All language subtitles for Chronicle Mysteries s01e01 Recovered (2019) Hallmark 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,570 --> 00:00:15,504 Wiki-adictos.Subadictos.Net 2 00:00:21,222 --> 00:00:24,926 CHRONICLE MYSTERIES RECUPERADO 3 00:00:36,796 --> 00:00:38,262 Esto es lo que sabemos. 4 00:00:39,012 --> 00:00:42,067 Gina DeSavio trabajaba en su turno habitual en el 5 00:00:42,068 --> 00:00:47,671 comedor del Harrington Country Club, el viernes 6 de noviembre de 1998. 6 00:00:47,672 --> 00:00:50,776 Era una chica inteligente. No le asustaba el trabajo duro. 7 00:00:50,777 --> 00:00:53,612 Ten�a dos trabajos desde su graduaci�n de la escuela, 8 00:00:53,613 --> 00:00:55,380 ahorraba para la universidad. 9 00:00:55,381 --> 00:00:58,183 Hac�a buena propina en el Country Club los fines de semana. 10 00:00:58,184 --> 00:01:01,353 Habl� con el mesero y con el encargado de esa noche. 11 00:01:01,354 --> 00:01:03,955 Calcularon que ella pudo haber ganado 150 d�lares 12 00:01:03,956 --> 00:01:07,691 que recogi� antes de irse. 13 00:01:07,727 --> 00:01:09,827 Otra mesera, Courtney Jeffers, 14 00:01:09,862 --> 00:01:13,597 dijo al d�a siguiente que Gina pod�a haber estado disgustada. 15 00:01:13,633 --> 00:01:15,744 No prest� atenci�n en realidad. 16 00:01:19,939 --> 00:01:23,374 Gina se subi� a su auto, un Neon azul del 93, 17 00:01:23,375 --> 00:01:26,011 y el guardia dijo que sali� r�pido del estacionamiento 18 00:01:26,012 --> 00:01:29,080 sin saludar, lo que era extra�o. 19 00:01:33,352 --> 00:01:37,054 Fue la �ltima vez que Gina fue vista con vida. 20 00:01:38,122 --> 00:01:43,027 El auto de Gina fue encontrado chocado contra una roca por la ruta 17 21 00:01:43,062 --> 00:01:46,397 cerca del l�mite del parque nacional. 22 00:01:46,398 --> 00:01:49,234 Se encontr� sangre del lado de adentro del parabrisas 23 00:01:49,235 --> 00:01:51,535 y coincid�a con el tipo de sangre de Gina. 24 00:01:51,536 --> 00:01:53,472 La ma�ana siguiente cuando no regres� a casa, 25 00:01:53,473 --> 00:01:57,875 su madre llam� a la polic�a y la b�squeda comenz�. 26 00:01:57,910 --> 00:02:01,645 La b�squeda se convirti� en recuperaci�n. 27 00:02:01,681 --> 00:02:04,000 Pero no hubo recuperaci�n. 28 00:02:06,085 --> 00:02:09,520 No se encontr� ning�n cuerpo, no hubo respuestas. 29 00:02:09,555 --> 00:02:12,790 �Qu� le pas� a Gina DeSavio esa noche? 30 00:02:12,825 --> 00:02:16,527 �C�mo muri�? �Por qu�? 31 00:02:16,562 --> 00:02:20,741 Soy Alex McPherson y esta es la segunda temporada de 'Recuperado'. 32 00:02:20,766 --> 00:02:26,066 CHICA LOCAL DECLARADA MUERTA TRAS 10 A�OS DESAPARECIDA 33 00:02:28,522 --> 00:02:31,910 Si est�s oyendo esto, quiz� o�ste la primera temporada, 34 00:02:31,911 --> 00:02:34,334 'La b�squeda de Amy Montoya'. 35 00:02:34,335 --> 00:02:37,015 Cuando mi madre enferm�, estuve en el hospital continuamente. 36 00:02:37,016 --> 00:02:39,317 All� fue donde conoc� a la Sra. Montoya. 37 00:02:39,318 --> 00:02:42,253 Despu�s de que mi madre muriera, tuve tiempo. 38 00:02:42,254 --> 00:02:45,710 No soy detective, pero antes de renunciar para cuidar a mi madre, 39 00:02:45,711 --> 00:02:47,555 era asesora de negocios. 40 00:02:47,556 --> 00:02:51,363 Tomaba compa��as que estaban en crisis y averiguaba c�mo levantarlas otra vez. 41 00:02:51,364 --> 00:02:55,166 Soy buena organizando caos. Aprend� durante la marcha. 42 00:02:55,167 --> 00:02:56,824 Oyentes nos dieron buenas pistas 43 00:02:56,825 --> 00:03:00,337 y tuvimos suerte, Amy sobrevivi� y volvi� a casa. 44 00:03:00,373 --> 00:03:02,606 Ahora quiero respuestas por Gina. 45 00:03:02,607 --> 00:03:04,095 As� que, este es el asunto. 46 00:03:04,096 --> 00:03:07,158 Pasaba los veranos en Harrington, Pennsylvania de peque�a. 47 00:03:07,159 --> 00:03:09,079 Conoc� a Gina DeSavio cuando �ramos ni�as. 48 00:03:09,080 --> 00:03:11,726 Durante la escuela fuimos buenas amigas. 49 00:03:11,751 --> 00:03:15,286 No he vuelto en... mucho tiempo. 50 00:03:15,354 --> 00:03:20,385 Pero es imposible conseguir justicia por Gina sin volver otra vez. 51 00:03:20,410 --> 00:03:23,473 LA CR�NICA HARRINGTON 52 00:03:23,498 --> 00:03:26,693 Hola. Es Eileen Bruce llamando de La Cr�nica. 53 00:03:26,718 --> 00:03:27,965 Gracias. 54 00:03:28,000 --> 00:03:30,123 - Chuck. - �S�, jefe? 55 00:03:30,124 --> 00:03:32,871 S�, estas cifras sobre unidad p�blica y contabilidad... 56 00:03:32,872 --> 00:03:34,988 �c�mo las conseguiste de la oficina de registros? 57 00:03:34,989 --> 00:03:38,529 La prima de mi esposa, Wanda, nos hizo una copia, lo cual vamos a negar. 58 00:03:38,530 --> 00:03:40,824 - Est� bien. Gracias. - S�. Claro. 59 00:03:49,188 --> 00:03:50,410 Hola. 60 00:03:50,411 --> 00:03:53,458 Bienvenida a La Cr�nica. �Est�s aqu� para poner un anuncio? 61 00:03:53,459 --> 00:03:57,328 No, estoy aqu� por la investigaci�n para un p�dcast en el que trabajo. 62 00:03:57,363 --> 00:03:58,896 Soy Alex McPherson. 63 00:03:58,931 --> 00:04:03,434 Chuck Matthews, gerente de imprenta y asistente general. 64 00:04:03,469 --> 00:04:05,536 Lo siento, no est� grabando. 65 00:04:05,537 --> 00:04:07,975 - Eso es vergonzoso. - No... no te preocupes. 66 00:04:07,976 --> 00:04:10,809 Encantada de conocerte, Chuck. �Gerente de imprenta? 67 00:04:10,810 --> 00:04:12,404 S�, mantengo la imprenta funcionando 68 00:04:12,405 --> 00:04:14,879 y asisto con lo que sea que se necesite por aqu�. Es genial. 69 00:04:14,880 --> 00:04:16,863 Dicen que los asistentes controlan el mundo. 70 00:04:16,864 --> 00:04:19,350 �Qu� dices? �Te importa si uso los archivos? 71 00:04:19,385 --> 00:04:20,455 Claro. 72 00:04:20,480 --> 00:04:22,786 Espera... no es mi decisi�n. 73 00:04:22,811 --> 00:04:24,580 - �Jefe? - No soy jefe. 74 00:04:24,581 --> 00:04:26,336 Es jefe de redacci�n, pero lo llamo jefe. 75 00:04:26,337 --> 00:04:27,820 Le encanta, es algo nuestro. 76 00:04:27,821 --> 00:04:28,911 �Qu� pasa? 77 00:04:28,912 --> 00:04:32,104 La Srta. McPherson quisiera mirar nuestros archivos para su p�dcast. 78 00:04:32,105 --> 00:04:35,264 - Hola, �Srta. McPherson? - Ll�mame Alex. 79 00:04:35,289 --> 00:04:37,289 Hola, Drew Godfried. 80 00:04:37,325 --> 00:04:39,725 �De qu� es este p�dcast? 81 00:04:39,761 --> 00:04:41,861 Un caso sin resolver, Gina DeSavio. 82 00:04:41,896 --> 00:04:44,830 Una mujer local que desapareci� hace 20 a�os. 83 00:04:44,831 --> 00:04:46,938 Tengo problemas buscando informaci�n por Internet, 84 00:04:46,939 --> 00:04:50,069 pens� que viejas ediciones ayudar�an mucho. 85 00:04:50,104 --> 00:04:51,670 �Con qu� exactamente? 86 00:04:51,706 --> 00:04:53,874 Hechos. Contexto. 87 00:04:53,908 --> 00:04:57,710 Claro, s�, eso hacemos aqu�. Pero �c�mo te ayudar� con tu...? 88 00:04:57,711 --> 00:04:59,379 Disculpa, �est�s grabando ahora? 89 00:04:59,380 --> 00:05:01,614 �Nunca grabar�a sin su consentimiento! 90 00:05:01,649 --> 00:05:02,884 Por supuesto que no. 91 00:05:04,218 --> 00:05:06,273 Est� bien, no le gustan los extra�os. 92 00:05:06,274 --> 00:05:08,187 Hola. 93 00:05:08,222 --> 00:05:10,022 Buen chico... �chica? 94 00:05:10,057 --> 00:05:11,157 Es Hearst. 95 00:05:11,158 --> 00:05:14,461 Qu� curioso, normalmente no se encari�a tan r�pido con extra�os. 96 00:05:14,462 --> 00:05:17,396 Pareces ser un encanto. 97 00:05:17,465 --> 00:05:19,331 Buen chico. 98 00:05:19,367 --> 00:05:20,951 �Est� el director? 99 00:05:20,952 --> 00:05:24,065 - �C�mo sabes que no soy el director? - Porque no te gusta Hearst. 100 00:05:24,066 --> 00:05:26,339 Adoro a Hearst, de hecho somos muy unidos. Ven aqu�. 101 00:05:26,340 --> 00:05:27,841 Otra persona lo quiere aqu�. 102 00:05:27,842 --> 00:05:30,444 Y en el encabezado se lee que Miles Lewiston es el director. 103 00:05:30,445 --> 00:05:31,824 Est� enfermo hoy. 104 00:05:31,849 --> 00:05:35,017 �Enfermo? �Se lo puede contactar? 105 00:05:36,851 --> 00:05:37,983 De acuerdo. 106 00:05:51,799 --> 00:05:53,632 Miles Lewiston. 107 00:05:53,668 --> 00:05:55,492 Hola, es Drew. �C�mo te sientes? 108 00:05:55,517 --> 00:05:57,649 Ah� vamos. �El lugar est� en orden? 109 00:05:57,674 --> 00:05:59,338 S�, Estamos bien. 110 00:05:59,373 --> 00:06:01,707 Escucha, hay una mujer aqu�, 111 00:06:01,708 --> 00:06:04,878 dice que est� haciendo un p�dcast sobre un caso sin resolver local, 112 00:06:04,879 --> 00:06:06,313 quiere ver archivos. 113 00:06:06,314 --> 00:06:08,681 �Qu� p�dcast? �Alguna credencial? 114 00:06:08,682 --> 00:06:10,717 No lo s�. �Se necesita credenciales para eso? 115 00:06:10,718 --> 00:06:13,153 Se llama Alex McPherson. No s� nada sobre ella. 116 00:06:13,154 --> 00:06:16,355 Dices que est� aqu�. �Qu�, simplemente apareci�? 117 00:06:16,390 --> 00:06:20,025 En recepci�n, casualmente no mir�ndome al tel�fono. 118 00:06:20,026 --> 00:06:22,596 �Dijo algo m�s de por qu� est� en Harrington? 119 00:06:22,597 --> 00:06:24,296 No, solo lo del p�dcast. 120 00:06:24,321 --> 00:06:25,941 Entonces, �es un caso local? 121 00:06:25,966 --> 00:06:29,201 S�. Una desaparici�n de hace 20 a�os. 122 00:06:29,270 --> 00:06:31,203 Tiene que ser la de Gina DeSavio. 123 00:06:31,239 --> 00:06:32,938 - �Y sabes de eso? - S�. 124 00:06:32,939 --> 00:06:36,510 Tambi�n lo sabr�n nuestros lectores. Esto podr�a ser grande para nosotros. 125 00:06:36,511 --> 00:06:40,085 Dale acceso a nuestros archivos, ay�dala si lo necesita. 126 00:06:46,413 --> 00:06:50,190 Publicas tus episodios en la p�gina web de La Cr�nica exclusivamente. 127 00:06:50,191 --> 00:06:51,657 Ya tengo acuerdos. 128 00:06:51,658 --> 00:06:55,195 Tres semanas de exclusividad y luego puedes ampliar tu transmisi�n, 129 00:06:55,196 --> 00:06:56,795 ese es el trato. 130 00:06:56,831 --> 00:06:58,564 Hecho. 131 00:06:58,599 --> 00:07:00,733 �Cu�nto odias esta idea? 132 00:07:00,768 --> 00:07:03,043 Los archivos est�n al final del pasillo. 133 00:07:03,068 --> 00:07:04,959 - �Gracias! - S�. 134 00:07:04,984 --> 00:07:06,882 MUJER DESAPARECE TRAS ACCIDENTE 135 00:07:08,818 --> 00:07:11,673 SE ENCUENTRA EVIDENCIA MIENTRAS CONTIN�A LA B�SQUEDA 136 00:07:11,698 --> 00:07:13,698 CHICA LOCAL DESAPARECE TRAS ACCIDENTE 137 00:07:13,833 --> 00:07:15,191 Courtney Jeffers, 138 00:07:15,192 --> 00:07:17,551 compa�era de Gina en la �ltima noche que se la vio, 139 00:07:17,552 --> 00:07:18,885 a�n vive en Harrington. 140 00:07:18,886 --> 00:07:20,953 Es abogada y contadora. 141 00:07:20,988 --> 00:07:24,488 Hice una cita para verla, pero primero tengo otra parada. 142 00:07:28,934 --> 00:07:31,063 - Se�ora DeSavio. - �Alex! 143 00:07:31,098 --> 00:07:33,465 Qu� linda sorpresa escuchar de ti. 144 00:07:35,369 --> 00:07:37,567 Por favor, pasa. 145 00:07:39,407 --> 00:07:41,240 �Estos son los hijos de Angela? 146 00:07:41,275 --> 00:07:44,577 S�, lo est� haciendo muy bien. Viven en Pittsburgh. 147 00:07:44,578 --> 00:07:46,813 No puedo creer que Angela tenga edad para tener hijos. 148 00:07:46,814 --> 00:07:49,110 La gente se congela en el tiempo en tu mente. 149 00:07:49,111 --> 00:07:50,172 Lo s�. 150 00:07:50,197 --> 00:07:52,028 Entonces, �estabas diciendo? 151 00:07:52,053 --> 00:07:56,922 A Gina le encantaban los veranos en los que estabas aqu�. 152 00:07:56,958 --> 00:08:01,760 Ella contaba los meses, haciendo grandes cruces en el calendario. 153 00:08:04,699 --> 00:08:06,265 �Qu�? 154 00:08:08,468 --> 00:08:12,104 Se supon�a que estuviera aqu�. 155 00:08:12,139 --> 00:08:15,774 Quer�a estar aqu�, pero mi pap� se enferm�. 156 00:08:15,810 --> 00:08:18,035 Ella lo entend�a. 157 00:08:18,060 --> 00:08:20,647 - Pero quiz� si hubiera estado aqu�... - �Qu�? 158 00:08:20,672 --> 00:08:22,948 �Podr�as haber evitado lo que pas�? 159 00:08:22,984 --> 00:08:25,884 Lo s�. S� que suena loco. 160 00:08:25,885 --> 00:08:27,654 Todos pasamos por eso miles de veces. 161 00:08:27,655 --> 00:08:30,789 �Qu� pude hacer? �C�mo pudo ser diferente? 162 00:08:30,825 --> 00:08:34,593 No pod�as haber hecho nada aqu�, cari�o. 163 00:08:34,629 --> 00:08:36,862 Pero ahora puedo. 164 00:08:36,897 --> 00:08:39,932 Los p�dcast hacen una diferencia. 165 00:08:39,967 --> 00:08:43,569 La gente viene con nueva informaci�n, con nuevas pistas. 166 00:08:43,604 --> 00:08:46,739 �No te preguntas qu� pas� esa noche? 167 00:08:46,774 --> 00:08:48,841 Cada d�a. 168 00:08:50,411 --> 00:08:52,011 Ir� a traerte esas cosas. 169 00:08:52,046 --> 00:08:54,046 Est�n en el garaje. 170 00:08:54,141 --> 00:08:57,641 Mantuve la habitaci�n de Gina igual. Echa un vistazo si quieres. 171 00:10:02,717 --> 00:10:04,971 Aqu� est� la caja de recuerdos de Gina. 172 00:10:04,996 --> 00:10:07,486 �Esas se cayeron de nuevo? 173 00:10:07,521 --> 00:10:08,909 Tengo que pegarlas mejor. 174 00:10:08,923 --> 00:10:10,556 Est� bien. 175 00:10:11,113 --> 00:10:12,758 �Esa es la Casa Coleman? 176 00:10:12,793 --> 00:10:15,928 S�, la llevamos all� cuando cumpli� 12. 177 00:10:17,498 --> 00:10:18,931 Esto es lindo. 178 00:10:18,932 --> 00:10:21,167 Intent� crearlo con las cosas que le hubieran gustado. 179 00:10:21,168 --> 00:10:23,602 Toma, �las cuidaras? 180 00:10:23,637 --> 00:10:25,025 Por supuesto que lo har�. 181 00:10:25,026 --> 00:10:26,973 S�, y te las devolver� lo antes que pueda. 182 00:10:26,974 --> 00:10:29,808 Te acompa�o a la salida. 183 00:10:32,435 --> 00:10:34,601 Eso es bueno. Te lo agradezco. Gracias. 184 00:10:34,602 --> 00:10:36,791 �Podemos ir a la propiedad luego de que pasen por all�? 185 00:10:36,792 --> 00:10:37,903 S�, claro. S�. 186 00:10:37,904 --> 00:10:39,652 �Vendr�s a jugar al billar el s�bado, o...? 187 00:10:39,653 --> 00:10:41,320 S�, el s�bado suena bien. 188 00:10:44,258 --> 00:10:46,590 S�, te veo el s�bado. 189 00:10:46,591 --> 00:10:49,696 - Hola, detective Patterson. - Hola, detective, Alex McPherson. 190 00:10:49,697 --> 00:10:50,964 �Qu� puedo hacer por usted? 191 00:10:50,965 --> 00:10:52,965 Vine a recoger unos papeles. 192 00:10:53,033 --> 00:10:54,199 Llam� antes. 193 00:10:54,235 --> 00:10:57,336 �Tiene el expediente de Gina DeSavio para m�? 194 00:10:57,371 --> 00:10:58,937 Cierto, s�. 195 00:10:58,973 --> 00:11:00,572 Lo vi. 196 00:11:01,067 --> 00:11:04,344 Un caso triste. Jam�s se encontr� ni un rastro de esa chica. 197 00:11:04,345 --> 00:11:06,512 - �Lo conoce? - S�, fue mi primer a�o. 198 00:11:06,547 --> 00:11:07,579 �S�? 199 00:11:07,580 --> 00:11:09,549 Estoy haciendo un p�dcast sobre este caso. 200 00:11:09,550 --> 00:11:10,950 Me encantar�a entrevistarlo. 201 00:11:10,951 --> 00:11:14,090 No s� si tenga algo que ofrecer que ya no est� en ese archivo. 202 00:11:14,091 --> 00:11:17,157 Pero... si tiene preguntas, intentar� hacer lo mejor posible. 203 00:11:17,158 --> 00:11:18,457 �Gracias! 204 00:11:18,492 --> 00:11:20,826 - Estar� en contacto. - Muy bien. 205 00:11:26,333 --> 00:11:28,433 �Ya conseguiste un expediente? 206 00:11:28,434 --> 00:11:30,703 Llen� la solicitud de la Ley de Libertad de Informaci�n 207 00:11:30,704 --> 00:11:32,171 hace dos semanas. 208 00:11:32,172 --> 00:11:35,116 Qu� bueno que sea un caso sin resolver, sino no te hubieran dado nada. 209 00:11:35,117 --> 00:11:36,617 �Qu� haces cuando eso pasa? 210 00:11:36,644 --> 00:11:37,939 �Qu� quieres decir? 211 00:11:37,940 --> 00:11:41,314 Trabajaste en la secci�n de cr�menes en Filadelfia por 12 a�os, �no? 212 00:11:41,315 --> 00:11:43,515 Investigo. 213 00:11:43,584 --> 00:11:46,752 �Sabes c�mo leer un expediente? 214 00:11:46,787 --> 00:11:50,189 Digo, si necesitas ayuda. 215 00:11:50,224 --> 00:11:52,157 �Tu jefe te dijo que me ayudaras? 216 00:11:52,158 --> 00:11:54,227 Fue m�s como, dale acceso a los archivos, 217 00:11:54,228 --> 00:11:56,329 pero aseg�rate de no meterte en su camino. 218 00:11:56,330 --> 00:11:58,764 - No lo fue. - No... no lo fue. 219 00:11:58,799 --> 00:12:01,834 Nos dijo que debemos ayudarte. �Alguna idea de por qu�? 220 00:12:01,869 --> 00:12:04,736 Bueno... podr�a usar tu conocimiento. 221 00:12:04,772 --> 00:12:06,205 Si no te molesta. 222 00:12:06,240 --> 00:12:07,306 Claro. 223 00:12:07,341 --> 00:12:09,441 �Quiz� pueda grabar tus opiniones? 224 00:12:09,476 --> 00:12:11,546 Un rotundo no. 225 00:12:11,547 --> 00:12:14,380 Voy a la escena del accidente ma�ana a la noche, dar un vistazo. 226 00:12:14,381 --> 00:12:16,615 �Por qu� no esta noche? 227 00:12:16,650 --> 00:12:18,784 Tengo una cena importante esta noche. 228 00:12:18,819 --> 00:12:21,788 �Por qu� no ma�ana en la ma�ana? 229 00:12:21,789 --> 00:12:24,490 Quiero ir por la noche. Fue cuando el accidente sucedi�. 230 00:12:24,491 --> 00:12:27,092 Quiero verlo de la forma en que Gina lo hizo. 231 00:12:27,127 --> 00:12:31,196 Algo raro est� pasando aqu�. No creer�as lo que ya he descubierto. 232 00:12:31,232 --> 00:12:32,698 �Qu�? 233 00:12:33,408 --> 00:12:34,808 Ma�ana a la noche. 234 00:12:34,833 --> 00:12:36,333 �A las nueve en punto? 235 00:12:39,287 --> 00:12:40,588 Est� bien. 236 00:12:40,613 --> 00:12:42,779 Muchas gracias por recibirme, Courtney. 237 00:12:42,780 --> 00:12:44,911 Debo decir que me sorprendi� recibir tu llamada. 238 00:12:44,912 --> 00:12:48,547 Pasaron 20 a�os de la desaparici�n de Gina DeSavio. 239 00:12:48,548 --> 00:12:49,949 No he pensado en ella en a�os. 240 00:12:49,950 --> 00:12:51,783 Bueno, esto debe cargar contigo. 241 00:12:51,819 --> 00:12:54,953 Fuiste interrogada por la polic�a esa noche, �no? 242 00:12:55,022 --> 00:12:56,722 Al siguiente d�a. 243 00:12:56,723 --> 00:12:59,359 Gina y yo no �ramos amigas. Trabaj�bamos juntas, es todo. 244 00:12:59,360 --> 00:13:01,728 Le dijiste a la polic�a que ella estaba muy disgustada 245 00:13:01,729 --> 00:13:04,029 antes de que se fuera esa noche. 246 00:13:04,064 --> 00:13:05,998 Si eso fue lo que dije. 247 00:13:06,033 --> 00:13:10,269 Tengo tu declaraci�n del reporte de la polic�a 248 00:13:10,304 --> 00:13:12,738 Si te ayuda a refrescar la memoria. 249 00:13:12,773 --> 00:13:15,240 Parece que fue una noche muy movida. 250 00:13:15,241 --> 00:13:17,712 La universidad Sperling ten�a su fiesta de bienvenida 251 00:13:17,713 --> 00:13:21,146 y hab�a tres eventos privados. 252 00:13:21,181 --> 00:13:25,150 Los viernes siempre eran una locura. Trabaj�bamos como equipo. 253 00:13:26,590 --> 00:13:29,923 Estaba tomando �rdenes y Gina llevaba bebidas del bar. 254 00:13:29,924 --> 00:13:32,625 El gerente del club mencion� que hubo 255 00:13:32,660 --> 00:13:35,094 �una emergencia m�dica en el restaurante? 256 00:13:35,130 --> 00:13:36,462 S�, lo hubo. 257 00:13:41,503 --> 00:13:45,671 Courtney, si pudieras intentar recordar algo. 258 00:14:01,923 --> 00:14:03,295 �Courtney? 259 00:14:08,630 --> 00:14:11,397 Courtney, �qu� recordaste? 260 00:14:15,436 --> 00:14:19,906 Era un caos. Es todo, mucho trabajo. 261 00:14:22,443 --> 00:14:27,113 Trabajamos, Gina se fue y nunca la volv� a ver. 262 00:14:27,148 --> 00:14:30,733 En realidad te hice un hueco as� que tendremos que terminarlo. 263 00:14:31,586 --> 00:14:34,249 Est� bien. 264 00:14:35,323 --> 00:14:38,558 Bueno, �te importar�a si llamo para hacer otra cita, 265 00:14:38,559 --> 00:14:40,227 tal vez cuando tengas m�s tiempo? 266 00:14:40,228 --> 00:14:42,029 - Claro. - De acuerdo. 267 00:14:42,054 --> 00:14:43,553 Gracias. 268 00:14:55,610 --> 00:14:56,686 Soy yo. 269 00:14:56,687 --> 00:14:58,812 Acabo de tener una interesante reuni�n. 270 00:14:58,813 --> 00:15:01,881 Record� algo del d�a que Gina DeSavio desapareci�. 271 00:15:01,916 --> 00:15:03,983 Apuesto a que sabes lo que es. 272 00:15:04,052 --> 00:15:07,653 Bueno, si hay una explicaci�n me encantar�a o�rla. 273 00:15:07,689 --> 00:15:10,857 Ma�ana entonces. Estate all�. 274 00:15:21,502 --> 00:15:23,974 Pap�, la cena estar� en cinco minutos. 275 00:15:25,039 --> 00:15:26,205 �Qu� es eso? 276 00:15:26,241 --> 00:15:29,909 Un archivo de un caso sin resolver de la Srta. McPherson. 277 00:15:29,944 --> 00:15:31,911 �Por qu�? 278 00:15:31,912 --> 00:15:34,248 El Sr. Lewiston dijo que ayudemos como podamos 279 00:15:34,249 --> 00:15:37,401 y quiero mantener mi trabajo as� puedo quedarme y aprender, 280 00:15:37,402 --> 00:15:38,892 y t� puedes ir a la universidad. 281 00:15:38,893 --> 00:15:43,139 Digo que �por qu� la Srta. McPherson revisa ese caso? 282 00:15:43,495 --> 00:15:44,698 Buena pregunta. 283 00:15:44,723 --> 00:15:48,794 No s� exactamente, pero, si puedo ayudarla, tal vez lo averig�e. 284 00:15:48,863 --> 00:15:51,364 Estar� en dos minutos. 285 00:15:51,399 --> 00:15:53,132 Seguro, pap�. 286 00:15:55,605 --> 00:15:58,605 Claramente es un arte, o al menos una habilidad, 287 00:15:58,606 --> 00:16:00,507 leer un reporte de la polic�a. 288 00:16:00,508 --> 00:16:03,776 Pero aun con todas estas abreviaciones y lenguaje, 289 00:16:03,811 --> 00:16:06,212 una cosa est� clara. 290 00:16:06,247 --> 00:16:08,981 S�, Gina result� herida. 291 00:16:09,017 --> 00:16:11,117 Pero no gravemente. 292 00:16:11,152 --> 00:16:14,120 No hab�a mucha sangre en el auto. 293 00:16:25,199 --> 00:16:27,900 Courtney. 294 00:16:27,936 --> 00:16:30,469 Courtney, �qu� recordaste? 295 00:16:33,675 --> 00:16:38,477 Era un caos. Es todo, mucho trabajo. 296 00:16:40,815 --> 00:16:44,951 Miles Lewiston es la �nica raz�n por la que este diario sigue funcionando. 297 00:16:44,986 --> 00:16:47,954 Nosotros solo publicamos semanalmente como est�. 298 00:16:47,989 --> 00:16:51,357 �Cu�ntos d�as ha venido en realidad este mes? 299 00:16:51,392 --> 00:16:53,559 Siempre ha sido un peri�dico familiar. 300 00:16:53,628 --> 00:16:56,028 - Si �l se va... - No puede retirarse. 301 00:16:56,064 --> 00:16:58,431 Este es mi segundo plan B. 302 00:16:58,432 --> 00:17:01,335 Cuando la papelera cerr�, tuve suerte de encontrar algo. 303 00:17:01,336 --> 00:17:05,237 Si La Cr�nica no hac�a su propia imprenta, yo estar�a en la calle. 304 00:17:08,876 --> 00:17:10,509 Encontrar�s tu hueco. 305 00:17:10,545 --> 00:17:13,980 Me invent� mi propio trabajo. 306 00:17:13,995 --> 00:17:16,883 Y ahora mis columnas son las m�s le�das de La Cr�nica 307 00:17:16,884 --> 00:17:18,819 y atraigo el mayor tr�fico a la p�gina web. 308 00:17:18,820 --> 00:17:22,321 Y mi secci�n de comentarios est� que arde. 309 00:17:22,322 --> 00:17:24,691 No s� si est� que arde, pero no se equivoca con el resto. 310 00:17:24,692 --> 00:17:27,059 - Los chismes... - Comentarios locales... 311 00:17:27,095 --> 00:17:28,661 venden. 312 00:17:29,530 --> 00:17:31,097 �En qu� trabajas? 313 00:17:31,132 --> 00:17:36,372 Busco albergues y hoteles O.I. cerca de la ciudad que operaban en 1998. 314 00:17:36,397 --> 00:17:37,791 �Qu� son hoteles O.I.? 315 00:17:37,816 --> 00:17:39,382 De ocupaci�n individual. 316 00:17:39,383 --> 00:17:41,875 Son como los hoteles, pero residencias para gente 317 00:17:41,876 --> 00:17:44,620 sin mucho dinero, o que no quieren ser vistos. 318 00:17:44,645 --> 00:17:47,213 Oye... �quieres ayuda? Tengo tiempo. 319 00:17:47,248 --> 00:17:48,981 - �En serio? - S�. 320 00:17:49,006 --> 00:17:51,661 �S�! Ser�a genial si pudieras revisar... 321 00:17:51,662 --> 00:17:53,854 �Qu� tal un radio de 150 kil�metros de aqu�? 322 00:17:53,855 --> 00:17:54,887 �S�! 323 00:17:54,902 --> 00:17:56,124 Muy bien, ya me ocupo. 324 00:17:56,125 --> 00:17:57,592 Gracias. 325 00:18:00,428 --> 00:18:04,263 �Sabes? Tu columna es lo primero que leo, tambi�n. 326 00:18:08,636 --> 00:18:11,603 - �Eres t�! - �Katie! 327 00:18:11,604 --> 00:18:13,863 Iba justo a buscarte, escuch� que volviste. 328 00:18:13,864 --> 00:18:15,252 M�rate, te ves grandiosa. 329 00:18:15,275 --> 00:18:16,886 Lo s�, �verdad? 330 00:18:16,911 --> 00:18:18,344 �T� tambi�n! 331 00:18:18,345 --> 00:18:21,148 �Recibiste mi comentario sobre el p�dcast de Montoya? 332 00:18:21,149 --> 00:18:23,517 Finalmente lo encontr�. Pudiste enviarme un correo. 333 00:18:23,518 --> 00:18:25,669 Quer�a dejarte una sorpresita para que encuentres. 334 00:18:25,670 --> 00:18:27,407 No puedo creer que escuches mi p�dcast. 335 00:18:27,408 --> 00:18:29,289 Escucho tu p�dcast cada vez que puedo. 336 00:18:29,290 --> 00:18:30,856 Me top� con �l. 337 00:18:30,857 --> 00:18:32,426 �A�n sigues en defensa penal? 338 00:18:32,427 --> 00:18:35,228 Estoy en un bufete privado ahora, as� que hago lo que necesiten. 339 00:18:35,229 --> 00:18:36,396 �Qu� te trajo de vuelta? 340 00:18:36,397 --> 00:18:38,397 Gina DeSavio. 341 00:18:38,466 --> 00:18:41,000 Alex. 342 00:18:41,025 --> 00:18:42,998 Nunca olvidar� esa llamada. 343 00:18:42,999 --> 00:18:44,989 No puedo creer que sea yo quien te lo dijo. 344 00:18:44,990 --> 00:18:47,007 Ni siquiera sab�a que estaba desaparecida. 345 00:18:47,008 --> 00:18:49,509 No era de ayuda entonces, pero puedo hacer algo ahora. 346 00:18:49,510 --> 00:18:51,477 �Ser� tu pr�ximo caso? 347 00:18:51,502 --> 00:18:53,156 Pr�ximo caso, suena tan raro, 348 00:18:53,157 --> 00:18:55,312 como si tuviera idea de lo que estoy haciendo. 349 00:18:55,313 --> 00:18:57,226 Pero... s�. 350 00:18:57,251 --> 00:19:00,547 Katie, voy a averiguar qu� paso con Gina. 351 00:19:39,127 --> 00:19:40,693 �Qu� tal tu cita anoche? 352 00:19:40,694 --> 00:19:42,496 Genial. Como en los viejos tiempos. 353 00:19:42,497 --> 00:19:43,729 Bien. 354 00:19:43,764 --> 00:19:46,031 Entonces... �es aqu�? 355 00:19:46,067 --> 00:19:47,566 S�. 356 00:19:47,635 --> 00:19:50,002 Esta es la roca. 357 00:19:50,071 --> 00:19:51,704 �Quieres plasmarlo? 358 00:19:51,739 --> 00:19:53,324 De acuerdo. 359 00:19:53,325 --> 00:19:55,495 Gina iba a alta velocidad por la carretera 360 00:19:55,496 --> 00:19:58,387 y derrap� contra estas rocas. 361 00:19:58,412 --> 00:20:03,582 Excepto... como vi antes, ella no derrap�. 362 00:20:03,630 --> 00:20:05,352 �Ni siquiera intent� detenerse? 363 00:20:05,353 --> 00:20:08,454 Simplemente se sali� del camino y choc� 364 00:20:08,455 --> 00:20:10,602 contra las rocas sin siquiera intentar frenar. 365 00:20:10,603 --> 00:20:14,493 Golpe� su cabeza en el parabrisas, sali� y se fue hacia el bosque 366 00:20:14,494 --> 00:20:16,763 en vez de volver a la carretera. �Por qu�? 367 00:20:16,764 --> 00:20:19,365 No lo s�. 368 00:20:19,400 --> 00:20:21,700 �No estaba pensando con claridad? 369 00:20:21,736 --> 00:20:23,002 Dej� todo en el auto. 370 00:20:23,037 --> 00:20:26,042 Su cartera, su billetera, su tel�fono. 371 00:20:26,067 --> 00:20:27,548 Pero ten�a dinero encima. 372 00:20:27,549 --> 00:20:30,877 El encargado del club confirm� que retir� sus propinas antes de irse. 373 00:20:30,878 --> 00:20:32,979 �Sabes con certeza que no fue al banco primero? 374 00:20:32,980 --> 00:20:35,814 No tuvo tiempo. Deb�a tener el dinero encima. 375 00:20:35,850 --> 00:20:38,724 Lo m�s probable, alguien se llev� el dinero 376 00:20:38,725 --> 00:20:41,520 antes de que la polic�a registre, no pens� que lo notar�an. 377 00:20:41,521 --> 00:20:43,903 Quiz� en la gran ciudad, �pero aqu�? 378 00:20:45,259 --> 00:20:48,360 Bien. Gina se fue hacia el bosque. 379 00:20:48,396 --> 00:20:49,828 Cuidado. 380 00:20:49,864 --> 00:20:51,597 Sol�as vivir aqu�, �no? 381 00:20:51,632 --> 00:20:53,199 Pasaba mis veranos aqu�. 382 00:20:53,200 --> 00:20:56,503 �Por qu� solo los veranos? �D�nde estabas el resto del tiempo? 383 00:20:56,504 --> 00:20:58,370 �Es una entrevista? 384 00:20:58,439 --> 00:21:01,106 Solo preguntas amigables que la gente hace. 385 00:21:01,142 --> 00:21:03,819 Pero no eres gente, eres un periodista. 386 00:21:03,844 --> 00:21:06,712 T�cnicamente sigo siendo humano. 387 00:21:06,781 --> 00:21:09,614 �Crees que ser�n unos 180 metros desde la carretera? 388 00:21:09,615 --> 00:21:11,218 No soy muy buena en distancias. 389 00:21:11,219 --> 00:21:13,886 Yo no soy muy bueno en los bosques. 390 00:21:13,921 --> 00:21:16,455 �Chico de ciudad? 391 00:21:16,490 --> 00:21:19,558 �Es una pregunta amigable, o una entrevista? 392 00:21:19,594 --> 00:21:20,659 Chico de ciudad. 393 00:21:20,695 --> 00:21:23,629 Entonces, �180 metros? Me inclino por 180 metros. 394 00:21:23,664 --> 00:21:24,863 S�, probablemente. 395 00:21:24,888 --> 00:21:25,962 Bien. 396 00:21:25,987 --> 00:21:29,722 Aqu� ser�a donde encontraron un trozo de su ropa bajo el arbusto. 397 00:21:34,308 --> 00:21:37,142 Aqu� es donde perdieron su rastro los perros. 398 00:21:37,178 --> 00:21:39,979 Esto es peligroso. 399 00:21:40,014 --> 00:21:43,282 Y estaba herida, no ten�a linterna. 400 00:21:43,317 --> 00:21:45,784 Pero hab�a tres cuartos de luna esa noche. 401 00:21:45,853 --> 00:21:49,054 Claro. Despejado y bajo cero. 402 00:21:49,123 --> 00:21:51,690 Lo comprob�. 403 00:21:51,759 --> 00:21:56,161 Se habr�a estado congelando. Especialmente si perd�a sangre. 404 00:21:56,197 --> 00:21:58,497 Y cay� al r�o. 405 00:22:08,609 --> 00:22:13,078 Ahora entiendo... cre�as que Gina pudo haber sobrevivido. 406 00:22:13,114 --> 00:22:16,215 A�n lo creo. Es posible. 407 00:22:16,284 --> 00:22:18,450 Est� bien. Tienes raz�n. 408 00:22:18,451 --> 00:22:20,687 Digamos que es posible que ella sobreviviera, �s�? 409 00:22:20,688 --> 00:22:22,454 Pero �luego qu�? 410 00:22:22,479 --> 00:22:28,260 Se larg�, dej� a su hermana y a su madre por 20 a�os, nunca regres�. �Por qu�? 411 00:22:30,765 --> 00:22:32,831 No lo s�. 412 00:22:37,772 --> 00:22:39,672 �Qu� crees haber descubierto? 413 00:22:39,707 --> 00:22:42,461 Es una postal de la Casa Coleman en Rockbridge. 414 00:22:42,486 --> 00:22:45,374 Y estaba con un collage de un mont�n de cosas de Gina 415 00:22:45,379 --> 00:22:46,767 que su mam� ten�a. 416 00:22:46,792 --> 00:22:50,806 �Y? Su mam� recibi� una postal en blanco en noviembre de 1998 417 00:22:50,807 --> 00:22:52,252 de 50 kil�metros de distancia. 418 00:22:52,253 --> 00:22:54,720 Hab�a otra tambi�n de un establo de Kentucky. 419 00:22:54,721 --> 00:22:56,923 Aunque no pude comprobar el sello postal. 420 00:22:56,924 --> 00:22:59,012 - �Ella qu� dijo? - �La Sra. DeSavio? 421 00:22:59,013 --> 00:23:02,262 Dijo que las compr� ella misma porque pensaba que a Gina les gustar�a. 422 00:23:02,263 --> 00:23:03,963 Pero ella no sabe que mir� atr�s. 423 00:23:03,964 --> 00:23:06,865 �Crees que es una se�al de Gina? 424 00:23:06,901 --> 00:23:11,474 �Qui�n enviar�a postales con letras gigantes sin contenido y por qu�? 425 00:23:15,779 --> 00:23:18,445 Tengo que irme, es un poco de riesgo profesional. 426 00:23:18,446 --> 00:23:20,775 T� no tienes que venir, son la 1:30 de la ma�ana. 427 00:23:20,776 --> 00:23:22,247 S�. 428 00:23:22,283 --> 00:23:23,982 Vamos. 429 00:23:36,030 --> 00:23:38,364 Oye, Sean, �est�n todos bien? 430 00:23:38,399 --> 00:23:40,030 La due�a no. 431 00:23:42,503 --> 00:23:44,002 Vaya. 432 00:23:44,905 --> 00:23:47,106 �Se sabe qui�n era la due�a? 433 00:23:47,141 --> 00:23:50,676 Aqu� dice que la direcci�n pertenece a... 434 00:23:50,711 --> 00:23:52,511 Courtney Jeffers. 435 00:23:53,981 --> 00:23:55,447 �Qu�? 436 00:23:55,483 --> 00:23:57,449 �La conoc�as? 437 00:23:57,518 --> 00:23:59,885 S�, la entrevist� ayer. 438 00:23:59,954 --> 00:24:03,589 Ella fue una de las �ltimas personas que vio a Gina con vida. 439 00:24:07,928 --> 00:24:12,498 Es preliminar, pero creemos que lo provoc� la estufa en la habitaci�n. 440 00:24:12,566 --> 00:24:14,066 �Estaba ella sola adentro? 441 00:24:14,067 --> 00:24:16,102 Le digo que no es tan simple como cree. 442 00:24:16,103 --> 00:24:18,004 S�, y yo le digo que no comienza en usted. 443 00:24:18,005 --> 00:24:20,206 Hay una cadena de mando y comienza en Barlow. 444 00:24:20,207 --> 00:24:21,641 Puede esperar por mi investigaci�n. 445 00:24:21,642 --> 00:24:22,808 Gracias. 446 00:24:22,877 --> 00:24:24,777 Escuch� que fue un accidente. 447 00:24:26,247 --> 00:24:29,307 S�. Esa es la determinaci�n del ayudante del sheriff. 448 00:24:29,332 --> 00:24:31,784 �Pero no la suya? 449 00:24:31,819 --> 00:24:32,951 �Nos conocemos? 450 00:24:33,020 --> 00:24:35,773 Alex. No se cree lo del incendio por la estufa, 451 00:24:35,798 --> 00:24:37,423 �no, capit�n? 452 00:24:37,458 --> 00:24:38,824 John. 453 00:24:38,893 --> 00:24:40,793 No hace tanto fr�o esta noche. 454 00:24:40,861 --> 00:24:42,394 No mucho, no. 455 00:24:42,395 --> 00:24:44,628 �El cuerpo de bomberos hace su propia investigaci�n 456 00:24:44,629 --> 00:24:46,332 para descartar incendio premeditado? 457 00:24:46,333 --> 00:24:47,900 �Es periodista? 458 00:24:47,935 --> 00:24:49,234 No. 459 00:24:49,270 --> 00:24:51,603 Bueno, no realmente. 460 00:24:51,672 --> 00:24:56,608 Bueno, si alguna vez quiere serlo, tiene buenos instintos. 461 00:24:56,644 --> 00:24:58,143 Gracias. 462 00:25:02,016 --> 00:25:04,783 No lo s�. Dicen que fue un accidente. 463 00:25:04,819 --> 00:25:06,452 No todos. 464 00:25:10,224 --> 00:25:13,959 �Y si abrir un caso sin resolver provoc� un nuevo crimen? 465 00:25:13,994 --> 00:25:16,898 Estoy en terreno desconocido. 466 00:25:16,899 --> 00:25:18,898 Tendr� que apartarme del camino de la polic�a 467 00:25:18,899 --> 00:25:20,510 y de cualquier investigaci�n. 468 00:25:20,534 --> 00:25:24,770 Pero si Courtney fue asesinada, parece estar conectado a Gina. 469 00:25:24,805 --> 00:25:26,738 Lo que me hace pensar. 470 00:25:26,807 --> 00:25:30,008 No quiero hacer ning�n da�o, pero si hay algo malo aqu�... 471 00:25:30,077 --> 00:25:32,690 tiene que salir a la luz. 472 00:25:33,948 --> 00:25:38,350 Bien, dej� el club a las 7 de la noche. 473 00:25:38,417 --> 00:25:39,472 Buen chico, Hearst. 474 00:25:39,473 --> 00:25:41,869 Kendall, �actualizas el art�culo del incendio de Jeffers? 475 00:25:41,870 --> 00:25:43,565 Recibimos una declaraci�n de Sean Mullen 476 00:25:43,566 --> 00:25:45,400 del cuerpo de bomberos sobre la investigaci�n. 477 00:25:45,401 --> 00:25:46,959 �Yo, personalmente? 478 00:25:46,994 --> 00:25:49,495 S�, ser� f�cil. Te envi� una copia por correo. 479 00:25:49,563 --> 00:25:51,336 - Est� bien. - Bien. 480 00:25:51,337 --> 00:25:53,733 Si escucharas mi teor�a sobre la muerte de Courtney. 481 00:25:53,734 --> 00:25:57,103 Somos un peri�dico. Nos basamos en hechos, no en especulaciones. 482 00:25:57,104 --> 00:25:58,892 - Hechos. - S�. 483 00:25:58,893 --> 00:26:01,474 Entonces nos aseguremos de tener los hechos correctamente. 484 00:26:01,475 --> 00:26:06,445 Gina se fue del club a las 7:30, no a las 7. 485 00:26:06,446 --> 00:26:08,081 �Ves? Me preocupo por los hechos. 486 00:26:08,082 --> 00:26:09,515 Hasta que no lo haces. 487 00:26:09,516 --> 00:26:12,352 Pero por ahora, lo que sabemos es que Courtney Jeffers muri� 488 00:26:12,353 --> 00:26:15,387 en un accidente y Gina DeSavio muri� hace 20 a�os. 489 00:26:15,422 --> 00:26:17,010 No te creer�s eso. 490 00:26:17,035 --> 00:26:19,224 Es decir, no la mitad de eso, �n�? 491 00:26:19,225 --> 00:26:21,961 �Tus hechos te dicen exactamente a qu� hora muri� Courtney? 492 00:26:21,962 --> 00:26:23,925 No, porque estamos esperando la autopsia. 493 00:26:23,926 --> 00:26:25,632 Pero sabemos que el vecino llam� 494 00:26:25,633 --> 00:26:28,801 a los bomberos a las 1:15 AM, llegaron diez minutos despu�s. 495 00:26:28,802 --> 00:26:32,604 El fuego se apag� a la 1:40, el cuerpo se conserv�. 496 00:26:32,605 --> 00:26:35,405 �No es un per�odo de tiempo muy corto para que muera alguien? 497 00:26:35,406 --> 00:26:37,075 Cosas m�s extra�as han pasado. 498 00:26:39,513 --> 00:26:40,646 �Qu�? 499 00:26:40,681 --> 00:26:42,748 �Oye! Ese es un hecho. �Qu� haces? 500 00:26:42,783 --> 00:26:46,505 No sabemos si es relevante. Qu� pas� despu�s, eso es lo que importa. 501 00:26:50,958 --> 00:26:53,425 �Ad�nde vas? Acabamos de empezar. 502 00:26:55,019 --> 00:26:57,463 S� que solo es un su�ter, pero es mi favorito 503 00:26:57,464 --> 00:26:59,503 y Courtney me llam�, dijo que pase a recogerlo. 504 00:26:59,504 --> 00:27:02,635 No puedo creer que haya sido la �ltima vez que habl� con ella. 505 00:27:02,636 --> 00:27:05,771 S�. �Recuerda d�nde lo dej�? 506 00:27:05,806 --> 00:27:07,806 S�, lo dej� aqu� en mi silla, 507 00:27:07,807 --> 00:27:10,276 pero ella debe haberlo guardado en alg�n lado. 508 00:27:10,277 --> 00:27:11,343 As� que tendr�... 509 00:27:11,378 --> 00:27:13,631 Hola, Nate. 510 00:27:13,632 --> 00:27:15,515 Apuesto que tendr�s un d�a ocupado hoy, �no? 511 00:27:15,516 --> 00:27:16,715 S�, s�. 512 00:27:16,716 --> 00:27:19,385 Es una pena lo de la Srta. Jeffers. Era una mujer amable. 513 00:27:19,386 --> 00:27:21,264 �Te importar�a si te tomo unas palabras? 514 00:27:21,265 --> 00:27:23,590 Estamos haciendo una columna sobre la Srta. Jeffers. 515 00:27:23,591 --> 00:27:24,591 Ser�a grandioso. 516 00:27:24,625 --> 00:27:26,024 S�. 517 00:27:27,595 --> 00:27:28,961 Tengo que atenderlo. 518 00:27:28,996 --> 00:27:30,362 �Se�orita? 519 00:27:30,397 --> 00:27:32,898 S�, ve. Me quedar� aqu� hasta que vuelvas. 520 00:27:32,933 --> 00:27:34,433 De acuerdo. 521 00:27:35,458 --> 00:27:36,569 �Qu� est�s haciendo? 522 00:27:36,570 --> 00:27:38,837 �Yo? �Qu�, me est�s siguiendo? 523 00:27:38,838 --> 00:27:41,127 Un gracias ser�a amable. �Sabes la suerte que tuviste? 524 00:27:41,128 --> 00:27:42,132 �Suerte? 525 00:27:42,157 --> 00:27:43,538 OFICINA DE SEGURIDAD 526 00:27:43,563 --> 00:27:44,676 Esa fue buena. 527 00:27:44,677 --> 00:27:45,912 No tenemos mucho tiempo. 528 00:27:45,913 --> 00:27:47,637 Bien. �Qu� estamos buscando exactamente? 529 00:27:47,638 --> 00:27:51,240 Lo sabr� cuando lo vea. Ella ten�a una agenda. 530 00:27:52,620 --> 00:27:53,719 Vaya. 531 00:27:53,754 --> 00:27:57,717 Una lapicera Philipe Delmaine. Son muy costosas. 532 00:27:58,525 --> 00:28:03,695 Ten�a una cita fijada el jueves. 314 �Hugginn? 533 00:28:03,731 --> 00:28:06,465 Hugginn. No reconozco ese nombre. 534 00:28:06,500 --> 00:28:09,701 Toma fotos de esto. Parece como, no lo s�, 535 00:28:09,737 --> 00:28:12,871 registros de facturaci�n de compa��as o algo as�. 536 00:28:12,906 --> 00:28:15,641 Este tipo, Russell. Conozco ese nombre. 537 00:28:15,676 --> 00:28:17,242 �Lo encontr�! 538 00:28:18,912 --> 00:28:23,181 Mira eso. Justo detr�s de su escritorio. Much�simas gracias. 539 00:28:23,217 --> 00:28:24,893 - No hay problema. - Gracias. 540 00:28:24,918 --> 00:28:26,118 Gracias a ti. 541 00:28:26,620 --> 00:28:28,960 Chuck. �Tuviste suerte con esos albergues? 542 00:28:28,985 --> 00:28:30,597 Hola. S�, hab�a solo dos. 543 00:28:30,598 --> 00:28:33,418 Est�n en la tarjeta amarilla. Y las tarjetas azules son campamentos, 544 00:28:33,419 --> 00:28:35,990 que pens� que ser�a un sitio al que vas si estuvieras quebrado. 545 00:28:35,991 --> 00:28:38,048 No somos de la clase de lugares de hoteluchos O.I. 546 00:28:38,049 --> 00:28:39,331 No, supongo que no. 547 00:28:39,332 --> 00:28:41,949 Pero en 1998 hab�a un autob�s de Raleigh a Pittsburgh 548 00:28:41,950 --> 00:28:44,303 que pasaba cuatro veces al d�a desde las 5 AM. 549 00:28:44,304 --> 00:28:45,772 �Eres todo un investigador! 550 00:28:45,773 --> 00:28:49,327 M�s bien un expirado trabajador del acero, pr�xima carrera por confirmar. 551 00:28:49,328 --> 00:28:52,021 Pero en 1998 era un completo delincuente 552 00:28:52,022 --> 00:28:54,848 y tomaba ese autob�s en Rockbridge para ir a la ciudad siempre. 553 00:28:54,849 --> 00:28:57,126 - �Ese sobre el r�o? - S�, correcto. 554 00:28:57,127 --> 00:29:00,226 Y las tarjetas blancas son albergues y O.I. en Pittsburgh 555 00:29:00,227 --> 00:29:01,720 que estaban all� en 1998. 556 00:29:01,755 --> 00:29:03,701 �Listo para un viaje despu�s? 557 00:29:03,702 --> 00:29:06,329 - Le preguntar� a Drew. - Deber�as preguntarle a Drew. 558 00:29:06,330 --> 00:29:07,482 - S�. - Bien. 559 00:29:09,498 --> 00:29:11,664 �Courtney Jeffers trabajaba para usted? 560 00:29:11,665 --> 00:29:12,672 S�. 561 00:29:12,673 --> 00:29:14,983 �Trabajaba para usted o para el Parque de la Aventura? 562 00:29:14,984 --> 00:29:16,078 Hola. 563 00:29:16,103 --> 00:29:19,371 Hola, soy Alex McPherson. Trabajo con Drew. 564 00:29:19,406 --> 00:29:21,106 Bradley Williford. 565 00:29:21,107 --> 00:29:23,309 S�, est� con el Parque de la Aventura Riverview. 566 00:29:23,310 --> 00:29:24,509 Somos nosotros. 567 00:29:24,545 --> 00:29:27,813 Mis amigas y yo sol�amos ir all� siempre en los veranos. 568 00:29:27,814 --> 00:29:29,282 �Cu�l era tu juego favorito? 569 00:29:29,283 --> 00:29:30,791 Desaf�o en La Balsa. 570 00:29:30,816 --> 00:29:34,084 Estoy impresionado. �Ese es muy dif�cil! 571 00:29:35,222 --> 00:29:37,055 Entonces... Courtney Jeffers, 572 00:29:37,084 --> 00:29:40,028 �trabajaba para usted o para el Parque de la Aventura? 573 00:29:40,029 --> 00:29:42,140 Ella hizo mi planificaci�n tributaria. 574 00:29:42,162 --> 00:29:44,796 Quieres unas palabras para tu perfil, �no? 575 00:29:44,797 --> 00:29:47,622 Courtney era una profesional calificada y una trabajadora incanzable. 576 00:29:47,623 --> 00:29:49,201 Ser� dif�cil de reemplazar. 577 00:29:49,236 --> 00:29:52,070 �Y cu�nto hace que la conoc�a? 578 00:29:52,106 --> 00:29:54,673 Comenz� hace cinco a�os. 579 00:29:54,708 --> 00:29:57,976 Lo siento, tengo que irme a una reuni�n. 580 00:29:57,977 --> 00:29:59,812 Podemos intentarlo la pr�xima semana. 581 00:29:59,813 --> 00:30:01,279 Gracias, lo agradezco. 582 00:30:01,315 --> 00:30:02,819 Adi�s. 583 00:30:06,437 --> 00:30:10,023 �Esa es la clase de detalles jugosos que buscas 584 00:30:10,024 --> 00:30:13,192 con la lista de clientes de Courtney? Tienes que hacer que la gente hable. 585 00:30:13,193 --> 00:30:14,671 En el momento adecuando, s�. 586 00:30:14,672 --> 00:30:17,096 Y esos detalles aburridos pintan un gran cuadro 587 00:30:17,097 --> 00:30:18,431 y no sabes qu� ser� importante. 588 00:30:18,432 --> 00:30:20,433 Si es que Courtney fue asesinada por su trabajo. 589 00:30:20,434 --> 00:30:23,636 Si es que Courtney fue asesinada, y si lo fue es por dinero, 590 00:30:23,637 --> 00:30:25,170 no por tu teor�a. 591 00:30:25,205 --> 00:30:27,405 Si fue asesinada y no fue por Gina, 592 00:30:27,406 --> 00:30:29,942 las chances son de que haya sido por algo personal. 593 00:30:29,943 --> 00:30:31,666 Cuando una mujer muere, 594 00:30:31,667 --> 00:30:34,347 el asesino normalmente es el hombre que la amaba mucho. 595 00:30:34,348 --> 00:30:36,983 Tenemos que averiguar sobre la vida personal de Courtney. 596 00:30:36,984 --> 00:30:41,319 Ya sabes, si ten�a un novio, un exnovio, �con qui�n viv�a? 597 00:30:41,355 --> 00:30:43,855 �Qu�? 598 00:30:43,891 --> 00:30:47,259 Tienes raz�n. 599 00:30:47,294 --> 00:30:49,661 Respira profundo. No duele tanto. 600 00:30:49,662 --> 00:30:52,099 �Hay alguna raz�n por la que interrumpiste mi entrevista? 601 00:30:52,100 --> 00:30:54,535 S�. Esperaba que Chuck pudiera venir conmigo a Pittsburgh, 602 00:30:54,536 --> 00:30:55,702 a investigar un poco. 603 00:30:55,703 --> 00:30:59,140 Claro. No vamos a imprimir por un par de d�as, as� que si �l quiere. 604 00:30:59,141 --> 00:31:01,083 �A qu� te refieres? �Claro que quiere! 605 00:31:01,084 --> 00:31:04,544 Y por cierto, si vas a investigar en la ciudad, solo para que sepas, 606 00:31:04,545 --> 00:31:07,825 el trato de La Cr�nica contigo no incluye dinero para fianza. 607 00:31:07,826 --> 00:31:10,081 Lo tendr� en mente. 608 00:31:10,117 --> 00:31:12,784 Ah� est� Stan Russell. �Oye, Stan, espera! 609 00:31:14,254 --> 00:31:16,521 �Me da dos caf�s para llevar, por favor? 610 00:31:17,791 --> 00:31:20,525 S�, es una pena lo de Courtney. 611 00:31:20,561 --> 00:31:22,861 �Trabajaste con ella un tiempo? 612 00:31:22,896 --> 00:31:24,362 Lo hice, s�. 613 00:31:24,398 --> 00:31:28,466 �Dir�as que era buena en su trabajo? 614 00:31:28,502 --> 00:31:29,935 Sin quejas. 615 00:31:32,739 --> 00:31:35,607 Muy bien. Tengo que volver a la ferreter�a. 616 00:31:37,211 --> 00:31:39,313 �Conoc�a a Courtney Jeffers? 617 00:31:39,338 --> 00:31:40,389 Qu� triste. 618 00:31:40,414 --> 00:31:42,514 Me ca�a bien, hac�a mis impuestos. 619 00:31:42,549 --> 00:31:43,782 �Era buena en eso? 620 00:31:43,817 --> 00:31:47,619 Los hac�a bien para m�, pero �ltimamente estaba distra�da. 621 00:31:47,688 --> 00:31:49,988 �Alguna idea de por qu�? 622 00:31:50,023 --> 00:31:53,783 Lo �nico que dijo fue que los hombres son todos iguales. 623 00:32:01,301 --> 00:32:04,369 �Oye! Deja de husmear en los asuntos de Courtney. 624 00:32:04,404 --> 00:32:07,637 Deja las cosas en paz antes de que alguien salga herido. 625 00:32:13,614 --> 00:32:15,914 El d�a no fue una total p�rdida de tiempo. 626 00:32:15,915 --> 00:32:18,384 Al menos viste el lado colorido de Pittsburgh. 627 00:32:18,385 --> 00:32:20,452 S�, cada calle y callej�n. 628 00:32:20,453 --> 00:32:21,921 Gracias por tu ayuda, Chuck. 629 00:32:21,922 --> 00:32:24,784 Yo invito esta noche. �El postre corre por mi cuenta! 630 00:32:24,785 --> 00:32:26,525 Lamento que no encontr�ramos nada. 631 00:32:26,526 --> 00:32:29,060 S�. Era una posibilidad muy remota. 632 00:32:29,129 --> 00:32:31,963 Pensar que alguien de 1998 a�n trabajar�a 633 00:32:31,964 --> 00:32:34,520 en el mismo lugar y recordar�a haber visto a una joven 634 00:32:34,521 --> 00:32:35,867 que se hosped� all�. 635 00:32:35,903 --> 00:32:37,535 Si siquiera lo hizo. 636 00:32:37,571 --> 00:32:38,703 S�. 637 00:32:38,772 --> 00:32:40,972 Bueno, seguiremos en eso. 638 00:32:42,042 --> 00:32:44,209 Bien. �Qu� postre quiero? 639 00:32:44,244 --> 00:32:45,677 �Qu� bueno! 640 00:32:45,678 --> 00:32:48,303 Kendall llevo a Hearst sano y salvo a casa del Sr. Lewiston. 641 00:32:48,304 --> 00:32:51,449 �Hearst va a trabajar aunque su due�o no? 642 00:32:51,485 --> 00:32:53,318 S�, extra�aba la acci�n. 643 00:32:53,319 --> 00:32:55,955 Y el Sr. Lewiston dice que �l le echa un ojo a las cosas, 644 00:32:55,956 --> 00:32:57,122 y s� lo hace. 645 00:32:57,123 --> 00:32:59,558 �El Sr. Lewiston extra�a mucho los d�as de trabajo? 646 00:32:59,559 --> 00:33:02,827 Bueno, depende. �La verdad? 647 00:33:02,863 --> 00:33:06,131 Creo que est� aburrido. Como si necesitara, no s�, algo. 648 00:33:06,166 --> 00:33:07,599 Algo nuevo. 649 00:33:09,742 --> 00:33:14,186 La mayor�a de las veces cuando alguien desaparece y no se halla el cuerpo, 650 00:33:14,187 --> 00:33:15,351 es intencional. 651 00:33:15,352 --> 00:33:19,244 Si Gina muri� y fue un accidente, �c�mo no puede haber rastros? 652 00:33:19,279 --> 00:33:22,394 Y si sobrevivi�, �c�mo pudo haber pasado? 653 00:33:22,449 --> 00:33:24,783 �D�nde pudo haber ido y por qu�? 654 00:33:24,784 --> 00:33:26,285 Exploraremos todas esas preguntas, 655 00:33:26,286 --> 00:33:29,020 especialmente la posibilidad de un crimen 656 00:33:29,056 --> 00:33:31,690 y unos sorprendentes descubrimientos que hice. 657 00:33:31,758 --> 00:33:34,765 En el pr�ximo episodio de 'Recuperado'. 658 00:33:46,281 --> 00:33:49,941 Era un caos. Es todo, mucho trabajo. 659 00:33:49,977 --> 00:33:52,610 �Escuch� eso? 660 00:33:52,646 --> 00:33:56,047 No estoy seguro de qu� piensa que oy�. 661 00:33:56,083 --> 00:33:59,551 Courtney estaba nerviosa. Obviamente record� algo grande 662 00:33:59,552 --> 00:34:01,921 sobre qu� pas� esa noche que Gina desapareci�. 663 00:34:01,922 --> 00:34:03,061 Estaba sentada 664 00:34:03,062 --> 00:34:05,200 y luego parec�a como que hab�a visto un fantasma... 665 00:34:05,201 --> 00:34:07,626 y luego me dijo que no ten�a tiempo para hablar conmigo. 666 00:34:07,627 --> 00:34:09,998 Me arrastr� por la puerta y al siguiente d�a muri�. 667 00:34:09,999 --> 00:34:11,696 Es demasiada casualidad. 668 00:34:11,697 --> 00:34:15,146 Srta. McPherson, las casualidades pasan todo el tiempo en la vida. 669 00:34:15,147 --> 00:34:17,020 Creo que los casos est�n conectados. 670 00:34:17,021 --> 00:34:20,153 El capit�n Mullen del cuerpo de bomberos sospecha de un incendio premeditado. 671 00:34:20,154 --> 00:34:22,236 Bueno, si est� en su reporte, lo investigaremos, 672 00:34:22,237 --> 00:34:26,456 pero por ahora no hay un crimen aqu�. En ninguno de los casos. 673 00:34:33,701 --> 00:34:37,423 Kendall, consigue la agenda local para Ellen y env�ame su reportaje. 674 00:34:37,424 --> 00:34:38,824 Vamos a publicar en una hora. 675 00:34:38,825 --> 00:34:40,625 De acuerdo, entendido. 676 00:34:40,660 --> 00:34:42,460 �Qu� tal lo de Pittsburgh? 677 00:34:42,496 --> 00:34:43,928 Un completo fracaso. 678 00:34:43,964 --> 00:34:46,998 Hay una raz�n por la que lo llaman casos sin resolver. 679 00:34:47,034 --> 00:34:49,367 Bueno, tengo el p�dcast y a Kendall. 680 00:34:49,436 --> 00:34:52,103 Ella est� terminando la p�gina web, va a cargarla 681 00:34:52,139 --> 00:34:55,319 y creo que eso deber�a calentar un poco las cosas. 682 00:34:55,320 --> 00:34:58,044 Escucha, �no se te ha ocurrido que si Courtney fue asesinada 683 00:34:58,045 --> 00:35:01,130 podr�a ser peligroso y alguien afuera no estar� muy contento contigo? 684 00:35:01,131 --> 00:35:04,015 Tal vez esto los haga salir. Tendr� cuidado. 685 00:35:04,051 --> 00:35:05,150 Bien. 686 00:35:06,319 --> 00:35:07,319 �Son Gina y t�? 687 00:35:07,354 --> 00:35:10,041 S�. Su mam� me dio esta foto. Ten�amos diez a�os. 688 00:35:10,066 --> 00:35:12,557 A gina le encantaban los caballos. 689 00:35:12,558 --> 00:35:14,416 Solo pod�a montarlos, pero no le importaba. 690 00:35:14,417 --> 00:35:15,928 Pod�a limpiar el establo todo el d�a 691 00:35:15,929 --> 00:35:18,763 solo para conseguir una hora con un caballo. 692 00:35:20,600 --> 00:35:24,302 Stan Russell, su familia ten�a tierras por aqu�. 693 00:35:24,337 --> 00:35:27,605 �Russell? S�. Haciendas Russell, conoc�a esa familia. 694 00:35:27,641 --> 00:35:29,348 Ten�an establos. 695 00:35:29,349 --> 00:35:31,280 Ahora �l es due�o de un par de ferreter�as, 696 00:35:31,281 --> 00:35:33,796 pero me dijo que estaba contento con el trabajo de Courtney. 697 00:35:33,797 --> 00:35:35,323 Aqu� dice que no pag� sus impuestos. 698 00:35:35,324 --> 00:35:37,156 Ni siquiera los ha presentado en mucho tiempo. 699 00:35:37,157 --> 00:35:39,050 Debe tener todo su dinero por ah�. 700 00:35:39,051 --> 00:35:41,520 �No se dio cuenta de que no hab�a pagado sus impuestos? 701 00:35:41,521 --> 00:35:43,225 No lo s�, pero las multas le van a costar, 702 00:35:43,226 --> 00:35:45,031 por lo que veo, al menos una de sus tiendas. 703 00:35:45,032 --> 00:35:47,186 �Por qu� dir�a que estaba contento con su trabajo? 704 00:35:47,187 --> 00:35:50,062 �A�n crees que el dinero fue el motivo del asesinato de Courtney? 705 00:35:50,063 --> 00:35:51,329 S�, mira esto. 706 00:35:51,364 --> 00:35:54,699 Estuve investigando en el hospital y descubr� que 707 00:35:54,700 --> 00:35:56,951 el contacto de emergencia de Courtney era... 708 00:35:56,952 --> 00:35:58,618 - Troy Hines. - Troy Hines, s�. 709 00:35:58,619 --> 00:36:00,473 Me suena familiar. �Es un pariente? 710 00:36:00,474 --> 00:36:01,773 Lo dice all�, 'otro'. 711 00:36:01,808 --> 00:36:02,974 Como importante. 712 00:36:03,043 --> 00:36:05,110 Como probable. 713 00:36:05,145 --> 00:36:07,812 - Bueno, vamos. - Vamos. 714 00:36:16,723 --> 00:36:18,556 �Quieres espantar al tipo? 715 00:36:18,592 --> 00:36:20,225 Estar� muy tranquila, �s�? 716 00:36:20,260 --> 00:36:23,728 Pero los periodistas graban entrevistas siempre, �no? 717 00:36:23,797 --> 00:36:26,716 Haces un perfil conmemorativo, yo soy tu asistente. 718 00:36:26,741 --> 00:36:27,966 Contin�a. 719 00:36:28,001 --> 00:36:31,503 Solo soy tu asistente esta vez, �s�? Solo por hoy. 720 00:36:33,673 --> 00:36:34,906 Troy. 721 00:36:34,941 --> 00:36:35,941 Hola. 722 00:36:35,976 --> 00:36:37,742 Drew, Cr�nica Harrington. 723 00:36:37,777 --> 00:36:39,544 �Eras el novio de Courtney? 724 00:36:39,545 --> 00:36:40,846 No tengo nada que decirte. 725 00:36:40,847 --> 00:36:42,148 Solo quer�amos unas opiniones. 726 00:36:42,149 --> 00:36:45,049 Yo quiero saber por qu� voy a lamentar hacer preguntas sobre Courtney. 727 00:36:45,050 --> 00:36:46,584 �Qu�? 728 00:36:46,620 --> 00:36:48,887 Vamos a otro lado. 729 00:36:50,038 --> 00:36:53,982 - �Intentan hacer que me despidan? - Ese ser�a el menor de tus problemas 730 00:36:53,983 --> 00:36:56,694 si amenazas a la Srta. McPherson otra vez. 731 00:36:56,730 --> 00:36:58,396 Solo dije que deje de husmear. 732 00:36:58,465 --> 00:37:02,233 Miren... Courtney y yo est�bamos juntos. Terminamos hace un tiempo. 733 00:37:02,234 --> 00:37:04,693 Estoy arreglando mis cosas ahora, ambos pasamos de p�gina. 734 00:37:04,694 --> 00:37:06,056 Entonces, �hab�a otro tipo? 735 00:37:06,057 --> 00:37:08,140 Y hay otra chica que no necesita que la averg�encen 736 00:37:08,141 --> 00:37:09,575 con est�pidas preguntas sobre m�. 737 00:37:09,576 --> 00:37:11,776 Bueno. �Cu�l es el nombre del otro tipo? 738 00:37:11,811 --> 00:37:14,179 No lo s�. Un tipo con mucho dinero. 739 00:37:14,214 --> 00:37:16,548 �Quieren molestar a alguien? Encu�ntrenlo. 740 00:37:16,616 --> 00:37:20,218 No hab�a visto a Courtney en meses. 741 00:37:20,253 --> 00:37:22,289 Debo volver al trabajo. 742 00:37:26,828 --> 00:37:29,328 �Alguna vez escuchaste sobre guardar detalles? 743 00:37:29,329 --> 00:37:31,329 �Te amenaz�? Eso es un gran detalle. 744 00:37:31,331 --> 00:37:32,830 Iba a dec�rtelo. 745 00:37:32,831 --> 00:37:35,834 Pero ahora, Troy est� definitivamente primero en mi lista. 746 00:37:35,835 --> 00:37:36,901 No, no lo creo. 747 00:37:36,937 --> 00:37:38,967 �Qu�? Viste lo molesto que estaba. 748 00:37:38,968 --> 00:37:40,606 Estaba por encima de sus posibilidades. 749 00:37:40,607 --> 00:37:42,575 Si Courtney comenz� a salir con otro tipo, 750 00:37:42,576 --> 00:37:44,576 �l se molest�, pero lo entendi�. 751 00:37:44,577 --> 00:37:45,778 �Y si no hay otro tipo? 752 00:37:45,779 --> 00:37:47,947 �Y si Courtney se hizo rica por su cuenta? 753 00:37:47,948 --> 00:37:50,349 Tenemos que encontrar el nombre de ese novio. 754 00:37:50,350 --> 00:37:52,162 Si hubo uno. 755 00:37:52,953 --> 00:37:55,753 �Troy Hines? 756 00:37:55,789 --> 00:37:59,324 �l trabaj� en el country club casi toda su vida. 757 00:37:59,359 --> 00:38:03,661 Siempre sospech� de que Courtney ten�a a alguien m�s. 758 00:38:03,730 --> 00:38:05,063 �Aparte de qui�n? 759 00:38:05,098 --> 00:38:09,167 Aparte de la elecci�n socialmente aceptable. 760 00:38:09,202 --> 00:38:11,787 Siempre me pareci� un suplente. 761 00:38:11,788 --> 00:38:13,947 Ella no podr�a llevar a Troy a la gala de fundadores. 762 00:38:13,948 --> 00:38:15,696 �Alguna posibilidad de que fueran pareja? 763 00:38:15,697 --> 00:38:16,716 �Tiene dinero? 764 00:38:16,741 --> 00:38:17,989 No y no. 765 00:38:18,014 --> 00:38:19,611 Ten�a un muy peque�o bufete. 766 00:38:19,646 --> 00:38:22,580 Por eso se mud� a Filadelfia el a�o pasado. 767 00:38:22,616 --> 00:38:25,350 Pero... ver� qu� encuentro. 768 00:38:25,385 --> 00:38:27,518 Genial. Buen trabajo. 769 00:38:27,587 --> 00:38:31,205 Reuni�n de producci�n en 15 minutos, necesito todas sus copias. 770 00:38:35,929 --> 00:38:37,572 Hola, Sean. 771 00:38:39,199 --> 00:38:41,366 Mi investigaci�n de la casa de Jeffers. 772 00:38:41,401 --> 00:38:43,668 Encontr� l�quido vertido en la habitaci�n 773 00:38:43,669 --> 00:38:45,781 y la prueba del suelo dio positivo para acelerante. 774 00:38:45,782 --> 00:38:47,095 �Y llenaste tu reporte? 775 00:38:47,120 --> 00:38:48,373 Lo hice. 776 00:38:48,408 --> 00:38:51,909 Con el debido respeto, no creo que tu jefe quiera abrir el caso. 777 00:38:51,978 --> 00:38:53,578 Esto no fue un accidente. 778 00:38:53,579 --> 00:38:56,656 Dijo que si encontraba evidencia de incendio provocado que venga a ti. 779 00:38:56,657 --> 00:39:00,785 S�, tienes raz�n. Bien. D�jame esto y lo har� pasar con Barlow. 780 00:39:00,820 --> 00:39:03,488 Genial. Gracias. 781 00:39:03,523 --> 00:39:04,956 S�. 782 00:39:04,957 --> 00:39:08,594 Troy Hines estaba trabajando en el club la noche que Gina desapareci�. 783 00:39:08,595 --> 00:39:10,663 �Mira esto! Fue interrogado por la polic�a, 784 00:39:10,664 --> 00:39:15,033 lo que significa que est� conectado a las dos mujeres. 785 00:39:15,068 --> 00:39:17,869 Bueno. Ponlo en el medio. 786 00:39:17,904 --> 00:39:19,604 Buena idea. 787 00:39:19,639 --> 00:39:21,061 �Diez minutos! 788 00:39:21,062 --> 00:39:22,574 �Diez minutos, chicos! 789 00:39:22,575 --> 00:39:26,075 Hearst, vamos a preguntarle a Kate si quiere ir a tomar un caf�. 790 00:39:30,884 --> 00:39:36,120 No puedo dejar de pensar en Gina ahora. Los recuerdos me siguen inundando. 791 00:39:36,156 --> 00:39:38,723 Oye, �te gustar�a grabar alguno para m�? 792 00:39:38,758 --> 00:39:39,891 Claro. 793 00:39:39,926 --> 00:39:42,093 Vacaciones de mitad de a�o. 794 00:39:42,094 --> 00:39:45,276 Volv� a casa de la escuela y con mi familia fuimos a comer a Arturo's... 795 00:39:45,277 --> 00:39:48,633 y Gina nos atendi�. Era su segundo trabajo. 796 00:39:48,634 --> 00:39:52,037 Se sent�a raro para m�, pero ella siempre me hizo sentir c�moda. 797 00:39:52,038 --> 00:39:55,673 Como si no le importaba lo duro que ten�a que trabajar por todo. 798 00:39:55,742 --> 00:39:58,343 Ella ten�a metas. 799 00:39:58,378 --> 00:40:02,714 Y esa risa. �Recuerdas su risa? 800 00:40:02,782 --> 00:40:07,585 Nunca dej� que nada la detuviera. Gina era puro potencial. 801 00:40:07,620 --> 00:40:11,789 �C�mo alguien as� muere antes de realizar sus sue�os? 802 00:40:11,825 --> 00:40:13,124 Tienes raz�n. 803 00:40:13,159 --> 00:40:16,127 Est� muy mal. 804 00:40:16,196 --> 00:40:19,292 Gina nunca dejar�a que las cosas la derrumbaran por... 805 00:40:21,935 --> 00:40:23,234 Tengo que irme. 806 00:40:23,269 --> 00:40:24,836 �Hearst! 807 00:40:24,837 --> 00:40:26,205 �Katie, estar� en contacto! 808 00:40:26,206 --> 00:40:27,739 �Adi�s! 809 00:40:29,909 --> 00:40:30,975 �Chuck? 810 00:40:31,010 --> 00:40:32,076 Hola, aqu�. 811 00:40:32,112 --> 00:40:34,545 Me he equivocado desde el principio. 812 00:40:34,581 --> 00:40:36,214 �Y si Gina sobrevivi�? 813 00:40:36,215 --> 00:40:38,450 Aun si no ten�a dinero y tuvo que vivir en albergues, 814 00:40:38,451 --> 00:40:39,885 esa no puede ser toda su historia. 815 00:40:39,886 --> 00:40:42,020 No esta chica. Hubiera encontrado una manera. 816 00:40:42,021 --> 00:40:43,187 �Y si...? 817 00:40:43,223 --> 00:40:45,048 Oye, enf�cate. Solo digo... 818 00:40:45,049 --> 00:40:46,925 �y si no se conformaba con una vida a medias? 819 00:40:46,926 --> 00:40:48,826 �Y si fue tras su sue�o? 820 00:40:48,895 --> 00:40:52,163 �Y si pudi�ramos terminar nuestra reuni�n en paz? 821 00:40:52,198 --> 00:40:57,235 Miles Lewiston, ella es nuestra podcaster Alex McPherson. 822 00:40:57,270 --> 00:40:59,070 �En serio? �Todav�a? 823 00:40:59,105 --> 00:41:01,339 Hola, t�o Miles. 824 00:41:01,374 --> 00:41:02,807 �T�o? 825 00:41:02,842 --> 00:41:05,168 Todos, mi sobrina. 826 00:41:15,067 --> 00:41:16,622 �Creen que est�n conectados? 827 00:41:16,623 --> 00:41:18,289 - No. - S�. 828 00:41:18,358 --> 00:41:19,690 No necesariamente. 829 00:41:19,691 --> 00:41:21,360 Si no es sobre la chica DeSavio, 830 00:41:21,361 --> 00:41:23,060 �alguna idea sobre el motivo en Courtney? 831 00:41:23,061 --> 00:41:24,762 - Codicia. - Celos. 832 00:41:26,132 --> 00:41:30,301 T�o Miles, debes conocer a algunos de estos tipos, �no? 833 00:41:30,336 --> 00:41:32,737 S�. 834 00:41:32,772 --> 00:41:35,673 Puedes descartar a Ted Peters. 835 00:41:35,708 --> 00:41:39,477 Stan Russell se mantiene a flote financieramente, escuch�. 836 00:41:39,478 --> 00:41:41,663 Nunca debi� haber vendido la hacienda y los establos. 837 00:41:41,664 --> 00:41:44,043 La venta al p�blico es un negocio duro estos d�as. 838 00:41:44,044 --> 00:41:47,718 Brad Williford... conoc�a mejor a su padre. 839 00:41:47,719 --> 00:41:49,288 El viejo era duro con Bradley, 840 00:41:49,289 --> 00:41:51,316 nada de lo que el chico hac�a era suficiente. 841 00:41:51,317 --> 00:41:55,026 Pero cuando se hizo cargo, estaba apurado, ampli� el negocio. 842 00:41:55,061 --> 00:42:00,431 Ver�n, se qued� en el pueblo y lo hizo funcionar. 843 00:42:00,432 --> 00:42:03,068 �A diferencia de otros familiares desagradecidos? 844 00:42:03,069 --> 00:42:04,921 Fue doloroso para los que quedaron. 845 00:42:04,922 --> 00:42:08,045 Tuvieron que arrastrarse a trav�s de sus miserables y solitarias existencias. 846 00:42:08,046 --> 00:42:10,157 - Apenas logrando pasar el d�a. - Para. 847 00:42:10,176 --> 00:42:13,144 �Cu�l es el seguimiento en la nota sobre Courtney? 848 00:42:13,145 --> 00:42:16,281 Depende. Si es un accidente, hablamos de prevenci�n de incendios. 849 00:42:16,282 --> 00:42:19,383 - Mientras sigues el dinero. - Exacto. 850 00:42:19,419 --> 00:42:20,818 Buen episodio. 851 00:42:20,819 --> 00:42:23,355 Lanzaremos un art�culo promocion�ndolo en primera p�gina. 852 00:42:23,356 --> 00:42:24,789 Lo escrib� yo mismo. 853 00:42:24,790 --> 00:42:27,192 - Gracias. - Claro, dado que no supe de tu vida 854 00:42:27,193 --> 00:42:29,493 estos �ltimos a�os, invent�. 855 00:42:29,494 --> 00:42:31,296 Tu temporada como payaso de rodeo... 856 00:42:31,297 --> 00:42:34,832 �Qu� tal como trapecista? A�n tienes tiempo de agregarlo, �no? 857 00:42:34,868 --> 00:42:37,735 Cena el domingo y t� cocinas esta vez. 858 00:42:37,770 --> 00:42:40,610 De acuerdo, pero comida saludable esta vez. 859 00:42:48,047 --> 00:42:51,616 Entonces... ��l era tu cita? 860 00:42:51,617 --> 00:42:53,888 Otra vez, guardas detalles. �Eres una Lewiston? 861 00:42:53,889 --> 00:42:55,020 Mi madre lo era. 862 00:42:55,021 --> 00:42:56,409 �Por qu� no dijiste nada? 863 00:42:56,422 --> 00:42:58,489 Es una larga historia. 864 00:42:58,525 --> 00:43:00,791 Oye... �el t�o Miles est� enfermo? 865 00:43:00,792 --> 00:43:02,995 Me dijo en la cena que a veces no viene. 866 00:43:02,996 --> 00:43:05,563 S�, puede no venir todos los d�as, pero �l... 867 00:43:05,632 --> 00:43:07,743 a�n sigue estando mucho en el trabajo. 868 00:43:13,230 --> 00:43:15,841 Seg�n la polic�a, Gina sali� de su auto, 869 00:43:15,842 --> 00:43:18,943 se meti� al bosque y simplemente desapareci�. 870 00:43:18,944 --> 00:43:21,354 Soy Alex McPherson y esto es 'Recuperado'. 871 00:43:21,355 --> 00:43:23,355 Cuando le preguntas a alguien si la conoc�a, 872 00:43:23,356 --> 00:43:26,118 lo primero que la gente menciona es la risa de Gina. 873 00:43:26,119 --> 00:43:27,993 A la 1 de la ma�ana, el 7 de noviembre, 874 00:43:27,994 --> 00:43:32,324 la polic�a ya hab�a recibido una llamada de la madre de Gina, Antonetta DeSavio. 875 00:43:32,325 --> 00:43:33,758 Al segundo d�a, 876 00:43:33,759 --> 00:43:36,361 la polic�a llev� perros rastreadores para cubrir el �rea. 877 00:43:36,362 --> 00:43:40,065 El rastro se corta en un barranco a medio kil�metro de las cataratas Casper. 878 00:43:40,066 --> 00:43:41,510 Exploraremos esas preguntas, 879 00:43:41,511 --> 00:43:43,802 especialmente la posibilidad de un crimen 880 00:43:43,803 --> 00:43:46,171 y unos sorprendentes descubrimientos que hice. 881 00:43:46,172 --> 00:43:49,173 En el pr�ximo episodio de 'Recuperado'. 882 00:43:49,198 --> 00:43:53,178 CR�NICA HARRINGTON RECUPERADO: GINA DESAVIO 883 00:43:59,419 --> 00:44:00,952 �A�n lo tienes! 884 00:44:00,987 --> 00:44:02,687 Gracias, Sr. Mitchell. 885 00:44:02,688 --> 00:44:04,523 Gracias por dejarme montar a Goose. 886 00:44:04,524 --> 00:44:06,891 Creo que ya puedes llamarme Howard. 887 00:44:06,960 --> 00:44:09,126 Escuch� lo que est�s haciendo por Gina. 888 00:44:09,128 --> 00:44:11,762 S�, bueno, estamos intentando. 889 00:44:11,763 --> 00:44:13,699 �Ella sigui� montando despu�s del instituto? 890 00:44:13,700 --> 00:44:16,032 No pude mantenerla fuera de aqu� en la preparatoria. 891 00:44:16,033 --> 00:44:19,103 Finalmente una vez se fue con los Russell. 892 00:44:19,104 --> 00:44:20,772 �Gina trabaj� para los Russell? 893 00:44:20,773 --> 00:44:23,207 S�, como tres meses. 894 00:44:23,242 --> 00:44:24,642 Luego lo dej� de repente. 895 00:44:24,643 --> 00:44:27,746 No dijo por qu�, solo que ten�a que alejarse de la familia. 896 00:44:27,747 --> 00:44:31,849 Estaba contento de que haya vuelto. Trabajaba m�s duro que dos hombres. 897 00:44:31,850 --> 00:44:34,319 Para ese entonces, en realidad le pagaba para que monte. 898 00:44:34,320 --> 00:44:35,419 �En serio? 899 00:44:35,420 --> 00:44:38,390 S�, lo hac�a cada vez mejor. Esa chica pod�a pegarse a la montura. 900 00:44:38,391 --> 00:44:41,186 Cada vez que ten�a un potro, no importaba lo salvaje, 901 00:44:41,187 --> 00:44:43,188 pod�a poner a Gina encima y lo domaba. 902 00:44:43,189 --> 00:44:45,780 Ten�a un don. Quer�a ser domadora despu�s de la universidad. 903 00:44:45,781 --> 00:44:47,333 Hablaba sobre eso todo el tiempo. 904 00:44:47,334 --> 00:44:49,463 S�, ese hubiera sido su sue�o. 905 00:44:55,308 --> 00:44:56,607 Muy bien. 906 00:44:56,608 --> 00:44:59,711 Estas dos definitivamente son corporaciones, pero es raro. 907 00:44:59,712 --> 00:45:02,729 No tienen p�gina web, ni publicidad ni nada. 908 00:45:02,730 --> 00:45:04,182 No puedo decirte qu� hacen. 909 00:45:04,183 --> 00:45:06,251 Entonces, solo existen en los papeles. 910 00:45:06,252 --> 00:45:08,713 Son m�s de las t�picas compa��as fantasmas. 911 00:45:08,738 --> 00:45:11,956 Intenta "Mec�nica Central PA". 912 00:45:15,561 --> 00:45:18,496 S�, igual que las dem�s. Dos directores. 913 00:45:18,497 --> 00:45:20,766 Stan Russell. Espera, ��l es el segundo director? 914 00:45:20,767 --> 00:45:21,932 S�. 915 00:45:21,933 --> 00:45:25,201 Bien, quiero que hagas copias y escr�beme si aparece algo m�s, �s�? 916 00:45:25,202 --> 00:45:26,601 Bien. 917 00:45:29,876 --> 00:45:33,411 Qu� gusto encontrarme contigo esta noche. 918 00:45:33,446 --> 00:45:35,632 Lo has hecho bien, Bradley. 919 00:45:35,633 --> 00:45:39,084 Tenemos suerte, el negocio es entretenimiento familiar a buen precio. 920 00:45:39,085 --> 00:45:40,217 �Bueno y seguro? 921 00:45:40,253 --> 00:45:42,687 Hay un l�mite de lo que puedo hacer. 922 00:45:42,722 --> 00:45:48,192 Puede no haber sido capaz de decirlo, pero tu padre estar�a orgulloso de ti. 923 00:45:50,329 --> 00:45:53,313 Stan, hola. Necesito hablar contigo un minuto. 924 00:45:56,509 --> 00:45:57,808 �Qu� pasa? 925 00:45:57,809 --> 00:45:59,739 S�, solo me preguntaba �por qu� estabas contento 926 00:45:59,740 --> 00:46:03,641 con el trabajo de Courtney Jeffers, dado que te llev� a la bancarrota? 927 00:46:03,710 --> 00:46:05,176 �Est�s bromeando? 928 00:46:05,211 --> 00:46:07,011 Piensas que yo... 929 00:46:07,046 --> 00:46:09,847 Courtney no me sirve muerta. 930 00:46:09,848 --> 00:46:12,250 Estaba presentando una demanda por negligencia. 931 00:46:12,251 --> 00:46:14,244 �No puede pagar por da�os si est� muerta! 932 00:46:14,245 --> 00:46:15,296 Claro. 933 00:46:15,321 --> 00:46:18,789 �Qu� tipo de compa��a es Mec�nica Central PA? 934 00:46:18,825 --> 00:46:20,173 Nunca escuch� de esa. 935 00:46:20,198 --> 00:46:24,228 Es curioso porque Courtney y t� figuran como directores de la compa��a. 936 00:46:24,263 --> 00:46:25,629 �Verif�calo! 937 00:46:25,665 --> 00:46:27,298 Lo que digas. 938 00:46:27,299 --> 00:46:29,668 �Qu� haces aqu�? Pens� que odiabas estas cosas. 939 00:46:29,669 --> 00:46:31,443 Con toda mi alma. 940 00:46:31,444 --> 00:46:33,176 �Trabajas en la historia de Courtney? 941 00:46:33,177 --> 00:46:35,607 No se me ocurrir�a intervenir. Estoy socializando. 942 00:46:35,608 --> 00:46:37,074 Bien. 943 00:46:37,110 --> 00:46:40,072 Stan no tiene una coartada para la noche del incendio, 944 00:46:40,097 --> 00:46:41,964 por si sirve de algo. 945 00:46:49,489 --> 00:46:52,356 Recib� tu mensaje. �Qu� pasa? 946 00:46:52,391 --> 00:46:54,992 Hay un comentario en la secci�n del p�dcast 947 00:46:55,061 --> 00:46:56,627 y alguien public� sobre eso. 948 00:46:56,696 --> 00:46:59,463 Hay una forma de bajar por el acantilado. 949 00:46:59,499 --> 00:47:01,532 Supongo que deber�amos ir a revisar. 950 00:47:01,601 --> 00:47:03,134 Buena idea. 951 00:47:06,105 --> 00:47:09,406 El Sr. Mitchell me dijo que ella lo dej� de repente 952 00:47:09,442 --> 00:47:11,275 y no le cont� por qu�. 953 00:47:12,836 --> 00:47:15,947 Entonces, Stan Russell conoc�a a Gina de la preparatoria, 954 00:47:15,948 --> 00:47:18,015 quiz� �l la acosaba. 955 00:47:18,050 --> 00:47:20,484 No s� eso, pero ciertamente pas� algo 956 00:47:20,485 --> 00:47:23,088 y ella se rehus� a trabajar con �l despu�s de eso. 957 00:47:23,089 --> 00:47:26,657 El comentario dice que hab�a una forma de bajar 958 00:47:26,692 --> 00:47:28,776 por debajo de la plataforma. 959 00:47:33,266 --> 00:47:35,399 �Aquello te parece una base? 960 00:47:40,239 --> 00:47:42,007 �Te tengo! �Te tengo! 961 00:47:46,145 --> 00:47:47,511 - Bien. - �No me sueltes! 962 00:47:47,536 --> 00:47:48,751 �Te tengo! 963 00:47:50,082 --> 00:47:51,448 �No patalees! 964 00:47:51,484 --> 00:47:52,550 No patalees. 965 00:47:52,551 --> 00:47:54,551 �Deja de decirme qu� hacer y ay�dame! 966 00:47:54,552 --> 00:47:56,130 Solo... �Te tengo! 967 00:47:56,131 --> 00:47:57,923 - �Est� bien? - Chicos, busquen ayuda. 968 00:47:57,924 --> 00:47:59,723 �Busquen ayuda! �Ahora! 969 00:47:59,759 --> 00:48:01,513 - Bien. Resiste. - No puedo. 970 00:48:01,538 --> 00:48:02,604 No, no. Est�s bien. 971 00:48:02,605 --> 00:48:04,850 No puedo seguir sosteni�ndome. L�nzame al costado. 972 00:48:04,851 --> 00:48:06,626 - �C�mo te lanzo? - Solo balanc�ame, �s�? 973 00:48:06,627 --> 00:48:07,933 - No te balancear�. - Lo har�s. 974 00:48:07,934 --> 00:48:09,311 A la de tres, balancea. 975 00:48:09,336 --> 00:48:11,268 Uno... 976 00:48:11,337 --> 00:48:13,537 - Est� bien. Dos. - Dos. 977 00:48:13,606 --> 00:48:15,306 �Bien, una vez m�s! 978 00:48:15,341 --> 00:48:17,079 - �Tres! - �Tres! 979 00:48:18,778 --> 00:48:20,010 �Est�s bien? 980 00:48:20,046 --> 00:48:22,012 �S�! �Genial! 981 00:48:22,048 --> 00:48:23,581 Viviendo el sue�o. 982 00:48:23,616 --> 00:48:27,428 Oye, �ves algo arriba m�o de lo que me pueda agarrar? 983 00:48:27,453 --> 00:48:30,730 No, solo aguanta all�, est�s bien. La ayuda viene en camino. 984 00:48:30,742 --> 00:48:33,676 No es muy seguro donde estoy. 985 00:48:35,418 --> 00:48:37,362 S� que te sientes bien ahora mismo. 986 00:48:37,363 --> 00:48:39,930 Solo aseg�rate de descansar el resto del d�a. 987 00:48:39,966 --> 00:48:41,432 Est� bien. 988 00:48:41,467 --> 00:48:45,022 La plataforma deb�a estar comprobada al comienzo de la temporada. 989 00:48:45,938 --> 00:48:47,180 �Est�s bien? 990 00:48:47,205 --> 00:48:50,306 S�, bien. Gracias. 991 00:48:58,302 --> 00:49:00,602 La jovencita solo lleva aqu� una semana 992 00:49:00,603 --> 00:49:02,522 y de alg�n modo ustedes parecen involucrarse 993 00:49:02,523 --> 00:49:04,389 en cada emergencia de la ciudad. 994 00:49:08,661 --> 00:49:10,427 �Acaba de llamarme jovencita? 995 00:49:10,463 --> 00:49:14,560 S�, lo hizo. Es un poco anticuado. �Te encuentras bien? 996 00:49:14,585 --> 00:49:15,611 Bien. 997 00:49:15,612 --> 00:49:19,104 Es muy raro, ella apenas se apoy� contra eso y simplemente se rindi�. 998 00:49:19,105 --> 00:49:21,424 Parece que la madera est� podrida cerca del fondo, 999 00:49:21,425 --> 00:49:24,942 intentaremos recuperar las tablas de abajo y echar un vistazo. 1000 00:49:24,977 --> 00:49:26,443 Gracias. 1001 00:49:31,141 --> 00:49:33,418 Esa barandilla no se rompi� por accidente, 1002 00:49:33,419 --> 00:49:35,486 fue una trampa, un sabotaje. 1003 00:49:35,487 --> 00:49:38,605 Lo s�. Pero mira, claramente, enojaste a alguien muy peligroso. 1004 00:49:38,606 --> 00:49:39,627 �Yo? 1005 00:49:39,628 --> 00:49:43,295 �S�! T�. Y si esto es lo que parece, entonces tenemos que ser inteligentes. 1006 00:49:43,296 --> 00:49:44,896 Tenemos que pensar en lo que sigue. 1007 00:49:44,897 --> 00:49:46,430 - Buena idea. - �Pap�? 1008 00:49:46,455 --> 00:49:47,754 - Hola. - �Pap�? 1009 00:49:47,755 --> 00:49:49,166 - �Qu� pas�? - Estamos bien. 1010 00:49:49,167 --> 00:49:50,984 �Conseguiste algo sobre esas corporaciones? 1011 00:49:50,985 --> 00:49:52,169 S�, mucho. 1012 00:49:52,204 --> 00:49:55,873 Y lo imprim� en papel porque... ya sabes... t�. 1013 00:49:55,908 --> 00:49:58,089 - Ir� a traerlo. - Gracias. 1014 00:49:59,578 --> 00:50:01,378 Hablando de guardar detalles. 1015 00:50:01,379 --> 00:50:02,881 Esa fue la condici�n de Kendall, 1016 00:50:02,882 --> 00:50:05,832 insisti� en que la tratara como a cualquier empleado. 1017 00:50:08,487 --> 00:50:10,587 �Su madre tambi�n trabaja aqu�? 1018 00:50:10,623 --> 00:50:12,323 No. Ella vive en Filadelfia. 1019 00:50:12,358 --> 00:50:15,524 Kendall est� conmigo mientras va a la escuela en Sperling. 1020 00:50:17,129 --> 00:50:19,029 Eso es bueno. 1021 00:50:20,433 --> 00:50:23,867 Deber�a... ir a ducharme y tomar una copa de vino... 1022 00:50:23,868 --> 00:50:25,087 Bien, nos vemos ma�ana. 1023 00:50:25,088 --> 00:50:26,403 S�. Nos vemos. 1024 00:50:26,439 --> 00:50:28,572 Espera. Tengo algo para ti, Alex. 1025 00:50:28,607 --> 00:50:29,873 �Qu� es? 1026 00:50:29,909 --> 00:50:35,279 Es... Gina DeSavio hoy, como ser�a actualmente. 1027 00:50:35,280 --> 00:50:38,183 Hay un programa que toma una foto y envejece a la persona. 1028 00:50:38,184 --> 00:50:40,284 Pens� que la querr�as. 1029 00:50:40,319 --> 00:50:41,719 Gracias. 1030 00:50:51,433 --> 00:50:54,933 No estamos en condiciones para hacer una declaraci�n a�n. 1031 00:50:54,934 --> 00:50:58,003 Necesito que todos se mantengan alejados de la plataforma por ahora. 1032 00:50:58,004 --> 00:51:00,471 �Puedes subir el volumen? 1033 00:51:00,506 --> 00:51:02,272 Gracias. 1034 00:51:02,308 --> 00:51:05,540 Drew Godfried y Alexandra McPherson fueron tratados 1035 00:51:05,541 --> 00:51:07,312 en la escena y dados de alta. 1036 00:51:07,313 --> 00:51:10,582 Los bomberos de Harrington investigar�n el incidente. 1037 00:51:10,583 --> 00:51:13,017 Tuvieron suerte de lograrlo. 1038 00:51:17,660 --> 00:51:20,715 Ellos dicen "pegarse a la montura", esa es la expresi�n. 1039 00:51:20,716 --> 00:51:21,881 Me gusta esa. 1040 00:51:21,882 --> 00:51:24,920 Entrenaba caballos de adolescente, as� que ya ser�a una profesional. 1041 00:51:24,921 --> 00:51:27,132 Deber�amos empezar a buscar en establos de Kentucky. 1042 00:51:27,133 --> 00:51:28,134 �Por qu� all�? 1043 00:51:28,135 --> 00:51:30,645 Hab�a unas evidencias en la casa de su mam� que apuntan ah�. 1044 00:51:30,646 --> 00:51:31,970 Es s�lo una teor�a, es todo. 1045 00:51:31,971 --> 00:51:33,771 No, concuerdo con eso. Contin�a. 1046 00:51:33,796 --> 00:51:36,351 Hice una lista de los establos que podr�amos... 1047 00:51:39,145 --> 00:51:41,392 Luego te llamo. Lo vi. Lo vi. 1048 00:51:46,419 --> 00:51:48,696 - �Hola! Chris. - Hola. 1049 00:51:48,721 --> 00:51:49,920 �Qu� haces aqu�? 1050 00:51:49,921 --> 00:51:52,190 S�lo quer�a decirles que hemos dictaminado 1051 00:51:52,191 --> 00:51:54,325 la muerte de Courtney Jeffers como homicidio. 1052 00:51:54,326 --> 00:51:55,459 �Qu� encontraron? 1053 00:51:55,460 --> 00:51:58,430 Nada que queremos en el peri�dico ahora, pero si se encuentran con algo, 1054 00:51:58,431 --> 00:52:00,563 cualquier informaci�n que ayude con la investigaci�n, 1055 00:52:00,564 --> 00:52:04,135 por favor, comp�rtanlo y ap�rtense. D�jennos hacer nuestro trabajo. 1056 00:52:04,136 --> 00:52:06,763 S�, estamos encantados de ayudar, lo sabes. 1057 00:52:06,764 --> 00:52:09,396 De hecho, quiz� quieras interrogar a los clientes de Courtney. 1058 00:52:09,397 --> 00:52:11,376 Ella llev� a Stan Russell a la bancarrota. 1059 00:52:11,377 --> 00:52:13,778 Y estaba entrevistando a este tipo, Troy Hines, 1060 00:52:13,779 --> 00:52:16,523 para mi p�dcast y fue muy temperamental. 1061 00:52:16,548 --> 00:52:18,248 Justo frente m�o. 1062 00:52:18,317 --> 00:52:19,428 De acuerdo, gracias. 1063 00:52:19,452 --> 00:52:22,619 Esto es... muy elaborado. 1064 00:52:22,655 --> 00:52:23,921 �Es para su programa? 1065 00:52:23,956 --> 00:52:27,091 S�, me ayuda a tener todo organizado. 1066 00:52:27,092 --> 00:52:29,394 Me encantar�a entrevistarlo si tiene tiempo. 1067 00:52:29,395 --> 00:52:30,395 Ahora podr�a ser. 1068 00:52:30,396 --> 00:52:32,885 No s� si a mi jefe le gustar�a, pero luego le informar�. 1069 00:52:32,886 --> 00:52:34,285 �Gracias! 1070 00:52:34,310 --> 00:52:35,542 Adi�s. 1071 00:52:38,003 --> 00:52:43,268 Courtney arm� todas estas compa��as y se puso a s� misma como directora. 1072 00:52:43,269 --> 00:52:45,543 �Estaba empezando su propio negocio de negocios? 1073 00:52:45,544 --> 00:52:48,464 Todas ten�an a uno de sus propios clientes listado como director, 1074 00:52:48,465 --> 00:52:51,548 pero Stan Russell dijo que nunca escuch� de la compa��a 1075 00:52:51,584 --> 00:52:53,150 en la que figuraba. 1076 00:52:53,185 --> 00:52:54,618 �Le crees? 1077 00:52:54,619 --> 00:52:57,889 Parece que usaron las compa��as para alg�n tipo de transacci�n, 1078 00:52:57,890 --> 00:53:01,692 luego todo el dinero se transfiere a otro lado. 1079 00:53:01,727 --> 00:53:06,663 Entonces... �escond�a su dinero o el de sus clientes? 1080 00:53:06,732 --> 00:53:08,866 Creo que las dos cosas. 1081 00:53:08,901 --> 00:53:12,803 �Y si le estaba robando a sus clientes y uno de ellos se enter�? 1082 00:53:12,838 --> 00:53:15,939 O ella pudo haber sido c�mplice de ellos. 1083 00:53:15,975 --> 00:53:19,409 �Supimos qui�n es Hugginn? Se reun�a con �l todas las semanas. 1084 00:53:19,478 --> 00:53:23,013 No, a�n no hay suerte. No es alguien de Harrington. 1085 00:53:23,082 --> 00:53:24,548 Me tengo que ir. 1086 00:53:24,583 --> 00:53:25,815 �Est�s segura? 1087 00:53:25,816 --> 00:53:28,492 Voy a cruzar los nombres de las empresas con la lista de clientes. 1088 00:53:28,493 --> 00:53:29,987 Ser� divertido. 1089 00:53:30,022 --> 00:53:31,488 No, gracias. 1090 00:53:31,524 --> 00:53:32,623 Bien. 1091 00:53:32,658 --> 00:53:35,926 D�jame adivinar, fuiste chef de alg�n lado. 1092 00:53:35,995 --> 00:53:40,430 Ayud� a reestructurar una compa��a que era due�a de restaurantes italianos. 1093 00:53:40,466 --> 00:53:42,766 Aprend� algunos trucos. 1094 00:53:42,801 --> 00:53:45,169 �Y hoy d�nde te asentaste? 1095 00:53:45,204 --> 00:53:47,337 Donde quiera que est�, eso creo. 1096 00:53:47,373 --> 00:53:49,273 Los �ltimos a�os viaj� con mi mam� 1097 00:53:49,308 --> 00:53:52,709 a cada lugar escrito en su lista de deseos. 1098 00:53:52,745 --> 00:53:55,445 Ella estuvo en todos los continentes. 1099 00:53:55,481 --> 00:53:56,980 �Qu� pas� con tu negocio? 1100 00:53:57,016 --> 00:53:59,404 Le dije a mis socios que compraran mi parte. 1101 00:53:59,405 --> 00:54:01,846 Nos iba muy bien, as� que lo obtuve por adelantado 1102 00:54:01,847 --> 00:54:05,255 y eso pag� por todos nuestros viajes. 1103 00:54:05,291 --> 00:54:09,450 Ahora tendr� que averiguar qu� es lo que sigue. 1104 00:54:09,929 --> 00:54:11,828 Tuvo suerte de tenerte. 1105 00:54:11,864 --> 00:54:13,363 Yo tuve suerte de tenerla. 1106 00:54:13,399 --> 00:54:15,899 �Ella nunca quiso regresar aqu�? 1107 00:54:15,935 --> 00:54:17,534 Y nunca supe por qu�. 1108 00:54:17,570 --> 00:54:20,904 Estaba conforme con que viniera, pero no ella. 1109 00:54:20,973 --> 00:54:24,608 Sab�a que quer�a al t�o Miles, que adoraba mis veranos aqu�, 1110 00:54:24,643 --> 00:54:28,045 me encantaba trabajar con �l en el peri�dico. 1111 00:54:28,080 --> 00:54:32,816 Pero empec� a sentirme culpable, como ser desleal de alguna manera. 1112 00:54:32,851 --> 00:54:35,452 Esa es parte de la raz�n por la que no regres�. 1113 00:54:35,521 --> 00:54:39,289 Entonces... �tal vez te quedes ahora? 1114 00:54:39,290 --> 00:54:41,893 Ser�a bueno saber d�nde enviar las tarjetas de Navidad. 1115 00:54:41,894 --> 00:54:45,028 �Jessica creci� 12 cent�metros desde la �ltima tarjeta! 1116 00:54:45,064 --> 00:54:47,231 Seguro que s�. 1117 00:54:47,299 --> 00:54:48,599 �El bombero John? 1118 00:54:48,634 --> 00:54:54,605 Es el amigo de Steve. El amigo soltero de Steve. 1119 00:54:54,673 --> 00:54:58,360 Quien se formaba como param�dico cuando Gina desapareci�. 1120 00:55:00,725 --> 00:55:02,447 S�, estuve all� todos los d�as. 1121 00:55:02,448 --> 00:55:05,682 Fue mi primera b�squeda de alguien desaparecido. 1122 00:55:05,718 --> 00:55:07,184 Ojal� hubiera estado all�. 1123 00:55:07,253 --> 00:55:08,885 Oye, no. 1124 00:55:08,921 --> 00:55:11,888 No, no. Ten�amos a mucha gente. 1125 00:55:11,924 --> 00:55:14,281 S�lo no tuvimos nada que encontrar. 1126 00:55:14,282 --> 00:55:17,093 Despu�s de unas semanas, cuando se convirti� en una recuperaci�n 1127 00:55:17,094 --> 00:55:20,616 en vez de rescate, los voluntarios comenzaron a alejarse. 1128 00:55:20,666 --> 00:55:24,601 Pero hab�a algunos habituales. Su familia, algunos amigos. 1129 00:55:24,637 --> 00:55:27,237 Hab�a un tipo que aparec�a todos los d�as, 1130 00:55:27,273 --> 00:55:30,974 Tim... no, Todd... �Travis, tal vez? 1131 00:55:31,010 --> 00:55:32,142 �Troy Hines? 1132 00:55:32,177 --> 00:55:33,510 �S�! 1133 00:55:33,579 --> 00:55:35,312 S�, ese es el tipo. 1134 00:55:35,381 --> 00:55:38,015 Creo que �l y Gina estaban saliendo. 1135 00:55:38,050 --> 00:55:41,585 De todas formas... �l estaba all� todos los d�as. 1136 00:55:41,620 --> 00:55:44,688 Era como si estuviera obsesionado. 1137 00:55:53,932 --> 00:55:56,066 �Quer�as verme? 1138 00:55:56,067 --> 00:55:58,503 Casi te caes de una plataforma a un barranco. 1139 00:55:58,504 --> 00:55:59,892 �En qu� estabas pensando? 1140 00:55:59,893 --> 00:56:02,140 Bueno, no lo hice a prop�sito, la barandilla se rompi�. 1141 00:56:02,141 --> 00:56:04,741 �Solo ocurri� cuando estabas all�? 1142 00:56:04,777 --> 00:56:07,010 Esa es la pregunta. 1143 00:56:07,046 --> 00:56:09,346 He tenido al jefe del Servicio Forestal, 1144 00:56:09,381 --> 00:56:12,616 al sheriff y al gobernador en el tel�fono esta ma�ana. 1145 00:56:12,651 --> 00:56:15,986 �Por eso est�s cojeando? Has estado pisando fuerte. 1146 00:56:16,021 --> 00:56:17,021 No lo hago. 1147 00:56:17,022 --> 00:56:18,622 Tambi�n lo not� el otro d�a. 1148 00:56:18,657 --> 00:56:21,158 T�o Miles, �est�s bien? 1149 00:56:21,226 --> 00:56:22,392 Para nada. 1150 00:56:22,428 --> 00:56:25,862 Necesito algo de atenci�n de mis allegados, comenzando ahora. 1151 00:56:25,898 --> 00:56:27,464 De acuerdo. 1152 00:56:27,499 --> 00:56:29,766 �Qu� tal si llamo a la prima Lucinda? 1153 00:56:29,802 --> 00:56:31,201 - �O a Randall? - No. 1154 00:56:31,236 --> 00:56:35,372 Bueno, eso es cruel. Necesito comodidad, no quejas. 1155 00:56:35,441 --> 00:56:37,307 Es s�lo un poquito de artritis. 1156 00:56:37,343 --> 00:56:40,177 Viene y se va, dependiendo de lo molesto que est�. 1157 00:56:40,212 --> 00:56:42,376 �Necesitas algo? En serio. 1158 00:56:42,401 --> 00:56:44,881 En serio, necesito que te cuides. 1159 00:56:44,917 --> 00:56:49,095 No sabemos qu� clase de avispero han agitado Drew y t�. 1160 00:56:49,096 --> 00:56:51,444 �Est� Patterson? Necesito hablar con �l inmediatamente. 1161 00:56:51,445 --> 00:56:52,661 - �Russo! - Alguacil. 1162 00:56:52,686 --> 00:56:55,058 �Para qu� necesitas al forense? 1163 00:56:55,094 --> 00:56:58,371 Es el examen de toxicolog�a que hice sobre Courtney Jeffers. 1164 00:57:00,262 --> 00:57:02,539 �An�lisis de toxicolog�a y envenenamiento? 1165 00:57:02,540 --> 00:57:03,554 �Por qu�, Russo? 1166 00:57:03,555 --> 00:57:05,403 Ella ten�a un edema cerebral muy pronunciado 1167 00:57:05,404 --> 00:57:07,705 que no fue causado por el fuego, as� que hice pruebas. 1168 00:57:07,706 --> 00:57:08,905 Brometalina. 1169 00:57:08,974 --> 00:57:11,608 Fue envenenada antes de que el fuego empezara. 1170 00:57:11,643 --> 00:57:14,911 - �Alguien m�s sabe de esto? - No todav�a. 1171 00:57:14,947 --> 00:57:18,028 Esto es lo que no ense�amos al p�blico. 1172 00:57:20,853 --> 00:57:21,952 �Y cu�ndo fue eso? 1173 00:57:21,953 --> 00:57:23,677 - S�, fue en 1998, pero... - �2004? 1174 00:57:23,678 --> 00:57:25,056 Le env�o su foto de ese entonces. 1175 00:57:25,057 --> 00:57:26,160 �Y cu�ndo se fue? 1176 00:57:26,185 --> 00:57:27,824 - Claro. - Mide 1.70, morena. 1177 00:57:27,825 --> 00:57:29,260 Realmente se pega a la montura. 1178 00:57:29,261 --> 00:57:30,995 Lo m�s probable es que trabaje con potros. 1179 00:57:30,996 --> 00:57:35,198 Perfecto. �Tiene correo electr�nico? �Genial! Gracias, se�or. 1180 00:57:35,234 --> 00:57:36,500 Eso se oy� bien. 1181 00:57:36,501 --> 00:57:38,315 S�, tuvieron una domadora por un a�o en 2004 1182 00:57:38,316 --> 00:57:39,927 que encaja con la descripci�n de Gina. 1183 00:57:39,928 --> 00:57:42,055 Pero como los otros establos, ten�an a muchas mujeres 1184 00:57:42,056 --> 00:57:43,401 que trabajaron all� con los a�os. 1185 00:57:43,402 --> 00:57:45,682 - �Reducimos algo nuestra lista? - No. 1186 00:57:45,707 --> 00:57:48,379 Alex, dile a Miles que necesita un nuevo collar. 1187 00:57:48,404 --> 00:57:50,013 Es algo estacional. 1188 00:57:50,048 --> 00:57:51,681 Lo har�. 1189 00:57:55,854 --> 00:57:57,220 No responde. 1190 00:57:57,256 --> 00:57:58,688 No es un nombre. 1191 00:57:58,724 --> 00:58:02,859 �Acaso no preguntaste si hab�a alguien llamado Hugginn? 1192 00:58:02,928 --> 00:58:04,628 Es el Hugg Inn. 1193 00:58:04,663 --> 00:58:05,762 �Qu� es eso? 1194 00:58:05,798 --> 00:58:08,165 Es una nota de la agenda de Courtney. 1195 00:58:08,200 --> 00:58:09,466 �Qu� es el Hugg Inn? 1196 00:58:09,501 --> 00:58:11,635 Es un apodo para el Grand Royal Hotel. 1197 00:58:11,670 --> 00:58:12,836 �Necesitaba un apodo? 1198 00:58:12,838 --> 00:58:14,938 Fueron en los a�os 60. 1199 00:58:14,973 --> 00:58:18,041 Yo era un ni�a, pero las historias eran escandalosas. 1200 00:58:18,076 --> 00:58:21,578 En fin, cerr� en los a�os 70 y hubieron muchos propietarios y... 1201 00:58:21,613 --> 00:58:23,146 �D�nde est�? 1202 00:58:23,215 --> 00:58:25,382 En la esquina de... Rockbridge. 1203 00:58:25,417 --> 00:58:26,983 Gracias. 1204 00:58:27,853 --> 00:58:29,352 Ella es incre�ble. 1205 00:58:31,156 --> 00:58:32,789 Espera. 1206 00:58:32,858 --> 00:58:34,692 - �Qui�n? �Yo? - S�. 1207 00:58:35,107 --> 00:58:38,329 - Est� bien, yo me encargo. - Lo s�, s�lo parece divertido. 1208 00:58:38,330 --> 00:58:39,463 �Qu� cosa? 1209 00:58:39,498 --> 00:58:40,764 Ya sabes. 1210 00:58:40,799 --> 00:58:41,799 Miles llam�. 1211 00:58:41,800 --> 00:58:42,947 Mira, no se equivoca. 1212 00:58:42,948 --> 00:58:45,057 Casi caes de un precipicio, no deber�as estar sola. 1213 00:58:45,058 --> 00:58:46,739 As� que, soy yo o Chuck. 1214 00:58:46,764 --> 00:58:48,230 Sube. 1215 00:58:52,010 --> 00:58:53,477 �Hag�moslo! 1216 00:58:56,977 --> 00:58:59,199 Hola, Sr. Russell. �En qu� puedo ayudarle? 1217 00:58:59,200 --> 00:59:01,318 Necesito cerrar tres cuentas. 1218 00:59:01,353 --> 00:59:06,556 Har� una transferencia bancaria a... esta cuenta. 1219 00:59:20,305 --> 00:59:21,471 Es encantador. 1220 00:59:21,507 --> 00:59:22,507 S�. 1221 00:59:22,508 --> 00:59:25,275 M�s una parada tur�stica en estos d�as. 1222 00:59:25,310 --> 00:59:26,409 �En serio? 1223 00:59:26,410 --> 00:59:28,978 �Significa que no te topar�as con lugare�os aqu�? 1224 00:59:28,979 --> 00:59:30,285 Interesante. 1225 00:59:45,700 --> 00:59:48,366 Debe haber alquilado la habitaci�n por un tiempo, 1226 00:59:48,367 --> 00:59:50,201 por eso segu�a teniendo el mismo n�mero. 1227 00:59:50,202 --> 00:59:51,468 �Quiz�s una aventura? 1228 00:59:51,537 --> 00:59:54,971 Cierto. Lo que significa que no se quedaba aqu� sola. 1229 00:59:55,007 --> 00:59:57,072 314. 1230 00:59:57,342 --> 01:00:00,320 O... te equivocas y estamos a punto de interrumpir 1231 01:00:00,345 --> 01:00:03,847 a una pareja inocente que s�lo quiere privacidad. 1232 01:00:03,882 --> 01:00:06,583 Entonces, ser� mejor que tengas un buen pretexto. 1233 01:00:06,618 --> 01:00:08,151 �Ad�nde vas? 1234 01:00:10,556 --> 01:00:12,122 Hola. Disculpe. 1235 01:00:12,123 --> 01:00:14,625 �Puedo, por favor, agarrar un par de toallas extra? 1236 01:00:14,626 --> 01:00:16,693 Muchas gracias. 1237 01:00:16,728 --> 01:00:18,995 Es una buena idea. 1238 01:00:26,271 --> 01:00:29,806 Drew... este es el bolso que Courtney ten�a cuando la vi. 1239 01:00:29,841 --> 01:00:33,476 �Espera! No... toques nada. 1240 01:00:33,545 --> 01:00:35,579 �Tienes guantes? 1241 01:00:35,614 --> 01:00:37,582 No. �Y t�? 1242 01:00:37,649 --> 01:00:38,715 S�, normalmente. 1243 01:00:38,784 --> 01:00:41,484 Esto es definitivamente una escena del crimen. 1244 01:00:41,553 --> 01:00:42,652 Toma. 1245 01:00:42,721 --> 01:00:44,754 Usa estas para tocar cualquier cosa. 1246 01:00:44,823 --> 01:00:46,656 De acuerdo. 1247 01:00:49,528 --> 01:00:53,997 �Cu�nto quieres apostar que aqu� fue donde mataron a Courtney? 1248 01:00:53,998 --> 01:00:55,866 Definitivamente hubo una lucha aqu�. 1249 01:00:55,867 --> 01:00:58,168 Mira esto, hay sangre seca. 1250 01:01:03,542 --> 01:01:06,258 Oye, mira esto. Son mapas. 1251 01:01:08,313 --> 01:01:10,046 �Son lotes de propiedad? 1252 01:01:10,082 --> 01:01:12,272 Eso parece. Bien. 1253 01:01:12,273 --> 01:01:14,485 - Deber�amos llamar al sheriff. - Definitivamente. 1254 01:01:14,486 --> 01:01:16,052 Revisemos la basura primero. 1255 01:01:16,088 --> 01:01:17,454 De acuerdo. 1256 01:01:21,526 --> 01:01:23,159 Ferreter�a Cuarta Avenida. 1257 01:01:23,195 --> 01:01:26,029 Por Dios, esa es la tienda de Stan Russell. 1258 01:01:31,503 --> 01:01:32,802 Bien, salgamos de aqu�. 1259 01:01:32,838 --> 01:01:34,004 De acuerdo. 1260 01:01:34,072 --> 01:01:37,374 Oye. Dile al sheriff que venga a la habitaci�n 314. 1261 01:01:38,556 --> 01:01:40,778 - Vas a querer ver esto. - Oye. Por aqu�. 1262 01:01:40,779 --> 01:01:43,613 Est� bien, adi�s. 1263 01:01:47,252 --> 01:01:48,284 Drew. 1264 01:01:48,320 --> 01:01:50,654 Esto podr�a ser una escalera trasera. 1265 01:01:56,028 --> 01:02:00,597 Pudo entrar y salir de aqu� sin ser visto por la recepci�n. 1266 01:02:00,632 --> 01:02:03,166 O es una buena manera para sacar un cuerpo. 1267 01:02:12,110 --> 01:02:13,520 Oye. 1268 01:02:14,780 --> 01:02:16,446 �Te encuentras bien? 1269 01:02:16,481 --> 01:02:20,417 S�, es s�lo que nunca antes hab�a visto una escena del crimen. 1270 01:02:20,452 --> 01:02:21,539 S�. 1271 01:02:21,564 --> 01:02:22,986 Pobre Courtney. 1272 01:02:23,021 --> 01:02:27,390 �Qui�n... podr�a haber hecho eso? 1273 01:02:27,426 --> 01:02:28,892 No lo s�. 1274 01:02:28,893 --> 01:02:31,729 Pero si encontramos a la persona que estaba en esa habitaci�n... 1275 01:02:31,730 --> 01:02:34,187 entonces encontraremos al asesino. 1276 01:02:36,815 --> 01:02:39,203 Bueno, ese es un nuevo cambio de apariencia. 1277 01:02:39,204 --> 01:02:41,205 Pens� que querr�as averiguar esto inmediatamente. 1278 01:02:41,206 --> 01:02:43,030 Preg�ntame... con qui�n juego al tenis. 1279 01:02:43,031 --> 01:02:47,487 Con Kathy Russell, la futura exesposa de Stan Russell. 1280 01:02:47,512 --> 01:02:49,345 Ella dijo que se larg�. 1281 01:02:49,381 --> 01:02:50,613 �Se larg�? 1282 01:02:50,614 --> 01:02:52,616 Despu�s del almuerzo de la alianza empresarial, 1283 01:02:52,617 --> 01:02:55,919 vaci� sus cuentas bancarias y se fue de la ciudad. 1284 01:02:55,920 --> 01:02:57,655 Dej� un a�o pago de manutenci�n infantil. 1285 01:02:57,656 --> 01:02:59,290 Y se o�a nervioso por tel�fono. 1286 01:02:59,291 --> 01:03:00,291 Lo dijo ella. 1287 01:03:00,292 --> 01:03:01,791 Entonces, ��l huy�? 1288 01:03:01,827 --> 01:03:04,236 Sin direcci�n de reenv�o. 1289 01:03:06,198 --> 01:03:08,631 De nada. Voy a empezar a investigar. 1290 01:03:08,667 --> 01:03:11,000 Genial. Gracias. 1291 01:03:11,395 --> 01:03:14,672 Deber�amos llamar al sheriff. �No puede conseguir una orden? 1292 01:03:14,673 --> 01:03:17,617 �Por qu�, por viajar? Stan ni siquiera hizo algo malo. 1293 01:03:17,618 --> 01:03:19,110 Se supone que est� quebrado 1294 01:03:19,111 --> 01:03:20,987 y de repente tiene suficiente dinero para huir. 1295 01:03:20,988 --> 01:03:23,221 �Acaso eso no es sospechoso? 1296 01:03:26,284 --> 01:03:28,118 Eso es interesante. 1297 01:03:28,119 --> 01:03:30,823 �Troy no nos dijo que Courtney lo dej� por alguien rico? 1298 01:03:30,824 --> 01:03:33,015 Conduciendo ese auto, Troy no parece estar sufriendo. 1299 01:03:33,016 --> 01:03:35,290 Quiz� es el auto de ella, dijiste que �l pas� de p�gina, 1300 01:03:35,291 --> 01:03:37,421 no quer�a que lo estropeemos. 1301 01:03:38,396 --> 01:03:39,763 �Eso tiene sentido? 1302 01:03:39,831 --> 01:03:40,964 Hola, chicos. 1303 01:03:40,999 --> 01:03:42,232 Chuck, hola. 1304 01:03:42,233 --> 01:03:44,668 - �Encontraste algo en la ferreter�a? - No, nada. 1305 01:03:44,669 --> 01:03:47,308 Eliminan las grabaciones cada 48 horas. No hay nada ah�. 1306 01:03:47,309 --> 01:03:48,847 Ahora, el recibo fue en efectivo. 1307 01:03:48,848 --> 01:03:51,149 Pero el chico de la tienda, no recuerda qui�n lo compr�. 1308 01:03:51,150 --> 01:03:53,778 - �Averiguaste para qu� era? - Veneno para ratas. 1309 01:03:53,779 --> 01:03:56,501 Aqu� est� la marca y la lista de los ingredientes. 1310 01:03:57,415 --> 01:03:59,692 - Buen trabajo, Chuck. - S�, buen trabajo. 1311 01:03:59,718 --> 01:04:03,253 S�lo digo si hipot�ticamente hiciste alguna prueba, Russo, 1312 01:04:03,288 --> 01:04:06,222 que deber�a comprobar si era por veneno para ratas. 1313 01:04:06,223 --> 01:04:08,325 No, te enviar� la marca y los componentes. 1314 01:04:08,326 --> 01:04:10,593 Luego me llamas, �s�? 1315 01:04:10,629 --> 01:04:11,928 Genial. 1316 01:04:11,963 --> 01:04:14,230 Gracias. 1317 01:04:14,266 --> 01:04:16,499 El martes de tacos ser� temprano, �s�? 1318 01:04:16,535 --> 01:04:17,934 Claro. 1319 01:04:17,969 --> 01:04:19,068 �Veneno para ratas? 1320 01:04:19,104 --> 01:04:20,336 S�, lo s�. 1321 01:04:20,405 --> 01:04:26,176 Es desagradable, pero es posible. Solo... no pienses en eso, �s�? 1322 01:04:26,211 --> 01:04:27,777 De acuerdo. 1323 01:04:27,778 --> 01:04:29,495 Dime que eso es la tarea de ingl�s. 1324 01:04:29,496 --> 01:04:31,247 Claro. 1325 01:04:31,283 --> 01:04:33,650 Bien. �Qu� es lo que tienes? 1326 01:04:33,685 --> 01:04:36,586 Encontr� los due�os para las propiedades de tu mapa. 1327 01:04:36,621 --> 01:04:38,721 - �S�? - S�. 1328 01:04:38,722 --> 01:04:41,158 El lote 17 es propiedad de Clearvale Properties. 1329 01:04:41,159 --> 01:04:42,993 Tienen una direcci�n en Wallace Falls. 1330 01:04:42,994 --> 01:04:44,594 �De qui�n es la empresa? 1331 01:04:44,629 --> 01:04:46,062 S�lo de Courtney. 1332 01:04:46,063 --> 01:04:48,265 Compran bienes ra�ces y luego las venden r�pidamente. 1333 01:04:48,266 --> 01:04:49,386 �A qui�n? 1334 01:04:49,411 --> 01:04:55,171 No... espera. Ma�ana. �S�? Quiero que comas tu cena y luego salgas. 1335 01:04:55,240 --> 01:04:56,372 �Salga? 1336 01:04:56,408 --> 01:04:58,982 S�, con amigos y divi�rtete. En el campus. 1337 01:04:59,544 --> 01:05:02,124 - �Eres adorable! - �Por qu�? 1338 01:05:02,125 --> 01:05:04,146 Tengo dos conversaciones diferentes con amigos 1339 01:05:04,147 --> 01:05:06,684 ahora mismo aparte de buscar registros de propiedad. 1340 01:05:06,685 --> 01:05:08,551 �Conoces a Mary Rogers? 1341 01:05:08,587 --> 01:05:09,652 No. 1342 01:05:09,688 --> 01:05:11,340 - �Jack Gardner? - No. 1343 01:05:11,365 --> 01:05:12,464 �Troy Hines? 1344 01:05:12,465 --> 01:05:14,225 Troy Hines, s�. �Qu� hay con Troy Hines? 1345 01:05:14,226 --> 01:05:17,728 Su nombre est� en una de esas empresas que compra y vende propiedades. 1346 01:05:17,729 --> 01:05:21,034 Una LLC llamada Asociaci�n Green Hills. 1347 01:05:23,702 --> 01:05:25,535 Buen trabajo. 1348 01:05:25,570 --> 01:05:27,303 �Gracias! 1349 01:05:28,640 --> 01:05:30,106 Hay dos personas. 1350 01:05:30,107 --> 01:05:33,477 Dos sospechosos que est�n conectados tanto a Gina como a Courtney. 1351 01:05:33,478 --> 01:05:37,647 Troy Hines y Stan Russel, que se larg� sin aviso. 1352 01:05:37,682 --> 01:05:40,450 Quiz� el sheriff no pueda ir tras �l. 1353 01:05:40,518 --> 01:05:43,851 Pero nosotros no podemos descartarlo de nuestra lista. 1354 01:06:08,374 --> 01:06:09,379 Russo, hola. 1355 01:06:09,414 --> 01:06:11,414 Gracias por devolverme la llamada. 1356 01:06:11,449 --> 01:06:14,171 No, escucha, entiendo que el sheriff puso una veda 1357 01:06:14,219 --> 01:06:16,419 en la autopsia, pero... 1358 01:06:16,454 --> 01:06:19,322 Russo, vamos, soy yo. 1359 01:06:19,323 --> 01:06:21,258 S�, pero �al menos puedes confirmar que hubo 1360 01:06:21,259 --> 01:06:24,394 una sustancia encontrada sin nombrar exactamente? 1361 01:06:26,998 --> 01:06:28,464 �S�! 1362 01:06:28,500 --> 01:06:29,565 Por supuesto. 1363 01:06:29,601 --> 01:06:33,503 Informaci�n confidencial, fuente an�nima. 1364 01:06:33,538 --> 01:06:35,371 Gracias. 1365 01:06:35,407 --> 01:06:37,040 Genial. 1366 01:06:37,108 --> 01:06:38,641 �Bien! 1367 01:06:44,516 --> 01:06:46,616 Troy Hines. 1368 01:07:04,548 --> 01:07:06,659 �Cu�ntas llamadas te quedan por hacer? 1369 01:07:06,660 --> 01:07:08,404 Ya hice las 200 llamadas. 1370 01:07:08,440 --> 01:07:09,621 �Qu�, en serio? 1371 01:07:09,622 --> 01:07:11,550 S�, estoy s�per cafeinado. Casi estoy volando. 1372 01:07:11,551 --> 01:07:13,409 Bueno, tengo a dos posibles aqu�. 1373 01:07:13,410 --> 01:07:14,588 Bien, yo tengo a cinco. 1374 01:07:14,589 --> 01:07:17,072 As� que hay siete mujeres que posiblemente podr�an ser. 1375 01:07:17,073 --> 01:07:18,916 Ojal� hubiera una manera de reducirlas. 1376 01:07:18,917 --> 01:07:20,048 La hay. 1377 01:07:20,073 --> 01:07:24,420 Chuck, �d�nde est� la base de datos de las suscripciones a La Cr�nica? 1378 01:07:24,421 --> 01:07:26,239 - �Deber�a preguntarle a Drew? - Si pudieras. 1379 01:07:26,240 --> 01:07:27,606 S�, lo har�. 1380 01:07:30,495 --> 01:07:31,717 - Hola. - �D�nde est�s? 1381 01:07:31,718 --> 01:07:34,505 - Yendo, �qu� averiguaste? - �Qu� tan r�pido puedes regresar? 1382 01:07:34,506 --> 01:07:35,643 �Por qu�? �Qu� pasa? 1383 01:07:35,668 --> 01:07:37,890 Vamos a ver a una mujer sobre un caballo. 1384 01:07:45,145 --> 01:07:47,811 Si consiguieras la mitad del correo, ver�as que, 1385 01:07:47,812 --> 01:07:50,381 no s�, �cu�ntas compa��as tienen la misma direcci�n? 1386 01:07:50,382 --> 01:07:54,017 Puedo ver cuatro nombres aqu�. Mec�nica Central de PA. 1387 01:07:54,052 --> 01:07:55,052 Stan Russell. 1388 01:07:55,120 --> 01:07:56,486 Asociaci�n Green Hills. 1389 01:07:56,521 --> 01:07:58,821 Troy Hines. 1390 01:07:58,857 --> 01:08:01,424 Este dice Propiedades Clearvale. 1391 01:08:01,493 --> 01:08:04,494 Ahora esa es s�lo de Courtney y otra compa��a. 1392 01:08:04,529 --> 01:08:07,230 Eso es raro. Una compa��a, no un nombre. 1393 01:08:07,265 --> 01:08:09,399 S�. Es raro. 1394 01:08:09,400 --> 01:08:10,901 Oye, cambiemos. Yo conduzco. 1395 01:08:10,902 --> 01:08:11,968 No, estoy bien. 1396 01:08:11,969 --> 01:08:14,004 Lo hiciste casi toda la noche, vamos. 1397 01:08:14,005 --> 01:08:17,240 �Y la que sigue? �Seguridad Aderly? 1398 01:08:17,275 --> 01:08:18,450 Esa no lo s�. 1399 01:08:18,451 --> 01:08:21,144 Es la �nica cuenta que acumul� muchos honorarios de consultor�a. 1400 01:08:21,145 --> 01:08:23,613 Pero s� que el resto de las compa��as 1401 01:08:23,614 --> 01:08:25,616 adquirieron muchos bienes ra�ces con Clearvale 1402 01:08:25,617 --> 01:08:28,619 que Courtney les vendi� con precios realmente abultados. 1403 01:08:28,620 --> 01:08:30,220 Esas compa��as deben estar forradas. 1404 01:08:30,221 --> 01:08:32,057 No. Est�n quebradas. 1405 01:08:32,058 --> 01:08:34,636 Kendall est� trabajando en eso, pero parece que todo el dinero 1406 01:08:34,637 --> 01:08:36,714 se va al exterior una vez que Clearvale paga. 1407 01:08:36,715 --> 01:08:39,290 Courtney est� involucrada en ambas partes de esa transacci�n. 1408 01:08:39,291 --> 01:08:40,877 Es lavado de dinero, �no? 1409 01:08:40,878 --> 01:08:43,243 O una buena manera de tener mucho dinero fuera del pa�s. 1410 01:08:43,244 --> 01:08:44,244 Pero, �de qui�n? 1411 01:08:44,245 --> 01:08:45,392 Bueno, esa es la pregunta. 1412 01:08:45,393 --> 01:08:47,052 Estoy pensando que �de Stan y Troy? 1413 01:08:47,053 --> 01:08:49,172 S�, pero �de d�nde sacar�an esa cantidad de dinero? 1414 01:08:49,173 --> 01:08:51,297 No s�, podr�a ser una recompensa por usar sus nombres 1415 01:08:51,298 --> 01:08:52,355 como empresas fantasmas. 1416 01:08:52,356 --> 01:08:53,677 Eso s�lo los hace sospechosos. 1417 01:08:53,678 --> 01:08:55,646 Todav�a no explica de d�nde viene todo el dinero 1418 01:08:55,647 --> 01:08:57,147 que Courtney est� moviendo. 1419 01:08:57,148 --> 01:09:00,283 Quiz�s alguien la matar�a para qued�rselo. 1420 01:09:00,351 --> 01:09:02,652 O para mantenerla callada. 1421 01:09:02,687 --> 01:09:03,796 Tienes raz�n. 1422 01:09:03,797 --> 01:09:06,501 El motivo del asesinato de Courtney debe haber sido por codicia. 1423 01:09:06,502 --> 01:09:08,058 As� que, d�jame preguntarte... 1424 01:09:08,059 --> 01:09:11,394 �por qu� condujiste toda la noche conmigo? 1425 01:09:11,429 --> 01:09:15,965 Porque si encontraras a Gina DeSavio, ser�a una gran historia. 1426 01:09:17,769 --> 01:09:19,602 Es un gran "si...". 1427 01:09:24,979 --> 01:09:28,812 Dicen que es muy dif�cil para alguien desaparecer por completo. 1428 01:09:28,813 --> 01:09:30,214 No importan sus motivos, 1429 01:09:30,215 --> 01:09:33,287 es dif�cil alejarse de todo lo que una vez has tenido 1430 01:09:33,288 --> 01:09:36,242 sin aferrarte a al menos un hilo. 1431 01:09:36,243 --> 01:09:38,083 Quiz� enviar una se�al a un ser querido 1432 01:09:38,084 --> 01:09:40,124 para al menos hacerles saber que sigues vivo. 1433 01:09:40,125 --> 01:09:42,126 As� no se afligen innecesariamente. 1434 01:09:42,127 --> 01:09:44,660 Y mantienes hobbies o h�bitos. 1435 01:09:44,696 --> 01:09:49,866 Ten�amos siete pistas sobre Gina... la edad correcta, una descripci�n, 1436 01:09:49,867 --> 01:09:51,702 parec�a que se transladaba mucho. 1437 01:09:51,703 --> 01:09:54,937 Pero Valerie Taylor en Establo de Ramsey Springs 1438 01:09:54,973 --> 01:09:57,440 ten�a algo que las otras seis no... 1439 01:09:57,509 --> 01:10:01,839 una suscripci�n digital nueva en Cr�nica Harrington. 1440 01:10:08,386 --> 01:10:10,153 Vamos. 1441 01:10:14,125 --> 01:10:15,892 Hola, Gina. 1442 01:10:21,766 --> 01:10:25,234 Llegaste muy r�pido. 1443 01:10:25,235 --> 01:10:27,817 Esperaba tener m�s tiempo para que Peaches se acostumbrara 1444 01:10:27,818 --> 01:10:29,772 antes de que me fuera. 1445 01:10:29,807 --> 01:10:32,108 Me alegra mucho verte. 1446 01:10:41,776 --> 01:10:43,053 Tengo tantas preguntas. 1447 01:10:43,054 --> 01:10:44,878 �Por qu� no dejaste las cosas como est�n? 1448 01:10:44,879 --> 01:10:45,920 Bueno, yo... 1449 01:10:45,921 --> 01:10:48,146 En los �ltimos a�os finalmente pude sentirme libre. 1450 01:10:48,147 --> 01:10:50,928 Cuanto mayor me hago, mucho mejor, as� nadie podr� reconocerme. 1451 01:10:50,929 --> 01:10:53,496 Tal vez podr�a escabullirme y ver a mam�. 1452 01:10:53,531 --> 01:10:55,598 Lo que dar�a por abrazarla de nuevo. 1453 01:10:55,633 --> 01:10:57,366 �Por qu� desapareciste? 1454 01:10:57,402 --> 01:10:59,535 Porque ten�a que hacerlo. 1455 01:10:59,571 --> 01:11:00,836 �Eso es todo? 1456 01:11:02,207 --> 01:11:05,541 Fuera lo que fuera, sucedi� hace 20 a�os. 1457 01:11:05,577 --> 01:11:06,709 T� no lo sabes. 1458 01:11:06,744 --> 01:11:08,211 Entonces cu�ntame. 1459 01:11:08,246 --> 01:11:13,716 Mira, lo entiendo, algo te asust�. Pero podr�amos ayudarte a arreglarlo. 1460 01:11:13,751 --> 01:11:16,686 Te cubriremos las espaldas. 1461 01:11:16,721 --> 01:11:20,289 Te creemos, Gina. S�lo dinos la verdad. 1462 01:11:23,728 --> 01:11:25,595 �Tienes tu grabadora? 1463 01:11:33,438 --> 01:11:36,172 No ten�a idea al principio. 1464 01:11:39,334 --> 01:11:41,778 Hab�a un hombre parado en la estaci�n 1465 01:11:41,779 --> 01:11:43,914 al lado de la bandeja de copas de champ�n, 1466 01:11:43,915 --> 01:11:46,616 que me pareci� extra�o. 1467 01:11:48,820 --> 01:11:51,354 Lo sobresalt� cuando me acerqu�. 1468 01:11:54,049 --> 01:11:57,160 Solo tom� una de las copas de champ�n y se march�, 1469 01:11:57,161 --> 01:11:59,337 y eso tambi�n me pareci� raro. 1470 01:11:59,338 --> 01:12:01,218 Y vi que a�n hab�a pastillas en el suelo, 1471 01:12:01,219 --> 01:12:04,454 as� que las levant� y las puse en mi bolsillo. 1472 01:12:07,395 --> 01:12:10,061 Agarr� una bandeja y me fui a la fiesta a servir. 1473 01:12:10,062 --> 01:12:12,342 El tipo de las pastillas estaba con otro m�s mayor. 1474 01:12:12,343 --> 01:12:15,112 Ambos ten�an una copa de champ�n. Estaban brindando. 1475 01:12:15,113 --> 01:12:17,547 Una de esas copas, ten�a que ser de mi bandeja. 1476 01:12:17,548 --> 01:12:20,450 15 minutos despu�s hubo un incidente en ese banquete 1477 01:12:20,451 --> 01:12:23,453 y fui r�pidamente, y ese hombre mayor estaba en el suelo. 1478 01:12:23,454 --> 01:12:26,523 Las personas gritaban que el Sr. Williford tuvo un ataque al coraz�n. 1479 01:12:26,524 --> 01:12:28,791 Y luego �l se puso de pie. 1480 01:12:28,792 --> 01:12:31,161 Y ah� por primera vez me di cuenta de a qui�n 1481 01:12:31,162 --> 01:12:33,195 hab�a visto en el bar... 1482 01:12:33,231 --> 01:12:35,331 Bradley Williford. 1483 01:12:36,834 --> 01:12:41,070 Y me mir� como si yo supiera lo que �l hab�a hecho. 1484 01:12:46,703 --> 01:12:50,147 Y mi mente se llen� de miedo. S�lo quer�a salir de all�. 1485 01:12:50,148 --> 01:12:51,848 Agarr� mi bolso, tom� mi abrigo 1486 01:12:51,849 --> 01:12:54,483 y me fui a una puerta lateral. 1487 01:12:54,519 --> 01:12:56,852 No llegu� muy lejos. 1488 01:12:56,921 --> 01:12:58,154 �Qu� pas�? 1489 01:12:58,222 --> 01:12:59,755 Su mat�n me detuvo. 1490 01:13:00,992 --> 01:13:03,125 Ten�a un arma en su cintura. 1491 01:13:03,126 --> 01:13:05,195 Y se asegur� de que yo tambi�n la viera. 1492 01:13:05,196 --> 01:13:07,397 Quer�a aclarar cualquier malentendido 1493 01:13:07,398 --> 01:13:09,900 que yo pudiera tener, de lo que pude ver. 1494 01:13:09,901 --> 01:13:11,702 �Bradley Junior alter� ese trago? 1495 01:13:11,703 --> 01:13:14,938 �Ese maldito drog� a su propio padre enfrente de toda esa gente! 1496 01:13:14,939 --> 01:13:17,673 S�lo le dije a este mat�n que no vi nada. 1497 01:13:17,674 --> 01:13:20,177 Y entonces me dijo que yo podr�a estar mucho mejor 1498 01:13:20,178 --> 01:13:21,622 si viviera en otra ciudad. 1499 01:13:21,646 --> 01:13:23,279 Que ser�a mejor para todos, 1500 01:13:23,280 --> 01:13:26,616 especialmente para mi madre Antonetta y mi peque�a hermana Angela. 1501 01:13:26,617 --> 01:13:28,017 Sab�a sus nombres. 1502 01:13:28,018 --> 01:13:29,553 �Por qu� no llamaste a la polic�a? 1503 01:13:29,554 --> 01:13:32,656 Bradley Williford y la polic�a tienen una relaci�n estrecha. 1504 01:13:32,657 --> 01:13:35,546 Dios, los Williford eran una familia muy importante en la ciudad. 1505 01:13:35,547 --> 01:13:37,159 �Qui�n me iba a creer? 1506 01:13:37,160 --> 01:13:39,830 Adem�s, ese tipo recibi� una orden de Williford 1507 01:13:39,831 --> 01:13:42,365 y quer�a que yo me fuera. 1508 01:13:42,366 --> 01:13:45,741 As� que, me sub� a mi auto y no sab�a qu� hacer, ni ad�nde ir. 1509 01:13:45,742 --> 01:13:48,342 Si sab�a nuestros nombres, probablemente sab�a d�nde viv�a, 1510 01:13:48,343 --> 01:13:49,739 ad�nde iba a ir. 1511 01:13:49,740 --> 01:13:52,338 As� que, segu� conduciendo y de repente apareci� un cami�n 1512 01:13:52,339 --> 01:13:55,373 muy r�pido que choqu� con una roca. 1513 01:13:56,693 --> 01:13:58,915 Te golpeaste la cabeza en el parabrisas. 1514 01:13:58,916 --> 01:14:00,517 Honestamente, ni siquiera sent� eso. 1515 01:14:00,518 --> 01:14:03,520 En ese momento, s�lo sent�a como me inundaba la adrenalina. 1516 01:14:03,521 --> 01:14:06,690 Sab�a que era ese tipo con el arma y que no podr�a hacer nada. 1517 01:14:06,691 --> 01:14:08,924 As� que me escond� y esper�. 1518 01:14:24,475 --> 01:14:26,675 Oye, �est�n todos bien? 1519 01:14:26,676 --> 01:14:29,146 Y as�, el mat�n tuvo que regresar a la carretera 1520 01:14:29,147 --> 01:14:30,814 y esa fue mi oportunidad. 1521 01:14:30,815 --> 01:14:33,582 S�lo segu� y segu� huyendo. 1522 01:14:33,618 --> 01:14:37,840 Hasta que baj� por un acantilado y sub� por el arroyo hasta el puente. 1523 01:14:37,841 --> 01:14:41,158 S� que fue una estupidez guardar las pastillas que se le cay�, 1524 01:14:41,159 --> 01:14:43,480 no tiene valor como evidencia en la corte. 1525 01:14:45,243 --> 01:14:47,631 �Por qu� las guardaste durante tanto tiempo? 1526 01:14:47,632 --> 01:14:50,116 Alguien me quer�a muerta y ni siquiera s� qui�n. 1527 01:14:50,117 --> 01:14:52,636 Por los pasados 20 a�os he mirado por encima de mi hombro. 1528 01:14:52,637 --> 01:14:56,305 Pens� que tal vez ser�an alg�n tipo de seguro. 1529 01:14:56,306 --> 01:14:58,775 Las llev� a un veterinario al que conozco hace unos a�os, 1530 01:14:58,776 --> 01:15:00,075 las hice analizar. 1531 01:15:00,111 --> 01:15:01,606 Es cianuro. 1532 01:15:03,414 --> 01:15:06,849 �Sab�as que Courtney Jeffers muri�? 1533 01:15:06,918 --> 01:15:10,719 S�, por la p�gina web de La Cr�nica. �Incendio en la casa? 1534 01:15:10,755 --> 01:15:13,656 El fuego fue un montaje. Ya hab�a sido envenenada. 1535 01:15:13,691 --> 01:15:14,790 �Bradley? 1536 01:15:14,791 --> 01:15:16,786 �O qu� hay de ese tipo que estaba detr�s de m�? 1537 01:15:16,787 --> 01:15:18,211 No sabemos qui�n mat� a Courtney 1538 01:15:18,212 --> 01:15:22,381 o qui�n iba tras de ti, pero s� una manera de averiguarlo. 1539 01:15:43,588 --> 01:15:45,321 Podr�a tener problemas. 1540 01:15:45,356 --> 01:15:48,123 Sky Zone. Ahora. 1541 01:16:02,974 --> 01:16:05,274 Lo siento, est� cerrado por la noche. 1542 01:16:05,309 --> 01:16:07,376 Cierto. Lo sabemos. 1543 01:16:07,411 --> 01:16:09,712 �Pueden hacer una cita para ma�ana? 1544 01:16:12,450 --> 01:16:15,284 �No la reconoce? 1545 01:16:15,353 --> 01:16:18,220 Gina DeSavio, se les cayeron estas. 1546 01:16:21,959 --> 01:16:23,220 Bueno. 1547 01:16:24,729 --> 01:16:26,495 Me quedar� con esas. 1548 01:16:28,866 --> 01:16:32,601 �Por qu� no nos dice por qu� lo hizo? �Por qu� envenen� a su padre? 1549 01:16:32,637 --> 01:16:36,839 El viejo no iba a soltarlo ni a dejarlo. No pod�a hacer dinero. 1550 01:16:36,840 --> 01:16:39,876 Constru� todo esto en cuanto tuve la oportunidad. �Algo m�s? 1551 01:16:39,877 --> 01:16:41,877 Vamos, Williford. Baja el arma. 1552 01:16:41,913 --> 01:16:43,512 Entr�game la cinta. 1553 01:16:43,548 --> 01:16:46,959 Por supuesto que s� que est�s grabando. �Entr�game la cinta! 1554 01:17:01,445 --> 01:17:03,445 EMERGENCIAS 1555 01:17:06,470 --> 01:17:09,104 Vamos, �nudos de verdad! 1556 01:17:10,975 --> 01:17:12,541 Al�jate de �l. 1557 01:17:12,610 --> 01:17:15,711 Olv�dalo. 1558 01:17:15,746 --> 01:17:17,094 �Gina! 1559 01:17:19,250 --> 01:17:23,218 Ahora tienes que atar a tu amiguita. �P�nganse all�, los dos! 1560 01:17:24,156 --> 01:17:26,656 Patterson, recibiste mi llamada a emergencias. 1561 01:17:26,657 --> 01:17:27,856 Llegaste r�pido. 1562 01:17:27,892 --> 01:17:30,492 Estaba en la zona. �Qu� pasa, amigos? 1563 01:17:30,493 --> 01:17:32,128 Sr. Williford, hablemos sobre esto. 1564 01:17:32,129 --> 01:17:33,999 Intentemos encontrar otra salida, �s�? 1565 01:17:34,000 --> 01:17:36,903 Ahora soy solo yo, pero en 5 minutos todo el departamento estar� aqu� 1566 01:17:36,904 --> 01:17:38,880 y cualquier cosa puede pasar. 1567 01:17:40,972 --> 01:17:42,438 Est� bien. 1568 01:17:45,076 --> 01:17:46,230 M�tala esta vez. 1569 01:17:46,255 --> 01:17:47,340 �Qu�? 1570 01:17:47,341 --> 01:17:49,548 Si lo hubieras hecho bien, habr�an ca�do al acantilado 1571 01:17:49,549 --> 01:17:51,057 y no tendr�amos este problema, �no? 1572 01:17:51,058 --> 01:17:52,825 �No tienes que ir a alg�n lado? 1573 01:17:55,610 --> 01:17:58,221 No puedes hacer esto. La polic�a est� en camino. 1574 01:17:58,222 --> 01:18:00,790 Nos habremos ido para entonces. Mi patrulla est� atr�s. 1575 01:18:00,791 --> 01:18:02,958 Vamos. 1576 01:18:02,994 --> 01:18:04,960 �Mu�vanse! �Vamos! 1577 01:18:05,844 --> 01:18:08,732 Se supon�a que t� mates a Gina. �Qu� hay de Courtney? 1578 01:18:08,733 --> 01:18:11,334 �Qui�n quer�a que desapareciera? �T� o Williford? 1579 01:18:11,335 --> 01:18:13,136 - Tuvo que ser el jefe. - S�. 1580 01:18:13,137 --> 01:18:15,338 S�, eres el chico de Williford, su mat�n. 1581 01:18:15,339 --> 01:18:16,727 No soy el chico de nadie. 1582 01:18:17,048 --> 01:18:19,308 Eres el socio, �as� funciona? Por favor. 1583 01:18:19,343 --> 01:18:20,916 C�llate. 1584 01:18:21,712 --> 01:18:24,413 Seguridad Aderly... eres t�, �no? 1585 01:18:24,448 --> 01:18:26,348 El dinero. �En serio? 1586 01:18:26,384 --> 01:18:27,939 �Solo haces esto por dinero? 1587 01:18:27,948 --> 01:18:30,073 Oye... sigue caminando. 1588 01:18:30,074 --> 01:18:32,306 Limpiar despu�s de un asesinato, eso tiene que costar. 1589 01:18:32,307 --> 01:18:33,957 �Cu�l es el precio por envenenamiento? 1590 01:18:33,958 --> 01:18:35,651 Ese no fui yo. 1591 01:18:35,652 --> 01:18:37,668 Courtney apareci� con un ultim�tum para Brad, 1592 01:18:37,669 --> 01:18:40,293 diciendo que de repente recordaba lo que le hizo a su pap�. 1593 01:18:40,294 --> 01:18:42,041 Y que eso le iba a costar. 1594 01:18:42,042 --> 01:18:43,233 Entonces, ��l lo hizo? 1595 01:18:43,234 --> 01:18:46,302 No, el idiota la drog� y luego me llam� para que de alg�n modo lo encubra. 1596 01:18:46,303 --> 01:18:48,804 Gina, lamento mucho haberte metido en esto. 1597 01:18:48,805 --> 01:18:52,442 Sigo pensando en cuando �ramos ni�as, c�mo cabalg�bamos y nos divert�amos. 1598 01:18:52,443 --> 01:18:57,946 Yo... era buena cabalgando, pero cielos, t� s� que sab�as c�mo galopar. 1599 01:19:01,552 --> 01:19:03,014 Mu�vete. 1600 01:19:07,024 --> 01:19:09,058 Gina, r�pido. Des�tame. 1601 01:19:11,028 --> 01:19:12,561 Agarra el arma, ag�rrala. 1602 01:19:12,596 --> 01:19:14,496 - Aqu�. - �Ve por �l! 1603 01:19:15,433 --> 01:19:17,933 Llama a mi t�o. Conseguir� ayuda. 1604 01:19:35,419 --> 01:19:36,585 �Quieto! 1605 01:19:37,968 --> 01:19:40,190 �Crees que eres mejor disparando que yo? 1606 01:19:40,191 --> 01:19:42,792 Diez a�os en campos de tiro con el mejor de Filadelfia. 1607 01:19:42,793 --> 01:19:45,227 Tal vez... �Quieres arriesgarte? 1608 01:19:46,897 --> 01:19:48,183 Adelante. 1609 01:20:09,924 --> 01:20:13,255 Parece que mi jefe de detectives no va a caer solo. 1610 01:20:13,290 --> 01:20:15,390 - �Est� hablando? - No para de hablar. 1611 01:20:15,391 --> 01:20:18,200 Una unidad recogi� a Bradley Williford subiendo a un jet privado. 1612 01:20:18,201 --> 01:20:20,054 Desenterraremos a su padre en la ma�ana. 1613 01:20:20,055 --> 01:20:23,777 Creemos que tenemos suficiente para acusarlo por los dos asesinatos. 1614 01:20:28,906 --> 01:20:30,706 Oye. 1615 01:20:32,910 --> 01:20:34,476 �Ven aqu�! 1616 01:20:40,818 --> 01:20:43,352 Est�s hermosa. 1617 01:20:47,057 --> 01:20:51,059 Despu�s de 19 a�os, 7 meses y 18 d�as, 1618 01:20:51,128 --> 01:20:54,730 Gina DeSavio finalmente pudo volver a casa. 1619 01:20:54,731 --> 01:20:57,600 Y por suerte, Establos Mitchell estaba buscando 1620 01:20:57,601 --> 01:21:00,302 una domadora para trabajar con sus potros. 1621 01:21:00,337 --> 01:21:04,473 As� ella pudo quedarse y recuperar la vida que hab�a dejado. 1622 01:21:04,508 --> 01:21:07,976 �Reci�n salido de imprenta! Siempre quise decir eso. 1623 01:21:08,012 --> 01:21:12,147 Ayudante de sheriff due�o de empresa acusado de asesinato y malversaci�n. 1624 01:21:12,216 --> 01:21:16,351 Mujer local recuperada luego de 20 a�os desaparecida es testigo clave. 1625 01:21:16,387 --> 01:21:19,288 Cielos, ustedes realmente se lo ganaron esta semana. 1626 01:21:19,289 --> 01:21:21,925 No creer�an el seguimiento que puedo hacer con esto. 1627 01:21:21,926 --> 01:21:25,360 Todos, si pueden acercarse, por favor. 1628 01:21:25,396 --> 01:21:27,400 No sean t�midos. 1629 01:21:32,416 --> 01:21:34,971 Quiero agradecerles a todos por el duro trabajo 1630 01:21:34,972 --> 01:21:37,139 que hicieron estos �ltimos d�as. 1631 01:21:37,174 --> 01:21:38,774 Las buenas noticias primero. 1632 01:21:38,809 --> 01:21:41,009 Desde que sali� la noticia del arresto, 1633 01:21:41,010 --> 01:21:43,513 todo el mundo ha estado llamado por Recuperado. 1634 01:21:43,514 --> 01:21:46,114 No pueden esperar por los nuevos episodios. 1635 01:21:46,150 --> 01:21:48,750 Este p�dcast va a llevar publicidad 1636 01:21:48,751 --> 01:21:51,154 para nuestro peque�o peri�dico por un largo tiempo. 1637 01:21:51,155 --> 01:21:53,590 Y las historias de malversaci�n y corrupci�n, 1638 01:21:53,591 --> 01:21:57,226 Drew ten�a raz�n, ser�n noticias vitales para esta comunidad. 1639 01:21:57,261 --> 01:21:59,305 �Hay malas noticias? 1640 01:21:59,306 --> 01:22:00,997 Bueno, depende de c�mo lo miren. 1641 01:22:00,998 --> 01:22:05,067 Todos deben haber notado que no estuve mucho por aqu� estos d�as. 1642 01:22:05,068 --> 01:22:07,737 Tal vez sientan preocupaci�n de si el diario se mantendr� a flote. 1643 01:22:07,738 --> 01:22:11,095 Por suerte para nosotros, tengo familia con t�tulo en administraci�n 1644 01:22:11,096 --> 01:22:13,742 y problemas de dinero. 1645 01:22:13,777 --> 01:22:16,378 As� que, voy a alejarme... 1646 01:22:16,413 --> 01:22:17,980 Eso es poco probable. 1647 01:22:18,015 --> 01:22:22,718 y a nombrar a Alexandra McPherson como nuestra nueva directora editorial. 1648 01:22:25,389 --> 01:22:28,423 Espera... �qu�? 1649 01:22:28,459 --> 01:22:30,559 �Ayudas a un viejo a salirse? 1650 01:22:30,594 --> 01:22:32,027 �Conoces a alguno? 1651 01:22:32,028 --> 01:22:34,530 Puedes usar el diario como soporte para tu p�dcast 1652 01:22:34,531 --> 01:22:36,586 y ayudar a mantenernos en el negocio. 1653 01:22:36,604 --> 01:22:38,461 Di s�. 1654 01:22:41,672 --> 01:22:43,572 S�, temporalmente, claro. 1655 01:22:43,573 --> 01:22:45,308 Pero, t�o Miles, �no deber�amos hablarlo? 1656 01:22:45,309 --> 01:22:47,042 Despu�s. 1657 01:22:47,077 --> 01:22:50,121 Muy bien, chicos, vayan por esos tel�fonos. 1658 01:22:53,918 --> 01:22:56,652 Felicitaciones. 1659 01:22:56,720 --> 01:22:58,520 Es genial. 1660 01:23:04,161 --> 01:23:08,730 Entonces... supongo que eso te hace mi... 1661 01:23:08,755 --> 01:23:10,333 �Jefa? 1662 01:23:10,534 --> 01:23:12,301 Algo as�. 1663 01:23:12,336 --> 01:23:14,069 �Puedes manejarlo? 1664 01:23:14,104 --> 01:23:15,704 �T� puedes? 1665 01:23:19,510 --> 01:23:22,110 La Cr�nica. 1666 01:23:22,146 --> 01:23:25,147 S�, es Alex McPherson. 1667 01:23:25,182 --> 01:23:27,215 Gracias. 1668 01:23:31,520 --> 01:23:36,597 Traducci�n Fer611 y Roblesolido para Wiki-Adictos.Subadictos.Net 1669 01:23:36,622 --> 01:23:40,355 Edici�n Fer611 para Www.Subadictos.Net 1670 04:08:23,016 --> 04:08:31,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 132447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.