقق کردن مصاحبهات
خیلی به کارم اومدن.
664
00:51:08,200 --> 00:51:10,040
[مجالس رقص، جشن تولد]
665
00:51:10,200 --> 00:51:13,400
[آموزش رقص تانگو در پانزده روز]
666
00:51:13,560 --> 00:51:14,640
کی بهت دادش؟
667
00:51:15,120 --> 00:51:16,680
یه دوست کلکسیوندار.
668
00:51:17,560 --> 00:51:19,240
محشره.
669
00:51:20,440 --> 00:51:23,040
ماریو گواردیونه. مربی رقص تانگو.
670
00:51:26,920 --> 00:51:29,360
چه کارهایی که برای نجات نکردیم...
671
00:51:34,320 --> 00:51:36,680
- میخوای نظر من رو بدونی؟
- بگو.
672
00:51:37,760 --> 00:51:40,160
این دو سکانس لیاقتشون یه چیز دیگست...
673
00:51:41,600 --> 00:51:43,200
که یه جای دیگه دیده بشن.
674
00:51:43,560 --> 00:51:45,160
توی سالن سینما...
675
00:51:45,560 --> 00:51:46,840
یه سالن پر.
676
00:51:47,400 --> 00:51:50,120
قرارداد رو که خوندی مکس.
بهم پول میدن.
677
00:51:52,720 --> 00:51:55,000
و هر کدومش ارزش زیادی داره.
678
00:51:55,160 --> 00:51:58,880
هیچکس تنها فیلمی که تموم کردم رو ندیده.
679
00:51:59,280 --> 00:52:01,080
البته تقریبا هیچکس ندیدش...
680
00:52:01,400 --> 00:52:03,960
ولی از سر حیله منتشرش کردن...
681
00:52:04,120 --> 00:52:05,840
که به سهمیه برسن.
682
00:52:06,240 --> 00:52:08,080
مثل خیلی دیگه...
683
00:52:08,240 --> 00:52:10,360
از فیلمهای بد و خوب.
684
00:52:11,560 --> 00:52:12,520
ولش کن.
685
00:52:18,840 --> 00:52:19,920
کی میری؟
686
00:52:20,640 --> 00:52:21,880
بعد از کارِ فردا.
687
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
ببینم نمایش چطور میشه.
خودم میبینم.
688
00:52:28,440 --> 00:52:31,120
لولا سن رومان رو یادته، مکس؟
689
00:52:31,520 --> 00:52:34,560
معلومه که یادمه! اون دختره از بوئنس آیرس.
690
00:52:34,720 --> 00:52:37,120
زیباترین دختر هنرستان.
691
00:52:38,040 --> 00:52:39,560
صداش هم خیلی خوب بود.
692
00:52:41,440 --> 00:52:42,920
با تو بود دیگه، نه؟
693
00:52:43,760 --> 00:52:45,200
با من و خولیو.
694
00:52:46,360 --> 00:52:48,280
آره...
695
00:52:48,760 --> 00:52:50,760
با خولیو هم بود.
696
00:52:51,480 --> 00:52:53,560
خیلی روشنفکر بودین.
697
00:52:56,480 --> 00:52:57,800
ازش خبری شنیدی؟
698
00:52:58,840 --> 00:53:00,960
نه خیلی. البته علاوه بر شایعات.
699
00:53:01,520 --> 00:53:02,440
ظاهرا که یه روزی...
700
00:53:02,600 --> 00:53:05,760
با یه خواننده آمریکایی رفت کالیفرنیا.
701
00:53:07,240 --> 00:53:09,720
قلب خیلیها رو شکست...
702
00:53:09,880 --> 00:53:12,040
نه صرفا شما دو تا.
703
00:53:15,240 --> 00:53:19,280
یکم بیشتر از این دارو بهم بده.
704
00:53:29,400 --> 00:53:31,240
شنیدم لولا اینجا بوده.
705
00:53:32,040 --> 00:53:32,800
الان؟
706
00:53:34,040 --> 00:53:34,880
آره.
707
00:53:35,640 --> 00:53:37,960
در این صورت تو از من بیشتر میدونی.
708
00:53:57,360 --> 00:53:59,160
تا حالا این کاریکاتور رو ندیده بودم.
709
00:54:02,200 --> 00:54:03,400
خیلی آشناست.
710
00:54:05,400 --> 00:54:08,320
آره، پسرت خیلی استعداد داشت.
711
00:54:08,680 --> 00:54:10,080
نقاشیش خوب بود.
712
00:54:13,200 --> 00:54:15,120
آخرین باری که اومده بود اینجا...
713
00:54:16,000 --> 00:54:19,160
دستکشهای موتورسواریش رو جا گذاشت.
714
00:54:20,560 --> 00:54:22,120
فرداش بهم زنگ زد که بگه...
715
00:54:22,280 --> 00:54:24,800
میاد که ببرشون...
716
00:54:26,040 --> 00:54:27,520
ولی هرگز نرسید.
717
00:54:28,960 --> 00:54:32,200
لعنت به رانندهای که زد بهش!
718
00:54:34,960 --> 00:54:37,160
دستکشهاش رو نگه داشتم...
719
00:54:38,400 --> 00:54:40,360
و نقاشیهایی که کشیده بود.
720
00:54:40,520 --> 00:54:42,520
همیشه عصبانیش میکردم.
721
00:54:42,680 --> 00:54:46,320
میکل. عضو مدرسه هنرهای زیبا بشو.
722
00:54:47,040 --> 00:54:49,560
ولی هیچوقت به حرفم گوش نکرد.
723
00:54:52,200 --> 00:54:53,560
نه حرف تو و نه حرف من.
724
00:55:22,360 --> 00:55:23,280
بله؟
725
00:55:25,560 --> 00:55:26,880
بله سلام؟
726
00:55:28,840 --> 00:55:29,880
من؟
727
00:55:31,080 --> 00:55:34,080
بله، من به شما زنگ زدم. میگل گارای هستم.
728
00:55:35,560 --> 00:55:36,400
گارای.
729
00:55:38,200 --> 00:55:41,520
آره، بهت یاد دادم پوکر بازی کنی.
730
00:55:41,680 --> 00:55:42,480
آره.
731
00:55:43,240 --> 00:55:46,640
نه، خیلی وقته بازی نکردم.
732
00:55:46,800 --> 00:55:50,480
آره، ببخشید جیمی.
من گیج خوابم.
733
00:55:51,400 --> 00:55:55,240
آره، دارم از مادرید رد میشم...
734
00:55:56,000 --> 00:55:58,800
و سعی میکنم خواهرت رو پیدا کنم.
735
00:55:58,960 --> 00:55:59,960
لولا.
736
00:56:00,120 --> 00:56:03,600
شنیده بودم که واسه تعطیلات اومده اینجا...
737
00:56:03,760 --> 00:56:06,880
و خواستم قبل برگشتنش ببینمش.
738
00:56:09,040 --> 00:56:09,960
کجا؟
739
00:56:12,800 --> 00:56:14,120
ولی داخل سگوبیاست.
740
00:56:40,360 --> 00:56:42,360
من کلی تابستون توی این خونه گذروندم.
741
00:56:43,120 --> 00:56:44,320
از سال 1976...
742
00:56:44,800 --> 00:56:47,160
که از بوئنوس آیرس فرار کردیم.
743
00:56:48,480 --> 00:56:50,880
خوشبختانه برادرم تصمیم نگرفت که بفروشش.
744
00:56:51,040 --> 00:56:53,560
وقتی برمیگردم دوست دارم
چند روزی اینجا باشم.
745
00:56:54,040 --> 00:56:55,360
بخاطر خاطرات.
746
00:56:55,920 --> 00:56:57,760
حتی اگه خاطرات خوبی نباشن.
747
00:57:02,480 --> 00:57:04,600
طلاق والدینم شرایط رو عوض کرد.
748
00:57:05,520 --> 00:57:07,440
طلاق واسشون فایدهای نداشت.
749
00:57:07,600 --> 00:57:09,960
من اصلا ندیدم که بحث کنن!
750
00:57:12,440 --> 00:57:14,360
واسه مادرم بدتر بود.
751
00:57:15,360 --> 00:57:18,080
طاقت نیاورد. گذاشت که بمیره.
752
00:57:20,680 --> 00:57:22,480
پیانو مال اون بود.
753
00:57:26,600 --> 00:57:28,520
روی همین یاد گرفتم که پیانو بزنم.
754
00:57:33,000 --> 00:57:33,840
تو چی؟
755
00:57:35,360 --> 00:57:36,640
با کسی زندگی میکنی؟
756
00:57:40,520 --> 00:57:42,520
عجیبه. ولی میدونستم.
757
00:57:43,840 --> 00:57:45,200
کار زیاده.
758
00:57:48,000 --> 00:57:49,160
اودت چی شد؟
759
00:57:50,840 --> 00:57:54,360
خیلی ساله ندیدمش. از خاکسپاری میکل.
760
00:57:54,960 --> 00:57:57,640
فکر کنم توی بریتانی زندگی میکنه.
دوباره ازدواج کرده.
761
00:57:58,720 --> 00:58:00,760
من هم همراه شوهر دومم زندگی میکنم.
دیگو.
762
00:58:01,560 --> 00:58:05,120
هجده سال گذشته. متوجه هستی؟
763
00:58:06,360 --> 00:58:08,400
اولی آمریکایی بود. یادته؟
764
00:58:09,080 --> 00:58:11,400
سخنران انگیزشی شد. توی تلویزیون...
765
00:58:11,560 --> 00:58:13,800
نصیحت میکرد که چطوری خوشبخت بشی.
766
00:58:15,880 --> 00:58:16,720
ما هیچی نیستیم.
767
00:58:16,880 --> 00:58:17,680
آره.
768
00:58:24,320 --> 00:58:25,360
و تو چیکار میکنی؟
769
00:58:26,560 --> 00:58:29,920
ماهیگیری میکنم. میخونم،
هر از گاهی مینویسم.
770
00:58:30,240 --> 00:58:31,840
زمان رو میگذرونم دیگه.
771
00:58:32,240 --> 00:58:33,440
بدک نیست.
772
00:58:35,200 --> 00:58:36,720
من هنوز درگیر موسیقیم.
773
00:58:37,520 --> 00:58:39,960
ولی با وارنر. به عنوان یه استعدادیاب.
774
00:58:40,120 --> 00:58:43,080
کارم البته موسیقی لاتین آمریکاییه.
775
00:58:44,400 --> 00:58:46,400
باید چند روز دیگه برگردم.
776
00:58:50,080 --> 00:58:51,960
بگو اسم برنامه چی بود؟
777
00:58:52,480 --> 00:58:54,040
پروندههای حل نشده.
778
00:58:55,000 --> 00:58:56,080
جالبه!
779
00:58:56,920 --> 00:58:58,600
از تو چی میخوان؟
780
00:58:58,920 --> 00:59:00,320
که در مورد خولیو حرف بزنم.
781
00:59:02,600 --> 00:59:05,520
چند تا سکانسش رو بازبینی کردم.
782
00:59:05,680 --> 00:59:06,920
سکانسهایی که فیلمبرداری کرده بودم.
ده دقیقه بود.
783
00:59:07,240 --> 00:59:09,440
خولیو خیلی خوب بازی کرده بود.
784
00:59:10,200 --> 00:59:12,560
میدونستی حین فیلمبرداری بهم زنگ زد؟
785
00:59:13,760 --> 00:59:14,640
نه.
786
00:59:15,080 --> 00:59:18,200
قبل از ناپدید شدنش، کالیفرنیا
که بودم بهم زنگ زد.
787
00:59:19,120 --> 00:59:20,640
برای تولدم.
788
00:59:21,280 --> 00:59:23,200
هیچ وقت یادش نمیرفت.
789
00:59:23,680 --> 00:59:24,720
تو یادت میرفت.
790
00:59:24,880 --> 00:59:26,200
چِرت نگو.
791
00:59:27,880 --> 00:59:31,440
خولیو اغواگر زاده شده بود.
792
00:59:32,160 --> 00:59:33,120
آره.
793
00:59:33,600 --> 00:59:36,680
ماریو گواردونه. ظرف 15 روز
تانگو رقصیدن یاد بگیرید.
794
00:59:39,800 --> 00:59:42,400
و تو بودی که بهش یاد دادی.
795
00:59:42,560 --> 00:59:45,440
خیلی زود یاد گرفت. برعکس بقیه.
796
00:59:46,480 --> 00:59:49,720
من در مقابل خولیو همیشه
دست و پا چلفتی بودم. درسته.
797
00:59:52,760 --> 00:59:54,640
همیشه به نظرم واسه همین بهتر میرقصید...
798
00:59:54,800 --> 00:59:56,920
و بخاطر اون ولم کردی.
799
00:59:57,680 --> 00:59:58,800
احمقی.
800
00:59:59,320 --> 01:00:00,560
احمقی.
801
01:00:06,040 --> 01:00:08,480
واقعا نقشش توی فیلمت رو دوست داره.
802
01:00:09,960 --> 01:00:11,880
بهش سخت گذشت ولی...
803
01:00:12,040 --> 01:00:13,760
دوباره سرحال شد.
804
01:00:13,920 --> 01:00:15,520
آماده مبارزه مجدد شد.
805
01:00:16,480 --> 01:00:18,000
زیاد دوامی نیاورد.
806
01:00:19,720 --> 01:00:21,040
دوباره مشروب خوردن رو شروع کرد...
807
01:00:21,440 --> 01:00:24,240
مثل وقتی که به بدترین دورانش رسیده بود.
808
01:00:25,160 --> 01:00:26,280
بدترین دورانش.
809
01:00:27,640 --> 01:00:29,000
و وسط فیلمبرداری.
810
01:00:29,920 --> 01:00:31,000
من از چیزی خبر نداشتم.
811
01:00:31,760 --> 01:00:34,600
پشت همش یه داستان مخفی بود.
812
01:00:35,520 --> 01:00:38,960
یه شبه رخ داد. هفته آخر فیلمبرداری.
813
01:00:39,600 --> 01:00:43,080
سعی کردم کاری کنم که گروه متوجه نشن...
814
01:00:43,240 --> 01:00:44,800
ولی متوجه شدن.
815
01:00:44,960 --> 01:00:47,720
خولیو دیالوگهاش رو یادش میرفت.
816
01:00:49,400 --> 01:00:51,880
دو روز قبل ناپدید شدنش مجبور شدم
بفرستمش هتل...
817
01:00:52,040 --> 01:00:55,160
چون نمیتونست روی پای خودش بایسته.
818
01:00:56,000 --> 01:00:59,400
مثل شکستهای معمولی بقیه بازیگرها نبود.
819
01:01:00,240 --> 01:01:01,560
مثل همیشه بود.
820
01:01:02,240 --> 01:01:03,760
عاشق شده بود.
821
01:01:04,640 --> 01:01:05,680
آره.
822
01:01:07,360 --> 01:01:09,960
عاشق زنی که روانیش کرده بود.
823
01:01:11,840 --> 01:01:13,240
این زن وجود داشت...
824
01:01:14,320 --> 01:01:17,000
ولی من هیچوقت اسمش رو نفهمیدم.
825
01:01:18,440 --> 01:01:19,720
و همه چیز خراب شد.
826
01:01:21,720 --> 01:01:24,160
سه ماه توی باشگاه...
827
01:01:25,440 --> 01:01:27,920
دیگه الکل مصرف نکرد. هر روز تکرارش کردیم.
828
01:01:28,080 --> 01:01:29,320
یه عهدی بستیم.
829
01:01:32,040 --> 01:01:35,080
بهترین دوستم رو از دست دادم.
و همینطور فیلمم.
830
01:01:37,040 --> 01:01:37,960
همه چیزم.
831
01:01:40,960 --> 01:01:43,760
بالاخره قبول کردم که حادثه بود.
832
01:01:45,240 --> 01:01:46,920
خیلی چیزها گفتیم.
833
01:01:48,720 --> 01:01:51,320
اذیتکنندهترین بخش...
834
01:01:51,480 --> 01:01:53,040
چیزی بود که مردم میگفتن.
حتی همکارهاش.
835
01:01:53,760 --> 01:01:57,480
یه سری فکر میکردن که خولیو
از سر هوس غیبش زده...
836
01:01:57,640 --> 01:02:00,040
که یهویی همینطوری ناپدید شده.
837
01:02:00,440 --> 01:02:02,920
میدونی، به نظر من احمقانه نمیاد.
838
01:02:03,440 --> 01:02:05,360
من هم بهش فکر کردم.
839
01:02:07,640 --> 01:02:10,680
وقتی افسرده بود معمولا
میشنیدم که میگفت...
840
01:02:10,840 --> 01:02:12,560
دوست داره ناپدید بشه.
841
01:02:15,320 --> 01:02:17,440
که هویتش رو عوض بکنه...
842
01:02:18,760 --> 01:02:20,760
یه جای جدید یه زندگی جدید شروع بکنه.
843
01:02:23,240 --> 01:02:24,360
یادته؟
844
01:02:25,920 --> 01:02:28,640
وقتی جوان بودیم چنین رویایی داشتیم.
845
01:02:31,040 --> 01:02:32,840
بریم جایی که هرگز ترکش نکنیم.
846
01:02:33,400 --> 01:02:36,600
آره، جایی که تا ابد توش بمونیم.
847
01:02:38,520 --> 01:02:39,840
البته من چنین جایی پیدا نکردم.
848
01:02:40,160 --> 01:02:41,320
تو چی؟
849
01:02:42,920 --> 01:02:43,960
من هم نکردم.
850
01:02:45,920 --> 01:02:48,120
بعد از کالیفرنیا برگشتم بوئنوس آیرس.
851
01:02:48,280 --> 01:02:50,720
در آخر محله بچگیهام رو پیدا کردم.
852
01:02:53,080 --> 01:02:55,320
تو از من خوششانستر بودی.
853
01:03:00,480 --> 01:03:01,520
چرا که نه؟
854
01:03:04,880 --> 01:03:06,800
بهش فکر کن لولا. چرا که نه؟
855
01:03:09,080 --> 01:03:11,680
شاید خواسته خولیو هم همین بوده.
856
01:03:12,840 --> 01:03:14,200
که ناپدید بشه.
857
01:03:15,640 --> 01:03:17,520
هیچ ردی ازش باقی نمونه.
858
01:03:19,600 --> 01:03:22,080
صرفا منظورم یه بازیگر نیست...
859
01:03:22,560 --> 01:03:24,000
درسته فیلم بازی میکرد ولی...
860
01:03:24,160 --> 01:03:26,880
شخصی که واقعا بود رو میگم.
861
01:03:31,800 --> 01:03:34,600
اگه میدونستی چند بار این رو تصور کردم.
862
01:03:35,520 --> 01:03:36,520
چی؟
863
01:03:36,680 --> 01:03:40,480
سکانس رو. وقتی که این
افکار از ذهنش گذر کرد.
864
01:03:41,720 --> 01:03:43,320
آخرین شب زندگیش.
865
01:03:46,560 --> 01:03:48,720
همش روی لبهی صخره تصورش میکنم.
866
01:03:55,080 --> 01:03:56,840
با دریایی خروشان.
867
01:03:58,240 --> 01:04:00,880
با کفشهاش که اذیتش میکردن
و اونها رو درآورده.
868
01:04:02,320 --> 01:04:03,800
باران شروع به باریدن کرده.
869
01:04:08,760 --> 01:04:09,920
و اونجا...
870
01:04:11,080 --> 01:04:13,920
در اون لحظه این فکر به ذهنش رسیده...
871
01:04:15,560 --> 01:04:18,360
که به نشانه احترام به کل دنیا دست بده.
872
01:04:19,360 --> 01:04:21,360
ناپدید بشه...
873
01:04:21,720 --> 01:04:23,720
بدون این که مجبور باشه بمیره.
874
01:04:25,880 --> 01:04:28,520
اگه بقیه فکر میکردن که مُرده...
875
01:04:28,960 --> 01:04:30,360
بد بود.
876
01:04:30,520 --> 01:04:31,720
شاید هم بهتر بود...
877
01:04:33,120 --> 01:04:34,480
آره، خیلی بهتر بود.
878
01:04:57,160 --> 01:05:00,040
تا خود طلوع به این ایده فکر کرده.
879
01:06:03,280 --> 01:06:05,640
ماشینش صد متر اونطرفتر بوده...
880
01:06:06,320 --> 01:06:08,000
ولی دیگه ندیدش.
881
01:06:08,680 --> 01:06:12,160
فقط توپ و بازیکن رو دیده...
882
01:06:13,040 --> 01:06:14,320
پشتش...
883
01:06:15,040 --> 01:06:16,520
آماده شوت.
884
01:06:17,920 --> 01:06:19,920
سرنوشتش سکه انداخته.
885
01:06:26,240 --> 01:06:28,560
ولی واقعا چنین اتفاقی رخ داده؟
886
01:06:31,200 --> 01:06:33,880
میدونی چیه؟ به ساخت فیلم ادامه بده.
887
01:06:39,160 --> 01:06:40,520
یه چیزی واست آوردم.
888
01:06:54,840 --> 01:06:56,000
کتاب خرابههات.
889
01:06:57,040 --> 01:07:00,320
توی کوئستا ده مویانو پیداش کردم.
به یه نفر تقدیم شده.
890
01:07:12,680 --> 01:07:13,720
برای لولا...
891
01:07:14,960 --> 01:07:17,040
برای تمام روزهایی که
پیش هم بودیم.
892
01:07:29,640 --> 01:07:30,840
خیلی قشنگه.
893
01:07:32,720 --> 01:07:35,080
قشنگترین چیزیه که بهم تقدیم شده.
894
01:07:38,480 --> 01:07:41,000
مسیری که این کتاب باید
طی میکرد تا به اونجا برسه.
895
01:07:41,960 --> 01:07:44,040
قسم میخورم که نفروختمش یا ندادمش بره.
896
01:07:44,680 --> 01:07:47,000
با دست خالی رفتم سانفرانسیسکو...
897
01:07:47,160 --> 01:07:48,680
همه چیز رو به مادرم سپردم.
898
01:07:49,120 --> 01:07:52,080
وقتی که مُرد آپارتمان
و وسایلش به فروش رسید...
899
01:07:53,600 --> 01:07:54,920
حتی این کتاب.
900
01:07:55,960 --> 01:07:58,440
حالا دوباره مال تو شد.
901
01:07:59,960 --> 01:08:03,480
ولی دیگه نخونش. دیشب سعی کردم و نتونستم.
902
01:08:11,160 --> 01:08:13,200
اون آهنگ رو یادته؟
903
01:08:15,280 --> 01:08:16,120
کدوم؟
904
01:08:16,560 --> 01:08:18,760
اونی که خیلی دوستش داشتم.
905
01:08:25,520 --> 01:08:26,480
صبر کن.
906
01:08:40,640 --> 01:08:41,600
نه، این نه.
907
01:08:54,600 --> 01:08:55,520
همینه.
908
01:09:02,680 --> 01:09:05,520
♪ زمان امروزمان گذشت ♪
909
01:09:06,760 --> 01:09:09,640
♪ زندگی امروزمان گذشت ♪
910
01:09:10,720 --> 01:09:13,680
♪ امروز با فکر کردن به گذشته خندیدم ♪
911
01:09:14,760 --> 01:09:17,680
♪ امروز و این بار فراموش کردم ♪
912
01:09:18,400 --> 01:09:21,120
♪ نمیدانم که چرا وسط شبهای تهی... ♪
913
01:09:21,760 --> 01:09:24,880
♪ بیدار میشوم... ♪
914
01:09:25,760 --> 01:09:28,200
♪ صدایی را میشنوم که میخواند ♪
915
01:09:28,360 --> 01:09:30,360
♪ صدایی که ممکن بود... ♪
916
01:09:30,520 --> 01:09:32,120
♪ صدای من باشد. ♪
917
01:09:33,560 --> 01:09:36,120
♪ دوست دارم که بمیرم. ♪
918
01:09:37,240 --> 01:09:39,680
♪ عشق در آنجاست. ♪
919
01:09:41,360 --> 01:09:44,680
♪ تا که تو بدانی... ♪
920
01:12:30,320 --> 01:12:33,760
من میروم عزیزم. بهسان هلندی سرگردان.
921
01:12:33,920 --> 01:12:38,240
راهم را پیدا میکنم و وقتی که رسیدم
تو را به خاطر خواهم داشت. پدر.
922
01:15:37,080 --> 01:15:38,800
کالی، کالی.
923
01:15:44,000 --> 01:15:46,040
خوبی عزیزم؟ کالی من...
924
01:15:46,560 --> 01:15:47,440
سلام مایک.
925
01:15:48,440 --> 01:15:50,880
- سلام تونی.
- مادرید چه خبر بود؟
926
01:15:51,040 --> 01:15:52,720
بهتر از چیزی که فکرش رو میکردم.
927
01:15:52,880 --> 01:15:54,040
بچه خوبی بود؟
928
01:15:54,200 --> 01:15:57,160
حیوون شجاعیه. صدایی هم ازش در نمیاد.
929
01:15:57,320 --> 01:16:00,240
ولی از اون گوشه تکون نخورد.
نگهبانی میداد.
930
01:16:03,400 --> 01:16:05,040
ممنون که مراقبش بودی.
931
01:16:05,920 --> 01:16:08,120
- ساعت چنده؟
- حدود هشت.
932
01:16:08,480 --> 01:16:09,560
هشت؟
933
01:16:09,720 --> 01:16:12,120
من میرم کالهوندا، فروشگاه.
934
01:16:13,080 --> 01:16:14,400
تریسا چطوره؟ حالش خوبه؟
935
01:16:17,760 --> 01:16:21,120
بهتره. ولی همهاش یه چیزی میخواد.
936
01:16:23,280 --> 01:16:26,040
بیا. اینم واسه جشن، البته وقتش که برسه.
937
01:16:26,200 --> 01:16:28,360
به زودی. ممنون مایک.
938
01:16:29,360 --> 01:16:31,480
ممنون. میبینمت.
939
01:16:31,640 --> 01:16:32,520
سلام.
940
01:16:39,760 --> 01:16:40,400
مایک!
941
01:16:41,920 --> 01:16:45,320
به باغچهات آب دادیم. گوجهها داره در میاد.
942
01:16:45,920 --> 01:16:47,000
ممنون!
943
01:19:02,960 --> 01:19:06,720
[پرونده بازیگر گمشده]
944
01:19:31,080 --> 01:19:32,240
وایستا.
945
01:19:42,080 --> 01:19:44,280
امشب کلاسیک میزنی؟
946
01:19:59,040 --> 01:20:00,400
واسه من واضحه.
947
01:20:01,120 --> 01:20:02,320
اسمرالدا یا استرلا.
948
01:20:02,760 --> 01:20:04,400
شروع نکن. اسمش میشه خوآنا.
949
01:20:05,120 --> 01:20:08,640
اسم عجیبیه عزیزم.
عمه جینی. نظر تو چیه؟
950
01:20:11,600 --> 01:20:13,960
نظر تو چیه مایک؟
چی رو ترجیح میدی؟
951
01:20:15,280 --> 01:20:18,520
اونی که سرش به توافق میرسید.
952
01:20:19,400 --> 01:20:22,760
دوست ندارم ملت روی چیزی اسم بذارن.
953
01:20:23,200 --> 01:20:25,480
اسم اسمه دیگه. تمام.
954
01:20:26,040 --> 01:20:27,040
پاتون راست میگه.
955
01:20:27,200 --> 01:20:30,440
بعضیهامون متاسفانه...
956
01:20:30,600 --> 01:20:33,480
اسمی بهمون داده شده که روش فکر نشده...
957
01:20:33,640 --> 01:20:35,760
و ربطی به اسم واقعیمون نداشته.
958
01:20:36,520 --> 01:20:38,520
اسم من رو گذاشتن روفینو.
959
01:20:39,440 --> 01:20:40,920
تقریبا هیچکس نمیدونه.
960
01:20:41,840 --> 01:20:44,480
عجب اسم مزخرفی. روفینو.
961
01:20:45,320 --> 01:20:47,880
ولی خوشبختانه پاتون صدام میکنن.
962
01:20:50,000 --> 01:20:53,040
تو هم اینطوری شدی مایک؟
963
01:20:53,200 --> 01:20:55,000
نه واقعا...
964
01:20:55,560 --> 01:20:58,360
مایک میشه میگل. ولی به انگلیسی.
965
01:20:58,680 --> 01:21:02,400
وقتی اومدم اینجا همسایه آمریکاییِ
روانیم چارلی...
966
01:21:02,560 --> 01:21:05,200
دائما من رو مایک صدا میزد.
967
01:21:05,720 --> 01:21:08,440
و بخاطر همین روم موند.
968
01:21:08,800 --> 01:21:10,200
تریسا...
969
01:21:10,600 --> 01:21:12,200
زیاد به خودت فشار نیار...
970
01:21:12,360 --> 01:21:14,160
هر چی خدا بخواد اسمش میشه.
971
01:21:15,200 --> 01:21:16,320
خوآنا!
972
01:21:23,480 --> 01:21:24,800
بیا، میسپرمش به تو مایک.
973
01:21:26,240 --> 01:21:27,200
بیا.
974
01:21:27,800 --> 01:21:30,000
آهنگی که دوست داریم رو بزن.
975
01:21:31,280 --> 01:21:32,520
همونی توی فیلم بود.
976
01:21:38,600 --> 01:21:39,880
من هم باهات میخونم.
977
01:21:43,120 --> 01:21:44,360
چطوری بود؟
978
01:21:48,440 --> 01:21:52,520
♪ خورشید در مغرب فرو میرود... ♪
979
01:21:53,000 --> 01:21:56,800
♪ گله به سمت جریان میرود. ♪
980
01:21:57,640 --> 01:22:01,840
♪ پرنده در آشیانه نشسته است. ♪
981
01:22:02,280 --> 01:22:07,040
♪ وقت آن رسیده که پسر گاوچران رویا ببیند. ♪
982
01:22:07,920 --> 01:22:10,640
♪ نور بنفش... ♪
983
01:22:11,560 --> 01:22:13,520
♪ در میان دره... ♪
984
01:22:14,000 --> 01:22:16,640
♪ آنجاست که... ♪
985
01:22:16,800 --> 01:22:19,760
♪ میخواهم باشم... ♪
986
01:22:20,080 --> 01:22:22,440
♪ همراه با سه... ♪
987
01:22:23,080 --> 01:22:25,240
♪ همراه خوبم... ♪
988
01:22:26,120 --> 01:22:29,360
♪ اسلحهام تونی... ♪
989
01:22:29,520 --> 01:22:31,400
♪ و من... ♪
990
01:22:32,200 --> 01:22:34,960
♪ کلاهم را... ♪
991
01:22:35,680 --> 01:22:38,160
♪ آویزان خواهم کرد... ♪
992
01:22:38,320 --> 01:22:40,920
♪ بر روی شاخهای... ♪
993
01:22:41,320 --> 01:22:44,120
♪ از درخت... ♪
994
01:22:44,280 --> 01:22:47,040
♪ برای عشق خود... ♪
995
01:22:47,680 --> 01:22:50,360
♪ برمیگردم... ♪
996
01:22:50,520 --> 01:22:51,840
♪ من و... ♪
997
01:22:52,160 --> 01:22:55,640
♪ اسب و اسلحهام. ♪
998
01:22:56,320 --> 01:22:58,360
♪ جغد شب... ♪
999
01:22:59,800 --> 01:23:01,400
♪ در درخت بید... ♪
1000
01:23:02,600 --> 01:23:04,280
♪ نغمه شیرینی... ♪
1001
01:23:05,440 --> 01:23:07,840
♪ سر میدهد... ♪
1002
01:23:08,000 --> 01:23:09,320
♪ به سمت... ♪
1003
01:23:11,280 --> 01:23:12,120
♪ آماریلو میروم... ♪
1004
01:23:14,160 --> 01:23:15,080
♪ من و... ♪
1005
01:23:15,680 --> 01:23:16,720
♪ اسب و... ♪
1006
01:23:16,880 --> 01:23:19,160
♪ اسلحهام. ♪
1007
01:23:19,880 --> 01:23:22,600
♪ دیگر گاوی نیست. ♪
1008
01:23:23,040 --> 01:23:26,040
♪ که حواسم را پرت کند. ♪
1009
01:23:27,240 --> 01:23:29,960
♪ دیگر غریبهای را... ♪
1010
01:23:30,120 --> 01:23:32,920
♪ در مسیر نمیبینم. ♪
1011
01:23:33,080 --> 01:23:35,880
♪ دور گردنه... ♪
1012
01:23:36,400 --> 01:23:39,040
♪ او منتظر من خواهد بود. ♪
1013
01:23:39,360 --> 01:23:44,160
♪ منتظر من و اسب و اسلحهام. ♪
1014
01:23:45,160 --> 01:23:47,080
♪ من و... ♪
1015
01:23:47,720 --> 01:23:49,960
♪ اسب و... ♪
1016
01:23:50,560 --> 01:23:54,720
♪ اسلحهام. ♪
1017
01:24:09,640 --> 01:24:11,080
میرم بخوابم.
1018
01:24:11,640 --> 01:24:13,360
میای عزیزم؟
1019
01:24:16,080 --> 01:24:17,440
شب بخیر بچهها.
1020
01:24:18,040 --> 01:24:20,120
زیاد طولش نمیدیم.
1021
01:24:20,280 --> 01:24:23,440
عجله نکنین. من هم یکم مطالعه میکنم.
فردا میبینمتون.
1022
01:24:23,600 --> 01:24:24,640
فردا میبینمت.
1023
01:24:25,000 --> 01:24:27,080
- خوب بخوابی.
- الان میام.
1024
01:24:31,240 --> 01:24:32,480
فردا پنج صبح.
1025
01:24:33,240 --> 01:24:35,600
هنر منتظر نمیمونه. خودت خوب میدونی.
1026
01:24:36,440 --> 01:24:38,200
روم حساب کن پاتون. میام.
1027
01:24:38,360 --> 01:24:40,800
- فردا میبینمت.
- شب بخیر.
1028
01:24:45,840 --> 01:24:46,880
راستی تونی...
1029
01:24:49,520 --> 01:24:50,840
و ملودراما؟
1030
01:24:52,280 --> 01:24:53,800
خبر داری؟
1031
01:24:54,640 --> 01:24:56,800
نه واقعا...
1032
01:24:57,480 --> 01:25:00,000
میشه گفت هنوز توی همون نقطه هستیم.
1033
01:25:01,040 --> 01:25:04,800
اون روز متیاس اومد پیشم.
1034
01:25:05,560 --> 01:25:07,880
دوستانه بهم گفت که مالکین...
1035
01:25:08,040 --> 01:25:11,640
بالاخره آشتی کردن و آتشبس کردن.
1036
01:25:12,520 --> 01:25:14,760
نمیدونیم چقدر طول میکشه.
1037
01:25:15,280 --> 01:25:17,400
خواسته مشترکی دارن.
که زمین رو بفروشن.
1038
01:25:18,400 --> 01:25:20,880
بهم گفت که زیاد روی تریلر حساب نکنم.
1039
01:25:21,040 --> 01:25:22,200
که دائمی نیست.
1040
01:25:22,960 --> 01:25:24,360
انتظارش رو داشتیم.
1041
01:25:25,360 --> 01:25:29,080
شاید متیاس خواسته گولم بزنه...
1042
01:25:29,520 --> 01:25:31,320
ولی به نظر که واقعی میاومد.
1043
01:25:32,560 --> 01:25:35,360
وقتی که بچه به دنیا بیاد من و تریسا میریم.
1044
01:25:36,080 --> 01:25:37,240
و تو چیکار میکنی؟
1045
01:25:38,120 --> 01:25:39,280
نمیدونم
1046
01:25:41,120 --> 01:25:44,680
محض احتیاط ماشین رو تعمیر میکنم.
1047
01:25:46,040 --> 01:25:47,280
فکر خوبیه.
1048
01:25:51,400 --> 01:25:54,280
میرم بخوابم تونی. دیروقته دیگه.
1049
01:25:55,640 --> 01:25:57,880
- شب بخیر. فردا میبینمت.
- فردا میبینمت.
1050
01:25:58,440 --> 01:25:59,440
به سلامتی!
1051
01:26:55,040 --> 01:27:00,640
چرا هنرمند میخاو واشینسکی
یه روز تصمیم گرفت...
1052
01:27:00,800 --> 01:27:06,520
که این شاهکار فیلم نشه، زندگیش بشه؟
1053
01:28:00,800 --> 01:28:02,640
گیتار رو ول کن تونی...
1054
01:28:03,240 --> 01:28:04,560
بیا بخواب.
1055
01:28:23,120 --> 01:28:26,560
[برنامه فردا ساعت ده شب
پخش میشه.]
1056
01:28:51,280 --> 01:28:52,960
بیا مایک. این مال توئه.
1057
01:29:04,640 --> 01:29:06,760
قراره بارون بیاد فولخه.
صندلیها رو بیار داخل.
1058
01:29:06,920 --> 01:29:08,080
فهمیدم.
1059
01:29:11,680 --> 01:29:13,000
با دیدن دودی که...
1060
01:29:13,160 --> 01:29:15,160
از انبار پلاستیک بیرون میآمد متوجه شدند...
1061
01:29:15,320 --> 01:29:18,760
آتش حالا تحت کنترل است و به کسی صدمه نزده.
1062
01:29:18,920 --> 01:29:20,600
چانو رودریگز.
1063
01:29:24,200 --> 01:29:26,760
[پرونده بازیگر گمشده]
1064
01:29:36,960 --> 01:29:39,560
نامش خولیو آرناس بود.
او یک بازیگر بود.
1065
01:29:39,960 --> 01:29:43,080
یکی از معروفترین و بزرگترینهای
سینمای اسپانیا.
1066
01:29:43,600 --> 01:29:45,680
ولی بیست و دو سال پیش...
1067
01:29:45,840 --> 01:29:47,760
حین فیلمبرداری یک فیلم...
1068
01:29:47,920 --> 01:29:50,240
یکباره ناپدید شد.
1069
01:29:55,320 --> 01:29:56,720
فیلمت چطور بود؟
1070
01:29:58,280 --> 01:29:59,800
نمیدونم چه جوابی بدم.
1071
01:30:00,640 --> 01:30:02,520
دومین فیلمم بود.
1072
01:30:04,960 --> 01:30:09,040
یه فیلم ماجراجویی کلاسیک.
1073
01:30:09,760 --> 01:30:13,200
خولیو آرناس دوستت بود.
چطوری آشنا شدید؟
1074
01:30:14,000 --> 01:30:17,120
حین خدمت سربازی آشنا شدیم.
توی نیروی دریایی بودیم.
1075
01:30:18,600 --> 01:30:20,440
دوباره همدیگه رو توی مادرید دیدیم.
1076
01:30:21,400 --> 01:30:25,000
یه عکس از شما دو تا دارم.
اینجا خیلی جوانید.
1077
01:30:25,160 --> 01:30:28,920
جالبه. توی حیاط زندان گرفته شده.
1078
01:30:29,080 --> 01:30:30,480
نوشته شده که...
1079
01:30:59,760 --> 01:31:00,880
سلام مکس.
1080
01:31:02,680 --> 01:31:05,880
فقط یکم. اصلا نمیتونستم ببینم.
1081
01:31:08,680 --> 01:31:10,840
نه، انتظارش رو داشتم.
1082
01:31:14,320 --> 01:31:16,040
آره، ممکن بود بدتر باشه.
1083
01:31:20,400 --> 01:31:21,840
ضبطش کردی؟
1084
01:31:24,680 --> 01:31:26,680
تا جایی که میدونم میتونی پاکش کنی.
1085
01:31:28,760 --> 01:31:29,800
پاکش کن.
1086
01:31:31,960 --> 01:31:34,040
شب بخیر مکس. خداحافظ.
1087
01:32:00,360 --> 01:32:01,680
یه تیکه میخوای؟
1088
01:32:04,120 --> 01:32:06,840
- خیلی خوبه. من یکی دیگه دارم.
- نه ممنون.
1089
01:32:07,920 --> 01:32:09,080
یکم میخوای؟
1090
01:32:12,520 --> 01:32:13,520
نه.
1091
01:32:25,360 --> 01:32:26,640
مارتا، سلام.
1092
01:32:27,720 --> 01:32:29,360
نه، همهچیز مرتبه.
دارم گوش میکنم.
1093
01:32:32,680 --> 01:32:33,560
چی؟
1094
01:32:40,280 --> 01:32:41,520
مطمئنه؟
1095
01:32:44,120 --> 01:32:47,200
آنتندهی خوب نیست. صدات رو نمیشنوم.
1096
01:32:49,840 --> 01:32:51,320
آره، عکسش رو واسم بفرست.
1097
01:32:53,480 --> 01:32:54,960
بعدا بهت زنگ میزنم.
1098
01:32:55,440 --> 01:32:57,120
بعدا بهت زنگ میزنم!
1099
01:32:58,400 --> 01:33:00,920
آره بابا. حتما بهت زنگ میزنم.
1100
01:33:01,400 --> 01:33:03,280
یادت نره عکس رو بفرستی.
1101
01:33:03,440 --> 01:33:04,480
میبینمت.
1102
01:33:06,880 --> 01:33:07,960
کسی مُرده؟
1103
01:33:08,840 --> 01:33:09,760
چی؟
1104
01:33:11,320 --> 01:33:12,920
کسی مُرده؟
1105
01:33:13,840 --> 01:33:14,800
نه.
1106
01:33:38,160 --> 01:33:40,120
منم مارتا. صدام رو بهتر میشنوی؟
1107
01:33:40,280 --> 01:33:42,280
توی دریا بودم. صدات رو نمیشنیدم.
1108
01:33:42,440 --> 01:33:44,120
الان یکم بهتر میشنوم.
1109
01:33:46,000 --> 01:33:47,960
آره، عکس رو دیدم.
1110
01:33:50,480 --> 01:33:52,000
آره، خیلی شبیه بود.
1111
01:33:54,520 --> 01:33:55,680
خیلی.
1112
01:34:01,280 --> 01:34:03,400
کی بود؟ چهار روز پیش؟
1113
01:34:08,160 --> 01:34:10,040
نه، روستا رو نمیشناسم.
1114
01:34:13,360 --> 01:34:16,400
از اینجا خیلی دور نیست.
میتونم برم.
1115
01:34:19,160 --> 01:34:20,040
چی؟
1116
01:34:22,000 --> 01:34:24,320
بلن. بلن گرانادوس.
1117
01:34:26,400 --> 01:34:27,840
کارگر اجتماعی.
1118
01:34:29,120 --> 01:34:31,120
آره. توی خونه سالمندان.
1119
01:34:35,560 --> 01:34:37,840
مطمئن بود که خولیو بود؟
1120
01:34:42,160 --> 01:34:44,120
خیلیخب. ممنون مارتا.
1121
01:34:58,320 --> 01:35:00,360
بدبخت شدیم کالی...
1122
01:35:01,280 --> 01:35:03,240
واقعا بدبخت شدیم.
1123
01:35:41,360 --> 01:35:42,360
تریسا!
1124
01:35:51,200 --> 01:35:53,240
- خیلی لوسش نکن.
- نه.
1125
01:35:54,040 --> 01:35:55,240
کی برمیگردی مایک؟
1126
01:35:55,400 --> 01:35:58,320
امیدوارم زود برگردم.
ولی واقعا نمیدونم.
1127
01:35:59,800 --> 01:36:01,680
- خداحافظ تریسا.
- خداحافظ مایک.
1128
01:36:26,320 --> 01:36:29,720
[خانه سالمندان]
1129
01:36:44,480 --> 01:36:46,600
- بلن؟
- بله، گارای؟ کارگردان؟
1130
01:36:46,760 --> 01:36:49,480
آره، اسمم میگله.
1131
01:36:49,640 --> 01:36:53,360
خوشوقتم میگل.
خوشحال شدم اومدی.
1132
01:36:55,360 --> 01:36:56,720
بیا بریم داخل.
1133
01:36:57,080 --> 01:36:57,880
چطوری؟
1134
01:36:58,040 --> 01:37:00,000
- بله؟
- پیدا کردن اینجا سخت بود؟
1135
01:37:00,160 --> 01:37:03,280
یکم. خیلی نه.
1136
01:37:03,880 --> 01:37:05,080
صبح بخیر.
1137
01:37:05,240 --> 01:37:06,640
- سلام دیگو.
- صبح بخیر.
1138
01:37:06,800 --> 01:37:08,840
- امروز چطوری؟
- خوبم. تو چی؟
1139
01:37:09,000 --> 01:37:10,600
- خوبم.
- ممنون.
1140
01:37:10,920 --> 01:37:12,120
از این طرف.
1141
01:37:15,400 --> 01:37:16,440
- صبح بخیر.
- بلن.
1142
01:37:16,600 --> 01:37:19,040
- گوش میکنم ویسنته.
- باید باهات حرف بزنم.
1143
01:37:19,200 --> 01:37:21,240
- اینجا منتظرم باش. برمیگردم.
- مطمئن باشم؟
1144
01:37:21,400 --> 01:37:22,920
- آره. همه چیز مرتبه؟
- آره.
1145
01:37:23,080 --> 01:37:24,120
صبح بخیر.
1146
01:37:24,280 --> 01:37:25,240
صبح بخیر.
1147
01:37:25,960 --> 01:37:27,000
از این طرف.
1148
01:37:27,160 --> 01:37:28,000
- بلن.
- بله؟
1149
01:37:28,160 --> 01:37:30,200
کی میری با خانواده دیگو حرف بزنی؟
1150
01:37:30,360 --> 01:37:31,920
- بهش بگو دارم میام.
- باشه.
1151
01:37:32,080 --> 01:37:32,880
خداحافظ.
1152
01:37:33,200 --> 01:37:34,640
- صبح بخیر.
- سلام بلن.
1153
01:37:37,320 --> 01:37:39,040
- سلام کارمن.
- صبح بخیر.
1154
01:37:40,920 --> 01:37:43,400
اونجا. اگه میخوای وسایلت رو بذار اونجا.
1155
01:37:47,800 --> 01:37:48,800
آره.
1156
01:37:51,480 --> 01:37:52,440
خب...
1157
01:37:57,680 --> 01:37:59,640
بالاخره اومدی میگل.
1158
01:38:01,160 --> 01:38:02,040
واست توضیح میدم.
1159
01:38:02,680 --> 01:38:06,360
من خیلی تلویزیون نگاه نمیکنم.
ولی این برنامه رو دوست دارم.
1160
01:38:06,880 --> 01:38:10,480
و وقتی که قسمت این
بازیگر رو دیدم باورم نشد.
1161
01:38:10,640 --> 01:38:11,760
باورم نمیشد.
1162
01:38:12,160 --> 01:38:14,160
چندین بار تماشاش کردم.
1163
01:38:14,320 --> 01:38:16,440
فکر میکردم خیالاتی شدم.
1164
01:38:16,600 --> 01:38:17,800
ولی اصلا اینطور نبود.
1165
01:38:17,960 --> 01:38:21,640
اون بازیگر قطعا کسی بود
که هر روز اینجا میدیدمش.
1166
01:38:22,520 --> 01:38:24,880
نمرده بود. اینجا بود.
1167
01:38:25,680 --> 01:38:27,480
سعی کردم با...
1168
01:38:27,640 --> 01:38:28,360
مارتا سوریانو حرف بزنم.
بهش زنگ زدم.
1169
01:38:28,520 --> 01:38:30,480
اوایل جوابم رو نمیداد.
1170
01:38:30,640 --> 01:38:33,120
ولی من کلهشقم، واسش نامه نوشتم.
1171
01:38:33,280 --> 01:38:36,000
عکس رو واسش فرستادم و فورا باهام تماس گرفت.
1172
01:38:36,160 --> 01:38:37,960
آخرش همهچیز درست شد.
1173
01:38:38,120 --> 01:38:39,360
عکس رو واست فرستاد؟
1174
01:38:40,080 --> 01:38:42,080
آره، واسه همین اومدم.
1175
01:38:42,760 --> 01:38:46,520
قضیه مال خیلی وقت پیشه،
حافظهاش رو از دست داده...
1176
01:38:46,680 --> 01:38:49,120
یادش نمیاد کی بوده و از چیزی خبر نداره.
1177
01:38:50,280 --> 01:38:52,880
ولی گمونم خودش باشه.
خولیو آرناس.
1178
01:38:53,440 --> 01:38:56,200
مطمئنم چون یه مدرک دیگه هم هست.
1179
01:38:57,160 --> 01:38:58,280
یه مدرک دیگه؟
1180
01:38:59,240 --> 01:39:02,000
عکسی که از دختر کوچولو
توی برنامه تلویزیونی دیدیم.
1181
01:39:02,680 --> 01:39:05,120
همونه. من دیدمش.
1182
01:39:05,480 --> 01:39:07,440
اون یه عکسی داره.
1183
01:39:08,560 --> 01:39:11,760
وقتی اومد چیزی به جز این عکس نداشت.
1184
01:39:12,200 --> 01:39:14,800
مطمئنی همون عکس بود؟
1185
01:39:15,320 --> 01:39:17,600
دختر کوچولوی چینی با بادبزن.
1186
01:39:18,440 --> 01:39:19,640
توی یه...
1187
01:39:19,800 --> 01:39:23,520
دفتر خوشنویسی نگهش داشته.
1188
01:39:23,680 --> 01:39:24,800
خیلی اوقات با اون دفتر دیدمش که...
1189
01:39:24,960 --> 01:39:27,520
به عکس خیره شده.
1190
01:39:27,680 --> 01:39:30,680
گمون نکنم بدونه که چرا اون عکس پیششه.
1191
01:39:32,320 --> 01:39:33,720
میشه ببینمش؟
1192
01:39:34,040 --> 01:39:36,240
بدون این که متوجه بشه.
1193
01:39:37,640 --> 01:39:39,480
کاری که میکنیم اشتباه که نیست؟
1194
01:39:40,480 --> 01:39:41,840
امیدوارم نباشه.
1195
01:39:43,400 --> 01:39:46,000
البته باید عکس رو ببینی.
1196
01:39:47,680 --> 01:39:48,680
آره.
1197
01:39:49,280 --> 01:39:52,160
ولی اول باید خودش رو ببینم، مگه نه؟
1198
01:40:08,080 --> 01:40:08,960
میگل.
1199
01:40:21,040 --> 01:40:21,920
خودشه.
1200
01:40:25,920 --> 01:40:28,200
مسئول تعمیرات عمومیه.
1201
01:40:28,360 --> 01:40:30,760
میگن خدای تعمیر کردنه.
1202
01:40:31,640 --> 01:40:35,400
بهش غذا و خونه و حقوق کمی میدن.
1203
01:40:35,760 --> 01:40:37,720
فقط که بتونه سیگار بخره.
1204
01:40:37,880 --> 01:40:40,240
ولی خودش موافقه.
هیچوقت شکایتی نداشته.
1205
01:40:40,840 --> 01:40:42,120
ما گاردل صداش میزنیم.
1206
01:40:44,240 --> 01:40:45,280
چرا گاردل؟
1207
01:40:46,320 --> 01:40:48,400
چون معمولا یه آهنگ تانگو رو سوت میزنه.
1208
01:40:59,080 --> 01:41:00,440
میخوام از نزدیکتر ببینمش.
1209
01:41:01,800 --> 01:41:03,720
یه فکری دارم.
1210
01:41:04,720 --> 01:41:06,920
سر میز کارکنان غذا میخوره.
1211
01:41:07,080 --> 01:41:08,600
اگه با ما ناهار بخوری چی؟
1212
01:41:09,480 --> 01:41:11,360
فکر خوبیه. امکانش هست؟
1213
01:41:11,520 --> 01:41:12,760
معلومه!
1214
01:41:20,640 --> 01:41:22,240
میره یکم لیمو بخره.
1215
01:41:23,040 --> 01:41:26,120
بیا از این قضیه استفاده کنیم.
بهت نشون بدم کجا زندگی میکنه.
1216
01:41:29,800 --> 01:41:32,320
فورا عاشق اینجا شد.
1217
01:41:32,480 --> 01:41:35,400
خواهرها بهش یه اتاق پیشنهاد دادن.
ولی قبول نکرد.
1218
01:41:35,560 --> 01:41:37,600
برگشت اونجا و کارگاهش رو درست کرد.
1219
01:41:39,840 --> 01:41:40,840
اونجا میخوابه.
1220
01:43:07,480 --> 01:43:08,320
بیا بریم.
1221
01:45:47,600 --> 01:45:48,840
درست میگفتی.
1222
01:45:50,680 --> 01:45:51,680
خودشه...
1223
01:45:53,640 --> 01:45:54,840
خولیوئه.
1224
01:45:57,000 --> 01:45:57,840
آره.
1225
01:46:01,360 --> 01:46:03,680
چیزی که غافلگیرم کرد نگاهش بود.
1226
01:46:04,040 --> 01:46:05,720
نگاهی که به من کرد.
1227
01:46:08,040 --> 01:46:09,920
جوری بهم نگاه کرد که انگار...
1228
01:46:12,000 --> 01:46:13,000
غریبه بودم.
1229
01:46:14,120 --> 01:46:15,920
باید به بناویده زنگ بزنم.
1230
01:46:17,160 --> 01:46:19,160
عصبشناس. دکتر بناویده.
1231
01:46:23,480 --> 01:46:25,800
خواهران توی باغ منتظرمونن.
1232
01:46:26,680 --> 01:46:27,400
میای؟
1233
01:46:31,600 --> 01:46:32,800
آره، بیا بریم.
1234
01:46:44,320 --> 01:46:47,440
ماریا آمارو. به بخش پذیرش.
1235
01:46:47,600 --> 01:46:49,040
ملاقاتی داری.
1236
01:46:49,600 --> 01:46:53,120
ماریا آمارو به پذیرش.
1237
01:46:53,280 --> 01:46:54,720
ملاقاتی داری.
1238
01:46:55,320 --> 01:46:57,440
گفتی اسمش چی بود؟
1239
01:46:57,840 --> 01:46:59,600
خولیو. خولیو آرناس.
1240
01:47:00,200 --> 01:47:01,360
بازیگر بوده.
1241
01:47:02,800 --> 01:47:04,720
میشه ازش برامون بگی؟
1242
01:47:05,080 --> 01:47:08,720
خیلی چیزها میتونم از دوستم براتون بگم...
1243
01:47:08,880 --> 01:47:12,400
ولی در مورد گاردل چیزی نمیدونم.
1244
01:47:13,840 --> 01:47:15,200
ازش چی فهمیدید؟
1245
01:47:15,360 --> 01:47:18,520
بهمون گفتن که یه مهاجر غیرقانونیه.
1246
01:47:18,680 --> 01:47:22,400
ولی مهاجر عجیبی بود،
معمولا خیلی حرف نمیزد...
1247
01:47:22,560 --> 01:47:24,680
ولی همیشه اسپانیایی حرف میزد.
1248
01:47:24,840 --> 01:47:28,880
سه سال پیش توی موتریل پیداش کردیم.
آفتابسوخته شده بود.
1249
01:47:29,240 --> 01:47:31,640
بردنش بیمارستان سانتا آنا.
اتاق اورژانس.
1250
01:47:31,800 --> 01:47:35,000
مدارکی همراهش نداشت. فقط یه کیف...
1251
01:47:35,160 --> 01:47:36,160
یه سری لباس و وسایل.
1252
01:47:36,880 --> 01:47:38,400
فهمیدین کجا زندگی میکنه؟
1253
01:47:38,560 --> 01:47:39,240
نه.
1254
01:47:39,400 --> 01:47:42,040
توی موتریل یه سری
فکر میکردن که رهگذر بوده.
1255
01:47:42,200 --> 01:47:45,200
یه نفر گفت که توی بندر دیدش...
1256
01:47:45,640 --> 01:47:47,880
که منتظر یه قایق بوده که بره سبته.
1257
01:47:48,800 --> 01:47:50,160
ممکنه حقیقت داشته باشه...
1258
01:47:50,520 --> 01:47:53,320
چون ملوان بود.
1259
01:47:55,840 --> 01:47:56,840
یه بار...
1260
01:47:57,840 --> 01:48:00,360
داشتیم توی ساحل قدم میزدیم...
1261
01:48:01,720 --> 01:48:04,320
و یهویی ایستاد.
1262
01:48:05,800 --> 01:48:08,560
یه لحظه به افق خیره شد.
1263
01:48:09,040 --> 01:48:12,240
بعد انگشتش رو دراز کرد و گفت...
1264
01:48:13,360 --> 01:48:17,680
من به تک تک کشورهای دنیا که...
1265
01:48:17,840 --> 01:48:19,280
بندر داشتن سفر کردم. بدون استثنا.
1266
01:48:19,920 --> 01:48:23,280
تاریخچه سفری نداشت؟
1267
01:48:23,720 --> 01:48:25,920
نه. هیچی.
1268
01:48:26,440 --> 01:48:29,120
وقتی اسمش رو میپرسیدیم
یه بار یه چیز میگفت...
1269
01:48:29,280 --> 01:48:31,080
فرداش یه چیز دیگه.
1270
01:48:31,440 --> 01:48:33,240
به نظر دروغ نمیگفت.
1271
01:48:33,400 --> 01:48:36,240
خیال میکردم آفتاب باعث شده که...
1272
01:48:36,400 --> 01:48:38,160
عقلش رو از دست بده.
تا وقتی که بناویده دیدش...
1273
01:48:38,320 --> 01:48:40,240
و فهمید که مشکل مغزی داره.
1274
01:48:42,600 --> 01:48:44,400
خواهر کونسلو این اسم رو بهش داد.
1275
01:48:44,760 --> 01:48:46,680
با گاردل خیلی خوشحاله!
1276
01:48:46,840 --> 01:48:49,280
آره، درسته.
1277
01:48:49,760 --> 01:48:53,240
اسمش رو گذاشتم گاردل
چون آهنگ تانگو میخونه.
1278
01:48:54,040 --> 01:48:55,680
امروزه افراد زیادی نیستن...
1279
01:48:55,840 --> 01:48:58,680
که بدونن تانگو چیه.
1280
01:48:59,560 --> 01:49:01,960
ولی وقتی من جوان بودم...
1281
01:49:02,120 --> 01:49:03,760
تانگو میرقصیدم.
1282
01:49:05,000 --> 01:49:06,960
واسه همین اسمش رو گذاشتم گاردل.
1283
01:49:08,320 --> 01:49:09,000
خب...
1284
01:49:10,160 --> 01:49:11,440
تو از یه جای دیگه اومدی...
1285
01:49:12,200 --> 01:49:13,320
بگو ببینم...
1286
01:49:13,720 --> 01:49:15,840
کارم خوب بوده یا نه؟
1287
01:49:17,040 --> 01:49:19,440
عالی بودی.
1288
01:49:21,800 --> 01:49:23,560
میدونی خانواده داره یا نه؟
1289
01:49:24,080 --> 01:49:26,400
یه دختر به اسم آنا داره.
توی مادرید زندگی میکنه.
1290
01:49:26,560 --> 01:49:27,960
باید بهش خبر بدیم.
1291
01:49:28,120 --> 01:49:30,880
دختر بیچاره! خیلی خوشحال میشه.
1292
01:49:35,040 --> 01:49:37,400
ممکنه این عجیب به نظر برسه...
1293
01:49:37,560 --> 01:49:40,480
ولی میخوام نزدیکش بمونم...
1294
01:49:40,640 --> 01:49:43,880
ببینم چیکار میکنه، چی میگه...
1295
01:49:44,720 --> 01:49:47,080
چی یادشه،
اصلا چیزی یادش هست؟
1296
01:49:47,720 --> 01:49:49,680
هر وقت دوست داشتی بیا.
1297
01:49:50,400 --> 01:49:53,680
یعنی دوست داشتم چند روزی...
1298
01:49:53,840 --> 01:49:55,000
اینجا بمونم، اگه مشکلی نداره.
1299
01:49:55,880 --> 01:49:59,320
تا وقتی که دخترش برسه.
که طول میکشه.
1300
01:49:59,880 --> 01:50:01,920
میتونه توی اتاق آراچلی بخوابه.
1301
01:50:03,080 --> 01:50:05,400
کسی آسیبی نمیبینه خواهر.
1302
01:50:06,200 --> 01:50:09,160
باشه. چند روز مشکلی نداره.
1303
01:51:21,480 --> 01:51:22,560
تو گاردلی...
1304
01:51:25,680 --> 01:51:27,000
اینجا گاردل صدام میکنن.
1305
01:51:30,760 --> 01:51:31,880
اسمت این نیست؟
1306
01:51:33,920 --> 01:51:34,840
نمیدونم.
1307
01:51:40,360 --> 01:51:42,640
ولی میدونی گاردل کی بوده؟
1308
01:51:48,880 --> 01:51:51,280
یه نفر که آواز میخونده.
گاردل.
1309
01:52:00,960 --> 01:52:02,240
تو هم آواز میخونی؟
1310
01:52:03,640 --> 01:52:05,520
آره، هر از گاهی.
1311
01:52:08,920 --> 01:52:10,360
و چی میخونی؟
1312
01:52:20,680 --> 01:52:23,840
♪ مسیر کوچکی که زمان پاکش کرده. ♪
1313
01:52:26,120 --> 01:52:30,120
♪ که دید که روزی از اینجا گذر کردیم ♪
1314
01:52:32,320 --> 01:52:34,960
♪ برای بار آخر برمیگردم. ♪
1315
01:52:36,080 --> 01:52:37,320
♪ برمیگردم. ♪
1316
01:52:39,200 --> 01:52:42,160
♪ میام که از دردم برات بگم. ♪
1317
01:52:47,840 --> 01:52:50,800
♪ مسیر کوچکی که آن زمان... ♪
1318
01:52:51,560 --> 01:52:53,240
♪ پر از شبدر بود. ♪
1319
01:52:54,080 --> 01:52:56,440
♪ و شکوفههای نی. ♪
1320
01:52:58,120 --> 01:53:01,800
♪ به زودی از تو فقط سایهای میماند. ♪
1321
01:53:02,600 --> 01:53:06,400
♪ به زودی از تو فقط سایهای میماند. ♪
1322
01:53:07,360 --> 01:53:11,320
♪ سایهای مثل من. ♪
1323
01:53:14,040 --> 01:53:15,800
تو اونی هستی که آواز میخوند...
1324
01:53:17,000 --> 01:53:18,680
اونی که قبل من آواز میخوند؟
1325
01:53:18,840 --> 01:53:19,720
نه.
1326
01:53:21,360 --> 01:53:22,520
من میگلم.
1327
01:53:23,720 --> 01:53:24,600
میگل؟
1328
01:53:25,760 --> 01:53:26,880
ایناهاش.
1329
01:53:28,480 --> 01:53:29,600
ایناهاش.
1330
01:53:33,800 --> 01:53:34,800
بپوشش.
1331
01:53:38,320 --> 01:53:41,760
همیشه همین میشه.
چند بار بهت بگم؟
1332
01:53:45,760 --> 01:53:47,880
بیا. خوب رفتار کن.
1333
01:53:51,600 --> 01:53:52,800
فهمیدی؟
1334
01:53:53,360 --> 01:53:54,960
کل زندگیش پابرهنهست.
1335
01:53:56,360 --> 01:53:57,720
دیوانست.
1336
01:54:19,040 --> 01:54:20,000
آنا.
1337
01:54:21,080 --> 01:54:23,440
خودشه. پدرته.
1338
01:55:09,920 --> 01:55:11,200
[یک پیام ناخوانده]
1339
01:55:11,360 --> 01:55:14,800
الان با بناویدس حرف زدم.
ظهر توی خونهاش منتظرته.
1340
01:55:25,320 --> 01:55:28,640
اولین بار حدود سه سال پیش دیدمش.
1341
01:55:30,320 --> 01:55:32,160
توی بخش مراقبتهای ویژه بود.
1342
01:55:32,560 --> 01:55:34,000
تشخیص دادم که...
1343
01:55:34,160 --> 01:55:36,840
یه مشکل عصبی داره...
1344
01:55:37,360 --> 01:55:39,560
که در اثر الکل به وجود اومده.
1345
01:55:40,080 --> 01:55:42,360
ممکنه آسیب دیده باشه...
1346
01:55:43,320 --> 01:55:46,120
چیزی که بهش میگن «یادزدودگی پسگستر».
1347
01:55:46,560 --> 01:55:49,560
که کل زندگیت رو در یه لحظه فراموش میکنی.
1348
01:55:49,720 --> 01:55:52,800
به نظرتون چه وقتی رخ داده؟
1349
01:55:54,080 --> 01:55:57,920
وقتی که ناپدید شده...
1350
01:55:58,880 --> 01:56:00,080
یا بعدش؟
1351
01:56:01,000 --> 01:56:04,400
منطقیه که فکر کنیم وقتی
که ناپدید شده رخ داده...
1352
01:56:05,080 --> 01:56:07,160
وقتی که نتونسته به صحنه فیلمبرداری برگرده.
1353
01:56:09,400 --> 01:56:11,040
چرا این سوال رو میپرسی؟
1354
01:56:11,480 --> 01:56:13,160
به نظرت چه اتفاقی افتاده؟
1355
01:56:15,600 --> 01:56:17,520
گاهی اوقات که خودم رو جاش میذارم...
1356
01:56:17,680 --> 01:56:19,720
این فکر به ذهنم میاد.
1357
01:56:20,600 --> 01:56:22,720
ولی اگه اینطور باشه...
1358
01:56:22,880 --> 01:56:25,480
ناپدید شدنش داوطلبانه بوده...
1359
01:56:26,120 --> 01:56:27,680
قبل از حادثه.
1360
01:56:29,560 --> 01:56:31,680
چطور به این نتیجه رسیدی؟
1361
01:56:34,760 --> 01:56:35,880
واقعا نمیدونم.
1362
01:56:37,200 --> 01:56:39,680
تازه یه مشکل دیگه هم داشت.
1363
01:56:40,320 --> 01:56:42,520
ریشهاش رو نمیدونیم.
1364
01:56:43,800 --> 01:56:45,480
ولی الان همه چیز عوض شده.
1365
01:56:46,800 --> 01:56:48,600
اسم واقعیش رو میدونیم.
1366
01:56:49,920 --> 01:56:51,400
مگه یه اسم چیه؟
1367
01:56:53,600 --> 01:56:55,200
سوال خوبیه.
1368
01:56:57,320 --> 01:56:59,440
شنیدم که تو نویسنده هستی.
1369
01:57:01,560 --> 01:57:04,320
این پرونده شامل کل زندگی دوستت نمیشه.
1370
01:57:04,800 --> 01:57:07,480
میتونی واسش یه کاری بکنی.
1371
01:57:08,400 --> 01:57:12,080
بهش کمک کنی که چیزی که
فراموش کرده رو به یاد بیاره.
1372
01:57:15,640 --> 01:57:17,640
چیزی که گفتم رو فراموش نکن.
1373
01:57:18,800 --> 01:57:20,960
حافظه خیلی مهمه. درسته.
1374
01:57:22,920 --> 01:57:25,520
ولی ما فقط حافظه نیستیم.
1375
01:57:26,560 --> 01:57:28,680
احساس هست...
1376
01:57:29,120 --> 01:57:30,480
ادراک.
1377
01:57:32,640 --> 01:57:36,280
و اونجاست که تو و خانوادش
نقش ایفا میکنید...
1378
01:57:36,760 --> 01:57:38,400
میتونید محرکش باشید.
1379
01:57:39,800 --> 01:57:41,720
روحش رو بیدار کنید.
1380
01:57:42,480 --> 01:57:43,520
روحش رو؟
1381
01:57:44,600 --> 01:57:48,960
آره، هرچند ممکنه که...
1382
01:57:49,120 --> 01:57:51,480
این اصطلاح برای بیانش
یکم قدیمی به نظر برسه.
1383
01:57:52,480 --> 01:57:53,880
نه، اصلا.
1384
01:57:56,440 --> 01:57:59,880
وقتی که رفتم خونه سالمندان دیدنش رو یادمه.
1385
01:58:02,040 --> 01:58:05,360
اولین بار ازش پرسیدم که...
1386
01:58:06,480 --> 01:58:08,200
احساس زنده بودن داره یا نه.
1387
01:58:10,200 --> 01:58:11,840
جوابم رو نداد.
1388
01:58:12,800 --> 01:58:14,000
اصرار کردم.
1389
01:58:15,840 --> 01:58:18,320
بهم گفت که چیزی در موردش نمیدونه...
1390
01:58:19,520 --> 01:58:21,600
که نمیدونه معنیش چیه.
1391
01:58:44,720 --> 01:58:45,760
کمکی از دستم برمیاد؟
1392
01:58:48,960 --> 01:58:51,520
خواهر کونسلو گفت که برام خوبه.
1393
01:58:53,160 --> 01:58:54,680
دقیقا چه کاری رو بلدی؟
1394
01:58:55,760 --> 01:58:57,080
من یه باغ سبزیجات دارم.
1395
01:58:57,440 --> 01:58:59,760
خب برو ازش مراقبت کن.
1396
01:59:01,520 --> 01:59:04,040
نمیتونم. باید یه مدت اینجا بمونم.
1397
01:59:04,840 --> 01:59:08,000
فقط یه جا هست
و من هم قصد ندارم بمیرم.
1398
01:59:08,160 --> 01:59:10,760
واسه پیرهای کوچولوئه.
اونهان که دارن میمیرن.
1399
01:59:11,880 --> 01:59:12,920
نشونم بده.
1400
01:59:14,320 --> 01:59:15,800
دستهات رو نشونم بده.
1401
01:59:16,720 --> 01:59:17,840
دستهات!
1402
01:59:25,400 --> 01:59:26,560
خوبه...
1403
01:59:27,840 --> 01:59:29,520
دستهات به درد کار میخورن.
1404
01:59:30,400 --> 01:59:32,120
تقریبا مثل منن.
1405
01:59:35,440 --> 01:59:36,640
من رو نمیشناسی؟
1406
01:59:45,520 --> 01:59:46,680
من رو نمیشناسی؟
1407
01:59:50,480 --> 01:59:51,720
نمیدونم.
1408
01:59:53,480 --> 01:59:54,120
بیا...
1409
01:59:56,200 --> 01:59:57,200
باید یه دیوار رو رنگ بزنیم!
1410
01:59:58,400 --> 01:59:59,560
برو یکم آب بیار.
1411
02:02:04,080 --> 02:02:05,000
گاردل!
1412
02:03:59,040 --> 02:04:01,120
از کجا یاد گرفتی این گرهها رو بزنی؟
1413
02:04:01,280 --> 02:04:02,520
خود به خود یاد گرفتم.
1414
02:04:04,640 --> 02:04:06,080
میدونی بهش چی میگن؟
1415
02:04:07,200 --> 02:04:08,760
گره ملوانی.
1416
02:04:11,240 --> 02:04:13,360
این گره رو با هم یاد گرفتیم.
1417
02:04:18,640 --> 02:04:19,560
ببین...
1418
02:04:21,440 --> 02:04:22,920
ملوانهای درجه یک هستیم.
1419
02:04:23,800 --> 02:04:25,080
روی «رایو».
1420
02:04:25,600 --> 02:04:26,800
قایقمون.
1421
02:04:27,440 --> 02:04:30,000
اسم روی برچسب رو ببین.
1422
02:04:30,760 --> 02:04:31,760
نوار؟
1423
02:04:32,600 --> 02:04:35,360
آره. روی اون نوار.
1424
02:04:37,560 --> 02:04:40,080
چی نوشته؟ «رایو رو نابود کنید.»
1425
02:04:42,840 --> 02:04:45,040
اون منم. میگل گارای.
1426
02:04:45,480 --> 02:04:48,320
این هم تویی. خولیو آرناس.
1427
02:04:55,720 --> 02:04:57,000
اون من نیستم.
1428
02:04:58,080 --> 02:04:59,080
نه.
1429
02:05:04,280 --> 02:05:06,240
اون هم تو نیستی.
1430
02:05:10,920 --> 02:05:12,040
من نیستم.
1431
02:05:25,840 --> 02:05:27,120
گره بولین.
1432
02:06:03,160 --> 02:06:05,200
- آنا!
- سلام میگل.
1433
02:06:07,520 --> 02:06:09,600
- پیدا کردن آدرس سخت بود؟
- نه.
1434
02:06:11,240 --> 02:06:13,840
توی خونه سالمندان زندگی میکنی؟
1435
02:06:14,000 --> 02:06:15,360
میخواستم نزدیکش باشم.
1436
02:06:15,520 --> 02:06:18,440
خواهران خیلی بهم کمک میکنن.
1437
02:06:18,600 --> 02:06:21,640
سه شب اتاق گرفتم.
نمیدونم کافیه یا نه.
1438
02:06:29,880 --> 02:06:30,840
ببین.
1439
02:06:43,000 --> 02:06:44,360
این عکس چیه؟
1440
02:06:45,640 --> 02:06:46,840
چیاو شوئه.
1441
02:06:47,880 --> 02:06:50,440
توی فیلم بود. این عکس اصلیه.
1442
02:06:52,000 --> 02:06:54,200
حتما حین فیلمبرداری گرفتش.
1443
02:06:54,680 --> 02:06:56,200
جالبترین بخشش اینه که...
1444
02:06:57,000 --> 02:06:59,560
حدود بیست سال...
1445
02:06:59,720 --> 02:07:01,360
نگهش داشته.
1446
02:07:05,240 --> 02:07:06,760
تو رو میشناسه؟
1447
02:07:09,160 --> 02:07:10,840
گاهی اوقات حس میکنم میشناسه.
1448
02:07:12,840 --> 02:07:14,680
شاید هم تصور میکنم.
1449
02:07:15,440 --> 02:07:16,640
فقط یه لحظه اینطوریه.
1450
02:07:16,800 --> 02:07:20,280
اکثر اوقات طوری بهم نگاه میکنه...
1451
02:07:20,440 --> 02:07:21,920
که انگار دیوارم. یا اصلا نگاهم نمیکنه.
1452
02:07:26,000 --> 02:07:28,320
اصلا نمیدونم چرا اینجام.
1453
02:07:29,040 --> 02:07:30,160
چرا اینجایی؟
1454
02:07:31,800 --> 02:07:33,600
شاید چون پدرمه.
1455
02:07:34,720 --> 02:07:36,120
پدرته.
1456
02:07:37,200 --> 02:07:38,200
آره.
1457
02:07:39,600 --> 02:07:43,880
شاید من رو بشناسه و حافظهاش برگرده.
1458
02:07:46,000 --> 02:07:48,960
ولی میترسم که من نشناسمش.
1459
02:07:54,000 --> 02:07:55,800
اگه فایدهای نداشته باشه چی؟
1460
02:07:57,200 --> 02:07:58,240
ممکنه.
1461
02:07:59,840 --> 02:08:01,640
ولی به نظرم باید سعیمون رو بکنیم.
1462
02:08:05,360 --> 02:08:08,000
بریم خونه سالمندان؟ دور نیست.
1463
02:08:09,640 --> 02:08:11,080
آره. بریم.
1464
02:08:12,760 --> 02:08:15,120
چراغ روشنه. حتما بیداره.
1465
02:08:18,320 --> 02:08:19,880
ترجیح میدم تنها برم.
1466
02:10:08,640 --> 02:10:09,800
منم، آنا.
1467
02:10:39,840 --> 02:10:41,080
منم، آنا.
1468
02:11:00,200 --> 02:11:01,040
صبح بخیر.
1469
02:11:09,640 --> 02:11:11,040
گربه رو دوست داری؟
1470
02:11:11,840 --> 02:11:12,640
آره.
1471
02:11:14,240 --> 02:11:15,840
هر روز بهش غذا میدم.
1472
02:11:18,440 --> 02:11:19,920
همیشه اینجا بودی؟
1473
02:11:20,520 --> 02:11:21,880
کی؟ من و گربه؟
1474
02:11:22,040 --> 02:11:23,200
نه، تو.
1475
02:11:23,720 --> 02:11:24,880
همیشه نه.
1476
02:11:27,080 --> 02:11:29,360
خیلی جاها مجبور شدم زندگی کنم.
1477
02:11:30,280 --> 02:11:31,400
حتی توی چین.
1478
02:11:33,160 --> 02:11:35,240
اینجا رو بخاطر دریا دوست دارم.
1479
02:11:38,680 --> 02:11:39,800
بچه داری؟
1480
02:11:41,400 --> 02:11:42,720
نه، ندارم.
1481
02:11:46,240 --> 02:11:47,120
خب خبر ندارم.
1482
02:11:58,080 --> 02:11:59,600
میدونی چند سالته؟
1483
02:12:00,600 --> 02:12:02,600
بهم گفتن حدود هفتاد سال.
1484
02:12:03,680 --> 02:12:05,680
جوری میگن که انگار مطمئن نیستن.
1485
02:12:07,040 --> 02:12:08,400
من هم نیستم.
1486
02:12:12,720 --> 02:12:14,960
اینجا پر از آدمهای پیره.
1487
02:12:19,800 --> 02:12:22,120
تو از خواهران نیستی نه؟
1488
02:12:23,680 --> 02:12:24,600
نه.
1489
02:12:25,720 --> 02:12:27,040
صرفا داشتم رد میشدم.
1490
02:12:27,680 --> 02:12:28,440
خیلیخب.
1491
02:13:12,200 --> 02:13:13,000
دارم میام.
1492
02:13:20,600 --> 02:13:21,760
عصربخیر.
1493
02:13:31,080 --> 02:13:33,240
با گاردل چطور پیش رفت؟
1494
02:13:34,440 --> 02:13:35,400
خوب.
1495
02:13:36,280 --> 02:13:40,160
بلن بهم گفت که آنا میخواد
زود برگرده مادرید.
1496
02:13:41,360 --> 02:13:42,320
حیف شد.
1497
02:13:45,400 --> 02:13:47,680
بهش بگو نگران نباشه.
1498
02:13:47,840 --> 02:13:49,240
آرام باشه.
1499
02:13:49,400 --> 02:13:53,000
پدرش اینجا خوبه. من مراقبش هستم.
1500
02:13:54,040 --> 02:13:54,960
بهش بگو.
1501
02:13:56,320 --> 02:13:57,600
بهش میگم خواهر.
1502
02:14:00,560 --> 02:14:02,160
این رو از طرفم بده بهش.
1503
02:14:04,000 --> 02:14:07,040
این وسایلیه که حین پیدا کردن گاردل...
1504
02:14:07,200 --> 02:14:09,240
همراهش بود.
1505
02:14:10,520 --> 02:14:14,040
بعد یه مدت فرستادنشون بیمارستان پیشمون...
1506
02:14:14,760 --> 02:14:16,480
و من هم نگهشون داشتم.
1507
02:14:18,520 --> 02:14:20,680
نزدیک بود فراموششون کنم.
1508
02:14:24,160 --> 02:14:27,840
به نظرم بهتره پیش آنا باشن. نه؟
1509
02:14:29,480 --> 02:14:31,000
آره، میدم بهش.
1510
02:14:33,520 --> 02:14:36,440
اگه سردت بود بگو یه پتوی دیگه بهت بدم.
1511
02:14:36,600 --> 02:14:38,640
ما خیلی پول نداریم...
1512
02:14:38,800 --> 02:14:41,120
ولی پتو کم نداریم.
1513
02:16:17,280 --> 02:16:20,120
این پیغامگیر مکسه. الان در دسترس نیستم.
1514
02:16:20,280 --> 02:16:23,320
لطفا بعد از صدای بوق پیغام بذارید.
1515
02:16:23,640 --> 02:16:27,600
ببخشید که انقدر دیر بهت
زنگ زدم مکس. ولی مهمه.
1516
02:16:28,120 --> 02:16:29,840
باید یه لطفی بهم بکنی.
1517
02:16:30,000 --> 02:16:33,080
اون دوتا سکانسهای فیلمم رو بردار و بیار اینجا.
1518
02:16:33,240 --> 02:16:34,880
میخوام پخششون کنم.
1519
02:16:35,880 --> 02:16:37,080
برای خولیو.
1520
02:16:38,840 --> 02:16:40,600
آره، خولیو. درست شنیدی.
1521
02:16:40,760 --> 02:16:42,920
زندهست. همه چیز رو برات توضیح میدم.
1522
02:16:43,840 --> 02:16:46,560
آدرس رو برات میفرستم. یه خانه سالمندانه.
1523
02:16:48,240 --> 02:16:49,720
روت حساب میکنم، دوست من.
1524
02:17:20,680 --> 02:17:23,360
میدونی چی بیشتر از همه غافلگیرم کرد؟
1525
02:17:24,000 --> 02:17:25,280
این.
1526
02:17:26,760 --> 02:17:27,760
این شاه.
1527
02:17:28,520 --> 02:17:30,280
پدرم شطرنج بازی میکرد؟
1528
02:17:30,920 --> 02:17:33,280
نه، شطرنج نه.
1529
02:17:34,520 --> 02:17:36,480
همه اینها رو بگیرم؟
1530
02:17:37,680 --> 02:17:39,600
خواهر کونسلو گفت که مال توئه.
1531
02:17:40,720 --> 02:17:43,440
پدرم یه روز رفت و دیگه برنگشت.
1532
02:17:44,800 --> 02:17:46,440
دیگه گمون نکنم که برگرده.
1533
02:17:47,800 --> 02:17:49,040
صبر کن آنا.
1534
02:17:51,880 --> 02:17:55,120
دیشب طوفان بیدارم کرد و دیگه خوابم نبرد.
1535
02:17:55,280 --> 02:17:57,480
یه فکری به سرم زد.
1536
02:17:59,320 --> 02:18:02,480
وقتی این شاه رو دیدم دیگه
از ذهنم بیرون نرفت.
1537
02:18:05,960 --> 02:18:08,080
گمونم توی ذهن پدرت...
1538
02:18:09,600 --> 02:18:12,200
یه چیزی در مورد این عکس هست...
1539
02:18:12,360 --> 02:18:13,960
که این همه سال نگهش داشته.
1540
02:18:14,880 --> 02:18:16,520
عکس و شاه.
1541
02:18:17,880 --> 02:18:19,120
شاه غمگین...
1542
02:18:19,640 --> 02:18:22,000
مال فیلمی بود که مشغول فیلمبرداریش بودیم.
1543
02:18:22,160 --> 02:18:23,440
شاه غمگین.
1544
02:18:25,480 --> 02:18:27,120
به نظرم یه نشونهست.
1545
02:18:27,440 --> 02:18:30,360
- نشونه چی؟
- همین رو میخوام بفهمم.
1546
02:18:31,280 --> 02:18:32,800
پدرت حافظهاش رو از دست داده...
1547
02:18:33,400 --> 02:18:35,760
ولی خودآگاهش رو نه.
1548
02:18:37,880 --> 02:18:41,600
اگه آخرین فیلمی که بازی کرده رو ببینه چی؟
1549
02:18:42,560 --> 02:18:45,200
یکم ازش مونده، ولی مهمه چون آخرشه.
1550
02:18:46,440 --> 02:18:48,880
چیزیش رو ندیده. حتی راشها.
1551
02:18:49,280 --> 02:18:51,280
و کجا قراره ببینشون؟
1552
02:18:51,840 --> 02:18:53,280
- اینجا.
- اینجا؟
1553
02:18:53,440 --> 02:18:54,360
آره.
1554
02:18:55,680 --> 02:18:57,080
دیشب به یه دوست زنگ زدم.
1555
02:18:57,400 --> 02:18:59,480
چند ساعت دیگه...
1556
02:18:59,800 --> 02:19:01,640
همراه سکانسهای فیلم میاد.
1557
02:19:02,960 --> 02:19:04,520
میخوام پدرت ببینشون.
1558
02:19:04,840 --> 02:19:07,160
- ممکنه کمک کنه؟
- نمیدونم...
1559
02:19:07,760 --> 02:19:10,280
ولی توی این سکانس...
1560
02:19:10,440 --> 02:19:12,240
همراه دختریه که توی عکسه.
1561
02:19:12,840 --> 02:19:14,320
پیش هم هستن.
1562
02:19:15,920 --> 02:19:19,520
حرف میزنن، راه میرن.
1563
02:19:20,160 --> 02:19:21,640
دوباره خودش رو مثل قبل میبینه.
1564
02:19:22,800 --> 02:19:24,280
لطفا بهش فکر کن.
1565
02:19:25,400 --> 02:19:28,480
اگه برگرده تریسته لهروی
یه چیزی رو میفهمه....
1566
02:19:29,200 --> 02:19:30,960
که این عکس از کجا اومده که...
1567
02:19:31,120 --> 02:19:33,760
این همه سال همراهش بوده.
1568
02:19:34,560 --> 02:19:36,040
نمیدونم بهت چی بگم.
1569
02:19:36,440 --> 02:19:38,360
میتونیم توی یه سینما پخشش کنیم.
1570
02:19:38,760 --> 02:19:41,120
یکی نزدیک هتلت هست.
1571
02:19:42,160 --> 02:19:44,560
بسته شده ولی وضعیتش خوبه.
1572
02:19:49,920 --> 02:19:51,560
یه لحظه مارتا.
1573
02:19:53,440 --> 02:19:54,640
نرو آنا.
1574
02:19:57,840 --> 02:19:58,800
دارم بهت گوش میدم.
1575
02:20:26,040 --> 02:20:27,760
فکرهای عجیبی داری رفیق.
1576
02:20:28,120 --> 02:20:30,520
نزدیک بود که قبول نکنم بیام.
1577
02:20:30,680 --> 02:20:32,840
بیست کیلومتر راه ترافیک بود.
1578
02:20:33,560 --> 02:20:35,920
شانس آوردیم کومانچیها حمله نکردن.
1579
02:20:51,800 --> 02:20:54,520
[میدان سینما]
1580
02:21:01,680 --> 02:21:03,080
میرم روشنش کنم.
1581
02:21:06,040 --> 02:21:08,440
یکم خراب شده. حالا میبینی.
1582
02:21:08,880 --> 02:21:11,200
همه چیزش مثل وقتیه که تعطیل شد.
1583
02:21:18,760 --> 02:21:19,760
بیاید داخل.
1584
02:21:21,720 --> 02:21:24,680
پدر بزرگم این سینما رو درست کرده.
خدا رحمتش کنه.
1585
02:21:25,480 --> 02:21:26,800
کارش رو از جوانی شروع کرد...
1586
02:21:27,240 --> 02:21:31,200
همه جا فیلم پخش میکرد.
با ون میاومد و میرفت.
1587
02:21:35,640 --> 02:21:36,480
نظرت چیه؟
1588
02:21:36,640 --> 02:21:38,440
از مال من وضعیتش بهتره.
1589
02:21:38,600 --> 02:21:40,160
این یکی هنوز کار میکنه.
1590
02:21:40,640 --> 02:21:41,600
اجازه هست؟
1591
02:21:47,480 --> 02:21:49,280
این پروژکتورها تمامی فیلمهایی که...
1592
02:21:49,440 --> 02:21:52,720
این ناحیه فیلمبرداری شدن رو پخش کردن.
1593
02:21:53,520 --> 02:21:56,840
خیلی سال گذشته. هر روز فیلمبرداری بود.
1594
02:21:57,600 --> 02:21:58,720
راشها.
1595
02:21:58,880 --> 02:22:02,720
پرووینی هم همین رو گفت.
همه ایتالیایی بودن...
1596
02:22:02,880 --> 02:22:05,600
از اونهایی که دستهاشون رو تکون میدن.
1597
02:22:06,560 --> 02:22:08,560
فیلمهای وسترن درست میکردن.
1598
02:22:11,800 --> 02:22:13,520
عالیه رافائل.
1599
02:22:30,440 --> 02:22:32,760
نمیدونم هدفت چیه پیرمرد.
1600
02:22:32,920 --> 02:22:35,680
که فیلم معجزه کنه؟ بیخیال رفیق.
1601
02:22:36,160 --> 02:22:37,600
معجزههای سینما...
1602
02:22:37,760 --> 02:22:40,040
بعد مرگ دریر از بین رفتن.
1603
02:22:41,640 --> 02:22:44,160
از من بشنو...
1604
02:22:44,320 --> 02:22:46,000
یه آدم متخصص. نه با ایمان.
1605
02:22:46,680 --> 02:22:48,720
واسم سواله که عقلت کجا رفته.
1606
02:22:49,480 --> 02:22:52,520
آرناس دیگه خیلی وقته مُرده.
ولی خوب میدونه چی میخواد.
1607
02:22:52,680 --> 02:22:55,400
وقتی دیشب باهاش شام خوردم فهمیدم.
1608
02:22:55,560 --> 02:22:59,520
فقط به خواهران اعتماد داره.
انگار که مادرشن.
1609
02:22:59,880 --> 02:23:01,400
سرزنشم نکن مکس.
1610
02:23:02,160 --> 02:23:04,240
سرزنشم نکن. سرزنشم نکن.
1611
02:23:04,400 --> 02:23:07,360
بیا یکم جارو بزن. واست خوبه.
1612
02:23:07,960 --> 02:23:11,120
میرم باتری رو از ماشین بیارم.
1613
02:23:13,280 --> 02:23:14,560
الان میام.
1614
02:23:44,360 --> 02:23:46,720
نمیدونم چطور تونستی این کار رو بکنی.
1615
02:23:48,120 --> 02:23:50,920
گاردل، برای اولین بار با خواهرش!
1616
02:23:52,160 --> 02:23:53,800
حتی سوریانو هم هست.
1617
02:23:55,160 --> 02:23:58,200
نتونستم قبول نکنم. میخواست خولیو رو ببینه.
1618
02:23:59,440 --> 02:24:00,840
آخرش.
1619
02:24:01,000 --> 02:24:02,480
آخر چی؟
1620
02:24:02,640 --> 02:24:03,800
آخر فیلم.
1621
02:24:04,400 --> 02:24:06,680
البته. اینجا سیگار نکش.
1622
02:24:10,240 --> 02:24:12,280
چیزی که صبح بهت گفتم رو فراموش کن.
1623
02:24:22,000 --> 02:24:23,160
ممنون مکس.
1624
02:24:28,760 --> 02:24:30,600
هرچیزی که گفتی...
1625
02:24:31,000 --> 02:24:32,760
داستانهای بیپایانت...
1626
02:24:34,160 --> 02:24:35,360
با ایمان عزیز...
1627
02:24:35,960 --> 02:24:37,440
دیگه به امثال تو نیازی نیست.
1628
02:24:38,600 --> 02:24:40,520
یک بار برای همیشه...
1629
02:24:41,680 --> 02:24:43,760
کاری که باید رو بکن.
1630
02:24:47,800 --> 02:24:49,480
بیا، منتظرتن.
1631
02:25:02,400 --> 02:25:04,200
- سلام همگی.
- سلام.
1632
02:25:04,360 --> 02:25:05,760
ممنون که اومدید.
1633
02:25:07,120 --> 02:25:10,240
خواهر کونسلو، لطفا یکم بیا نزدیکتر.
1634
02:25:14,640 --> 02:25:16,920
لطفا بشینید.
1635
02:25:17,080 --> 02:25:18,920
- بلن؟
- بله؟
1636
02:25:19,960 --> 02:25:21,040
مارتا.
1637
02:25:22,680 --> 02:25:23,840
اونجا بشین.
1638
02:25:26,120 --> 02:25:26,840
ممنون.
1639
02:25:28,720 --> 02:25:29,680
آنا.
1640
02:25:35,600 --> 02:25:37,360
روی صندلی چهارم بشین.
1641
02:25:40,520 --> 02:25:41,200
گاردل.
1642
02:25:46,160 --> 02:25:47,160
گاردل.
1643
02:26:11,720 --> 02:26:13,480
رافائل، در لطفا.
1644
02:26:21,120 --> 02:26:22,200
مکس!
1645
02:26:23,160 --> 02:26:24,000
برو.
1646
02:28:39,640 --> 02:28:41,280
اونجان.
1647
02:28:56,640 --> 02:28:57,680
آقای لوی.
1648
02:29:35,720 --> 02:29:36,800
جودیت؟
1649
02:30:23,640 --> 02:30:27,360
اسم من چیاو شوئه.
1650
02:32:52,520 --> 02:32:55,080
دختر کوچولوم...
1651
02:32:56,280 --> 02:32:59,080
دختر عزیزم...
1652
02:32:59,240 --> 02:33:02,520
این هم از این...
1653
02:33:03,880 --> 02:33:05,800
خودت رو...
1654
02:33:06,240 --> 02:33:08,800
در دریا نینداز...
1655
02:33:09,880 --> 02:33:11,320
چون که...
1656
02:33:12,560 --> 02:33:14,080
دریا...
1657
02:33:14,680 --> 02:33:17,640
وحشیه...
1658
02:33:19,880 --> 02:33:24,880
تو رو میبره.
1659
02:33:28,840 --> 02:33:30,880
بذار من رو ببره.
1660
02:33:31,040 --> 02:33:33,800
من رو بکشه.
1661
02:33:33,960 --> 02:33:35,840
بذار ببره.
1662
02:33:36,880 --> 02:33:41,160
به اعماق.
1663
02:33:43,520 --> 02:33:46,320
تا مرا قورت دهد...
1664
02:33:47,040 --> 02:33:48,960
ماهی سیاه.
1665
02:33:49,120 --> 02:33:52,600
که مرا از عشق نجات دهد.
1666
02:36:51,000 --> 02:36:57,000
«مترجم: «تارخ علیخانی
1667
02:37:00,600 --> 02:37:05,800
[چشمانت را ببند]
1668
02:37:07,000 --> 02:37:13,000
ارائهای از سینما دریمینگ
@CinemDreaming
1669
02:37:13,500 --> 02:37:19,500
جستارهایی دربارهی سینما، جاست مووی
@just_movieeee
144941