All language subtitles for Ancient Workplace, Love Handbook Episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,580 --> 00:00:34,260 =Ancient Workplace, Love Handbook= 2 00:00:34,260 --> 00:00:36,260 =Episode 18= 3 00:00:36,260 --> 00:00:40,020 (Arrangement Office) 4 00:00:43,470 --> 00:00:44,520 Mr. Yan. 5 00:00:48,950 --> 00:00:49,880 Mr. Yan. 6 00:00:49,880 --> 00:00:51,640 I personally bought it for you. 7 00:00:54,620 --> 00:00:55,580 I didn't do anything. 8 00:01:02,980 --> 00:01:04,220 Princess Zhenzhen, 9 00:01:05,100 --> 00:01:06,260 haven't you heard 10 00:01:06,260 --> 00:01:07,980 a melon forced off its vine isn't sweet? 11 00:01:07,980 --> 00:01:08,820 You can't force a cow 12 00:01:08,820 --> 00:01:10,480 to drink water by holding its head down. 13 00:01:12,160 --> 00:01:14,060 I like forcing things. 14 00:01:14,060 --> 00:01:15,400 I will make the cow drink water. 15 00:01:17,850 --> 00:01:19,620 So, did you succeed in forcing things 16 00:01:19,620 --> 00:01:20,860 or making the cow drink? 17 00:01:28,090 --> 00:01:29,020 None of your business. 18 00:01:29,020 --> 00:01:31,760 I bear the responsibility of uniting the two cities through marriage. 19 00:01:36,380 --> 00:01:38,140 Why is she pestering Mr. Yan now? 20 00:01:56,620 --> 00:01:57,460 Princess. 21 00:01:57,460 --> 00:01:59,220 Did Mr. Yan accept your pastries? 22 00:01:59,220 --> 00:02:00,580 It's because of that Xu Xinglan. 23 00:02:00,750 --> 00:02:01,800 If she hadn't messed it up, 24 00:02:01,810 --> 00:02:02,800 he wouldn't have refused. 25 00:02:03,530 --> 00:02:04,570 Princess, 26 00:02:04,570 --> 00:02:05,740 haven't you noticed? 27 00:02:05,740 --> 00:02:07,380 After Mr. Yan came back 28 00:02:07,380 --> 00:02:08,700 after being away for a while, 29 00:02:08,700 --> 00:02:10,800 he seemed closer to Miss Xu. 30 00:02:11,310 --> 00:02:12,580 You noticed it too? 31 00:02:12,770 --> 00:02:15,320 Do you think your marriage with Mr. Yan might fall through? 32 00:02:15,700 --> 00:02:18,070 You said it in front of the madam and Miss Xu... 33 00:02:20,260 --> 00:02:22,300 If you hadn't said he cared for me so much, 34 00:02:22,300 --> 00:02:24,810 how could I have thought this marriage was almost a done deal? 35 00:02:24,870 --> 00:02:27,000 What should we do now? 36 00:02:28,420 --> 00:02:29,990 I'll have to think of another plan. 37 00:02:59,580 --> 00:03:00,420 Are you awake? 38 00:03:01,060 --> 00:03:01,900 Yuwen Yan. 39 00:03:01,980 --> 00:03:02,980 What were you just doing? 40 00:03:04,180 --> 00:03:05,180 Reading. 41 00:03:06,140 --> 00:03:06,980 No. 42 00:03:08,460 --> 00:03:09,900 You were hugging Zhenzhen. 43 00:03:12,140 --> 00:03:12,980 I don't care. 44 00:03:12,980 --> 00:03:14,580 In my dream, you were hugging her. 45 00:03:26,300 --> 00:03:27,140 Madam. 46 00:03:27,180 --> 00:03:29,180 You didn't see how arrogant she was. 47 00:03:29,300 --> 00:03:30,140 The mansion 48 00:03:30,260 --> 00:03:31,660 is in chaos because of her. 49 00:03:32,580 --> 00:03:33,420 Mother, 50 00:03:33,500 --> 00:03:34,660 I wasn't this scared 51 00:03:34,820 --> 00:03:36,000 even on my first battlefield. 52 00:03:36,020 --> 00:03:36,900 She even took 53 00:03:36,910 --> 00:03:38,100 my wedding handkerchief. 54 00:03:39,900 --> 00:03:40,740 Madam. 55 00:03:40,750 --> 00:03:42,900 She's clearly disrespecting you. 56 00:03:43,180 --> 00:03:44,340 She's disrespecting me. 57 00:03:45,660 --> 00:03:47,540 She's ruining our reputation. 58 00:03:47,740 --> 00:03:48,740 If this goes on, 59 00:03:48,740 --> 00:03:50,340 I'm afraid my marriage to Mr. Jun... 60 00:03:50,500 --> 00:03:51,340 Yunxin. 61 00:03:53,500 --> 00:03:55,880 I didn't expect this princess 62 00:03:56,020 --> 00:03:57,440 to be such a troublemaker. 63 00:03:58,280 --> 00:03:59,340 This concerns the alliance 64 00:03:59,340 --> 00:04:00,460 between Xiliang 65 00:04:00,620 --> 00:04:01,900 and Anjin. 66 00:04:01,980 --> 00:04:04,260 We cannot let peace be disrupted. 67 00:04:04,620 --> 00:04:05,460 Madam, 68 00:04:05,820 --> 00:04:07,500 what should we do? 69 00:04:17,140 --> 00:04:17,980 Don't worry. 70 00:04:18,180 --> 00:04:19,600 I have another plan. 71 00:04:39,220 --> 00:04:41,700 (Yuwen Qi, third son of the City Lord) 72 00:04:41,860 --> 00:04:43,580 - Qi. - Qi? 73 00:04:46,100 --> 00:04:47,060 So, that is 74 00:04:47,060 --> 00:04:48,580 what happened. 75 00:04:48,580 --> 00:04:49,470 So, Mother, 76 00:04:49,480 --> 00:04:51,140 you urgently called me back 77 00:04:51,670 --> 00:04:54,030 just to marry that Xiliang princess? 78 00:04:55,780 --> 00:04:56,620 Mother, 79 00:04:56,740 --> 00:04:58,140 am I really your biological son? 80 00:04:58,260 --> 00:04:59,820 What nonsense are you saying? 81 00:05:00,140 --> 00:05:02,260 Look, your eldest and second brothers 82 00:05:02,260 --> 00:05:03,300 both have wives now. 83 00:05:03,500 --> 00:05:04,620 You're the only one 84 00:05:04,620 --> 00:05:05,660 still single. 85 00:05:06,020 --> 00:05:07,060 So, tell me. 86 00:05:07,060 --> 00:05:08,460 Who else can I turn to for help? 87 00:05:08,620 --> 00:05:09,540 But I... 88 00:05:09,740 --> 00:05:10,680 What? 89 00:05:10,860 --> 00:05:11,870 What do you want to say? 90 00:05:11,940 --> 00:05:12,940 Let me ask you. 91 00:05:13,220 --> 00:05:14,770 Do you have a girl you love? 92 00:05:18,780 --> 00:05:22,420 The scope of "the girl I love" is too narrow. 93 00:05:22,540 --> 00:05:24,260 My dream is 94 00:05:24,540 --> 00:05:27,420 to give every girl in the world a home. 95 00:05:28,340 --> 00:05:29,220 (Scumbag.) 96 00:05:33,780 --> 00:05:34,660 Where are you going? 97 00:05:35,300 --> 00:05:37,820 I'm going to see that Xiliang princess. 98 00:05:38,140 --> 00:05:39,820 Don't worry, everyone. 99 00:05:40,060 --> 00:05:41,380 For your happiness, 100 00:05:41,740 --> 00:05:43,260 I'll take this on without hesitation. 101 00:05:43,460 --> 00:05:44,380 But Qi, 102 00:05:44,500 --> 00:05:45,340 her methods 103 00:05:45,660 --> 00:05:47,300 are hard to predict. 104 00:05:47,380 --> 00:05:48,420 From my experience... 105 00:05:48,420 --> 00:05:49,260 Experience? 106 00:05:49,340 --> 00:05:50,620 Do I look like I don't have any? 107 00:05:52,420 --> 00:05:53,860 So, how do you plan to act? 108 00:05:58,540 --> 00:06:00,360 The wise have their strategies. 109 00:06:04,300 --> 00:06:05,540 Mr. Qi 110 00:06:05,540 --> 00:06:08,020 seems very confident. 111 00:06:08,620 --> 00:06:09,540 Maybe 112 00:06:09,540 --> 00:06:10,780 he really can solve this. 113 00:06:25,220 --> 00:06:26,290 Princess Qinqin. 114 00:06:34,860 --> 00:06:37,540 (Isn't this the girl I love?) 115 00:06:37,900 --> 00:06:38,860 Who are you? 116 00:06:42,010 --> 00:06:45,000 I'm the one you're going to fall in love with. 117 00:06:47,540 --> 00:06:49,460 (Zhen) 118 00:06:53,460 --> 00:06:56,220 Do you know which three people in this world are the most beautiful? 119 00:06:57,820 --> 00:06:58,980 That'd be me in the morning, 120 00:06:58,980 --> 00:06:59,900 me at noon, 121 00:06:59,900 --> 00:07:00,740 and me at night. 122 00:07:02,220 --> 00:07:04,180 If you're uneducated, go read more books. 123 00:07:04,420 --> 00:07:06,420 My name is Zhenzhen. 124 00:07:08,180 --> 00:07:09,640 Everyone else calls you Zhenzhen, 125 00:07:10,020 --> 00:07:11,780 but you're different to me. 126 00:07:13,100 --> 00:07:14,740 Uneducated rogue. 127 00:07:16,580 --> 00:07:18,030 Report! 128 00:07:19,860 --> 00:07:20,820 In the first clash, 129 00:07:21,220 --> 00:07:22,100 Mr. Qi was defeated. 130 00:07:22,420 --> 00:07:23,580 Defeated? 131 00:07:25,540 --> 00:07:27,380 Wasn't Qi very confident? 132 00:07:27,660 --> 00:07:28,580 Military texts say 133 00:07:28,700 --> 00:07:30,020 that arrogance leads to defeat. 134 00:07:30,860 --> 00:07:32,240 Scout again and report. 135 00:07:32,340 --> 00:07:33,180 Yes. 136 00:07:34,180 --> 00:07:35,020 No worries. 137 00:07:35,020 --> 00:07:38,420 Seems it is an unprecedented clash of masters. 138 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Qi will fly his battle flag up front. 139 00:07:41,740 --> 00:07:42,780 We'll hold firm 140 00:07:42,780 --> 00:07:44,300 in the rear. 141 00:07:45,220 --> 00:07:46,660 Let's all pray for Qi. 142 00:08:02,420 --> 00:08:04,940 (Did I enchant her without even making a move?) 143 00:08:05,700 --> 00:08:07,180 What's that smell? 144 00:08:07,180 --> 00:08:08,460 Even the most beautiful flowers 145 00:08:08,500 --> 00:08:09,340 can't outshine... 146 00:08:09,340 --> 00:08:10,850 That's my manure flower. 147 00:08:10,850 --> 00:08:12,760 Why did you bring them here? 148 00:08:19,010 --> 00:08:20,490 Report! 149 00:08:21,900 --> 00:08:22,740 In the second clash, 150 00:08:22,860 --> 00:08:24,180 Mr. Qi was defeated. 151 00:08:25,340 --> 00:08:26,420 Defeated again? 152 00:08:27,980 --> 00:08:28,820 Scout again 153 00:08:28,940 --> 00:08:29,780 and report. 154 00:08:29,900 --> 00:08:30,740 Yes. 155 00:08:42,700 --> 00:08:44,500 I brewed some brown sugar ginger tea for you. 156 00:08:44,500 --> 00:08:45,620 Drink it while it's hot. 157 00:08:46,820 --> 00:08:47,900 How did you know? 158 00:08:48,420 --> 00:08:49,860 Don't ask me why I knew. 159 00:08:50,020 --> 00:08:52,580 I just can't control my feelings. 160 00:08:59,580 --> 00:09:00,820 Did this go bad? 161 00:09:04,860 --> 00:09:06,340 Report! 162 00:09:10,460 --> 00:09:11,700 In the third clash, 163 00:09:12,020 --> 00:09:13,300 Mr. Qi first won 164 00:09:15,580 --> 00:09:17,140 but then was defeated. 165 00:09:19,940 --> 00:09:21,020 What does that mean? 166 00:09:22,220 --> 00:09:23,820 It means he was defeated. 167 00:09:27,500 --> 00:09:28,340 Scout again 168 00:09:28,420 --> 00:09:29,260 and report. 169 00:09:29,460 --> 00:09:30,300 Yes. 170 00:09:36,380 --> 00:09:37,220 Report! 171 00:09:38,140 --> 00:09:38,980 Report! 172 00:09:39,420 --> 00:09:40,260 Report! 173 00:09:40,290 --> 00:09:41,160 Report. 174 00:09:41,190 --> 00:09:42,040 Report. 175 00:09:50,620 --> 00:09:52,920 Report. 176 00:09:53,780 --> 00:09:54,980 Stop reporting. 177 00:09:55,180 --> 00:09:56,180 We surrender. 178 00:10:18,570 --> 00:10:21,690 ♪Memories pass away like water♪ 179 00:10:21,690 --> 00:10:25,010 ♪Time flows through the years♪ 180 00:10:25,770 --> 00:10:29,130 ♪Deep feelings in the heart are unspeakable♪ 181 00:10:29,130 --> 00:10:32,810 ♪Endless love reveals in the snow♪ 182 00:10:33,090 --> 00:10:36,690 ♪A soft sigh through reincarnations, a love lasting a thousand years♪ 183 00:10:36,890 --> 00:10:40,410 ♪Amid the myriad beings, separations come♪ 184 00:10:40,610 --> 00:10:43,850 ♪Awaking from dreams, only longing remains♪ 185 00:10:43,850 --> 00:10:47,530 ♪Life is but a fleeting dream, like clouds and smoke♪ 186 00:10:47,530 --> 00:10:49,410 ♪A thousand-year promise♪ 187 00:10:49,410 --> 00:10:54,810 ♪Through the changes of time, love remains unchanged♪ 188 00:10:54,810 --> 00:10:58,050 ♪The red thread of fate ties us♪ 189 00:10:58,050 --> 00:11:01,690 ♪Tightly together♪ 190 00:11:01,890 --> 00:11:06,450 ♪May my live be exchanged for your peaceful years♪ 191 00:11:06,450 --> 00:11:07,930 ♪In memories♪ 192 00:11:07,930 --> 00:11:11,650 ♪It's not just a thousand-year dream♪ 193 00:11:11,650 --> 00:11:13,170 ♪Turning into eternity♪ 194 00:11:13,170 --> 00:11:19,890 ♪The starry sky of longing♪ 195 00:11:36,010 --> 00:11:39,250 ♪Beauty and white snow reflects the parting♪ 196 00:11:39,250 --> 00:11:42,610 ♪Moonlight scatters among the stars♪ 197 00:11:43,210 --> 00:11:46,690 ♪The vow echoes in the heartstrings♪ 198 00:11:46,690 --> 00:11:50,250 ♪Awakening from dreams, waiting feels like eternal sleep♪ 199 00:11:50,610 --> 00:11:54,050 ♪The burning vow, difficult to meet again♪ 200 00:11:54,330 --> 00:11:57,930 ♪Together, the bond deepens♪ 201 00:11:58,050 --> 00:12:01,370 ♪Amid the myriad beings, separations wound♪ 202 00:12:01,370 --> 00:12:05,010 ♪Dreaming of the past brings joy to the heart♪ 203 00:12:05,010 --> 00:12:06,890 ♪A thousand-year promise♪ 204 00:12:06,890 --> 00:12:12,130 ♪Through the changes of time, love remains unchanged♪ 205 00:12:12,330 --> 00:12:15,530 ♪The red thread of fate ties us♪ 206 00:12:15,530 --> 00:12:19,130 ♪Tightly together♪ 207 00:12:19,370 --> 00:12:23,850 ♪May my life be exchanged for your peaceful years♪ 208 00:12:23,850 --> 00:12:25,490 ♪In memories♪ 209 00:12:25,490 --> 00:12:29,090 ♪It's not just a thousand-year dream♪ 210 00:12:29,090 --> 00:12:30,770 ♪Turning into eternity♪ 211 00:12:30,770 --> 00:12:35,570 ♪The starry sky of longing♪ 212 00:12:36,410 --> 00:12:38,210 ♪A thousand-year promise♪ 213 00:12:38,210 --> 00:12:43,730 ♪Through the changes of time, love remains unchanged♪ 214 00:12:43,730 --> 00:12:47,010 ♪The red thread of fate ties us♪ 215 00:12:47,010 --> 00:12:50,650 ♪Tightly together♪ 216 00:12:50,650 --> 00:12:55,210 ♪May my life be exchanged for your peaceful years♪ 217 00:12:55,370 --> 00:12:56,850 ♪In memories♪ 218 00:12:56,850 --> 00:13:01,810 ♪It's not just a thousand-year dream♪ 219 00:13:02,330 --> 00:13:04,010 ♪Turning into eternity♪ 220 00:13:04,010 --> 00:13:09,410 ♪The starry sky of longing♪ 221 00:13:33,250 --> 00:13:36,010 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 222 00:13:36,010 --> 00:13:38,380 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 13534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.