Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,570 --> 00:00:15,504
Wiki-adictos.Subadictos.Net
2
00:00:21,222 --> 00:00:24,926
CHRONICLE MYSTERIES
RECUPERADO
3
00:00:36,796 --> 00:00:38,262
Esto es lo que sabemos.
4
00:00:39,012 --> 00:00:42,067
Gina DeSavio trabajaba
en su turno habitual en el
5
00:00:42,068 --> 00:00:47,671
comedor del Harrington Country Club,
el viernes 6 de noviembre de 1998.
6
00:00:47,672 --> 00:00:50,776
Era una chica inteligente.
No le asustaba el trabajo duro.
7
00:00:50,777 --> 00:00:53,612
Ten�a dos trabajos desde
su graduaci�n de la escuela,
8
00:00:53,613 --> 00:00:55,380
ahorraba para la universidad.
9
00:00:55,381 --> 00:00:58,183
Hac�a buena propina en el
Country Club los fines de semana.
10
00:00:58,184 --> 00:01:01,353
Habl� con el mesero y con
el encargado de esa noche.
11
00:01:01,354 --> 00:01:03,955
Calcularon que ella pudo
haber ganado 150 d�lares
12
00:01:03,956 --> 00:01:07,691
que recogi� antes de irse.
13
00:01:07,727 --> 00:01:09,827
Otra mesera, Courtney Jeffers,
14
00:01:09,862 --> 00:01:13,597
dijo al d�a siguiente que Gina
pod�a haber estado disgustada.
15
00:01:13,633 --> 00:01:15,744
No prest� atenci�n en realidad.
16
00:01:19,939 --> 00:01:23,374
Gina se subi� a su auto,
un Neon azul del 93,
17
00:01:23,375 --> 00:01:26,011
y el guardia dijo que
sali� r�pido del estacionamiento
18
00:01:26,012 --> 00:01:29,080
sin saludar, lo que era extra�o.
19
00:01:33,352 --> 00:01:37,054
Fue la �ltima vez
que Gina fue vista con vida.
20
00:01:38,122 --> 00:01:43,027
El auto de Gina fue encontrado
chocado contra una roca por la ruta 17
21
00:01:43,062 --> 00:01:46,397
cerca del l�mite del parque nacional.
22
00:01:46,398 --> 00:01:49,234
Se encontr� sangre del lado
de adentro del parabrisas
23
00:01:49,235 --> 00:01:51,535
y coincid�a con el
tipo de sangre de Gina.
24
00:01:51,536 --> 00:01:53,472
La ma�ana siguiente
cuando no regres� a casa,
25
00:01:53,473 --> 00:01:57,875
su madre llam� a la polic�a
y la b�squeda comenz�.
26
00:01:57,910 --> 00:02:01,645
La b�squeda se convirti�
en recuperaci�n.
27
00:02:01,681 --> 00:02:04,000
Pero no hubo recuperaci�n.
28
00:02:06,085 --> 00:02:09,520
No se encontr� ning�n cuerpo,
no hubo respuestas.
29
00:02:09,555 --> 00:02:12,790
�Qu� le pas� a Gina DeSavio esa noche?
30
00:02:12,825 --> 00:02:16,527
�C�mo muri�? �Por qu�?
31
00:02:16,562 --> 00:02:20,741
Soy Alex McPherson y esta es la
segunda temporada de 'Recuperado'.
32
00:02:20,766 --> 00:02:26,066
CHICA LOCAL DECLARADA MUERTA
TRAS 10 A�OS DESAPARECIDA
33
00:02:28,522 --> 00:02:31,910
Si est�s oyendo esto,
quiz� o�ste la primera temporada,
34
00:02:31,911 --> 00:02:34,334
'La b�squeda de Amy Montoya'.
35
00:02:34,335 --> 00:02:37,015
Cuando mi madre enferm�,
estuve en el hospital continuamente.
36
00:02:37,016 --> 00:02:39,317
All� fue donde conoc� a la Sra. Montoya.
37
00:02:39,318 --> 00:02:42,253
Despu�s de que
mi madre muriera, tuve tiempo.
38
00:02:42,254 --> 00:02:45,710
No soy detective, pero antes de
renunciar para cuidar a mi madre,
39
00:02:45,711 --> 00:02:47,555
era asesora de negocios.
40
00:02:47,556 --> 00:02:51,363
Tomaba compa��as que estaban en crisis
y averiguaba c�mo levantarlas otra vez.
41
00:02:51,364 --> 00:02:55,166
Soy buena organizando caos.
Aprend� durante la marcha.
42
00:02:55,167 --> 00:02:56,824
Oyentes nos dieron buenas pistas
43
00:02:56,825 --> 00:03:00,337
y tuvimos suerte,
Amy sobrevivi� y volvi� a casa.
44
00:03:00,373 --> 00:03:02,606
Ahora quiero respuestas por Gina.
45
00:03:02,607 --> 00:03:04,095
As� que, este es el asunto.
46
00:03:04,096 --> 00:03:07,158
Pasaba los veranos en Harrington,
Pennsylvania de peque�a.
47
00:03:07,159 --> 00:03:09,079
Conoc� a Gina DeSavio
cuando �ramos ni�as.
48
00:03:09,080 --> 00:03:11,726
Durante la escuela fuimos buenas amigas.
49
00:03:11,751 --> 00:03:15,286
No he vuelto en... mucho tiempo.
50
00:03:15,354 --> 00:03:20,385
Pero es imposible conseguir justicia
por Gina sin volver otra vez.
51
00:03:20,410 --> 00:03:23,473
LA CR�NICA HARRINGTON
52
00:03:23,498 --> 00:03:26,693
Hola. Es Eileen Bruce
llamando de La Cr�nica.
53
00:03:26,718 --> 00:03:27,965
Gracias.
54
00:03:28,000 --> 00:03:30,123
- Chuck.
- �S�, jefe?
55
00:03:30,124 --> 00:03:32,871
S�, estas cifras sobre
unidad p�blica y contabilidad...
56
00:03:32,872 --> 00:03:34,988
�c�mo las conseguiste
de la oficina de registros?
57
00:03:34,989 --> 00:03:38,529
La prima de mi esposa, Wanda, nos hizo
una copia, lo cual vamos a negar.
58
00:03:38,530 --> 00:03:40,824
- Est� bien. Gracias.
- S�. Claro.
59
00:03:49,188 --> 00:03:50,410
Hola.
60
00:03:50,411 --> 00:03:53,458
Bienvenida a La Cr�nica.
�Est�s aqu� para poner un anuncio?
61
00:03:53,459 --> 00:03:57,328
No, estoy aqu� por la investigaci�n
para un p�dcast en el que trabajo.
62
00:03:57,363 --> 00:03:58,896
Soy Alex McPherson.
63
00:03:58,931 --> 00:04:03,434
Chuck Matthews, gerente
de imprenta y asistente general.
64
00:04:03,469 --> 00:04:05,536
Lo siento, no est� grabando.
65
00:04:05,537 --> 00:04:07,975
- Eso es vergonzoso.
- No... no te preocupes.
66
00:04:07,976 --> 00:04:10,809
Encantada de conocerte, Chuck.
�Gerente de imprenta?
67
00:04:10,810 --> 00:04:12,404
S�, mantengo la imprenta funcionando
68
00:04:12,405 --> 00:04:14,879
y asisto con lo que sea que se
necesite por aqu�. Es genial.
69
00:04:14,880 --> 00:04:16,863
Dicen que los asistentes
controlan el mundo.
70
00:04:16,864 --> 00:04:19,350
�Qu� dices?
�Te importa si uso los archivos?
71
00:04:19,385 --> 00:04:20,455
Claro.
72
00:04:20,480 --> 00:04:22,786
Espera... no es mi decisi�n.
73
00:04:22,811 --> 00:04:24,580
- �Jefe?
- No soy jefe.
74
00:04:24,581 --> 00:04:26,336
Es jefe de redacci�n,
pero lo llamo jefe.
75
00:04:26,337 --> 00:04:27,820
Le encanta, es algo nuestro.
76
00:04:27,821 --> 00:04:28,911
�Qu� pasa?
77
00:04:28,912 --> 00:04:32,104
La Srta. McPherson quisiera mirar
nuestros archivos para su p�dcast.
78
00:04:32,105 --> 00:04:35,264
- Hola, �Srta. McPherson?
- Ll�mame Alex.
79
00:04:35,289 --> 00:04:37,289
Hola, Drew Godfried.
80
00:04:37,325 --> 00:04:39,725
�De qu� es este p�dcast?
81
00:04:39,761 --> 00:04:41,861
Un caso sin resolver, Gina DeSavio.
82
00:04:41,896 --> 00:04:44,830
Una mujer local que
desapareci� hace 20 a�os.
83
00:04:44,831 --> 00:04:46,938
Tengo problemas buscando
informaci�n por Internet,
84
00:04:46,939 --> 00:04:50,069
pens� que viejas ediciones
ayudar�an mucho.
85
00:04:50,104 --> 00:04:51,670
�Con qu� exactamente?
86
00:04:51,706 --> 00:04:53,874
Hechos. Contexto.
87
00:04:53,908 --> 00:04:57,710
Claro, s�, eso hacemos aqu�.
Pero �c�mo te ayudar� con tu...?
88
00:04:57,711 --> 00:04:59,379
Disculpa, �est�s grabando ahora?
89
00:04:59,380 --> 00:05:01,614
�Nunca grabar�a sin su consentimiento!
90
00:05:01,649 --> 00:05:02,884
Por supuesto que no.
91
00:05:04,218 --> 00:05:06,273
Est� bien, no le gustan los extra�os.
92
00:05:06,274 --> 00:05:08,187
Hola.
93
00:05:08,222 --> 00:05:10,022
Buen chico... �chica?
94
00:05:10,057 --> 00:05:11,157
Es Hearst.
95
00:05:11,158 --> 00:05:14,461
Qu� curioso, normalmente no se
encari�a tan r�pido con extra�os.
96
00:05:14,462 --> 00:05:17,396
Pareces ser un encanto.
97
00:05:17,465 --> 00:05:19,331
Buen chico.
98
00:05:19,367 --> 00:05:20,951
�Est� el director?
99
00:05:20,952 --> 00:05:24,065
- �C�mo sabes que no soy el director?
- Porque no te gusta Hearst.
100
00:05:24,066 --> 00:05:26,339
Adoro a Hearst, de hecho
somos muy unidos. Ven aqu�.
101
00:05:26,340 --> 00:05:27,841
Otra persona lo quiere aqu�.
102
00:05:27,842 --> 00:05:30,444
Y en el encabezado se lee que
Miles Lewiston es el director.
103
00:05:30,445 --> 00:05:31,824
Est� enfermo hoy.
104
00:05:31,849 --> 00:05:35,017
�Enfermo? �Se lo puede contactar?
105
00:05:36,851 --> 00:05:37,983
De acuerdo.
106
00:05:51,799 --> 00:05:53,632
Miles Lewiston.
107
00:05:53,668 --> 00:05:55,492
Hola, es Drew. �C�mo te sientes?
108
00:05:55,517 --> 00:05:57,649
Ah� vamos.
�El lugar est� en orden?
109
00:05:57,674 --> 00:05:59,338
S�, Estamos bien.
110
00:05:59,373 --> 00:06:01,707
Escucha, hay una mujer aqu�,
111
00:06:01,708 --> 00:06:04,878
dice que est� haciendo un p�dcast
sobre un caso sin resolver local,
112
00:06:04,879 --> 00:06:06,313
quiere ver archivos.
113
00:06:06,314 --> 00:06:08,681
�Qu� p�dcast? �Alguna credencial?
114
00:06:08,682 --> 00:06:10,717
No lo s�. �Se necesita
credenciales para eso?
115
00:06:10,718 --> 00:06:13,153
Se llama Alex McPherson.
No s� nada sobre ella.
116
00:06:13,154 --> 00:06:16,355
Dices que est� aqu�.
�Qu�, simplemente apareci�?
117
00:06:16,390 --> 00:06:20,025
En recepci�n, casualmente
no mir�ndome al tel�fono.
118
00:06:20,026 --> 00:06:22,596
�Dijo algo m�s de
por qu� est� en Harrington?
119
00:06:22,597 --> 00:06:24,296
No, solo lo del p�dcast.
120
00:06:24,321 --> 00:06:25,941
Entonces, �es un caso local?
121
00:06:25,966 --> 00:06:29,201
S�. Una desaparici�n de hace 20 a�os.
122
00:06:29,270 --> 00:06:31,203
Tiene que ser la de Gina DeSavio.
123
00:06:31,239 --> 00:06:32,938
- �Y sabes de eso?
- S�.
124
00:06:32,939 --> 00:06:36,510
Tambi�n lo sabr�n nuestros lectores.
Esto podr�a ser grande para nosotros.
125
00:06:36,511 --> 00:06:40,085
Dale acceso a nuestros archivos,
ay�dala si lo necesita.
126
00:06:46,413 --> 00:06:50,190
Publicas tus episodios en la p�gina web
de La Cr�nica exclusivamente.
127
00:06:50,191 --> 00:06:51,657
Ya tengo acuerdos.
128
00:06:51,658 --> 00:06:55,195
Tres semanas de exclusividad
y luego puedes ampliar tu transmisi�n,
129
00:06:55,196 --> 00:06:56,795
ese es el trato.
130
00:06:56,831 --> 00:06:58,564
Hecho.
131
00:06:58,599 --> 00:07:00,733
�Cu�nto odias esta idea?
132
00:07:00,768 --> 00:07:03,043
Los archivos est�n al final del pasillo.
133
00:07:03,068 --> 00:07:04,959
- �Gracias!
- S�.
134
00:07:04,984 --> 00:07:06,882
MUJER DESAPARECE
TRAS ACCIDENTE
135
00:07:08,818 --> 00:07:11,673
SE ENCUENTRA EVIDENCIA
MIENTRAS CONTIN�A LA B�SQUEDA
136
00:07:11,698 --> 00:07:13,698
CHICA LOCAL DESAPARECE
TRAS ACCIDENTE
137
00:07:13,833 --> 00:07:15,191
Courtney Jeffers,
138
00:07:15,192 --> 00:07:17,551
compa�era de Gina en
la �ltima noche que se la vio,
139
00:07:17,552 --> 00:07:18,885
a�n vive en Harrington.
140
00:07:18,886 --> 00:07:20,953
Es abogada y contadora.
141
00:07:20,988 --> 00:07:24,488
Hice una cita para verla,
pero primero tengo otra parada.
142
00:07:28,934 --> 00:07:31,063
- Se�ora DeSavio.
- �Alex!
143
00:07:31,098 --> 00:07:33,465
Qu� linda sorpresa escuchar de ti.
144
00:07:35,369 --> 00:07:37,567
Por favor, pasa.
145
00:07:39,407 --> 00:07:41,240
�Estos son los hijos de Angela?
146
00:07:41,275 --> 00:07:44,577
S�, lo est� haciendo muy bien.
Viven en Pittsburgh.
147
00:07:44,578 --> 00:07:46,813
No puedo creer que Angela
tenga edad para tener hijos.
148
00:07:46,814 --> 00:07:49,110
La gente se congela
en el tiempo en tu mente.
149
00:07:49,111 --> 00:07:50,172
Lo s�.
150
00:07:50,197 --> 00:07:52,028
Entonces, �estabas diciendo?
151
00:07:52,053 --> 00:07:56,922
A Gina le encantaban los veranos
en los que estabas aqu�.
152
00:07:56,958 --> 00:08:01,760
Ella contaba los meses, haciendo
grandes cruces en el calendario.
153
00:08:04,699 --> 00:08:06,265
�Qu�?
154
00:08:08,468 --> 00:08:12,104
Se supon�a que estuviera aqu�.
155
00:08:12,139 --> 00:08:15,774
Quer�a estar aqu�,
pero mi pap� se enferm�.
156
00:08:15,810 --> 00:08:18,035
Ella lo entend�a.
157
00:08:18,060 --> 00:08:20,647
- Pero quiz� si hubiera estado aqu�...
- �Qu�?
158
00:08:20,672 --> 00:08:22,948
�Podr�as haber evitado lo que pas�?
159
00:08:22,984 --> 00:08:25,884
Lo s�. S� que suena loco.
160
00:08:25,885 --> 00:08:27,654
Todos pasamos por eso miles de veces.
161
00:08:27,655 --> 00:08:30,789
�Qu� pude hacer?
�C�mo pudo ser diferente?
162
00:08:30,825 --> 00:08:34,593
No pod�as haber hecho nada aqu�, cari�o.
163
00:08:34,629 --> 00:08:36,862
Pero ahora puedo.
164
00:08:36,897 --> 00:08:39,932
Los p�dcast hacen una diferencia.
165
00:08:39,967 --> 00:08:43,569
La gente viene con nueva
informaci�n, con nuevas pistas.
166
00:08:43,604 --> 00:08:46,739
�No te preguntas qu� pas� esa noche?
167
00:08:46,774 --> 00:08:48,841
Cada d�a.
168
00:08:50,411 --> 00:08:52,011
Ir� a traerte esas cosas.
169
00:08:52,046 --> 00:08:54,046
Est�n en el garaje.
170
00:08:54,141 --> 00:08:57,641
Mantuve la habitaci�n de Gina igual.
Echa un vistazo si quieres.
171
00:10:02,717 --> 00:10:04,971
Aqu� est� la caja de recuerdos de Gina.
172
00:10:04,996 --> 00:10:07,486
�Esas se cayeron de nuevo?
173
00:10:07,521 --> 00:10:08,909
Tengo que pegarlas mejor.
174
00:10:08,923 --> 00:10:10,556
Est� bien.
175
00:10:11,113 --> 00:10:12,758
�Esa es la Casa Coleman?
176
00:10:12,793 --> 00:10:15,928
S�, la llevamos all� cuando cumpli� 12.
177
00:10:17,498 --> 00:10:18,931
Esto es lindo.
178
00:10:18,932 --> 00:10:21,167
Intent� crearlo con las cosas
que le hubieran gustado.
179
00:10:21,168 --> 00:10:23,602
Toma, �las cuidaras?
180
00:10:23,637 --> 00:10:25,025
Por supuesto que lo har�.
181
00:10:25,026 --> 00:10:26,973
S�, y te las devolver�
lo antes que pueda.
182
00:10:26,974 --> 00:10:29,808
Te acompa�o a la salida.
183
00:10:32,435 --> 00:10:34,601
Eso es bueno. Te lo agradezco. Gracias.
184
00:10:34,602 --> 00:10:36,791
�Podemos ir a la propiedad
luego de que pasen por all�?
185
00:10:36,792 --> 00:10:37,903
S�, claro. S�.
186
00:10:37,904 --> 00:10:39,652
�Vendr�s a jugar
al billar el s�bado, o...?
187
00:10:39,653 --> 00:10:41,320
S�, el s�bado suena bien.
188
00:10:44,258 --> 00:10:46,590
S�, te veo el s�bado.
189
00:10:46,591 --> 00:10:49,696
- Hola, detective Patterson.
- Hola, detective, Alex McPherson.
190
00:10:49,697 --> 00:10:50,964
�Qu� puedo hacer por usted?
191
00:10:50,965 --> 00:10:52,965
Vine a recoger unos papeles.
192
00:10:53,033 --> 00:10:54,199
Llam� antes.
193
00:10:54,235 --> 00:10:57,336
�Tiene el expediente
de Gina DeSavio para m�?
194
00:10:57,371 --> 00:10:58,937
Cierto, s�.
195
00:10:58,973 --> 00:11:00,572
Lo vi.
196
00:11:01,067 --> 00:11:04,344
Un caso triste. Jam�s se encontr�
ni un rastro de esa chica.
197
00:11:04,345 --> 00:11:06,512
- �Lo conoce?
- S�, fue mi primer a�o.
198
00:11:06,547 --> 00:11:07,579
�S�?
199
00:11:07,580 --> 00:11:09,549
Estoy haciendo un p�dcast
sobre este caso.
200
00:11:09,550 --> 00:11:10,950
Me encantar�a entrevistarlo.
201
00:11:10,951 --> 00:11:14,090
No s� si tenga algo que ofrecer
que ya no est� en ese archivo.
202
00:11:14,091 --> 00:11:17,157
Pero... si tiene preguntas,
intentar� hacer lo mejor posible.
203
00:11:17,158 --> 00:11:18,457
�Gracias!
204
00:11:18,492 --> 00:11:20,826
- Estar� en contacto.
- Muy bien.
205
00:11:26,333 --> 00:11:28,433
�Ya conseguiste un expediente?
206
00:11:28,434 --> 00:11:30,703
Llen� la solicitud de la
Ley de Libertad de Informaci�n
207
00:11:30,704 --> 00:11:32,171
hace dos semanas.
208
00:11:32,172 --> 00:11:35,116
Qu� bueno que sea un caso sin resolver,
sino no te hubieran dado nada.
209
00:11:35,117 --> 00:11:36,617
�Qu� haces cuando eso pasa?
210
00:11:36,644 --> 00:11:37,939
�Qu� quieres decir?
211
00:11:37,940 --> 00:11:41,314
Trabajaste en la secci�n de cr�menes
en Filadelfia por 12 a�os, �no?
212
00:11:41,315 --> 00:11:43,515
Investigo.
213
00:11:43,584 --> 00:11:46,752
�Sabes c�mo leer un expediente?
214
00:11:46,787 --> 00:11:50,189
Digo, si necesitas ayuda.
215
00:11:50,224 --> 00:11:52,157
�Tu jefe te dijo que me ayudaras?
216
00:11:52,158 --> 00:11:54,227
Fue m�s como,
dale acceso a los archivos,
217
00:11:54,228 --> 00:11:56,329
pero aseg�rate de
no meterte en su camino.
218
00:11:56,330 --> 00:11:58,764
- No lo fue.
- No... no lo fue.
219
00:11:58,799 --> 00:12:01,834
Nos dijo que debemos ayudarte.
�Alguna idea de por qu�?
220
00:12:01,869 --> 00:12:04,736
Bueno... podr�a usar tu conocimiento.
221
00:12:04,772 --> 00:12:06,205
Si no te molesta.
222
00:12:06,240 --> 00:12:07,306
Claro.
223
00:12:07,341 --> 00:12:09,441
�Quiz� pueda grabar tus opiniones?
224
00:12:09,476 --> 00:12:11,546
Un rotundo no.
225
00:12:11,547 --> 00:12:14,380
Voy a la escena del accidente
ma�ana a la noche, dar un vistazo.
226
00:12:14,381 --> 00:12:16,615
�Por qu� no esta noche?
227
00:12:16,650 --> 00:12:18,784
Tengo una cena importante esta noche.
228
00:12:18,819 --> 00:12:21,788
�Por qu� no ma�ana en la ma�ana?
229
00:12:21,789 --> 00:12:24,490
Quiero ir por la noche.
Fue cuando el accidente sucedi�.
230
00:12:24,491 --> 00:12:27,092
Quiero verlo de la forma
en que Gina lo hizo.
231
00:12:27,127 --> 00:12:31,196
Algo raro est� pasando aqu�.
No creer�as lo que ya he descubierto.
232
00:12:31,232 --> 00:12:32,698
�Qu�?
233
00:12:33,408 --> 00:12:34,808
Ma�ana a la noche.
234
00:12:34,833 --> 00:12:36,333
�A las nueve en punto?
235
00:12:39,287 --> 00:12:40,588
Est� bien.
236
00:12:40,613 --> 00:12:42,779
Muchas gracias por recibirme, Courtney.
237
00:12:42,780 --> 00:12:44,911
Debo decir que me
sorprendi� recibir tu llamada.
238
00:12:44,912 --> 00:12:48,547
Pasaron 20 a�os de la
desaparici�n de Gina DeSavio.
239
00:12:48,548 --> 00:12:49,949
No he pensado en ella en a�os.
240
00:12:49,950 --> 00:12:51,783
Bueno, esto debe cargar contigo.
241
00:12:51,819 --> 00:12:54,953
Fuiste interrogada por
la polic�a esa noche, �no?
242
00:12:55,022 --> 00:12:56,722
Al siguiente d�a.
243
00:12:56,723 --> 00:12:59,359
Gina y yo no �ramos amigas.
Trabaj�bamos juntas, es todo.
244
00:12:59,360 --> 00:13:01,728
Le dijiste a la polic�a que
ella estaba muy disgustada
245
00:13:01,729 --> 00:13:04,029
antes de que se fuera esa noche.
246
00:13:04,064 --> 00:13:05,998
Si eso fue lo que dije.
247
00:13:06,033 --> 00:13:10,269
Tengo tu declaraci�n
del reporte de la polic�a
248
00:13:10,304 --> 00:13:12,738
Si te ayuda a refrescar la memoria.
249
00:13:12,773 --> 00:13:15,240
Parece que fue una noche muy movida.
250
00:13:15,241 --> 00:13:17,712
La universidad Sperling
ten�a su fiesta de bienvenida
251
00:13:17,713 --> 00:13:21,146
y hab�a tres eventos privados.
252
00:13:21,181 --> 00:13:25,150
Los viernes siempre eran una locura.
Trabaj�bamos como equipo.
253
00:13:26,590 --> 00:13:29,923
Estaba tomando �rdenes
y Gina llevaba bebidas del bar.
254
00:13:29,924 --> 00:13:32,625
El gerente del club mencion� que hubo
255
00:13:32,660 --> 00:13:35,094
�una emergencia m�dica
en el restaurante?
256
00:13:35,130 --> 00:13:36,462
S�, lo hubo.
257
00:13:41,503 --> 00:13:45,671
Courtney, si pudieras
intentar recordar algo.
258
00:14:01,923 --> 00:14:03,295
�Courtney?
259
00:14:08,630 --> 00:14:11,397
Courtney, �qu� recordaste?
260
00:14:15,436 --> 00:14:19,906
Era un caos.
Es todo, mucho trabajo.
261
00:14:22,443 --> 00:14:27,113
Trabajamos, Gina se fue
y nunca la volv� a ver.
262
00:14:27,148 --> 00:14:30,733
En realidad te hice un hueco
as� que tendremos que terminarlo.
263
00:14:31,586 --> 00:14:34,249
Est� bien.
264
00:14:35,323 --> 00:14:38,558
Bueno, �te importar�a si llamo
para hacer otra cita,
265
00:14:38,559 --> 00:14:40,227
tal vez cuando tengas m�s tiempo?
266
00:14:40,228 --> 00:14:42,029
- Claro.
- De acuerdo.
267
00:14:42,054 --> 00:14:43,553
Gracias.
268
00:14:55,610 --> 00:14:56,686
Soy yo.
269
00:14:56,687 --> 00:14:58,812
Acabo de tener una interesante reuni�n.
270
00:14:58,813 --> 00:15:01,881
Record� algo del d�a que
Gina DeSavio desapareci�.
271
00:15:01,916 --> 00:15:03,983
Apuesto a que sabes lo que es.
272
00:15:04,052 --> 00:15:07,653
Bueno, si hay una explicaci�n
me encantar�a o�rla.
273
00:15:07,689 --> 00:15:10,857
Ma�ana entonces. Estate all�.
274
00:15:21,502 --> 00:15:23,974
Pap�, la cena estar� en cinco minutos.
275
00:15:25,039 --> 00:15:26,205
�Qu� es eso?
276
00:15:26,241 --> 00:15:29,909
Un archivo de un caso sin resolver
de la Srta. McPherson.
277
00:15:29,944 --> 00:15:31,911
�Por qu�?
278
00:15:31,912 --> 00:15:34,248
El Sr. Lewiston dijo que
ayudemos como podamos
279
00:15:34,249 --> 00:15:37,401
y quiero mantener mi trabajo
as� puedo quedarme y aprender,
280
00:15:37,402 --> 00:15:38,892
y t� puedes ir a la universidad.
281
00:15:38,893 --> 00:15:43,139
Digo que �por qu� la
Srta. McPherson revisa ese caso?
282
00:15:43,495 --> 00:15:44,698
Buena pregunta.
283
00:15:44,723 --> 00:15:48,794
No s� exactamente, pero, si puedo
ayudarla, tal vez lo averig�e.
284
00:15:48,863 --> 00:15:51,364
Estar� en dos minutos.
285
00:15:51,399 --> 00:15:53,132
Seguro, pap�.
286
00:15:55,605 --> 00:15:58,605
Claramente es un arte,
o al menos una habilidad,
287
00:15:58,606 --> 00:16:00,507
leer un reporte de la polic�a.
288
00:16:00,508 --> 00:16:03,776
Pero aun con todas estas
abreviaciones y lenguaje,
289
00:16:03,811 --> 00:16:06,212
una cosa est� clara.
290
00:16:06,247 --> 00:16:08,981
S�, Gina result� herida.
291
00:16:09,017 --> 00:16:11,117
Pero no gravemente.
292
00:16:11,152 --> 00:16:14,120
No hab�a mucha sangre en el auto.
293
00:16:25,199 --> 00:16:27,900
Courtney.
294
00:16:27,936 --> 00:16:30,469
Courtney, �qu� recordaste?
295
00:16:33,675 --> 00:16:38,477
Era un caos.
Es todo, mucho trabajo.
296
00:16:40,815 --> 00:16:44,951
Miles Lewiston es la �nica raz�n por
la que este diario sigue funcionando.
297
00:16:44,986 --> 00:16:47,954
Nosotros solo publicamos
semanalmente como est�.
298
00:16:47,989 --> 00:16:51,357
�Cu�ntos d�as ha venido
en realidad este mes?
299
00:16:51,392 --> 00:16:53,559
Siempre ha sido un peri�dico familiar.
300
00:16:53,628 --> 00:16:56,028
- Si �l se va...
- No puede retirarse.
301
00:16:56,064 --> 00:16:58,431
Este es mi segundo plan B.
302
00:16:58,432 --> 00:17:01,335
Cuando la papelera cerr�,
tuve suerte de encontrar algo.
303
00:17:01,336 --> 00:17:05,237
Si La Cr�nica no hac�a su propia
imprenta, yo estar�a en la calle.
304
00:17:08,876 --> 00:17:10,509
Encontrar�s tu hueco.
305
00:17:10,545 --> 00:17:13,980
Me invent� mi propio trabajo.
306
00:17:13,995 --> 00:17:16,883
Y ahora mis columnas son
las m�s le�das de La Cr�nica
307
00:17:16,884 --> 00:17:18,819
y atraigo el mayor tr�fico
a la p�gina web.
308
00:17:18,820 --> 00:17:22,321
Y mi secci�n de comentarios
est� que arde.
309
00:17:22,322 --> 00:17:24,691
No s� si est� que arde,
pero no se equivoca con el resto.
310
00:17:24,692 --> 00:17:27,059
- Los chismes...
- Comentarios locales...
311
00:17:27,095 --> 00:17:28,661
venden.
312
00:17:29,530 --> 00:17:31,097
�En qu� trabajas?
313
00:17:31,132 --> 00:17:36,372
Busco albergues y hoteles O.I. cerca
de la ciudad que operaban en 1998.
314
00:17:36,397 --> 00:17:37,791
�Qu� son hoteles O.I.?
315
00:17:37,816 --> 00:17:39,382
De ocupaci�n individual.
316
00:17:39,383 --> 00:17:41,875
Son como los hoteles,
pero residencias para gente
317
00:17:41,876 --> 00:17:44,620
sin mucho dinero, o que
no quieren ser vistos.
318
00:17:44,645 --> 00:17:47,213
Oye... �quieres ayuda? Tengo tiempo.
319
00:17:47,248 --> 00:17:48,981
- �En serio?
- S�.
320
00:17:49,006 --> 00:17:51,661
�S�! Ser�a genial si pudieras revisar...
321
00:17:51,662 --> 00:17:53,854
�Qu� tal un radio de
150 kil�metros de aqu�?
322
00:17:53,855 --> 00:17:54,887
�S�!
323
00:17:54,902 --> 00:17:56,124
Muy bien, ya me ocupo.
324
00:17:56,125 --> 00:17:57,592
Gracias.
325
00:18:00,428 --> 00:18:04,263
�Sabes? Tu columna
es lo primero que leo, tambi�n.
326
00:18:08,636 --> 00:18:11,603
- �Eres t�!
- �Katie!
327
00:18:11,604 --> 00:18:13,863
Iba justo a buscarte,
escuch� que volviste.
328
00:18:13,864 --> 00:18:15,252
M�rate, te ves grandiosa.
329
00:18:15,275 --> 00:18:16,886
Lo s�, �verdad?
330
00:18:16,911 --> 00:18:18,344
�T� tambi�n!
331
00:18:18,345 --> 00:18:21,148
�Recibiste mi comentario
sobre el p�dcast de Montoya?
332
00:18:21,149 --> 00:18:23,517
Finalmente lo encontr�.
Pudiste enviarme un correo.
333
00:18:23,518 --> 00:18:25,669
Quer�a dejarte una sorpresita
para que encuentres.
334
00:18:25,670 --> 00:18:27,407
No puedo creer que escuches mi p�dcast.
335
00:18:27,408 --> 00:18:29,289
Escucho tu p�dcast cada vez que puedo.
336
00:18:29,290 --> 00:18:30,856
Me top� con �l.
337
00:18:30,857 --> 00:18:32,426
�A�n sigues en defensa penal?
338
00:18:32,427 --> 00:18:35,228
Estoy en un bufete privado ahora,
as� que hago lo que necesiten.
339
00:18:35,229 --> 00:18:36,396
�Qu� te trajo de vuelta?
340
00:18:36,397 --> 00:18:38,397
Gina DeSavio.
341
00:18:38,466 --> 00:18:41,000
Alex.
342
00:18:41,025 --> 00:18:42,998
Nunca olvidar� esa llamada.
343
00:18:42,999 --> 00:18:44,989
No puedo creer que sea yo
quien te lo dijo.
344
00:18:44,990 --> 00:18:47,007
Ni siquiera sab�a
que estaba desaparecida.
345
00:18:47,008 --> 00:18:49,509
No era de ayuda entonces,
pero puedo hacer algo ahora.
346
00:18:49,510 --> 00:18:51,477
�Ser� tu pr�ximo caso?
347
00:18:51,502 --> 00:18:53,156
Pr�ximo caso, suena tan raro,
348
00:18:53,157 --> 00:18:55,312
como si tuviera idea
de lo que estoy haciendo.
349
00:18:55,313 --> 00:18:57,226
Pero... s�.
350
00:18:57,251 --> 00:19:00,547
Katie, voy a averiguar
qu� paso con Gina.
351
00:19:39,127 --> 00:19:40,693
�Qu� tal tu cita anoche?
352
00:19:40,694 --> 00:19:42,496
Genial. Como en los viejos tiempos.
353
00:19:42,497 --> 00:19:43,729
Bien.
354
00:19:43,764 --> 00:19:46,031
Entonces... �es aqu�?
355
00:19:46,067 --> 00:19:47,566
S�.
356
00:19:47,635 --> 00:19:50,002
Esta es la roca.
357
00:19:50,071 --> 00:19:51,704
�Quieres plasmarlo?
358
00:19:51,739 --> 00:19:53,324
De acuerdo.
359
00:19:53,325 --> 00:19:55,495
Gina iba a alta velocidad
por la carretera
360
00:19:55,496 --> 00:19:58,387
y derrap� contra estas rocas.
361
00:19:58,412 --> 00:20:03,582
Excepto... como vi antes,
ella no derrap�.
362
00:20:03,630 --> 00:20:05,352
�Ni siquiera intent� detenerse?
363
00:20:05,353 --> 00:20:08,454
Simplemente se sali� del camino y choc�
364
00:20:08,455 --> 00:20:10,602
contra las rocas
sin siquiera intentar frenar.
365
00:20:10,603 --> 00:20:14,493
Golpe� su cabeza en el parabrisas,
sali� y se fue hacia el bosque
366
00:20:14,494 --> 00:20:16,763
en vez de volver
a la carretera. �Por qu�?
367
00:20:16,764 --> 00:20:19,365
No lo s�.
368
00:20:19,400 --> 00:20:21,700
�No estaba pensando con claridad?
369
00:20:21,736 --> 00:20:23,002
Dej� todo en el auto.
370
00:20:23,037 --> 00:20:26,042
Su cartera, su billetera, su tel�fono.
371
00:20:26,067 --> 00:20:27,548
Pero ten�a dinero encima.
372
00:20:27,549 --> 00:20:30,877
El encargado del club confirm�
que retir� sus propinas antes de irse.
373
00:20:30,878 --> 00:20:32,979
�Sabes con certeza que
no fue al banco primero?
374
00:20:32,980 --> 00:20:35,814
No tuvo tiempo.
Deb�a tener el dinero encima.
375
00:20:35,850 --> 00:20:38,724
Lo m�s probable,
alguien se llev� el dinero
376
00:20:38,725 --> 00:20:41,520
antes de que la polic�a registre,
no pens� que lo notar�an.
377
00:20:41,521 --> 00:20:43,903
Quiz� en la gran ciudad, �pero aqu�?
378
00:20:45,259 --> 00:20:48,360
Bien. Gina se fue hacia el bosque.
379
00:20:48,396 --> 00:20:49,828
Cuidado.
380
00:20:49,864 --> 00:20:51,597
Sol�as vivir aqu�, �no?
381
00:20:51,632 --> 00:20:53,199
Pasaba mis veranos aqu�.
382
00:20:53,200 --> 00:20:56,503
�Por qu� solo los veranos?
�D�nde estabas el resto del tiempo?
383
00:20:56,504 --> 00:20:58,370
�Es una entrevista?
384
00:20:58,439 --> 00:21:01,106
Solo preguntas amigables
que la gente hace.
385
00:21:01,142 --> 00:21:03,819
Pero no eres gente, eres un periodista.
386
00:21:03,844 --> 00:21:06,712
T�cnicamente sigo siendo humano.
387
00:21:06,781 --> 00:21:09,614
�Crees que ser�n unos
180 metros desde la carretera?
388
00:21:09,615 --> 00:21:11,218
No soy muy buena en distancias.
389
00:21:11,219 --> 00:21:13,886
Yo no soy muy bueno en los bosques.
390
00:21:13,921 --> 00:21:16,455
�Chico de ciudad?
391
00:21:16,490 --> 00:21:19,558
�Es una pregunta amigable,
o una entrevista?
392
00:21:19,594 --> 00:21:20,659
Chico de ciudad.
393
00:21:20,695 --> 00:21:23,629
Entonces, �180 metros?
Me inclino por 180 metros.
394
00:21:23,664 --> 00:21:24,863
S�, probablemente.
395
00:21:24,888 --> 00:21:25,962
Bien.
396
00:21:25,987 --> 00:21:29,722
Aqu� ser�a donde encontraron un
trozo de su ropa bajo el arbusto.
397
00:21:34,308 --> 00:21:37,142
Aqu� es donde perdieron
su rastro los perros.
398
00:21:37,178 --> 00:21:39,979
Esto es peligroso.
399
00:21:40,014 --> 00:21:43,282
Y estaba herida, no ten�a linterna.
400
00:21:43,317 --> 00:21:45,784
Pero hab�a tres cuartos
de luna esa noche.
401
00:21:45,853 --> 00:21:49,054
Claro. Despejado y bajo cero.
402
00:21:49,123 --> 00:21:51,690
Lo comprob�.
403
00:21:51,759 --> 00:21:56,161
Se habr�a estado congelando.
Especialmente si perd�a sangre.
404
00:21:56,197 --> 00:21:58,497
Y cay� al r�o.
405
00:22:08,609 --> 00:22:13,078
Ahora entiendo... cre�as que
Gina pudo haber sobrevivido.
406
00:22:13,114 --> 00:22:16,215
A�n lo creo. Es posible.
407
00:22:16,284 --> 00:22:18,450
Est� bien. Tienes raz�n.
408
00:22:18,451 --> 00:22:20,687
Digamos que es posible
que ella sobreviviera, �s�?
409
00:22:20,688 --> 00:22:22,454
Pero �luego qu�?
410
00:22:22,479 --> 00:22:28,260
Se larg�, dej� a su hermana y a su madre
por 20 a�os, nunca regres�. �Por qu�?
411
00:22:30,765 --> 00:22:32,831
No lo s�.
412
00:22:37,772 --> 00:22:39,672
�Qu� crees haber descubierto?
413
00:22:39,707 --> 00:22:42,461
Es una postal de la
Casa Coleman en Rockbridge.
414
00:22:42,486 --> 00:22:45,374
Y estaba con un collage
de un mont�n de cosas de Gina
415
00:22:45,379 --> 00:22:46,767
que su mam� ten�a.
416
00:22:46,792 --> 00:22:50,806
�Y? Su mam� recibi� una postal
en blanco en noviembre de 1998
417
00:22:50,807 --> 00:22:52,252
de 50 kil�metros de distancia.
418
00:22:52,253 --> 00:22:54,720
Hab�a otra tambi�n
de un establo de Kentucky.
419
00:22:54,721 --> 00:22:56,923
Aunque no pude comprobar
el sello postal.
420
00:22:56,924 --> 00:22:59,012
- �Ella qu� dijo?
- �La Sra. DeSavio?
421
00:22:59,013 --> 00:23:02,262
Dijo que las compr� ella misma
porque pensaba que a Gina les gustar�a.
422
00:23:02,263 --> 00:23:03,963
Pero ella no sabe que mir� atr�s.
423
00:23:03,964 --> 00:23:06,865
�Crees que es una se�al de Gina?
424
00:23:06,901 --> 00:23:11,474
�Qui�n enviar�a postales con
letras gigantes sin contenido y por qu�?
425
00:23:15,779 --> 00:23:18,445
Tengo que irme, es un poco
de riesgo profesional.
426
00:23:18,446 --> 00:23:20,775
T� no tienes que venir,
son la 1:30 de la ma�ana.
427
00:23:20,776 --> 00:23:22,247
S�.
428
00:23:22,283 --> 00:23:23,982
Vamos.
429
00:23:36,030 --> 00:23:38,364
Oye, Sean, �est�n todos bien?
430
00:23:38,399 --> 00:23:40,030
La due�a no.
431
00:23:42,503 --> 00:23:44,002
Vaya.
432
00:23:44,905 --> 00:23:47,106
�Se sabe qui�n era la due�a?
433
00:23:47,141 --> 00:23:50,676
Aqu� dice que
la direcci�n pertenece a...
434
00:23:50,711 --> 00:23:52,511
Courtney Jeffers.
435
00:23:53,981 --> 00:23:55,447
�Qu�?
436
00:23:55,483 --> 00:23:57,449
�La conoc�as?
437
00:23:57,518 --> 00:23:59,885
S�, la entrevist� ayer.
438
00:23:59,954 --> 00:24:03,589
Ella fue una de las �ltimas personas
que vio a Gina con vida.
439
00:24:07,928 --> 00:24:12,498
Es preliminar, pero creemos que
lo provoc� la estufa en la habitaci�n.
440
00:24:12,566 --> 00:24:14,066
�Estaba ella sola adentro?
441
00:24:14,067 --> 00:24:16,102
Le digo que no es tan simple como cree.
442
00:24:16,103 --> 00:24:18,004
S�, y yo le digo que
no comienza en usted.
443
00:24:18,005 --> 00:24:20,206
Hay una cadena de mando
y comienza en Barlow.
444
00:24:20,207 --> 00:24:21,641
Puede esperar por mi investigaci�n.
445
00:24:21,642 --> 00:24:22,808
Gracias.
446
00:24:22,877 --> 00:24:24,777
Escuch� que fue un accidente.
447
00:24:26,247 --> 00:24:29,307
S�. Esa es la determinaci�n
del ayudante del sheriff.
448
00:24:29,332 --> 00:24:31,784
�Pero no la suya?
449
00:24:31,819 --> 00:24:32,951
�Nos conocemos?
450
00:24:33,020 --> 00:24:35,773
Alex. No se cree lo del
incendio por la estufa,
451
00:24:35,798 --> 00:24:37,423
�no, capit�n?
452
00:24:37,458 --> 00:24:38,824
John.
453
00:24:38,893 --> 00:24:40,793
No hace tanto fr�o esta noche.
454
00:24:40,861 --> 00:24:42,394
No mucho, no.
455
00:24:42,395 --> 00:24:44,628
�El cuerpo de bomberos
hace su propia investigaci�n
456
00:24:44,629 --> 00:24:46,332
para descartar incendio premeditado?
457
00:24:46,333 --> 00:24:47,900
�Es periodista?
458
00:24:47,935 --> 00:24:49,234
No.
459
00:24:49,270 --> 00:24:51,603
Bueno, no realmente.
460
00:24:51,672 --> 00:24:56,608
Bueno, si alguna vez quiere serlo,
tiene buenos instintos.
461
00:24:56,644 --> 00:24:58,143
Gracias.
462
00:25:02,016 --> 00:25:04,783
No lo s�. Dicen que fue un accidente.
463
00:25:04,819 --> 00:25:06,452
No todos.
464
00:25:10,224 --> 00:25:13,959
�Y si abrir un caso sin resolver
provoc� un nuevo crimen?
465
00:25:13,994 --> 00:25:16,898
Estoy en terreno desconocido.
466
00:25:16,899 --> 00:25:18,898
Tendr� que apartarme
del camino de la polic�a
467
00:25:18,899 --> 00:25:20,510
y de cualquier investigaci�n.
468
00:25:20,534 --> 00:25:24,770
Pero si Courtney fue asesinada,
parece estar conectado a Gina.
469
00:25:24,805 --> 00:25:26,738
Lo que me hace pensar.
470
00:25:26,807 --> 00:25:30,008
No quiero hacer ning�n da�o,
pero si hay algo malo aqu�...
471
00:25:30,077 --> 00:25:32,690
tiene que salir a la luz.
472
00:25:33,948 --> 00:25:38,350
Bien, dej� el club a las 7 de la noche.
473
00:25:38,417 --> 00:25:39,472
Buen chico, Hearst.
474
00:25:39,473 --> 00:25:41,869
Kendall, �actualizas el art�culo
del incendio de Jeffers?
475
00:25:41,870 --> 00:25:43,565
Recibimos una declaraci�n de Sean Mullen
476
00:25:43,566 --> 00:25:45,400
del cuerpo de bomberos
sobre la investigaci�n.
477
00:25:45,401 --> 00:25:46,959
�Yo, personalmente?
478
00:25:46,994 --> 00:25:49,495
S�, ser� f�cil.
Te envi� una copia por correo.
479
00:25:49,563 --> 00:25:51,336
- Est� bien.
- Bien.
480
00:25:51,337 --> 00:25:53,733
Si escucharas mi teor�a
sobre la muerte de Courtney.
481
00:25:53,734 --> 00:25:57,103
Somos un peri�dico. Nos basamos
en hechos, no en especulaciones.
482
00:25:57,104 --> 00:25:58,892
- Hechos.
- S�.
483
00:25:58,893 --> 00:26:01,474
Entonces nos aseguremos de
tener los hechos correctamente.
484
00:26:01,475 --> 00:26:06,445
Gina se fue del club
a las 7:30, no a las 7.
485
00:26:06,446 --> 00:26:08,081
�Ves? Me preocupo por los hechos.
486
00:26:08,082 --> 00:26:09,515
Hasta que no lo haces.
487
00:26:09,516 --> 00:26:12,352
Pero por ahora, lo que sabemos
es que Courtney Jeffers muri�
488
00:26:12,353 --> 00:26:15,387
en un accidente y Gina DeSavio
muri� hace 20 a�os.
489
00:26:15,422 --> 00:26:17,010
No te creer�s eso.
490
00:26:17,035 --> 00:26:19,224
Es decir, no la mitad de eso, �n�?
491
00:26:19,225 --> 00:26:21,961
�Tus hechos te dicen exactamente
a qu� hora muri� Courtney?
492
00:26:21,962 --> 00:26:23,925
No, porque estamos
esperando la autopsia.
493
00:26:23,926 --> 00:26:25,632
Pero sabemos que el vecino llam�
494
00:26:25,633 --> 00:26:28,801
a los bomberos a las 1:15 AM,
llegaron diez minutos despu�s.
495
00:26:28,802 --> 00:26:32,604
El fuego se apag� a la 1:40,
el cuerpo se conserv�.
496
00:26:32,605 --> 00:26:35,405
�No es un per�odo de tiempo
muy corto para que muera alguien?
497
00:26:35,406 --> 00:26:37,075
Cosas m�s extra�as han pasado.
498
00:26:39,513 --> 00:26:40,646
�Qu�?
499
00:26:40,681 --> 00:26:42,748
�Oye! Ese es un hecho.
�Qu� haces?
500
00:26:42,783 --> 00:26:46,505
No sabemos si es relevante.
Qu� pas� despu�s, eso es lo que importa.
501
00:26:50,958 --> 00:26:53,425
�Ad�nde vas? Acabamos de empezar.
502
00:26:55,019 --> 00:26:57,463
S� que solo es un su�ter,
pero es mi favorito
503
00:26:57,464 --> 00:26:59,503
y Courtney me llam�,
dijo que pase a recogerlo.
504
00:26:59,504 --> 00:27:02,635
No puedo creer que haya sido
la �ltima vez que habl� con ella.
505
00:27:02,636 --> 00:27:05,771
S�. �Recuerda d�nde lo dej�?
506
00:27:05,806 --> 00:27:07,806
S�, lo dej� aqu� en mi silla,
507
00:27:07,807 --> 00:27:10,276
pero ella debe haberlo
guardado en alg�n lado.
508
00:27:10,277 --> 00:27:11,343
As� que tendr�...
509
00:27:11,378 --> 00:27:13,631
Hola, Nate.
510
00:27:13,632 --> 00:27:15,515
Apuesto que tendr�s
un d�a ocupado hoy, �no?
511
00:27:15,516 --> 00:27:16,715
S�, s�.
512
00:27:16,716 --> 00:27:19,385
Es una pena lo de la Srta. Jeffers.
Era una mujer amable.
513
00:27:19,386 --> 00:27:21,264
�Te importar�a si te tomo unas palabras?
514
00:27:21,265 --> 00:27:23,590
Estamos haciendo una columna
sobre la Srta. Jeffers.
515
00:27:23,591 --> 00:27:24,591
Ser�a grandioso.
516
00:27:24,625 --> 00:27:26,024
S�.
517
00:27:27,595 --> 00:27:28,961
Tengo que atenderlo.
518
00:27:28,996 --> 00:27:30,362
�Se�orita?
519
00:27:30,397 --> 00:27:32,898
S�, ve. Me quedar� aqu�
hasta que vuelvas.
520
00:27:32,933 --> 00:27:34,433
De acuerdo.
521
00:27:35,458 --> 00:27:36,569
�Qu� est�s haciendo?
522
00:27:36,570 --> 00:27:38,837
�Yo? �Qu�, me est�s siguiendo?
523
00:27:38,838 --> 00:27:41,127
Un gracias ser�a amable.
�Sabes la suerte que tuviste?
524
00:27:41,128 --> 00:27:42,132
�Suerte?
525
00:27:42,157 --> 00:27:43,538
OFICINA DE SEGURIDAD
526
00:27:43,563 --> 00:27:44,676
Esa fue buena.
527
00:27:44,677 --> 00:27:45,912
No tenemos mucho tiempo.
528
00:27:45,913 --> 00:27:47,637
Bien. �Qu� estamos
buscando exactamente?
529
00:27:47,638 --> 00:27:51,240
Lo sabr� cuando lo vea.
Ella ten�a una agenda.
530
00:27:52,620 --> 00:27:53,719
Vaya.
531
00:27:53,754 --> 00:27:57,717
Una lapicera Philipe Delmaine.
Son muy costosas.
532
00:27:58,525 --> 00:28:03,695
Ten�a una cita fijada el jueves.
314 �Hugginn?
533
00:28:03,731 --> 00:28:06,465
Hugginn. No reconozco ese nombre.
534
00:28:06,500 --> 00:28:09,701
Toma fotos de esto.
Parece como, no lo s�,
535
00:28:09,737 --> 00:28:12,871
registros de facturaci�n
de compa��as o algo as�.
536
00:28:12,906 --> 00:28:15,641
Este tipo, Russell. Conozco ese nombre.
537
00:28:15,676 --> 00:28:17,242
�Lo encontr�!
538
00:28:18,912 --> 00:28:23,181
Mira eso. Justo detr�s de su escritorio.
Much�simas gracias.
539
00:28:23,217 --> 00:28:24,893
- No hay problema.
- Gracias.
540
00:28:24,918 --> 00:28:26,118
Gracias a ti.
541
00:28:26,620 --> 00:28:28,960
Chuck. �Tuviste suerte
con esos albergues?
542
00:28:28,985 --> 00:28:30,597
Hola. S�, hab�a solo dos.
543
00:28:30,598 --> 00:28:33,418
Est�n en la tarjeta amarilla.
Y las tarjetas azules son campamentos,
544
00:28:33,419 --> 00:28:35,990
que pens� que ser�a un sitio
al que vas si estuvieras quebrado.
545
00:28:35,991 --> 00:28:38,048
No somos de la clase
de lugares de hoteluchos O.I.
546
00:28:38,049 --> 00:28:39,331
No, supongo que no.
547
00:28:39,332 --> 00:28:41,949
Pero en 1998 hab�a un autob�s
de Raleigh a Pittsburgh
548
00:28:41,950 --> 00:28:44,303
que pasaba cuatro veces
al d�a desde las 5 AM.
549
00:28:44,304 --> 00:28:45,772
�Eres todo un investigador!
550
00:28:45,773 --> 00:28:49,327
M�s bien un expirado trabajador del
acero, pr�xima carrera por confirmar.
551
00:28:49,328 --> 00:28:52,021
Pero en 1998 era un completo delincuente
552
00:28:52,022 --> 00:28:54,848
y tomaba ese autob�s en Rockbridge
para ir a la ciudad siempre.
553
00:28:54,849 --> 00:28:57,126
- �Ese sobre el r�o?
- S�, correcto.
554
00:28:57,127 --> 00:29:00,226
Y las tarjetas blancas son
albergues y O.I. en Pittsburgh
555
00:29:00,227 --> 00:29:01,720
que estaban all� en 1998.
556
00:29:01,755 --> 00:29:03,701
�Listo para un viaje despu�s?
557
00:29:03,702 --> 00:29:06,329
- Le preguntar� a Drew.
- Deber�as preguntarle a Drew.
558
00:29:06,330 --> 00:29:07,482
- S�.
- Bien.
559
00:29:09,498 --> 00:29:11,664
�Courtney Jeffers trabajaba para usted?
560
00:29:11,665 --> 00:29:12,672
S�.
561
00:29:12,673 --> 00:29:14,983
�Trabajaba para usted o para
el Parque de la Aventura?
562
00:29:14,984 --> 00:29:16,078
Hola.
563
00:29:16,103 --> 00:29:19,371
Hola, soy Alex McPherson.
Trabajo con Drew.
564
00:29:19,406 --> 00:29:21,106
Bradley Williford.
565
00:29:21,107 --> 00:29:23,309
S�, est� con el Parque
de la Aventura Riverview.
566
00:29:23,310 --> 00:29:24,509
Somos nosotros.
567
00:29:24,545 --> 00:29:27,813
Mis amigas y yo sol�amos
ir all� siempre en los veranos.
568
00:29:27,814 --> 00:29:29,282
�Cu�l era tu juego favorito?
569
00:29:29,283 --> 00:29:30,791
Desaf�o en La Balsa.
570
00:29:30,816 --> 00:29:34,084
Estoy impresionado. �Ese es muy dif�cil!
571
00:29:35,222 --> 00:29:37,055
Entonces... Courtney Jeffers,
572
00:29:37,084 --> 00:29:40,028
�trabajaba para usted o para
el Parque de la Aventura?
573
00:29:40,029 --> 00:29:42,140
Ella hizo mi planificaci�n tributaria.
574
00:29:42,162 --> 00:29:44,796
Quieres unas palabras
para tu perfil, �no?
575
00:29:44,797 --> 00:29:47,622
Courtney era una profesional calificada
y una trabajadora incanzable.
576
00:29:47,623 --> 00:29:49,201
Ser� dif�cil de reemplazar.
577
00:29:49,236 --> 00:29:52,070
�Y cu�nto hace que la conoc�a?
578
00:29:52,106 --> 00:29:54,673
Comenz� hace cinco a�os.
579
00:29:54,708 --> 00:29:57,976
Lo siento, tengo que irme a una reuni�n.
580
00:29:57,977 --> 00:29:59,812
Podemos intentarlo la pr�xima semana.
581
00:29:59,813 --> 00:30:01,279
Gracias, lo agradezco.
582
00:30:01,315 --> 00:30:02,819
Adi�s.
583
00:30:06,437 --> 00:30:10,023
�Esa es la clase de
detalles jugosos que buscas
584
00:30:10,024 --> 00:30:13,192
con la lista de clientes de Courtney?
Tienes que hacer que la gente hable.
585
00:30:13,193 --> 00:30:14,671
En el momento adecuando, s�.
586
00:30:14,672 --> 00:30:17,096
Y esos detalles aburridos
pintan un gran cuadro
587
00:30:17,097 --> 00:30:18,431
y no sabes qu� ser� importante.
588
00:30:18,432 --> 00:30:20,433
Si es que Courtney
fue asesinada por su trabajo.
589
00:30:20,434 --> 00:30:23,636
Si es que Courtney fue asesinada,
y si lo fue es por dinero,
590
00:30:23,637 --> 00:30:25,170
no por tu teor�a.
591
00:30:25,205 --> 00:30:27,405
Si fue asesinada y no fue por Gina,
592
00:30:27,406 --> 00:30:29,942
las chances son de que
haya sido por algo personal.
593
00:30:29,943 --> 00:30:31,666
Cuando una mujer muere,
594
00:30:31,667 --> 00:30:34,347
el asesino normalmente es
el hombre que la amaba mucho.
595
00:30:34,348 --> 00:30:36,983
Tenemos que averiguar
sobre la vida personal de Courtney.
596
00:30:36,984 --> 00:30:41,319
Ya sabes, si ten�a un novio,
un exnovio, �con qui�n viv�a?
597
00:30:41,355 --> 00:30:43,855
�Qu�?
598
00:30:43,891 --> 00:30:47,259
Tienes raz�n.
599
00:30:47,294 --> 00:30:49,661
Respira profundo. No duele tanto.
600
00:30:49,662 --> 00:30:52,099
�Hay alguna raz�n por la que
interrumpiste mi entrevista?
601
00:30:52,100 --> 00:30:54,535
S�. Esperaba que Chuck pudiera
venir conmigo a Pittsburgh,
602
00:30:54,536 --> 00:30:55,702
a investigar un poco.
603
00:30:55,703 --> 00:30:59,140
Claro. No vamos a imprimir por un
par de d�as, as� que si �l quiere.
604
00:30:59,141 --> 00:31:01,083
�A qu� te refieres? �Claro que quiere!
605
00:31:01,084 --> 00:31:04,544
Y por cierto, si vas a investigar
en la ciudad, solo para que sepas,
606
00:31:04,545 --> 00:31:07,825
el trato de La Cr�nica contigo
no incluye dinero para fianza.
607
00:31:07,826 --> 00:31:10,081
Lo tendr� en mente.
608
00:31:10,117 --> 00:31:12,784
Ah� est� Stan Russell.
�Oye, Stan, espera!
609
00:31:14,254 --> 00:31:16,521
�Me da dos caf�s para llevar, por favor?
610
00:31:17,791 --> 00:31:20,525
S�, es una pena lo de Courtney.
611
00:31:20,561 --> 00:31:22,861
�Trabajaste con ella un tiempo?
612
00:31:22,896 --> 00:31:24,362
Lo hice, s�.
613
00:31:24,398 --> 00:31:28,466
�Dir�as que era buena en su trabajo?
614
00:31:28,502 --> 00:31:29,935
Sin quejas.
615
00:31:32,739 --> 00:31:35,607
Muy bien. Tengo que
volver a la ferreter�a.
616
00:31:37,211 --> 00:31:39,313
�Conoc�a a Courtney Jeffers?
617
00:31:39,338 --> 00:31:40,389
Qu� triste.
618
00:31:40,414 --> 00:31:42,514
Me ca�a bien, hac�a mis impuestos.
619
00:31:42,549 --> 00:31:43,782
�Era buena en eso?
620
00:31:43,817 --> 00:31:47,619
Los hac�a bien para m�,
pero �ltimamente estaba distra�da.
621
00:31:47,688 --> 00:31:49,988
�Alguna idea de por qu�?
622
00:31:50,023 --> 00:31:53,783
Lo �nico que dijo fue que
los hombres son todos iguales.
623
00:32:01,301 --> 00:32:04,369
�Oye! Deja de husmear
en los asuntos de Courtney.
624
00:32:04,404 --> 00:32:07,637
Deja las cosas en paz
antes de que alguien salga herido.
625
00:32:13,614 --> 00:32:15,914
El d�a no fue una total
p�rdida de tiempo.
626
00:32:15,915 --> 00:32:18,384
Al menos viste el
lado colorido de Pittsburgh.
627
00:32:18,385 --> 00:32:20,452
S�, cada calle y callej�n.
628
00:32:20,453 --> 00:32:21,921
Gracias por tu ayuda, Chuck.
629
00:32:21,922 --> 00:32:24,784
Yo invito esta noche.
�El postre corre por mi cuenta!
630
00:32:24,785 --> 00:32:26,525
Lamento que no encontr�ramos nada.
631
00:32:26,526 --> 00:32:29,060
S�. Era una posibilidad muy remota.
632
00:32:29,129 --> 00:32:31,963
Pensar que alguien
de 1998 a�n trabajar�a
633
00:32:31,964 --> 00:32:34,520
en el mismo lugar y recordar�a
haber visto a una joven
634
00:32:34,521 --> 00:32:35,867
que se hosped� all�.
635
00:32:35,903 --> 00:32:37,535
Si siquiera lo hizo.
636
00:32:37,571 --> 00:32:38,703
S�.
637
00:32:38,772 --> 00:32:40,972
Bueno, seguiremos en eso.
638
00:32:42,042 --> 00:32:44,209
Bien. �Qu� postre quiero?
639
00:32:44,244 --> 00:32:45,677
�Qu� bueno!
640
00:32:45,678 --> 00:32:48,303
Kendall llevo a Hearst sano y salvo
a casa del Sr. Lewiston.
641
00:32:48,304 --> 00:32:51,449
�Hearst va a trabajar
aunque su due�o no?
642
00:32:51,485 --> 00:32:53,318
S�, extra�aba la acci�n.
643
00:32:53,319 --> 00:32:55,955
Y el Sr. Lewiston dice que �l
le echa un ojo a las cosas,
644
00:32:55,956 --> 00:32:57,122
y s� lo hace.
645
00:32:57,123 --> 00:32:59,558
�El Sr. Lewiston extra�a mucho
los d�as de trabajo?
646
00:32:59,559 --> 00:33:02,827
Bueno, depende. �La verdad?
647
00:33:02,863 --> 00:33:06,131
Creo que est� aburrido.
Como si necesitara, no s�, algo.
648
00:33:06,166 --> 00:33:07,599
Algo nuevo.
649
00:33:09,742 --> 00:33:14,186
La mayor�a de las veces cuando alguien
desaparece y no se halla el cuerpo,
650
00:33:14,187 --> 00:33:15,351
es intencional.
651
00:33:15,352 --> 00:33:19,244
Si Gina muri� y fue un accidente,
�c�mo no puede haber rastros?
652
00:33:19,279 --> 00:33:22,394
Y si sobrevivi�,
�c�mo pudo haber pasado?
653
00:33:22,449 --> 00:33:24,783
�D�nde pudo haber ido y por qu�?
654
00:33:24,784 --> 00:33:26,285
Exploraremos todas esas preguntas,
655
00:33:26,286 --> 00:33:29,020
especialmente la posibilidad
de un crimen
656
00:33:29,056 --> 00:33:31,690
y unos sorprendentes
descubrimientos que hice.
657
00:33:31,758 --> 00:33:34,765
En el pr�ximo episodio de 'Recuperado'.
658
00:33:46,281 --> 00:33:49,941
Era un caos.
Es todo, mucho trabajo.
659
00:33:49,977 --> 00:33:52,610
�Escuch� eso?
660
00:33:52,646 --> 00:33:56,047
No estoy seguro de qu� piensa que oy�.
661
00:33:56,083 --> 00:33:59,551
Courtney estaba nerviosa.
Obviamente record� algo grande
662
00:33:59,552 --> 00:34:01,921
sobre qu� pas� esa noche
que Gina desapareci�.
663
00:34:01,922 --> 00:34:03,061
Estaba sentada
664
00:34:03,062 --> 00:34:05,200
y luego parec�a como que
hab�a visto un fantasma...
665
00:34:05,201 --> 00:34:07,626
y luego me dijo que no ten�a
tiempo para hablar conmigo.
666
00:34:07,627 --> 00:34:09,998
Me arrastr� por la puerta
y al siguiente d�a muri�.
667
00:34:09,999 --> 00:34:11,696
Es demasiada casualidad.
668
00:34:11,697 --> 00:34:15,146
Srta. McPherson, las casualidades
pasan todo el tiempo en la vida.
669
00:34:15,147 --> 00:34:17,020
Creo que los casos est�n conectados.
670
00:34:17,021 --> 00:34:20,153
El capit�n Mullen del cuerpo de bomberos
sospecha de un incendio premeditado.
671
00:34:20,154 --> 00:34:22,236
Bueno, si est� en su reporte,
lo investigaremos,
672
00:34:22,237 --> 00:34:26,456
pero por ahora no hay un crimen aqu�.
En ninguno de los casos.
673
00:34:33,701 --> 00:34:37,423
Kendall, consigue la agenda local
para Ellen y env�ame su reportaje.
674
00:34:37,424 --> 00:34:38,824
Vamos a publicar en una hora.
675
00:34:38,825 --> 00:34:40,625
De acuerdo, entendido.
676
00:34:40,660 --> 00:34:42,460
�Qu� tal lo de Pittsburgh?
677
00:34:42,496 --> 00:34:43,928
Un completo fracaso.
678
00:34:43,964 --> 00:34:46,998
Hay una raz�n por la que
lo llaman casos sin resolver.
679
00:34:47,034 --> 00:34:49,367
Bueno, tengo el p�dcast y a Kendall.
680
00:34:49,436 --> 00:34:52,103
Ella est� terminando
la p�gina web, va a cargarla
681
00:34:52,139 --> 00:34:55,319
y creo que eso deber�a
calentar un poco las cosas.
682
00:34:55,320 --> 00:34:58,044
Escucha, �no se te ha ocurrido
que si Courtney fue asesinada
683
00:34:58,045 --> 00:35:01,130
podr�a ser peligroso y alguien afuera
no estar� muy contento contigo?
684
00:35:01,131 --> 00:35:04,015
Tal vez esto los haga salir.
Tendr� cuidado.
685
00:35:04,051 --> 00:35:05,150
Bien.
686
00:35:06,319 --> 00:35:07,319
�Son Gina y t�?
687
00:35:07,354 --> 00:35:10,041
S�. Su mam� me dio esta foto.
Ten�amos diez a�os.
688
00:35:10,066 --> 00:35:12,557
A gina le encantaban los caballos.
689
00:35:12,558 --> 00:35:14,416
Solo pod�a montarlos,
pero no le importaba.
690
00:35:14,417 --> 00:35:15,928
Pod�a limpiar el establo todo el d�a
691
00:35:15,929 --> 00:35:18,763
solo para conseguir una hora
con un caballo.
692
00:35:20,600 --> 00:35:24,302
Stan Russell, su familia
ten�a tierras por aqu�.
693
00:35:24,337 --> 00:35:27,605
�Russell? S�. Haciendas Russell,
conoc�a esa familia.
694
00:35:27,641 --> 00:35:29,348
Ten�an establos.
695
00:35:29,349 --> 00:35:31,280
Ahora �l es due�o
de un par de ferreter�as,
696
00:35:31,281 --> 00:35:33,796
pero me dijo que estaba contento
con el trabajo de Courtney.
697
00:35:33,797 --> 00:35:35,323
Aqu� dice que no pag� sus impuestos.
698
00:35:35,324 --> 00:35:37,156
Ni siquiera los ha presentado
en mucho tiempo.
699
00:35:37,157 --> 00:35:39,050
Debe tener todo su dinero por ah�.
700
00:35:39,051 --> 00:35:41,520
�No se dio cuenta de que
no hab�a pagado sus impuestos?
701
00:35:41,521 --> 00:35:43,225
No lo s�, pero las multas
le van a costar,
702
00:35:43,226 --> 00:35:45,031
por lo que veo,
al menos una de sus tiendas.
703
00:35:45,032 --> 00:35:47,186
�Por qu� dir�a que estaba
contento con su trabajo?
704
00:35:47,187 --> 00:35:50,062
�A�n crees que el dinero fue el motivo
del asesinato de Courtney?
705
00:35:50,063 --> 00:35:51,329
S�, mira esto.
706
00:35:51,364 --> 00:35:54,699
Estuve investigando en
el hospital y descubr� que
707
00:35:54,700 --> 00:35:56,951
el contacto de emergencia
de Courtney era...
708
00:35:56,952 --> 00:35:58,618
- Troy Hines.
- Troy Hines, s�.
709
00:35:58,619 --> 00:36:00,473
Me suena familiar. �Es un pariente?
710
00:36:00,474 --> 00:36:01,773
Lo dice all�, 'otro'.
711
00:36:01,808 --> 00:36:02,974
Como importante.
712
00:36:03,043 --> 00:36:05,110
Como probable.
713
00:36:05,145 --> 00:36:07,812
- Bueno, vamos.
- Vamos.
714
00:36:16,723 --> 00:36:18,556
�Quieres espantar al tipo?
715
00:36:18,592 --> 00:36:20,225
Estar� muy tranquila, �s�?
716
00:36:20,260 --> 00:36:23,728
Pero los periodistas
graban entrevistas siempre, �no?
717
00:36:23,797 --> 00:36:26,716
Haces un perfil conmemorativo,
yo soy tu asistente.
718
00:36:26,741 --> 00:36:27,966
Contin�a.
719
00:36:28,001 --> 00:36:31,503
Solo soy tu asistente esta vez, �s�?
Solo por hoy.
720
00:36:33,673 --> 00:36:34,906
Troy.
721
00:36:34,941 --> 00:36:35,941
Hola.
722
00:36:35,976 --> 00:36:37,742
Drew, Cr�nica Harrington.
723
00:36:37,777 --> 00:36:39,544
�Eras el novio de Courtney?
724
00:36:39,545 --> 00:36:40,846
No tengo nada que decirte.
725
00:36:40,847 --> 00:36:42,148
Solo quer�amos unas opiniones.
726
00:36:42,149 --> 00:36:45,049
Yo quiero saber por qu� voy a lamentar
hacer preguntas sobre Courtney.
727
00:36:45,050 --> 00:36:46,584
�Qu�?
728
00:36:46,620 --> 00:36:48,887
Vamos a otro lado.
729
00:36:50,038 --> 00:36:53,982
- �Intentan hacer que me despidan?
- Ese ser�a el menor de tus problemas
730
00:36:53,983 --> 00:36:56,694
si amenazas a la
Srta. McPherson otra vez.
731
00:36:56,730 --> 00:36:58,396
Solo dije que deje de husmear.
732
00:36:58,465 --> 00:37:02,233
Miren... Courtney y yo est�bamos juntos.
Terminamos hace un tiempo.
733
00:37:02,234 --> 00:37:04,693
Estoy arreglando mis cosas ahora,
ambos pasamos de p�gina.
734
00:37:04,694 --> 00:37:06,056
Entonces, �hab�a otro tipo?
735
00:37:06,057 --> 00:37:08,140
Y hay otra chica que no
necesita que la averg�encen
736
00:37:08,141 --> 00:37:09,575
con est�pidas preguntas sobre m�.
737
00:37:09,576 --> 00:37:11,776
Bueno. �Cu�l es el
nombre del otro tipo?
738
00:37:11,811 --> 00:37:14,179
No lo s�. Un tipo con mucho dinero.
739
00:37:14,214 --> 00:37:16,548
�Quieren molestar a alguien?
Encu�ntrenlo.
740
00:37:16,616 --> 00:37:20,218
No hab�a visto a Courtney en meses.
741
00:37:20,253 --> 00:37:22,289
Debo volver al trabajo.
742
00:37:26,828 --> 00:37:29,328
�Alguna vez escuchaste
sobre guardar detalles?
743
00:37:29,329 --> 00:37:31,329
�Te amenaz�? Eso es un gran detalle.
744
00:37:31,331 --> 00:37:32,830
Iba a dec�rtelo.
745
00:37:32,831 --> 00:37:35,834
Pero ahora, Troy est�
definitivamente primero en mi lista.
746
00:37:35,835 --> 00:37:36,901
No, no lo creo.
747
00:37:36,937 --> 00:37:38,967
�Qu�? Viste lo molesto que estaba.
748
00:37:38,968 --> 00:37:40,606
Estaba por encima de sus posibilidades.
749
00:37:40,607 --> 00:37:42,575
Si Courtney comenz�
a salir con otro tipo,
750
00:37:42,576 --> 00:37:44,576
�l se molest�, pero lo entendi�.
751
00:37:44,577 --> 00:37:45,778
�Y si no hay otro tipo?
752
00:37:45,779 --> 00:37:47,947
�Y si Courtney
se hizo rica por su cuenta?
753
00:37:47,948 --> 00:37:50,349
Tenemos que encontrar
el nombre de ese novio.
754
00:37:50,350 --> 00:37:52,162
Si hubo uno.
755
00:37:52,953 --> 00:37:55,753
�Troy Hines?
756
00:37:55,789 --> 00:37:59,324
�l trabaj� en el country club
casi toda su vida.
757
00:37:59,359 --> 00:38:03,661
Siempre sospech� de que
Courtney ten�a a alguien m�s.
758
00:38:03,730 --> 00:38:05,063
�Aparte de qui�n?
759
00:38:05,098 --> 00:38:09,167
Aparte de la elecci�n
socialmente aceptable.
760
00:38:09,202 --> 00:38:11,787
Siempre me pareci� un suplente.
761
00:38:11,788 --> 00:38:13,947
Ella no podr�a llevar a Troy
a la gala de fundadores.
762
00:38:13,948 --> 00:38:15,696
�Alguna posibilidad
de que fueran pareja?
763
00:38:15,697 --> 00:38:16,716
�Tiene dinero?
764
00:38:16,741 --> 00:38:17,989
No y no.
765
00:38:18,014 --> 00:38:19,611
Ten�a un muy peque�o bufete.
766
00:38:19,646 --> 00:38:22,580
Por eso se mud�
a Filadelfia el a�o pasado.
767
00:38:22,616 --> 00:38:25,350
Pero... ver� qu� encuentro.
768
00:38:25,385 --> 00:38:27,518
Genial. Buen trabajo.
769
00:38:27,587 --> 00:38:31,205
Reuni�n de producci�n en 15 minutos,
necesito todas sus copias.
770
00:38:35,929 --> 00:38:37,572
Hola, Sean.
771
00:38:39,199 --> 00:38:41,366
Mi investigaci�n de la casa de Jeffers.
772
00:38:41,401 --> 00:38:43,668
Encontr� l�quido vertido
en la habitaci�n
773
00:38:43,669 --> 00:38:45,781
y la prueba del suelo
dio positivo para acelerante.
774
00:38:45,782 --> 00:38:47,095
�Y llenaste tu reporte?
775
00:38:47,120 --> 00:38:48,373
Lo hice.
776
00:38:48,408 --> 00:38:51,909
Con el debido respeto, no creo
que tu jefe quiera abrir el caso.
777
00:38:51,978 --> 00:38:53,578
Esto no fue un accidente.
778
00:38:53,579 --> 00:38:56,656
Dijo que si encontraba evidencia
de incendio provocado que venga a ti.
779
00:38:56,657 --> 00:39:00,785
S�, tienes raz�n. Bien.
D�jame esto y lo har� pasar con Barlow.
780
00:39:00,820 --> 00:39:03,488
Genial. Gracias.
781
00:39:03,523 --> 00:39:04,956
S�.
782
00:39:04,957 --> 00:39:08,594
Troy Hines estaba trabajando en el club
la noche que Gina desapareci�.
783
00:39:08,595 --> 00:39:10,663
�Mira esto! Fue interrogado
por la polic�a,
784
00:39:10,664 --> 00:39:15,033
lo que significa que est�
conectado a las dos mujeres.
785
00:39:15,068 --> 00:39:17,869
Bueno. Ponlo en el medio.
786
00:39:17,904 --> 00:39:19,604
Buena idea.
787
00:39:19,639 --> 00:39:21,061
�Diez minutos!
788
00:39:21,062 --> 00:39:22,574
�Diez minutos, chicos!
789
00:39:22,575 --> 00:39:26,075
Hearst, vamos a preguntarle a Kate
si quiere ir a tomar un caf�.
790
00:39:30,884 --> 00:39:36,120
No puedo dejar de pensar en Gina ahora.
Los recuerdos me siguen inundando.
791
00:39:36,156 --> 00:39:38,723
Oye, �te gustar�a grabar alguno para m�?
792
00:39:38,758 --> 00:39:39,891
Claro.
793
00:39:39,926 --> 00:39:42,093
Vacaciones de mitad de a�o.
794
00:39:42,094 --> 00:39:45,276
Volv� a casa de la escuela y con mi
familia fuimos a comer a Arturo's...
795
00:39:45,277 --> 00:39:48,633
y Gina nos atendi�.
Era su segundo trabajo.
796
00:39:48,634 --> 00:39:52,037
Se sent�a raro para m�, pero ella
siempre me hizo sentir c�moda.
797
00:39:52,038 --> 00:39:55,673
Como si no le importaba lo duro
que ten�a que trabajar por todo.
798
00:39:55,742 --> 00:39:58,343
Ella ten�a metas.
799
00:39:58,378 --> 00:40:02,714
Y esa risa.
�Recuerdas su risa?
800
00:40:02,782 --> 00:40:07,585
Nunca dej� que nada la detuviera.
Gina era puro potencial.
801
00:40:07,620 --> 00:40:11,789
�C�mo alguien as� muere
antes de realizar sus sue�os?
802
00:40:11,825 --> 00:40:13,124
Tienes raz�n.
803
00:40:13,159 --> 00:40:16,127
Est� muy mal.
804
00:40:16,196 --> 00:40:19,292
Gina nunca dejar�a que
las cosas la derrumbaran por...
805
00:40:21,935 --> 00:40:23,234
Tengo que irme.
806
00:40:23,269 --> 00:40:24,836
�Hearst!
807
00:40:24,837 --> 00:40:26,205
�Katie, estar� en contacto!
808
00:40:26,206 --> 00:40:27,739
�Adi�s!
809
00:40:29,909 --> 00:40:30,975
�Chuck?
810
00:40:31,010 --> 00:40:32,076
Hola, aqu�.
811
00:40:32,112 --> 00:40:34,545
Me he equivocado desde el principio.
812
00:40:34,581 --> 00:40:36,214
�Y si Gina sobrevivi�?
813
00:40:36,215 --> 00:40:38,450
Aun si no ten�a dinero
y tuvo que vivir en albergues,
814
00:40:38,451 --> 00:40:39,885
esa no puede ser toda su historia.
815
00:40:39,886 --> 00:40:42,020
No esta chica.
Hubiera encontrado una manera.
816
00:40:42,021 --> 00:40:43,187
�Y si...?
817
00:40:43,223 --> 00:40:45,048
Oye, enf�cate. Solo digo...
818
00:40:45,049 --> 00:40:46,925
�y si no se conformaba
con una vida a medias?
819
00:40:46,926 --> 00:40:48,826
�Y si fue tras su sue�o?
820
00:40:48,895 --> 00:40:52,163
�Y si pudi�ramos terminar
nuestra reuni�n en paz?
821
00:40:52,198 --> 00:40:57,235
Miles Lewiston, ella es
nuestra podcaster Alex McPherson.
822
00:40:57,270 --> 00:40:59,070
�En serio? �Todav�a?
823
00:40:59,105 --> 00:41:01,339
Hola, t�o Miles.
824
00:41:01,374 --> 00:41:02,807
�T�o?
825
00:41:02,842 --> 00:41:05,168
Todos, mi sobrina.
826
00:41:15,067 --> 00:41:16,622
�Creen que est�n conectados?
827
00:41:16,623 --> 00:41:18,289
- No.
- S�.
828
00:41:18,358 --> 00:41:19,690
No necesariamente.
829
00:41:19,691 --> 00:41:21,360
Si no es sobre la chica DeSavio,
830
00:41:21,361 --> 00:41:23,060
�alguna idea sobre
el motivo en Courtney?
831
00:41:23,061 --> 00:41:24,762
- Codicia.
- Celos.
832
00:41:26,132 --> 00:41:30,301
T�o Miles, debes conocer
a algunos de estos tipos, �no?
833
00:41:30,336 --> 00:41:32,737
S�.
834
00:41:32,772 --> 00:41:35,673
Puedes descartar a Ted Peters.
835
00:41:35,708 --> 00:41:39,477
Stan Russell se mantiene a flote
financieramente, escuch�.
836
00:41:39,478 --> 00:41:41,663
Nunca debi� haber vendido
la hacienda y los establos.
837
00:41:41,664 --> 00:41:44,043
La venta al p�blico
es un negocio duro estos d�as.
838
00:41:44,044 --> 00:41:47,718
Brad Williford...
conoc�a mejor a su padre.
839
00:41:47,719 --> 00:41:49,288
El viejo era duro con Bradley,
840
00:41:49,289 --> 00:41:51,316
nada de lo que el chico hac�a
era suficiente.
841
00:41:51,317 --> 00:41:55,026
Pero cuando se hizo cargo,
estaba apurado, ampli� el negocio.
842
00:41:55,061 --> 00:42:00,431
Ver�n, se qued� en el pueblo
y lo hizo funcionar.
843
00:42:00,432 --> 00:42:03,068
�A diferencia de otros
familiares desagradecidos?
844
00:42:03,069 --> 00:42:04,921
Fue doloroso para los que quedaron.
845
00:42:04,922 --> 00:42:08,045
Tuvieron que arrastrarse a trav�s de
sus miserables y solitarias existencias.
846
00:42:08,046 --> 00:42:10,157
- Apenas logrando pasar el d�a.
- Para.
847
00:42:10,176 --> 00:42:13,144
�Cu�l es el seguimiento
en la nota sobre Courtney?
848
00:42:13,145 --> 00:42:16,281
Depende. Si es un accidente,
hablamos de prevenci�n de incendios.
849
00:42:16,282 --> 00:42:19,383
- Mientras sigues el dinero.
- Exacto.
850
00:42:19,419 --> 00:42:20,818
Buen episodio.
851
00:42:20,819 --> 00:42:23,355
Lanzaremos un art�culo
promocion�ndolo en primera p�gina.
852
00:42:23,356 --> 00:42:24,789
Lo escrib� yo mismo.
853
00:42:24,790 --> 00:42:27,192
- Gracias.
- Claro, dado que no supe de tu vida
854
00:42:27,193 --> 00:42:29,493
estos �ltimos a�os, invent�.
855
00:42:29,494 --> 00:42:31,296
Tu temporada como payaso de rodeo...
856
00:42:31,297 --> 00:42:34,832
�Qu� tal como trapecista?
A�n tienes tiempo de agregarlo, �no?
857
00:42:34,868 --> 00:42:37,735
Cena el domingo y t� cocinas esta vez.
858
00:42:37,770 --> 00:42:40,610
De acuerdo, pero comida
saludable esta vez.
859
00:42:48,047 --> 00:42:51,616
Entonces... ��l era tu cita?
860
00:42:51,617 --> 00:42:53,888
Otra vez, guardas detalles.
�Eres una Lewiston?
861
00:42:53,889 --> 00:42:55,020
Mi madre lo era.
862
00:42:55,021 --> 00:42:56,409
�Por qu� no dijiste nada?
863
00:42:56,422 --> 00:42:58,489
Es una larga historia.
864
00:42:58,525 --> 00:43:00,791
Oye... �el t�o Miles est� enfermo?
865
00:43:00,792 --> 00:43:02,995
Me dijo en la cena que a veces no viene.
866
00:43:02,996 --> 00:43:05,563
S�, puede no venir
todos los d�as, pero �l...
867
00:43:05,632 --> 00:43:07,743
a�n sigue estando mucho en el trabajo.
868
00:43:13,230 --> 00:43:15,841
Seg�n la polic�a, Gina sali� de su auto,
869
00:43:15,842 --> 00:43:18,943
se meti� al bosque
y simplemente desapareci�.
870
00:43:18,944 --> 00:43:21,354
Soy Alex McPherson
y esto es 'Recuperado'.
871
00:43:21,355 --> 00:43:23,355
Cuando le preguntas
a alguien si la conoc�a,
872
00:43:23,356 --> 00:43:26,118
lo primero que la gente menciona
es la risa de Gina.
873
00:43:26,119 --> 00:43:27,993
A la 1 de la ma�ana, el 7 de noviembre,
874
00:43:27,994 --> 00:43:32,324
la polic�a ya hab�a recibido una llamada
de la madre de Gina, Antonetta DeSavio.
875
00:43:32,325 --> 00:43:33,758
Al segundo d�a,
876
00:43:33,759 --> 00:43:36,361
la polic�a llev� perros rastreadores
para cubrir el �rea.
877
00:43:36,362 --> 00:43:40,065
El rastro se corta en un barranco a
medio kil�metro de las cataratas Casper.
878
00:43:40,066 --> 00:43:41,510
Exploraremos esas preguntas,
879
00:43:41,511 --> 00:43:43,802
especialmente la posibilidad
de un crimen
880
00:43:43,803 --> 00:43:46,171
y unos sorprendentes
descubrimientos que hice.
881
00:43:46,172 --> 00:43:49,173
En el pr�ximo episodio de 'Recuperado'.
882
00:43:49,198 --> 00:43:53,178
CR�NICA HARRINGTON
RECUPERADO: GINA DESAVIO
883
00:43:59,419 --> 00:44:00,952
�A�n lo tienes!
884
00:44:00,987 --> 00:44:02,687
Gracias, Sr. Mitchell.
885
00:44:02,688 --> 00:44:04,523
Gracias por dejarme montar a Goose.
886
00:44:04,524 --> 00:44:06,891
Creo que ya puedes llamarme Howard.
887
00:44:06,960 --> 00:44:09,126
Escuch� lo que est�s haciendo por Gina.
888
00:44:09,128 --> 00:44:11,762
S�, bueno, estamos intentando.
889
00:44:11,763 --> 00:44:13,699
�Ella sigui� montando
despu�s del instituto?
890
00:44:13,700 --> 00:44:16,032
No pude mantenerla
fuera de aqu� en la preparatoria.
891
00:44:16,033 --> 00:44:19,103
Finalmente una vez
se fue con los Russell.
892
00:44:19,104 --> 00:44:20,772
�Gina trabaj� para los Russell?
893
00:44:20,773 --> 00:44:23,207
S�, como tres meses.
894
00:44:23,242 --> 00:44:24,642
Luego lo dej� de repente.
895
00:44:24,643 --> 00:44:27,746
No dijo por qu�, solo que ten�a
que alejarse de la familia.
896
00:44:27,747 --> 00:44:31,849
Estaba contento de que haya vuelto.
Trabajaba m�s duro que dos hombres.
897
00:44:31,850 --> 00:44:34,319
Para ese entonces, en realidad
le pagaba para que monte.
898
00:44:34,320 --> 00:44:35,419
�En serio?
899
00:44:35,420 --> 00:44:38,390
S�, lo hac�a cada vez mejor.
Esa chica pod�a pegarse a la montura.
900
00:44:38,391 --> 00:44:41,186
Cada vez que ten�a un potro,
no importaba lo salvaje,
901
00:44:41,187 --> 00:44:43,188
pod�a poner a Gina encima y lo domaba.
902
00:44:43,189 --> 00:44:45,780
Ten�a un don. Quer�a ser domadora
despu�s de la universidad.
903
00:44:45,781 --> 00:44:47,333
Hablaba sobre eso todo el tiempo.
904
00:44:47,334 --> 00:44:49,463
S�, ese hubiera sido su sue�o.
905
00:44:55,308 --> 00:44:56,607
Muy bien.
906
00:44:56,608 --> 00:44:59,711
Estas dos definitivamente son
corporaciones, pero es raro.
907
00:44:59,712 --> 00:45:02,729
No tienen p�gina web,
ni publicidad ni nada.
908
00:45:02,730 --> 00:45:04,182
No puedo decirte qu� hacen.
909
00:45:04,183 --> 00:45:06,251
Entonces, solo existen en los papeles.
910
00:45:06,252 --> 00:45:08,713
Son m�s de las t�picas
compa��as fantasmas.
911
00:45:08,738 --> 00:45:11,956
Intenta "Mec�nica Central PA".
912
00:45:15,561 --> 00:45:18,496
S�, igual que las dem�s.
Dos directores.
913
00:45:18,497 --> 00:45:20,766
Stan Russell. Espera,
��l es el segundo director?
914
00:45:20,767 --> 00:45:21,932
S�.
915
00:45:21,933 --> 00:45:25,201
Bien, quiero que hagas copias
y escr�beme si aparece algo m�s, �s�?
916
00:45:25,202 --> 00:45:26,601
Bien.
917
00:45:29,876 --> 00:45:33,411
Qu� gusto encontrarme
contigo esta noche.
918
00:45:33,446 --> 00:45:35,632
Lo has hecho bien, Bradley.
919
00:45:35,633 --> 00:45:39,084
Tenemos suerte, el negocio es
entretenimiento familiar a buen precio.
920
00:45:39,085 --> 00:45:40,217
�Bueno y seguro?
921
00:45:40,253 --> 00:45:42,687
Hay un l�mite de lo que puedo hacer.
922
00:45:42,722 --> 00:45:48,192
Puede no haber sido capaz de decirlo,
pero tu padre estar�a orgulloso de ti.
923
00:45:50,329 --> 00:45:53,313
Stan, hola. Necesito hablar
contigo un minuto.
924
00:45:56,509 --> 00:45:57,808
�Qu� pasa?
925
00:45:57,809 --> 00:45:59,739
S�, solo me preguntaba
�por qu� estabas contento
926
00:45:59,740 --> 00:46:03,641
con el trabajo de Courtney Jeffers,
dado que te llev� a la bancarrota?
927
00:46:03,710 --> 00:46:05,176
�Est�s bromeando?
928
00:46:05,211 --> 00:46:07,011
Piensas que yo...
929
00:46:07,046 --> 00:46:09,847
Courtney no me sirve muerta.
930
00:46:09,848 --> 00:46:12,250
Estaba presentando
una demanda por negligencia.
931
00:46:12,251 --> 00:46:14,244
�No puede pagar por da�os
si est� muerta!
932
00:46:14,245 --> 00:46:15,296
Claro.
933
00:46:15,321 --> 00:46:18,789
�Qu� tipo de compa��a es
Mec�nica Central PA?
934
00:46:18,825 --> 00:46:20,173
Nunca escuch� de esa.
935
00:46:20,198 --> 00:46:24,228
Es curioso porque Courtney y t�
figuran como directores de la compa��a.
936
00:46:24,263 --> 00:46:25,629
�Verif�calo!
937
00:46:25,665 --> 00:46:27,298
Lo que digas.
938
00:46:27,299 --> 00:46:29,668
�Qu� haces aqu�?
Pens� que odiabas estas cosas.
939
00:46:29,669 --> 00:46:31,443
Con toda mi alma.
940
00:46:31,444 --> 00:46:33,176
�Trabajas en la historia de Courtney?
941
00:46:33,177 --> 00:46:35,607
No se me ocurrir�a intervenir.
Estoy socializando.
942
00:46:35,608 --> 00:46:37,074
Bien.
943
00:46:37,110 --> 00:46:40,072
Stan no tiene una coartada
para la noche del incendio,
944
00:46:40,097 --> 00:46:41,964
por si sirve de algo.
945
00:46:49,489 --> 00:46:52,356
Recib� tu mensaje. �Qu� pasa?
946
00:46:52,391 --> 00:46:54,992
Hay un comentario
en la secci�n del p�dcast
947
00:46:55,061 --> 00:46:56,627
y alguien public� sobre eso.
948
00:46:56,696 --> 00:46:59,463
Hay una forma de bajar
por el acantilado.
949
00:46:59,499 --> 00:47:01,532
Supongo que deber�amos ir a revisar.
950
00:47:01,601 --> 00:47:03,134
Buena idea.
951
00:47:06,105 --> 00:47:09,406
El Sr. Mitchell me dijo
que ella lo dej� de repente
952
00:47:09,442 --> 00:47:11,275
y no le cont� por qu�.
953
00:47:12,836 --> 00:47:15,947
Entonces, Stan Russell
conoc�a a Gina de la preparatoria,
954
00:47:15,948 --> 00:47:18,015
quiz� �l la acosaba.
955
00:47:18,050 --> 00:47:20,484
No s� eso, pero ciertamente pas� algo
956
00:47:20,485 --> 00:47:23,088
y ella se rehus� a trabajar
con �l despu�s de eso.
957
00:47:23,089 --> 00:47:26,657
El comentario dice que
hab�a una forma de bajar
958
00:47:26,692 --> 00:47:28,776
por debajo de la plataforma.
959
00:47:33,266 --> 00:47:35,399
�Aquello te parece una base?
960
00:47:40,239 --> 00:47:42,007
�Te tengo! �Te tengo!
961
00:47:46,145 --> 00:47:47,511
- Bien.
- �No me sueltes!
962
00:47:47,536 --> 00:47:48,751
�Te tengo!
963
00:47:50,082 --> 00:47:51,448
�No patalees!
964
00:47:51,484 --> 00:47:52,550
No patalees.
965
00:47:52,551 --> 00:47:54,551
�Deja de decirme qu� hacer y ay�dame!
966
00:47:54,552 --> 00:47:56,130
Solo... �Te tengo!
967
00:47:56,131 --> 00:47:57,923
- �Est� bien?
- Chicos, busquen ayuda.
968
00:47:57,924 --> 00:47:59,723
�Busquen ayuda! �Ahora!
969
00:47:59,759 --> 00:48:01,513
- Bien. Resiste.
- No puedo.
970
00:48:01,538 --> 00:48:02,604
No, no. Est�s bien.
971
00:48:02,605 --> 00:48:04,850
No puedo seguir sosteni�ndome.
L�nzame al costado.
972
00:48:04,851 --> 00:48:06,626
- �C�mo te lanzo?
- Solo balanc�ame, �s�?
973
00:48:06,627 --> 00:48:07,933
- No te balancear�.
- Lo har�s.
974
00:48:07,934 --> 00:48:09,311
A la de tres, balancea.
975
00:48:09,336 --> 00:48:11,268
Uno...
976
00:48:11,337 --> 00:48:13,537
- Est� bien. Dos.
- Dos.
977
00:48:13,606 --> 00:48:15,306
�Bien, una vez m�s!
978
00:48:15,341 --> 00:48:17,079
- �Tres!
- �Tres!
979
00:48:18,778 --> 00:48:20,010
�Est�s bien?
980
00:48:20,046 --> 00:48:22,012
�S�! �Genial!
981
00:48:22,048 --> 00:48:23,581
Viviendo el sue�o.
982
00:48:23,616 --> 00:48:27,428
Oye, �ves algo arriba m�o
de lo que me pueda agarrar?
983
00:48:27,453 --> 00:48:30,730
No, solo aguanta all�, est�s bien.
La ayuda viene en camino.
984
00:48:30,742 --> 00:48:33,676
No es muy seguro donde estoy.
985
00:48:35,418 --> 00:48:37,362
S� que te sientes bien ahora mismo.
986
00:48:37,363 --> 00:48:39,930
Solo aseg�rate de descansar
el resto del d�a.
987
00:48:39,966 --> 00:48:41,432
Est� bien.
988
00:48:41,467 --> 00:48:45,022
La plataforma deb�a estar comprobada
al comienzo de la temporada.
989
00:48:45,938 --> 00:48:47,180
�Est�s bien?
990
00:48:47,205 --> 00:48:50,306
S�, bien. Gracias.
991
00:48:58,302 --> 00:49:00,602
La jovencita solo lleva aqu� una semana
992
00:49:00,603 --> 00:49:02,522
y de alg�n modo
ustedes parecen involucrarse
993
00:49:02,523 --> 00:49:04,389
en cada emergencia de la ciudad.
994
00:49:08,661 --> 00:49:10,427
�Acaba de llamarme jovencita?
995
00:49:10,463 --> 00:49:14,560
S�, lo hizo. Es un poco anticuado.
�Te encuentras bien?
996
00:49:14,585 --> 00:49:15,611
Bien.
997
00:49:15,612 --> 00:49:19,104
Es muy raro, ella apenas se apoy�
contra eso y simplemente se rindi�.
998
00:49:19,105 --> 00:49:21,424
Parece que la madera
est� podrida cerca del fondo,
999
00:49:21,425 --> 00:49:24,942
intentaremos recuperar las tablas
de abajo y echar un vistazo.
1000
00:49:24,977 --> 00:49:26,443
Gracias.
1001
00:49:31,141 --> 00:49:33,418
Esa barandilla no se
rompi� por accidente,
1002
00:49:33,419 --> 00:49:35,486
fue una trampa, un sabotaje.
1003
00:49:35,487 --> 00:49:38,605
Lo s�. Pero mira, claramente,
enojaste a alguien muy peligroso.
1004
00:49:38,606 --> 00:49:39,627
�Yo?
1005
00:49:39,628 --> 00:49:43,295
�S�! T�. Y si esto es lo que parece,
entonces tenemos que ser inteligentes.
1006
00:49:43,296 --> 00:49:44,896
Tenemos que pensar en lo que sigue.
1007
00:49:44,897 --> 00:49:46,430
- Buena idea.
- �Pap�?
1008
00:49:46,455 --> 00:49:47,754
- Hola.
- �Pap�?
1009
00:49:47,755 --> 00:49:49,166
- �Qu� pas�?
- Estamos bien.
1010
00:49:49,167 --> 00:49:50,984
�Conseguiste algo sobre
esas corporaciones?
1011
00:49:50,985 --> 00:49:52,169
S�, mucho.
1012
00:49:52,204 --> 00:49:55,873
Y lo imprim� en papel
porque... ya sabes... t�.
1013
00:49:55,908 --> 00:49:58,089
- Ir� a traerlo.
- Gracias.
1014
00:49:59,578 --> 00:50:01,378
Hablando de guardar detalles.
1015
00:50:01,379 --> 00:50:02,881
Esa fue la condici�n de Kendall,
1016
00:50:02,882 --> 00:50:05,832
insisti� en que la tratara
como a cualquier empleado.
1017
00:50:08,487 --> 00:50:10,587
�Su madre tambi�n trabaja aqu�?
1018
00:50:10,623 --> 00:50:12,323
No. Ella vive en Filadelfia.
1019
00:50:12,358 --> 00:50:15,524
Kendall est� conmigo mientras
va a la escuela en Sperling.
1020
00:50:17,129 --> 00:50:19,029
Eso es bueno.
1021
00:50:20,433 --> 00:50:23,867
Deber�a... ir a ducharme y
tomar una copa de vino...
1022
00:50:23,868 --> 00:50:25,087
Bien, nos vemos ma�ana.
1023
00:50:25,088 --> 00:50:26,403
S�. Nos vemos.
1024
00:50:26,439 --> 00:50:28,572
Espera. Tengo algo para ti, Alex.
1025
00:50:28,607 --> 00:50:29,873
�Qu� es?
1026
00:50:29,909 --> 00:50:35,279
Es... Gina DeSavio hoy,
como ser�a actualmente.
1027
00:50:35,280 --> 00:50:38,183
Hay un programa que toma
una foto y envejece a la persona.
1028
00:50:38,184 --> 00:50:40,284
Pens� que la querr�as.
1029
00:50:40,319 --> 00:50:41,719
Gracias.
1030
00:50:51,433 --> 00:50:54,933
No estamos en condiciones
para hacer una declaraci�n a�n.
1031
00:50:54,934 --> 00:50:58,003
Necesito que todos se mantengan
alejados de la plataforma por ahora.
1032
00:50:58,004 --> 00:51:00,471
�Puedes subir el volumen?
1033
00:51:00,506 --> 00:51:02,272
Gracias.
1034
00:51:02,308 --> 00:51:05,540
Drew Godfried y Alexandra McPherson
fueron tratados
1035
00:51:05,541 --> 00:51:07,312
en la escena y dados de alta.
1036
00:51:07,313 --> 00:51:10,582
Los bomberos de Harrington
investigar�n el incidente.
1037
00:51:10,583 --> 00:51:13,017
Tuvieron suerte de lograrlo.
1038
00:51:17,660 --> 00:51:20,715
Ellos dicen "pegarse a la montura",
esa es la expresi�n.
1039
00:51:20,716 --> 00:51:21,881
Me gusta esa.
1040
00:51:21,882 --> 00:51:24,920
Entrenaba caballos de adolescente,
as� que ya ser�a una profesional.
1041
00:51:24,921 --> 00:51:27,132
Deber�amos empezar a buscar
en establos de Kentucky.
1042
00:51:27,133 --> 00:51:28,134
�Por qu� all�?
1043
00:51:28,135 --> 00:51:30,645
Hab�a unas evidencias en la casa
de su mam� que apuntan ah�.
1044
00:51:30,646 --> 00:51:31,970
Es s�lo una teor�a, es todo.
1045
00:51:31,971 --> 00:51:33,771
No, concuerdo con eso. Contin�a.
1046
00:51:33,796 --> 00:51:36,351
Hice una lista de los
establos que podr�amos...
1047
00:51:39,145 --> 00:51:41,392
Luego te llamo.
Lo vi. Lo vi.
1048
00:51:46,419 --> 00:51:48,696
- �Hola! Chris.
- Hola.
1049
00:51:48,721 --> 00:51:49,920
�Qu� haces aqu�?
1050
00:51:49,921 --> 00:51:52,190
S�lo quer�a decirles
que hemos dictaminado
1051
00:51:52,191 --> 00:51:54,325
la muerte de Courtney Jeffers
como homicidio.
1052
00:51:54,326 --> 00:51:55,459
�Qu� encontraron?
1053
00:51:55,460 --> 00:51:58,430
Nada que queremos en el peri�dico ahora,
pero si se encuentran con algo,
1054
00:51:58,431 --> 00:52:00,563
cualquier informaci�n que
ayude con la investigaci�n,
1055
00:52:00,564 --> 00:52:04,135
por favor, comp�rtanlo y ap�rtense.
D�jennos hacer nuestro trabajo.
1056
00:52:04,136 --> 00:52:06,763
S�, estamos encantados
de ayudar, lo sabes.
1057
00:52:06,764 --> 00:52:09,396
De hecho, quiz� quieras interrogar
a los clientes de Courtney.
1058
00:52:09,397 --> 00:52:11,376
Ella llev� a Stan Russell
a la bancarrota.
1059
00:52:11,377 --> 00:52:13,778
Y estaba entrevistando
a este tipo, Troy Hines,
1060
00:52:13,779 --> 00:52:16,523
para mi p�dcast y fue muy temperamental.
1061
00:52:16,548 --> 00:52:18,248
Justo frente m�o.
1062
00:52:18,317 --> 00:52:19,428
De acuerdo, gracias.
1063
00:52:19,452 --> 00:52:22,619
Esto es... muy elaborado.
1064
00:52:22,655 --> 00:52:23,921
�Es para su programa?
1065
00:52:23,956 --> 00:52:27,091
S�, me ayuda a tener todo organizado.
1066
00:52:27,092 --> 00:52:29,394
Me encantar�a entrevistarlo
si tiene tiempo.
1067
00:52:29,395 --> 00:52:30,395
Ahora podr�a ser.
1068
00:52:30,396 --> 00:52:32,885
No s� si a mi jefe le gustar�a,
pero luego le informar�.
1069
00:52:32,886 --> 00:52:34,285
�Gracias!
1070
00:52:34,310 --> 00:52:35,542
Adi�s.
1071
00:52:38,003 --> 00:52:43,268
Courtney arm� todas estas compa��as
y se puso a s� misma como directora.
1072
00:52:43,269 --> 00:52:45,543
�Estaba empezando su propio
negocio de negocios?
1073
00:52:45,544 --> 00:52:48,464
Todas ten�an a uno de sus propios
clientes listado como director,
1074
00:52:48,465 --> 00:52:51,548
pero Stan Russell dijo que
nunca escuch� de la compa��a
1075
00:52:51,584 --> 00:52:53,150
en la que figuraba.
1076
00:52:53,185 --> 00:52:54,618
�Le crees?
1077
00:52:54,619 --> 00:52:57,889
Parece que usaron las compa��as
para alg�n tipo de transacci�n,
1078
00:52:57,890 --> 00:53:01,692
luego todo el dinero
se transfiere a otro lado.
1079
00:53:01,727 --> 00:53:06,663
Entonces... �escond�a su
dinero o el de sus clientes?
1080
00:53:06,732 --> 00:53:08,866
Creo que las dos cosas.
1081
00:53:08,901 --> 00:53:12,803
�Y si le estaba robando a sus clientes
y uno de ellos se enter�?
1082
00:53:12,838 --> 00:53:15,939
O ella pudo haber sido
c�mplice de ellos.
1083
00:53:15,975 --> 00:53:19,409
�Supimos qui�n es Hugginn?
Se reun�a con �l todas las semanas.
1084
00:53:19,478 --> 00:53:23,013
No, a�n no hay suerte.
No es alguien de Harrington.
1085
00:53:23,082 --> 00:53:24,548
Me tengo que ir.
1086
00:53:24,583 --> 00:53:25,815
�Est�s segura?
1087
00:53:25,816 --> 00:53:28,492
Voy a cruzar los nombres de las
empresas con la lista de clientes.
1088
00:53:28,493 --> 00:53:29,987
Ser� divertido.
1089
00:53:30,022 --> 00:53:31,488
No, gracias.
1090
00:53:31,524 --> 00:53:32,623
Bien.
1091
00:53:32,658 --> 00:53:35,926
D�jame adivinar,
fuiste chef de alg�n lado.
1092
00:53:35,995 --> 00:53:40,430
Ayud� a reestructurar una compa��a
que era due�a de restaurantes italianos.
1093
00:53:40,466 --> 00:53:42,766
Aprend� algunos trucos.
1094
00:53:42,801 --> 00:53:45,169
�Y hoy d�nde te asentaste?
1095
00:53:45,204 --> 00:53:47,337
Donde quiera que est�, eso creo.
1096
00:53:47,373 --> 00:53:49,273
Los �ltimos a�os viaj� con mi mam�
1097
00:53:49,308 --> 00:53:52,709
a cada lugar escrito
en su lista de deseos.
1098
00:53:52,745 --> 00:53:55,445
Ella estuvo en todos los continentes.
1099
00:53:55,481 --> 00:53:56,980
�Qu� pas� con tu negocio?
1100
00:53:57,016 --> 00:53:59,404
Le dije a mis socios
que compraran mi parte.
1101
00:53:59,405 --> 00:54:01,846
Nos iba muy bien, as� que
lo obtuve por adelantado
1102
00:54:01,847 --> 00:54:05,255
y eso pag� por todos nuestros viajes.
1103
00:54:05,291 --> 00:54:09,450
Ahora tendr� que averiguar
qu� es lo que sigue.
1104
00:54:09,929 --> 00:54:11,828
Tuvo suerte de tenerte.
1105
00:54:11,864 --> 00:54:13,363
Yo tuve suerte de tenerla.
1106
00:54:13,399 --> 00:54:15,899
�Ella nunca quiso regresar aqu�?
1107
00:54:15,935 --> 00:54:17,534
Y nunca supe por qu�.
1108
00:54:17,570 --> 00:54:20,904
Estaba conforme
con que viniera, pero no ella.
1109
00:54:20,973 --> 00:54:24,608
Sab�a que quer�a al t�o Miles,
que adoraba mis veranos aqu�,
1110
00:54:24,643 --> 00:54:28,045
me encantaba trabajar
con �l en el peri�dico.
1111
00:54:28,080 --> 00:54:32,816
Pero empec� a sentirme culpable,
como ser desleal de alguna manera.
1112
00:54:32,851 --> 00:54:35,452
Esa es parte de la raz�n
por la que no regres�.
1113
00:54:35,521 --> 00:54:39,289
Entonces... �tal vez te quedes ahora?
1114
00:54:39,290 --> 00:54:41,893
Ser�a bueno saber d�nde
enviar las tarjetas de Navidad.
1115
00:54:41,894 --> 00:54:45,028
�Jessica creci� 12 cent�metros
desde la �ltima tarjeta!
1116
00:54:45,064 --> 00:54:47,231
Seguro que s�.
1117
00:54:47,299 --> 00:54:48,599
�El bombero John?
1118
00:54:48,634 --> 00:54:54,605
Es el amigo de Steve.
El amigo soltero de Steve.
1119
00:54:54,673 --> 00:54:58,360
Quien se formaba como param�dico
cuando Gina desapareci�.
1120
00:55:00,725 --> 00:55:02,447
S�, estuve all� todos los d�as.
1121
00:55:02,448 --> 00:55:05,682
Fue mi primera b�squeda
de alguien desaparecido.
1122
00:55:05,718 --> 00:55:07,184
Ojal� hubiera estado all�.
1123
00:55:07,253 --> 00:55:08,885
Oye, no.
1124
00:55:08,921 --> 00:55:11,888
No, no. Ten�amos a mucha gente.
1125
00:55:11,924 --> 00:55:14,281
S�lo no tuvimos nada que encontrar.
1126
00:55:14,282 --> 00:55:17,093
Despu�s de unas semanas, cuando
se convirti� en una recuperaci�n
1127
00:55:17,094 --> 00:55:20,616
en vez de rescate,
los voluntarios comenzaron a alejarse.
1128
00:55:20,666 --> 00:55:24,601
Pero hab�a algunos habituales.
Su familia, algunos amigos.
1129
00:55:24,637 --> 00:55:27,237
Hab�a un tipo que aparec�a
todos los d�as,
1130
00:55:27,273 --> 00:55:30,974
Tim... no, Todd... �Travis, tal vez?
1131
00:55:31,010 --> 00:55:32,142
�Troy Hines?
1132
00:55:32,177 --> 00:55:33,510
�S�!
1133
00:55:33,579 --> 00:55:35,312
S�, ese es el tipo.
1134
00:55:35,381 --> 00:55:38,015
Creo que �l y Gina
estaban saliendo.
1135
00:55:38,050 --> 00:55:41,585
De todas formas...
�l estaba all� todos los d�as.
1136
00:55:41,620 --> 00:55:44,688
Era como si estuviera obsesionado.
1137
00:55:53,932 --> 00:55:56,066
�Quer�as verme?
1138
00:55:56,067 --> 00:55:58,503
Casi te caes de una plataforma
a un barranco.
1139
00:55:58,504 --> 00:55:59,892
�En qu� estabas pensando?
1140
00:55:59,893 --> 00:56:02,140
Bueno, no lo hice a prop�sito,
la barandilla se rompi�.
1141
00:56:02,141 --> 00:56:04,741
�Solo ocurri� cuando estabas all�?
1142
00:56:04,777 --> 00:56:07,010
Esa es la pregunta.
1143
00:56:07,046 --> 00:56:09,346
He tenido al jefe del Servicio Forestal,
1144
00:56:09,381 --> 00:56:12,616
al sheriff y al gobernador
en el tel�fono esta ma�ana.
1145
00:56:12,651 --> 00:56:15,986
�Por eso est�s cojeando?
Has estado pisando fuerte.
1146
00:56:16,021 --> 00:56:17,021
No lo hago.
1147
00:56:17,022 --> 00:56:18,622
Tambi�n lo not� el otro d�a.
1148
00:56:18,657 --> 00:56:21,158
T�o Miles, �est�s bien?
1149
00:56:21,226 --> 00:56:22,392
Para nada.
1150
00:56:22,428 --> 00:56:25,862
Necesito algo de atenci�n
de mis allegados, comenzando ahora.
1151
00:56:25,898 --> 00:56:27,464
De acuerdo.
1152
00:56:27,499 --> 00:56:29,766
�Qu� tal si llamo a la prima Lucinda?
1153
00:56:29,802 --> 00:56:31,201
- �O a Randall?
- No.
1154
00:56:31,236 --> 00:56:35,372
Bueno, eso es cruel.
Necesito comodidad, no quejas.
1155
00:56:35,441 --> 00:56:37,307
Es s�lo un poquito de artritis.
1156
00:56:37,343 --> 00:56:40,177
Viene y se va, dependiendo
de lo molesto que est�.
1157
00:56:40,212 --> 00:56:42,376
�Necesitas algo? En serio.
1158
00:56:42,401 --> 00:56:44,881
En serio, necesito que te cuides.
1159
00:56:44,917 --> 00:56:49,095
No sabemos qu� clase de
avispero han agitado Drew y t�.
1160
00:56:49,096 --> 00:56:51,444
�Est� Patterson? Necesito
hablar con �l inmediatamente.
1161
00:56:51,445 --> 00:56:52,661
- �Russo!
- Alguacil.
1162
00:56:52,686 --> 00:56:55,058
�Para qu� necesitas al forense?
1163
00:56:55,094 --> 00:56:58,371
Es el examen de toxicolog�a
que hice sobre Courtney Jeffers.
1164
00:57:00,262 --> 00:57:02,539
�An�lisis de toxicolog�a
y envenenamiento?
1165
00:57:02,540 --> 00:57:03,554
�Por qu�, Russo?
1166
00:57:03,555 --> 00:57:05,403
Ella ten�a un edema cerebral
muy pronunciado
1167
00:57:05,404 --> 00:57:07,705
que no fue causado por el fuego,
as� que hice pruebas.
1168
00:57:07,706 --> 00:57:08,905
Brometalina.
1169
00:57:08,974 --> 00:57:11,608
Fue envenenada antes
de que el fuego empezara.
1170
00:57:11,643 --> 00:57:14,911
- �Alguien m�s sabe de esto?
- No todav�a.
1171
00:57:14,947 --> 00:57:18,028
Esto es lo que no ense�amos al p�blico.
1172
00:57:20,853 --> 00:57:21,952
�Y cu�ndo fue eso?
1173
00:57:21,953 --> 00:57:23,677
- S�, fue en 1998, pero...
- �2004?
1174
00:57:23,678 --> 00:57:25,056
Le env�o su foto de ese entonces.
1175
00:57:25,057 --> 00:57:26,160
�Y cu�ndo se fue?
1176
00:57:26,185 --> 00:57:27,824
- Claro.
- Mide 1.70, morena.
1177
00:57:27,825 --> 00:57:29,260
Realmente se pega a la montura.
1178
00:57:29,261 --> 00:57:30,995
Lo m�s probable es que
trabaje con potros.
1179
00:57:30,996 --> 00:57:35,198
Perfecto. �Tiene correo electr�nico?
�Genial! Gracias, se�or.
1180
00:57:35,234 --> 00:57:36,500
Eso se oy� bien.
1181
00:57:36,501 --> 00:57:38,315
S�, tuvieron una domadora
por un a�o en 2004
1182
00:57:38,316 --> 00:57:39,927
que encaja con la descripci�n de Gina.
1183
00:57:39,928 --> 00:57:42,055
Pero como los otros establos,
ten�an a muchas mujeres
1184
00:57:42,056 --> 00:57:43,401
que trabajaron all� con los a�os.
1185
00:57:43,402 --> 00:57:45,682
- �Reducimos algo nuestra lista?
- No.
1186
00:57:45,707 --> 00:57:48,379
Alex, dile a Miles que
necesita un nuevo collar.
1187
00:57:48,404 --> 00:57:50,013
Es algo estacional.
1188
00:57:50,048 --> 00:57:51,681
Lo har�.
1189
00:57:55,854 --> 00:57:57,220
No responde.
1190
00:57:57,256 --> 00:57:58,688
No es un nombre.
1191
00:57:58,724 --> 00:58:02,859
�Acaso no preguntaste
si hab�a alguien llamado Hugginn?
1192
00:58:02,928 --> 00:58:04,628
Es el Hugg Inn.
1193
00:58:04,663 --> 00:58:05,762
�Qu� es eso?
1194
00:58:05,798 --> 00:58:08,165
Es una nota de la agenda de Courtney.
1195
00:58:08,200 --> 00:58:09,466
�Qu� es el Hugg Inn?
1196
00:58:09,501 --> 00:58:11,635
Es un apodo para
el Grand Royal Hotel.
1197
00:58:11,670 --> 00:58:12,836
�Necesitaba un apodo?
1198
00:58:12,838 --> 00:58:14,938
Fueron en los a�os 60.
1199
00:58:14,973 --> 00:58:18,041
Yo era un ni�a, pero las
historias eran escandalosas.
1200
00:58:18,076 --> 00:58:21,578
En fin, cerr� en los a�os 70
y hubieron muchos propietarios y...
1201
00:58:21,613 --> 00:58:23,146
�D�nde est�?
1202
00:58:23,215 --> 00:58:25,382
En la esquina de... Rockbridge.
1203
00:58:25,417 --> 00:58:26,983
Gracias.
1204
00:58:27,853 --> 00:58:29,352
Ella es incre�ble.
1205
00:58:31,156 --> 00:58:32,789
Espera.
1206
00:58:32,858 --> 00:58:34,692
- �Qui�n? �Yo?
- S�.
1207
00:58:35,107 --> 00:58:38,329
- Est� bien, yo me encargo.
- Lo s�, s�lo parece divertido.
1208
00:58:38,330 --> 00:58:39,463
�Qu� cosa?
1209
00:58:39,498 --> 00:58:40,764
Ya sabes.
1210
00:58:40,799 --> 00:58:41,799
Miles llam�.
1211
00:58:41,800 --> 00:58:42,947
Mira, no se equivoca.
1212
00:58:42,948 --> 00:58:45,057
Casi caes de un precipicio,
no deber�as estar sola.
1213
00:58:45,058 --> 00:58:46,739
As� que, soy yo o Chuck.
1214
00:58:46,764 --> 00:58:48,230
Sube.
1215
00:58:52,010 --> 00:58:53,477
�Hag�moslo!
1216
00:58:56,977 --> 00:58:59,199
Hola, Sr. Russell.
�En qu� puedo ayudarle?
1217
00:58:59,200 --> 00:59:01,318
Necesito cerrar tres cuentas.
1218
00:59:01,353 --> 00:59:06,556
Har� una transferencia
bancaria a... esta cuenta.
1219
00:59:20,305 --> 00:59:21,471
Es encantador.
1220
00:59:21,507 --> 00:59:22,507
S�.
1221
00:59:22,508 --> 00:59:25,275
M�s una parada tur�stica en estos d�as.
1222
00:59:25,310 --> 00:59:26,409
�En serio?
1223
00:59:26,410 --> 00:59:28,978
�Significa que no te topar�as
con lugare�os aqu�?
1224
00:59:28,979 --> 00:59:30,285
Interesante.
1225
00:59:45,700 --> 00:59:48,366
Debe haber alquilado
la habitaci�n por un tiempo,
1226
00:59:48,367 --> 00:59:50,201
por eso segu�a teniendo
el mismo n�mero.
1227
00:59:50,202 --> 00:59:51,468
�Quiz�s una aventura?
1228
00:59:51,537 --> 00:59:54,971
Cierto. Lo que significa que
no se quedaba aqu� sola.
1229
00:59:55,007 --> 00:59:57,072
314.
1230
00:59:57,342 --> 01:00:00,320
O... te equivocas y estamos
a punto de interrumpir
1231
01:00:00,345 --> 01:00:03,847
a una pareja inocente
que s�lo quiere privacidad.
1232
01:00:03,882 --> 01:00:06,583
Entonces, ser� mejor
que tengas un buen pretexto.
1233
01:00:06,618 --> 01:00:08,151
�Ad�nde vas?
1234
01:00:10,556 --> 01:00:12,122
Hola. Disculpe.
1235
01:00:12,123 --> 01:00:14,625
�Puedo, por favor, agarrar
un par de toallas extra?
1236
01:00:14,626 --> 01:00:16,693
Muchas gracias.
1237
01:00:16,728 --> 01:00:18,995
Es una buena idea.
1238
01:00:26,271 --> 01:00:29,806
Drew... este es el bolso
que Courtney ten�a cuando la vi.
1239
01:00:29,841 --> 01:00:33,476
�Espera! No... toques nada.
1240
01:00:33,545 --> 01:00:35,579
�Tienes guantes?
1241
01:00:35,614 --> 01:00:37,582
No. �Y t�?
1242
01:00:37,649 --> 01:00:38,715
S�, normalmente.
1243
01:00:38,784 --> 01:00:41,484
Esto es definitivamente
una escena del crimen.
1244
01:00:41,553 --> 01:00:42,652
Toma.
1245
01:00:42,721 --> 01:00:44,754
Usa estas para tocar cualquier cosa.
1246
01:00:44,823 --> 01:00:46,656
De acuerdo.
1247
01:00:49,528 --> 01:00:53,997
�Cu�nto quieres apostar que aqu�
fue donde mataron a Courtney?
1248
01:00:53,998 --> 01:00:55,866
Definitivamente hubo una lucha aqu�.
1249
01:00:55,867 --> 01:00:58,168
Mira esto, hay sangre seca.
1250
01:01:03,542 --> 01:01:06,258
Oye, mira esto. Son mapas.
1251
01:01:08,313 --> 01:01:10,046
�Son lotes de propiedad?
1252
01:01:10,082 --> 01:01:12,272
Eso parece. Bien.
1253
01:01:12,273 --> 01:01:14,485
- Deber�amos llamar al sheriff.
- Definitivamente.
1254
01:01:14,486 --> 01:01:16,052
Revisemos la basura primero.
1255
01:01:16,088 --> 01:01:17,454
De acuerdo.
1256
01:01:21,526 --> 01:01:23,159
Ferreter�a Cuarta Avenida.
1257
01:01:23,195 --> 01:01:26,029
Por Dios, esa es
la tienda de Stan Russell.
1258
01:01:31,503 --> 01:01:32,802
Bien, salgamos de aqu�.
1259
01:01:32,838 --> 01:01:34,004
De acuerdo.
1260
01:01:34,072 --> 01:01:37,374
Oye. Dile al sheriff que
venga a la habitaci�n 314.
1261
01:01:38,556 --> 01:01:40,778
- Vas a querer ver esto.
- Oye. Por aqu�.
1262
01:01:40,779 --> 01:01:43,613
Est� bien, adi�s.
1263
01:01:47,252 --> 01:01:48,284
Drew.
1264
01:01:48,320 --> 01:01:50,654
Esto podr�a ser una escalera trasera.
1265
01:01:56,028 --> 01:02:00,597
Pudo entrar y salir de aqu�
sin ser visto por la recepci�n.
1266
01:02:00,632 --> 01:02:03,166
O es una buena manera
para sacar un cuerpo.
1267
01:02:12,110 --> 01:02:13,520
Oye.
1268
01:02:14,780 --> 01:02:16,446
�Te encuentras bien?
1269
01:02:16,481 --> 01:02:20,417
S�, es s�lo que nunca antes
hab�a visto una escena del crimen.
1270
01:02:20,452 --> 01:02:21,539
S�.
1271
01:02:21,564 --> 01:02:22,986
Pobre Courtney.
1272
01:02:23,021 --> 01:02:27,390
�Qui�n... podr�a haber hecho eso?
1273
01:02:27,426 --> 01:02:28,892
No lo s�.
1274
01:02:28,893 --> 01:02:31,729
Pero si encontramos a la persona
que estaba en esa habitaci�n...
1275
01:02:31,730 --> 01:02:34,187
entonces encontraremos al asesino.
1276
01:02:36,815 --> 01:02:39,203
Bueno, ese es un nuevo
cambio de apariencia.
1277
01:02:39,204 --> 01:02:41,205
Pens� que querr�as
averiguar esto inmediatamente.
1278
01:02:41,206 --> 01:02:43,030
Preg�ntame... con qui�n juego al tenis.
1279
01:02:43,031 --> 01:02:47,487
Con Kathy Russell, la futura
exesposa de Stan Russell.
1280
01:02:47,512 --> 01:02:49,345
Ella dijo que se larg�.
1281
01:02:49,381 --> 01:02:50,613
�Se larg�?
1282
01:02:50,614 --> 01:02:52,616
Despu�s del almuerzo de
la alianza empresarial,
1283
01:02:52,617 --> 01:02:55,919
vaci� sus cuentas bancarias
y se fue de la ciudad.
1284
01:02:55,920 --> 01:02:57,655
Dej� un a�o pago
de manutenci�n infantil.
1285
01:02:57,656 --> 01:02:59,290
Y se o�a nervioso por tel�fono.
1286
01:02:59,291 --> 01:03:00,291
Lo dijo ella.
1287
01:03:00,292 --> 01:03:01,791
Entonces, ��l huy�?
1288
01:03:01,827 --> 01:03:04,236
Sin direcci�n de reenv�o.
1289
01:03:06,198 --> 01:03:08,631
De nada. Voy a empezar a investigar.
1290
01:03:08,667 --> 01:03:11,000
Genial. Gracias.
1291
01:03:11,395 --> 01:03:14,672
Deber�amos llamar al sheriff.
�No puede conseguir una orden?
1292
01:03:14,673 --> 01:03:17,617
�Por qu�, por viajar?
Stan ni siquiera hizo algo malo.
1293
01:03:17,618 --> 01:03:19,110
Se supone que est� quebrado
1294
01:03:19,111 --> 01:03:20,987
y de repente tiene
suficiente dinero para huir.
1295
01:03:20,988 --> 01:03:23,221
�Acaso eso no es sospechoso?
1296
01:03:26,284 --> 01:03:28,118
Eso es interesante.
1297
01:03:28,119 --> 01:03:30,823
�Troy no nos dijo que Courtney
lo dej� por alguien rico?
1298
01:03:30,824 --> 01:03:33,015
Conduciendo ese auto,
Troy no parece estar sufriendo.
1299
01:03:33,016 --> 01:03:35,290
Quiz� es el auto de ella,
dijiste que �l pas� de p�gina,
1300
01:03:35,291 --> 01:03:37,421
no quer�a que lo estropeemos.
1301
01:03:38,396 --> 01:03:39,763
�Eso tiene sentido?
1302
01:03:39,831 --> 01:03:40,964
Hola, chicos.
1303
01:03:40,999 --> 01:03:42,232
Chuck, hola.
1304
01:03:42,233 --> 01:03:44,668
- �Encontraste algo en la ferreter�a?
- No, nada.
1305
01:03:44,669 --> 01:03:47,308
Eliminan las grabaciones
cada 48 horas. No hay nada ah�.
1306
01:03:47,309 --> 01:03:48,847
Ahora, el recibo fue en efectivo.
1307
01:03:48,848 --> 01:03:51,149
Pero el chico de la tienda,
no recuerda qui�n lo compr�.
1308
01:03:51,150 --> 01:03:53,778
- �Averiguaste para qu� era?
- Veneno para ratas.
1309
01:03:53,779 --> 01:03:56,501
Aqu� est� la marca
y la lista de los ingredientes.
1310
01:03:57,415 --> 01:03:59,692
- Buen trabajo, Chuck.
- S�, buen trabajo.
1311
01:03:59,718 --> 01:04:03,253
S�lo digo si hipot�ticamente
hiciste alguna prueba, Russo,
1312
01:04:03,288 --> 01:04:06,222
que deber�a comprobar
si era por veneno para ratas.
1313
01:04:06,223 --> 01:04:08,325
No, te enviar� la marca
y los componentes.
1314
01:04:08,326 --> 01:04:10,593
Luego me llamas, �s�?
1315
01:04:10,629 --> 01:04:11,928
Genial.
1316
01:04:11,963 --> 01:04:14,230
Gracias.
1317
01:04:14,266 --> 01:04:16,499
El martes de tacos ser� temprano, �s�?
1318
01:04:16,535 --> 01:04:17,934
Claro.
1319
01:04:17,969 --> 01:04:19,068
�Veneno para ratas?
1320
01:04:19,104 --> 01:04:20,336
S�, lo s�.
1321
01:04:20,405 --> 01:04:26,176
Es desagradable, pero es posible.
Solo... no pienses en eso, �s�?
1322
01:04:26,211 --> 01:04:27,777
De acuerdo.
1323
01:04:27,778 --> 01:04:29,495
Dime que eso es la tarea de ingl�s.
1324
01:04:29,496 --> 01:04:31,247
Claro.
1325
01:04:31,283 --> 01:04:33,650
Bien. �Qu� es lo que tienes?
1326
01:04:33,685 --> 01:04:36,586
Encontr� los due�os para
las propiedades de tu mapa.
1327
01:04:36,621 --> 01:04:38,721
- �S�?
- S�.
1328
01:04:38,722 --> 01:04:41,158
El lote 17 es propiedad
de Clearvale Properties.
1329
01:04:41,159 --> 01:04:42,993
Tienen una direcci�n en Wallace Falls.
1330
01:04:42,994 --> 01:04:44,594
�De qui�n es la empresa?
1331
01:04:44,629 --> 01:04:46,062
S�lo de Courtney.
1332
01:04:46,063 --> 01:04:48,265
Compran bienes ra�ces
y luego las venden r�pidamente.
1333
01:04:48,266 --> 01:04:49,386
�A qui�n?
1334
01:04:49,411 --> 01:04:55,171
No... espera. Ma�ana. �S�?
Quiero que comas tu cena y luego salgas.
1335
01:04:55,240 --> 01:04:56,372
�Salga?
1336
01:04:56,408 --> 01:04:58,982
S�, con amigos y divi�rtete.
En el campus.
1337
01:04:59,544 --> 01:05:02,124
- �Eres adorable!
- �Por qu�?
1338
01:05:02,125 --> 01:05:04,146
Tengo dos conversaciones
diferentes con amigos
1339
01:05:04,147 --> 01:05:06,684
ahora mismo aparte de buscar
registros de propiedad.
1340
01:05:06,685 --> 01:05:08,551
�Conoces a Mary Rogers?
1341
01:05:08,587 --> 01:05:09,652
No.
1342
01:05:09,688 --> 01:05:11,340
- �Jack Gardner?
- No.
1343
01:05:11,365 --> 01:05:12,464
�Troy Hines?
1344
01:05:12,465 --> 01:05:14,225
Troy Hines, s�.
�Qu� hay con Troy Hines?
1345
01:05:14,226 --> 01:05:17,728
Su nombre est� en una de esas empresas
que compra y vende propiedades.
1346
01:05:17,729 --> 01:05:21,034
Una LLC llamada Asociaci�n Green Hills.
1347
01:05:23,702 --> 01:05:25,535
Buen trabajo.
1348
01:05:25,570 --> 01:05:27,303
�Gracias!
1349
01:05:28,640 --> 01:05:30,106
Hay dos personas.
1350
01:05:30,107 --> 01:05:33,477
Dos sospechosos que est�n conectados
tanto a Gina como a Courtney.
1351
01:05:33,478 --> 01:05:37,647
Troy Hines y Stan Russel,
que se larg� sin aviso.
1352
01:05:37,682 --> 01:05:40,450
Quiz� el sheriff no pueda ir tras �l.
1353
01:05:40,518 --> 01:05:43,851
Pero nosotros no podemos
descartarlo de nuestra lista.
1354
01:06:08,374 --> 01:06:09,379
Russo, hola.
1355
01:06:09,414 --> 01:06:11,414
Gracias por devolverme la llamada.
1356
01:06:11,449 --> 01:06:14,171
No, escucha, entiendo que
el sheriff puso una veda
1357
01:06:14,219 --> 01:06:16,419
en la autopsia, pero...
1358
01:06:16,454 --> 01:06:19,322
Russo, vamos, soy yo.
1359
01:06:19,323 --> 01:06:21,258
S�, pero �al menos puedes
confirmar que hubo
1360
01:06:21,259 --> 01:06:24,394
una sustancia encontrada
sin nombrar exactamente?
1361
01:06:26,998 --> 01:06:28,464
�S�!
1362
01:06:28,500 --> 01:06:29,565
Por supuesto.
1363
01:06:29,601 --> 01:06:33,503
Informaci�n confidencial,
fuente an�nima.
1364
01:06:33,538 --> 01:06:35,371
Gracias.
1365
01:06:35,407 --> 01:06:37,040
Genial.
1366
01:06:37,108 --> 01:06:38,641
�Bien!
1367
01:06:44,516 --> 01:06:46,616
Troy Hines.
1368
01:07:04,548 --> 01:07:06,659
�Cu�ntas llamadas te quedan por hacer?
1369
01:07:06,660 --> 01:07:08,404
Ya hice las 200 llamadas.
1370
01:07:08,440 --> 01:07:09,621
�Qu�, en serio?
1371
01:07:09,622 --> 01:07:11,550
S�, estoy s�per cafeinado.
Casi estoy volando.
1372
01:07:11,551 --> 01:07:13,409
Bueno, tengo a dos posibles aqu�.
1373
01:07:13,410 --> 01:07:14,588
Bien, yo tengo a cinco.
1374
01:07:14,589 --> 01:07:17,072
As� que hay siete mujeres
que posiblemente podr�an ser.
1375
01:07:17,073 --> 01:07:18,916
Ojal� hubiera una manera de reducirlas.
1376
01:07:18,917 --> 01:07:20,048
La hay.
1377
01:07:20,073 --> 01:07:24,420
Chuck, �d�nde est� la base de datos
de las suscripciones a La Cr�nica?
1378
01:07:24,421 --> 01:07:26,239
- �Deber�a preguntarle a Drew?
- Si pudieras.
1379
01:07:26,240 --> 01:07:27,606
S�, lo har�.
1380
01:07:30,495 --> 01:07:31,717
- Hola.
- �D�nde est�s?
1381
01:07:31,718 --> 01:07:34,505
- Yendo, �qu� averiguaste?
- �Qu� tan r�pido puedes regresar?
1382
01:07:34,506 --> 01:07:35,643
�Por qu�? �Qu� pasa?
1383
01:07:35,668 --> 01:07:37,890
Vamos a ver a una mujer
sobre un caballo.
1384
01:07:45,145 --> 01:07:47,811
Si consiguieras la
mitad del correo, ver�as que,
1385
01:07:47,812 --> 01:07:50,381
no s�, �cu�ntas compa��as
tienen la misma direcci�n?
1386
01:07:50,382 --> 01:07:54,017
Puedo ver cuatro nombres aqu�.
Mec�nica Central de PA.
1387
01:07:54,052 --> 01:07:55,052
Stan Russell.
1388
01:07:55,120 --> 01:07:56,486
Asociaci�n Green Hills.
1389
01:07:56,521 --> 01:07:58,821
Troy Hines.
1390
01:07:58,857 --> 01:08:01,424
Este dice Propiedades Clearvale.
1391
01:08:01,493 --> 01:08:04,494
Ahora esa es s�lo de
Courtney y otra compa��a.
1392
01:08:04,529 --> 01:08:07,230
Eso es raro.
Una compa��a, no un nombre.
1393
01:08:07,265 --> 01:08:09,399
S�. Es raro.
1394
01:08:09,400 --> 01:08:10,901
Oye, cambiemos. Yo conduzco.
1395
01:08:10,902 --> 01:08:11,968
No, estoy bien.
1396
01:08:11,969 --> 01:08:14,004
Lo hiciste casi toda la noche, vamos.
1397
01:08:14,005 --> 01:08:17,240
�Y la que sigue? �Seguridad Aderly?
1398
01:08:17,275 --> 01:08:18,450
Esa no lo s�.
1399
01:08:18,451 --> 01:08:21,144
Es la �nica cuenta que acumul�
muchos honorarios de consultor�a.
1400
01:08:21,145 --> 01:08:23,613
Pero s� que el resto de las compa��as
1401
01:08:23,614 --> 01:08:25,616
adquirieron muchos
bienes ra�ces con Clearvale
1402
01:08:25,617 --> 01:08:28,619
que Courtney les vendi�
con precios realmente abultados.
1403
01:08:28,620 --> 01:08:30,220
Esas compa��as deben estar forradas.
1404
01:08:30,221 --> 01:08:32,057
No. Est�n quebradas.
1405
01:08:32,058 --> 01:08:34,636
Kendall est� trabajando en eso,
pero parece que todo el dinero
1406
01:08:34,637 --> 01:08:36,714
se va al exterior una vez
que Clearvale paga.
1407
01:08:36,715 --> 01:08:39,290
Courtney est� involucrada en
ambas partes de esa transacci�n.
1408
01:08:39,291 --> 01:08:40,877
Es lavado de dinero, �no?
1409
01:08:40,878 --> 01:08:43,243
O una buena manera de tener
mucho dinero fuera del pa�s.
1410
01:08:43,244 --> 01:08:44,244
Pero, �de qui�n?
1411
01:08:44,245 --> 01:08:45,392
Bueno, esa es la pregunta.
1412
01:08:45,393 --> 01:08:47,052
Estoy pensando que �de Stan y Troy?
1413
01:08:47,053 --> 01:08:49,172
S�, pero �de d�nde sacar�an
esa cantidad de dinero?
1414
01:08:49,173 --> 01:08:51,297
No s�, podr�a ser una recompensa
por usar sus nombres
1415
01:08:51,298 --> 01:08:52,355
como empresas fantasmas.
1416
01:08:52,356 --> 01:08:53,677
Eso s�lo los hace sospechosos.
1417
01:08:53,678 --> 01:08:55,646
Todav�a no explica de d�nde
viene todo el dinero
1418
01:08:55,647 --> 01:08:57,147
que Courtney est� moviendo.
1419
01:08:57,148 --> 01:09:00,283
Quiz�s alguien
la matar�a para qued�rselo.
1420
01:09:00,351 --> 01:09:02,652
O para mantenerla callada.
1421
01:09:02,687 --> 01:09:03,796
Tienes raz�n.
1422
01:09:03,797 --> 01:09:06,501
El motivo del asesinato de Courtney
debe haber sido por codicia.
1423
01:09:06,502 --> 01:09:08,058
As� que, d�jame preguntarte...
1424
01:09:08,059 --> 01:09:11,394
�por qu� condujiste
toda la noche conmigo?
1425
01:09:11,429 --> 01:09:15,965
Porque si encontraras a Gina DeSavio,
ser�a una gran historia.
1426
01:09:17,769 --> 01:09:19,602
Es un gran "si...".
1427
01:09:24,979 --> 01:09:28,812
Dicen que es muy dif�cil para
alguien desaparecer por completo.
1428
01:09:28,813 --> 01:09:30,214
No importan sus motivos,
1429
01:09:30,215 --> 01:09:33,287
es dif�cil alejarse de todo
lo que una vez has tenido
1430
01:09:33,288 --> 01:09:36,242
sin aferrarte a al menos un hilo.
1431
01:09:36,243 --> 01:09:38,083
Quiz� enviar una se�al a un ser querido
1432
01:09:38,084 --> 01:09:40,124
para al menos hacerles
saber que sigues vivo.
1433
01:09:40,125 --> 01:09:42,126
As� no se afligen innecesariamente.
1434
01:09:42,127 --> 01:09:44,660
Y mantienes hobbies o h�bitos.
1435
01:09:44,696 --> 01:09:49,866
Ten�amos siete pistas sobre Gina...
la edad correcta, una descripci�n,
1436
01:09:49,867 --> 01:09:51,702
parec�a que se transladaba mucho.
1437
01:09:51,703 --> 01:09:54,937
Pero Valerie Taylor en
Establo de Ramsey Springs
1438
01:09:54,973 --> 01:09:57,440
ten�a algo que las otras seis no...
1439
01:09:57,509 --> 01:10:01,839
una suscripci�n digital nueva
en Cr�nica Harrington.
1440
01:10:08,386 --> 01:10:10,153
Vamos.
1441
01:10:14,125 --> 01:10:15,892
Hola, Gina.
1442
01:10:21,766 --> 01:10:25,234
Llegaste muy r�pido.
1443
01:10:25,235 --> 01:10:27,817
Esperaba tener m�s tiempo
para que Peaches se acostumbrara
1444
01:10:27,818 --> 01:10:29,772
antes de que me fuera.
1445
01:10:29,807 --> 01:10:32,108
Me alegra mucho verte.
1446
01:10:41,776 --> 01:10:43,053
Tengo tantas preguntas.
1447
01:10:43,054 --> 01:10:44,878
�Por qu� no dejaste
las cosas como est�n?
1448
01:10:44,879 --> 01:10:45,920
Bueno, yo...
1449
01:10:45,921 --> 01:10:48,146
En los �ltimos a�os
finalmente pude sentirme libre.
1450
01:10:48,147 --> 01:10:50,928
Cuanto mayor me hago, mucho mejor,
as� nadie podr� reconocerme.
1451
01:10:50,929 --> 01:10:53,496
Tal vez podr�a escabullirme
y ver a mam�.
1452
01:10:53,531 --> 01:10:55,598
Lo que dar�a por abrazarla de nuevo.
1453
01:10:55,633 --> 01:10:57,366
�Por qu� desapareciste?
1454
01:10:57,402 --> 01:10:59,535
Porque ten�a que hacerlo.
1455
01:10:59,571 --> 01:11:00,836
�Eso es todo?
1456
01:11:02,207 --> 01:11:05,541
Fuera lo que fuera,
sucedi� hace 20 a�os.
1457
01:11:05,577 --> 01:11:06,709
T� no lo sabes.
1458
01:11:06,744 --> 01:11:08,211
Entonces cu�ntame.
1459
01:11:08,246 --> 01:11:13,716
Mira, lo entiendo, algo te asust�.
Pero podr�amos ayudarte a arreglarlo.
1460
01:11:13,751 --> 01:11:16,686
Te cubriremos las espaldas.
1461
01:11:16,721 --> 01:11:20,289
Te creemos, Gina.
S�lo dinos la verdad.
1462
01:11:23,728 --> 01:11:25,595
�Tienes tu grabadora?
1463
01:11:33,438 --> 01:11:36,172
No ten�a idea al principio.
1464
01:11:39,334 --> 01:11:41,778
Hab�a un hombre parado en la estaci�n
1465
01:11:41,779 --> 01:11:43,914
al lado de la bandeja
de copas de champ�n,
1466
01:11:43,915 --> 01:11:46,616
que me pareci� extra�o.
1467
01:11:48,820 --> 01:11:51,354
Lo sobresalt� cuando me acerqu�.
1468
01:11:54,049 --> 01:11:57,160
Solo tom� una de las
copas de champ�n y se march�,
1469
01:11:57,161 --> 01:11:59,337
y eso tambi�n me pareci� raro.
1470
01:11:59,338 --> 01:12:01,218
Y vi que a�n
hab�a pastillas en el suelo,
1471
01:12:01,219 --> 01:12:04,454
as� que las levant�
y las puse en mi bolsillo.
1472
01:12:07,395 --> 01:12:10,061
Agarr� una bandeja
y me fui a la fiesta a servir.
1473
01:12:10,062 --> 01:12:12,342
El tipo de las pastillas
estaba con otro m�s mayor.
1474
01:12:12,343 --> 01:12:15,112
Ambos ten�an una copa de champ�n.
Estaban brindando.
1475
01:12:15,113 --> 01:12:17,547
Una de esas copas,
ten�a que ser de mi bandeja.
1476
01:12:17,548 --> 01:12:20,450
15 minutos despu�s hubo
un incidente en ese banquete
1477
01:12:20,451 --> 01:12:23,453
y fui r�pidamente, y ese
hombre mayor estaba en el suelo.
1478
01:12:23,454 --> 01:12:26,523
Las personas gritaban que el
Sr. Williford tuvo un ataque al coraz�n.
1479
01:12:26,524 --> 01:12:28,791
Y luego �l se puso de pie.
1480
01:12:28,792 --> 01:12:31,161
Y ah� por primera vez
me di cuenta de a qui�n
1481
01:12:31,162 --> 01:12:33,195
hab�a visto en el bar...
1482
01:12:33,231 --> 01:12:35,331
Bradley Williford.
1483
01:12:36,834 --> 01:12:41,070
Y me mir� como si yo supiera
lo que �l hab�a hecho.
1484
01:12:46,703 --> 01:12:50,147
Y mi mente se llen� de miedo.
S�lo quer�a salir de all�.
1485
01:12:50,148 --> 01:12:51,848
Agarr� mi bolso, tom� mi abrigo
1486
01:12:51,849 --> 01:12:54,483
y me fui a una puerta lateral.
1487
01:12:54,519 --> 01:12:56,852
No llegu� muy lejos.
1488
01:12:56,921 --> 01:12:58,154
�Qu� pas�?
1489
01:12:58,222 --> 01:12:59,755
Su mat�n me detuvo.
1490
01:13:00,992 --> 01:13:03,125
Ten�a un arma en su cintura.
1491
01:13:03,126 --> 01:13:05,195
Y se asegur� de que yo tambi�n la viera.
1492
01:13:05,196 --> 01:13:07,397
Quer�a aclarar cualquier malentendido
1493
01:13:07,398 --> 01:13:09,900
que yo pudiera tener,
de lo que pude ver.
1494
01:13:09,901 --> 01:13:11,702
�Bradley Junior alter� ese trago?
1495
01:13:11,703 --> 01:13:14,938
�Ese maldito drog� a su propio padre
enfrente de toda esa gente!
1496
01:13:14,939 --> 01:13:17,673
S�lo le dije a este mat�n
que no vi nada.
1497
01:13:17,674 --> 01:13:20,177
Y entonces me dijo que yo
podr�a estar mucho mejor
1498
01:13:20,178 --> 01:13:21,622
si viviera en otra ciudad.
1499
01:13:21,646 --> 01:13:23,279
Que ser�a mejor para todos,
1500
01:13:23,280 --> 01:13:26,616
especialmente para mi madre Antonetta
y mi peque�a hermana Angela.
1501
01:13:26,617 --> 01:13:28,017
Sab�a sus nombres.
1502
01:13:28,018 --> 01:13:29,553
�Por qu� no llamaste a la polic�a?
1503
01:13:29,554 --> 01:13:32,656
Bradley Williford y la polic�a
tienen una relaci�n estrecha.
1504
01:13:32,657 --> 01:13:35,546
Dios, los Williford eran una familia
muy importante en la ciudad.
1505
01:13:35,547 --> 01:13:37,159
�Qui�n me iba a creer?
1506
01:13:37,160 --> 01:13:39,830
Adem�s, ese tipo recibi�
una orden de Williford
1507
01:13:39,831 --> 01:13:42,365
y quer�a que yo me fuera.
1508
01:13:42,366 --> 01:13:45,741
As� que, me sub� a mi auto
y no sab�a qu� hacer, ni ad�nde ir.
1509
01:13:45,742 --> 01:13:48,342
Si sab�a nuestros nombres,
probablemente sab�a d�nde viv�a,
1510
01:13:48,343 --> 01:13:49,739
ad�nde iba a ir.
1511
01:13:49,740 --> 01:13:52,338
As� que, segu� conduciendo y
de repente apareci� un cami�n
1512
01:13:52,339 --> 01:13:55,373
muy r�pido que choqu� con una roca.
1513
01:13:56,693 --> 01:13:58,915
Te golpeaste la cabeza en el parabrisas.
1514
01:13:58,916 --> 01:14:00,517
Honestamente, ni siquiera sent� eso.
1515
01:14:00,518 --> 01:14:03,520
En ese momento, s�lo sent�a
como me inundaba la adrenalina.
1516
01:14:03,521 --> 01:14:06,690
Sab�a que era ese tipo con el arma
y que no podr�a hacer nada.
1517
01:14:06,691 --> 01:14:08,924
As� que me escond� y esper�.
1518
01:14:24,475 --> 01:14:26,675
Oye, �est�n todos bien?
1519
01:14:26,676 --> 01:14:29,146
Y as�, el mat�n tuvo que
regresar a la carretera
1520
01:14:29,147 --> 01:14:30,814
y esa fue mi oportunidad.
1521
01:14:30,815 --> 01:14:33,582
S�lo segu� y segu� huyendo.
1522
01:14:33,618 --> 01:14:37,840
Hasta que baj� por un acantilado
y sub� por el arroyo hasta el puente.
1523
01:14:37,841 --> 01:14:41,158
S� que fue una estupidez
guardar las pastillas que se le cay�,
1524
01:14:41,159 --> 01:14:43,480
no tiene valor como
evidencia en la corte.
1525
01:14:45,243 --> 01:14:47,631
�Por qu� las guardaste
durante tanto tiempo?
1526
01:14:47,632 --> 01:14:50,116
Alguien me quer�a muerta
y ni siquiera s� qui�n.
1527
01:14:50,117 --> 01:14:52,636
Por los pasados 20 a�os
he mirado por encima de mi hombro.
1528
01:14:52,637 --> 01:14:56,305
Pens� que tal vez ser�an
alg�n tipo de seguro.
1529
01:14:56,306 --> 01:14:58,775
Las llev� a un veterinario
al que conozco hace unos a�os,
1530
01:14:58,776 --> 01:15:00,075
las hice analizar.
1531
01:15:00,111 --> 01:15:01,606
Es cianuro.
1532
01:15:03,414 --> 01:15:06,849
�Sab�as que Courtney Jeffers muri�?
1533
01:15:06,918 --> 01:15:10,719
S�, por la p�gina web de La Cr�nica.
�Incendio en la casa?
1534
01:15:10,755 --> 01:15:13,656
El fuego fue un montaje.
Ya hab�a sido envenenada.
1535
01:15:13,691 --> 01:15:14,790
�Bradley?
1536
01:15:14,791 --> 01:15:16,786
�O qu� hay de ese tipo
que estaba detr�s de m�?
1537
01:15:16,787 --> 01:15:18,211
No sabemos qui�n mat� a Courtney
1538
01:15:18,212 --> 01:15:22,381
o qui�n iba tras de ti,
pero s� una manera de averiguarlo.
1539
01:15:43,588 --> 01:15:45,321
Podr�a tener problemas.
1540
01:15:45,356 --> 01:15:48,123
Sky Zone. Ahora.
1541
01:16:02,974 --> 01:16:05,274
Lo siento, est� cerrado por la noche.
1542
01:16:05,309 --> 01:16:07,376
Cierto. Lo sabemos.
1543
01:16:07,411 --> 01:16:09,712
�Pueden hacer una cita para ma�ana?
1544
01:16:12,450 --> 01:16:15,284
�No la reconoce?
1545
01:16:15,353 --> 01:16:18,220
Gina DeSavio, se les cayeron estas.
1546
01:16:21,959 --> 01:16:23,220
Bueno.
1547
01:16:24,729 --> 01:16:26,495
Me quedar� con esas.
1548
01:16:28,866 --> 01:16:32,601
�Por qu� no nos dice por qu� lo hizo?
�Por qu� envenen� a su padre?
1549
01:16:32,637 --> 01:16:36,839
El viejo no iba a soltarlo ni a dejarlo.
No pod�a hacer dinero.
1550
01:16:36,840 --> 01:16:39,876
Constru� todo esto en cuanto
tuve la oportunidad. �Algo m�s?
1551
01:16:39,877 --> 01:16:41,877
Vamos, Williford. Baja el arma.
1552
01:16:41,913 --> 01:16:43,512
Entr�game la cinta.
1553
01:16:43,548 --> 01:16:46,959
Por supuesto que s� que est�s grabando.
�Entr�game la cinta!
1554
01:17:01,445 --> 01:17:03,445
EMERGENCIAS
1555
01:17:06,470 --> 01:17:09,104
Vamos, �nudos de verdad!
1556
01:17:10,975 --> 01:17:12,541
Al�jate de �l.
1557
01:17:12,610 --> 01:17:15,711
Olv�dalo.
1558
01:17:15,746 --> 01:17:17,094
�Gina!
1559
01:17:19,250 --> 01:17:23,218
Ahora tienes que atar a tu amiguita.
�P�nganse all�, los dos!
1560
01:17:24,156 --> 01:17:26,656
Patterson, recibiste mi
llamada a emergencias.
1561
01:17:26,657 --> 01:17:27,856
Llegaste r�pido.
1562
01:17:27,892 --> 01:17:30,492
Estaba en la zona. �Qu� pasa, amigos?
1563
01:17:30,493 --> 01:17:32,128
Sr. Williford, hablemos sobre esto.
1564
01:17:32,129 --> 01:17:33,999
Intentemos encontrar otra salida, �s�?
1565
01:17:34,000 --> 01:17:36,903
Ahora soy solo yo, pero en 5 minutos
todo el departamento estar� aqu�
1566
01:17:36,904 --> 01:17:38,880
y cualquier cosa puede pasar.
1567
01:17:40,972 --> 01:17:42,438
Est� bien.
1568
01:17:45,076 --> 01:17:46,230
M�tala esta vez.
1569
01:17:46,255 --> 01:17:47,340
�Qu�?
1570
01:17:47,341 --> 01:17:49,548
Si lo hubieras hecho bien,
habr�an ca�do al acantilado
1571
01:17:49,549 --> 01:17:51,057
y no tendr�amos este problema, �no?
1572
01:17:51,058 --> 01:17:52,825
�No tienes que ir a alg�n lado?
1573
01:17:55,610 --> 01:17:58,221
No puedes hacer esto.
La polic�a est� en camino.
1574
01:17:58,222 --> 01:18:00,790
Nos habremos ido para entonces.
Mi patrulla est� atr�s.
1575
01:18:00,791 --> 01:18:02,958
Vamos.
1576
01:18:02,994 --> 01:18:04,960
�Mu�vanse! �Vamos!
1577
01:18:05,844 --> 01:18:08,732
Se supon�a que t� mates a Gina.
�Qu� hay de Courtney?
1578
01:18:08,733 --> 01:18:11,334
�Qui�n quer�a que desapareciera?
�T� o Williford?
1579
01:18:11,335 --> 01:18:13,136
- Tuvo que ser el jefe.
- S�.
1580
01:18:13,137 --> 01:18:15,338
S�, eres el chico
de Williford, su mat�n.
1581
01:18:15,339 --> 01:18:16,727
No soy el chico de nadie.
1582
01:18:17,048 --> 01:18:19,308
Eres el socio, �as� funciona? Por favor.
1583
01:18:19,343 --> 01:18:20,916
C�llate.
1584
01:18:21,712 --> 01:18:24,413
Seguridad Aderly... eres t�, �no?
1585
01:18:24,448 --> 01:18:26,348
El dinero. �En serio?
1586
01:18:26,384 --> 01:18:27,939
�Solo haces esto por dinero?
1587
01:18:27,948 --> 01:18:30,073
Oye... sigue caminando.
1588
01:18:30,074 --> 01:18:32,306
Limpiar despu�s de un asesinato,
eso tiene que costar.
1589
01:18:32,307 --> 01:18:33,957
�Cu�l es el precio por envenenamiento?
1590
01:18:33,958 --> 01:18:35,651
Ese no fui yo.
1591
01:18:35,652 --> 01:18:37,668
Courtney apareci�
con un ultim�tum para Brad,
1592
01:18:37,669 --> 01:18:40,293
diciendo que de repente recordaba
lo que le hizo a su pap�.
1593
01:18:40,294 --> 01:18:42,041
Y que eso le iba a costar.
1594
01:18:42,042 --> 01:18:43,233
Entonces, ��l lo hizo?
1595
01:18:43,234 --> 01:18:46,302
No, el idiota la drog� y luego me llam�
para que de alg�n modo lo encubra.
1596
01:18:46,303 --> 01:18:48,804
Gina, lamento mucho
haberte metido en esto.
1597
01:18:48,805 --> 01:18:52,442
Sigo pensando en cuando �ramos ni�as,
c�mo cabalg�bamos y nos divert�amos.
1598
01:18:52,443 --> 01:18:57,946
Yo... era buena cabalgando, pero cielos,
t� s� que sab�as c�mo galopar.
1599
01:19:01,552 --> 01:19:03,014
Mu�vete.
1600
01:19:07,024 --> 01:19:09,058
Gina, r�pido. Des�tame.
1601
01:19:11,028 --> 01:19:12,561
Agarra el arma, ag�rrala.
1602
01:19:12,596 --> 01:19:14,496
- Aqu�.
- �Ve por �l!
1603
01:19:15,433 --> 01:19:17,933
Llama a mi t�o. Conseguir� ayuda.
1604
01:19:35,419 --> 01:19:36,585
�Quieto!
1605
01:19:37,968 --> 01:19:40,190
�Crees que eres mejor disparando que yo?
1606
01:19:40,191 --> 01:19:42,792
Diez a�os en campos de tiro
con el mejor de Filadelfia.
1607
01:19:42,793 --> 01:19:45,227
Tal vez... �Quieres arriesgarte?
1608
01:19:46,897 --> 01:19:48,183
Adelante.
1609
01:20:09,924 --> 01:20:13,255
Parece que mi jefe de detectives
no va a caer solo.
1610
01:20:13,290 --> 01:20:15,390
- �Est� hablando?
- No para de hablar.
1611
01:20:15,391 --> 01:20:18,200
Una unidad recogi� a Bradley Williford
subiendo a un jet privado.
1612
01:20:18,201 --> 01:20:20,054
Desenterraremos a su padre en la ma�ana.
1613
01:20:20,055 --> 01:20:23,777
Creemos que tenemos suficiente
para acusarlo por los dos asesinatos.
1614
01:20:28,906 --> 01:20:30,706
Oye.
1615
01:20:32,910 --> 01:20:34,476
�Ven aqu�!
1616
01:20:40,818 --> 01:20:43,352
Est�s hermosa.
1617
01:20:47,057 --> 01:20:51,059
Despu�s de 19 a�os, 7 meses y 18 d�as,
1618
01:20:51,128 --> 01:20:54,730
Gina DeSavio finalmente
pudo volver a casa.
1619
01:20:54,731 --> 01:20:57,600
Y por suerte, Establos Mitchell
estaba buscando
1620
01:20:57,601 --> 01:21:00,302
una domadora para trabajar
con sus potros.
1621
01:21:00,337 --> 01:21:04,473
As� ella pudo quedarse y recuperar
la vida que hab�a dejado.
1622
01:21:04,508 --> 01:21:07,976
�Reci�n salido de imprenta!
Siempre quise decir eso.
1623
01:21:08,012 --> 01:21:12,147
Ayudante de sheriff due�o de empresa
acusado de asesinato y malversaci�n.
1624
01:21:12,216 --> 01:21:16,351
Mujer local recuperada luego de
20 a�os desaparecida es testigo clave.
1625
01:21:16,387 --> 01:21:19,288
Cielos, ustedes realmente
se lo ganaron esta semana.
1626
01:21:19,289 --> 01:21:21,925
No creer�an el seguimiento
que puedo hacer con esto.
1627
01:21:21,926 --> 01:21:25,360
Todos, si pueden acercarse, por favor.
1628
01:21:25,396 --> 01:21:27,400
No sean t�midos.
1629
01:21:32,416 --> 01:21:34,971
Quiero agradecerles a todos
por el duro trabajo
1630
01:21:34,972 --> 01:21:37,139
que hicieron estos �ltimos d�as.
1631
01:21:37,174 --> 01:21:38,774
Las buenas noticias primero.
1632
01:21:38,809 --> 01:21:41,009
Desde que sali� la noticia del arresto,
1633
01:21:41,010 --> 01:21:43,513
todo el mundo ha estado
llamado por Recuperado.
1634
01:21:43,514 --> 01:21:46,114
No pueden esperar
por los nuevos episodios.
1635
01:21:46,150 --> 01:21:48,750
Este p�dcast va a llevar publicidad
1636
01:21:48,751 --> 01:21:51,154
para nuestro peque�o peri�dico
por un largo tiempo.
1637
01:21:51,155 --> 01:21:53,590
Y las historias de
malversaci�n y corrupci�n,
1638
01:21:53,591 --> 01:21:57,226
Drew ten�a raz�n, ser�n noticias
vitales para esta comunidad.
1639
01:21:57,261 --> 01:21:59,305
�Hay malas noticias?
1640
01:21:59,306 --> 01:22:00,997
Bueno, depende de c�mo lo miren.
1641
01:22:00,998 --> 01:22:05,067
Todos deben haber notado que no
estuve mucho por aqu� estos d�as.
1642
01:22:05,068 --> 01:22:07,737
Tal vez sientan preocupaci�n
de si el diario se mantendr� a flote.
1643
01:22:07,738 --> 01:22:11,095
Por suerte para nosotros, tengo familia
con t�tulo en administraci�n
1644
01:22:11,096 --> 01:22:13,742
y problemas de dinero.
1645
01:22:13,777 --> 01:22:16,378
As� que, voy a alejarme...
1646
01:22:16,413 --> 01:22:17,980
Eso es poco probable.
1647
01:22:18,015 --> 01:22:22,718
y a nombrar a Alexandra McPherson
como nuestra nueva directora editorial.
1648
01:22:25,389 --> 01:22:28,423
Espera... �qu�?
1649
01:22:28,459 --> 01:22:30,559
�Ayudas a un viejo a salirse?
1650
01:22:30,594 --> 01:22:32,027
�Conoces a alguno?
1651
01:22:32,028 --> 01:22:34,530
Puedes usar el diario
como soporte para tu p�dcast
1652
01:22:34,531 --> 01:22:36,586
y ayudar a mantenernos en el negocio.
1653
01:22:36,604 --> 01:22:38,461
Di s�.
1654
01:22:41,672 --> 01:22:43,572
S�, temporalmente, claro.
1655
01:22:43,573 --> 01:22:45,308
Pero, t�o Miles,
�no deber�amos hablarlo?
1656
01:22:45,309 --> 01:22:47,042
Despu�s.
1657
01:22:47,077 --> 01:22:50,121
Muy bien, chicos,
vayan por esos tel�fonos.
1658
01:22:53,918 --> 01:22:56,652
Felicitaciones.
1659
01:22:56,720 --> 01:22:58,520
Es genial.
1660
01:23:04,161 --> 01:23:08,730
Entonces... supongo que
eso te hace mi...
1661
01:23:08,755 --> 01:23:10,333
�Jefa?
1662
01:23:10,534 --> 01:23:12,301
Algo as�.
1663
01:23:12,336 --> 01:23:14,069
�Puedes manejarlo?
1664
01:23:14,104 --> 01:23:15,704
�T� puedes?
1665
01:23:19,510 --> 01:23:22,110
La Cr�nica.
1666
01:23:22,146 --> 01:23:25,147
S�, es Alex McPherson.
1667
01:23:25,182 --> 01:23:27,215
Gracias.
1668
01:23:31,520 --> 01:23:36,597
Traducci�n Fer611 y Roblesolido
para Wiki-Adictos.Subadictos.Net
1669
01:23:36,622 --> 01:23:40,355
Edici�n Fer611
para Www.Subadictos.Net
1670
04:08:23,016 --> 04:08:31,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
132447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.