Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,580 --> 00:00:34,260
=Ancient Workplace, Love Handbook=
2
00:00:34,260 --> 00:00:36,260
=Episode 18=
3
00:00:36,260 --> 00:00:40,020
(Arrangement Office)
4
00:00:43,470 --> 00:00:44,520
Mr. Yan.
5
00:00:48,950 --> 00:00:49,880
Mr. Yan.
6
00:00:49,880 --> 00:00:51,640
I personally bought it for you.
7
00:00:54,620 --> 00:00:55,580
I didn't do anything.
8
00:01:02,980 --> 00:01:04,220
Princess Zhenzhen,
9
00:01:05,100 --> 00:01:06,260
haven't you heard
10
00:01:06,260 --> 00:01:07,980
a melon forced
off its vine isn't sweet?
11
00:01:07,980 --> 00:01:08,820
You can't force a cow
12
00:01:08,820 --> 00:01:10,480
to drink water
by holding its head down.
13
00:01:12,160 --> 00:01:14,060
I like forcing things.
14
00:01:14,060 --> 00:01:15,400
I will make the cow drink water.
15
00:01:17,850 --> 00:01:19,620
So, did you succeed in forcing things
16
00:01:19,620 --> 00:01:20,860
or making the cow drink?
17
00:01:28,090 --> 00:01:29,020
None of your business.
18
00:01:29,020 --> 00:01:31,760
I bear the responsibility of uniting
the two cities through marriage.
19
00:01:36,380 --> 00:01:38,140
Why is she pestering Mr. Yan now?
20
00:01:56,620 --> 00:01:57,460
Princess.
21
00:01:57,460 --> 00:01:59,220
Did Mr. Yan accept your pastries?
22
00:01:59,220 --> 00:02:00,580
It's because of that Xu Xinglan.
23
00:02:00,750 --> 00:02:01,800
If she hadn't messed it up,
24
00:02:01,810 --> 00:02:02,800
he wouldn't have refused.
25
00:02:03,530 --> 00:02:04,570
Princess,
26
00:02:04,570 --> 00:02:05,740
haven't you noticed?
27
00:02:05,740 --> 00:02:07,380
After Mr. Yan came back
28
00:02:07,380 --> 00:02:08,700
after being away for a while,
29
00:02:08,700 --> 00:02:10,800
he seemed closer to Miss Xu.
30
00:02:11,310 --> 00:02:12,580
You noticed it too?
31
00:02:12,770 --> 00:02:15,320
Do you think your marriage
with Mr. Yan might fall through?
32
00:02:15,700 --> 00:02:18,070
You said it in front
of the madam and Miss Xu...
33
00:02:20,260 --> 00:02:22,300
If you hadn't said
he cared for me so much,
34
00:02:22,300 --> 00:02:24,810
how could I have thought
this marriage was almost a done deal?
35
00:02:24,870 --> 00:02:27,000
What should we do now?
36
00:02:28,420 --> 00:02:29,990
I'll have to think of another plan.
37
00:02:59,580 --> 00:03:00,420
Are you awake?
38
00:03:01,060 --> 00:03:01,900
Yuwen Yan.
39
00:03:01,980 --> 00:03:02,980
What were you just doing?
40
00:03:04,180 --> 00:03:05,180
Reading.
41
00:03:06,140 --> 00:03:06,980
No.
42
00:03:08,460 --> 00:03:09,900
You were hugging Zhenzhen.
43
00:03:12,140 --> 00:03:12,980
I don't care.
44
00:03:12,980 --> 00:03:14,580
In my dream, you were hugging her.
45
00:03:26,300 --> 00:03:27,140
Madam.
46
00:03:27,180 --> 00:03:29,180
You didn't see how arrogant she was.
47
00:03:29,300 --> 00:03:30,140
The mansion
48
00:03:30,260 --> 00:03:31,660
is in chaos because of her.
49
00:03:32,580 --> 00:03:33,420
Mother,
50
00:03:33,500 --> 00:03:34,660
I wasn't this scared
51
00:03:34,820 --> 00:03:36,000
even on my first battlefield.
52
00:03:36,020 --> 00:03:36,900
She even took
53
00:03:36,910 --> 00:03:38,100
my wedding handkerchief.
54
00:03:39,900 --> 00:03:40,740
Madam.
55
00:03:40,750 --> 00:03:42,900
She's clearly disrespecting you.
56
00:03:43,180 --> 00:03:44,340
She's disrespecting me.
57
00:03:45,660 --> 00:03:47,540
She's ruining our reputation.
58
00:03:47,740 --> 00:03:48,740
If this goes on,
59
00:03:48,740 --> 00:03:50,340
I'm afraid my marriage to Mr. Jun...
60
00:03:50,500 --> 00:03:51,340
Yunxin.
61
00:03:53,500 --> 00:03:55,880
I didn't expect this princess
62
00:03:56,020 --> 00:03:57,440
to be such a troublemaker.
63
00:03:58,280 --> 00:03:59,340
This concerns the alliance
64
00:03:59,340 --> 00:04:00,460
between Xiliang
65
00:04:00,620 --> 00:04:01,900
and Anjin.
66
00:04:01,980 --> 00:04:04,260
We cannot let peace be disrupted.
67
00:04:04,620 --> 00:04:05,460
Madam,
68
00:04:05,820 --> 00:04:07,500
what should we do?
69
00:04:17,140 --> 00:04:17,980
Don't worry.
70
00:04:18,180 --> 00:04:19,600
I have another plan.
71
00:04:39,220 --> 00:04:41,700
(Yuwen Qi, third son of the City Lord)
72
00:04:41,860 --> 00:04:43,580
- Qi.
- Qi?
73
00:04:46,100 --> 00:04:47,060
So, that is
74
00:04:47,060 --> 00:04:48,580
what happened.
75
00:04:48,580 --> 00:04:49,470
So, Mother,
76
00:04:49,480 --> 00:04:51,140
you urgently called me back
77
00:04:51,670 --> 00:04:54,030
just to marry that Xiliang princess?
78
00:04:55,780 --> 00:04:56,620
Mother,
79
00:04:56,740 --> 00:04:58,140
am I really your biological son?
80
00:04:58,260 --> 00:04:59,820
What nonsense are you saying?
81
00:05:00,140 --> 00:05:02,260
Look, your eldest and second brothers
82
00:05:02,260 --> 00:05:03,300
both have wives now.
83
00:05:03,500 --> 00:05:04,620
You're the only one
84
00:05:04,620 --> 00:05:05,660
still single.
85
00:05:06,020 --> 00:05:07,060
So, tell me.
86
00:05:07,060 --> 00:05:08,460
Who else can I turn to for help?
87
00:05:08,620 --> 00:05:09,540
But I...
88
00:05:09,740 --> 00:05:10,680
What?
89
00:05:10,860 --> 00:05:11,870
What do you want to say?
90
00:05:11,940 --> 00:05:12,940
Let me ask you.
91
00:05:13,220 --> 00:05:14,770
Do you have a girl you love?
92
00:05:18,780 --> 00:05:22,420
The scope of "the girl I love"
is too narrow.
93
00:05:22,540 --> 00:05:24,260
My dream is
94
00:05:24,540 --> 00:05:27,420
to give every girl in the world a home.
95
00:05:28,340 --> 00:05:29,220
(Scumbag.)
96
00:05:33,780 --> 00:05:34,660
Where are you going?
97
00:05:35,300 --> 00:05:37,820
I'm going to see that Xiliang princess.
98
00:05:38,140 --> 00:05:39,820
Don't worry, everyone.
99
00:05:40,060 --> 00:05:41,380
For your happiness,
100
00:05:41,740 --> 00:05:43,260
I'll take this on without hesitation.
101
00:05:43,460 --> 00:05:44,380
But Qi,
102
00:05:44,500 --> 00:05:45,340
her methods
103
00:05:45,660 --> 00:05:47,300
are hard to predict.
104
00:05:47,380 --> 00:05:48,420
From my experience...
105
00:05:48,420 --> 00:05:49,260
Experience?
106
00:05:49,340 --> 00:05:50,620
Do I look like I don't have any?
107
00:05:52,420 --> 00:05:53,860
So, how do you plan to act?
108
00:05:58,540 --> 00:06:00,360
The wise have their strategies.
109
00:06:04,300 --> 00:06:05,540
Mr. Qi
110
00:06:05,540 --> 00:06:08,020
seems very confident.
111
00:06:08,620 --> 00:06:09,540
Maybe
112
00:06:09,540 --> 00:06:10,780
he really can solve this.
113
00:06:25,220 --> 00:06:26,290
Princess Qinqin.
114
00:06:34,860 --> 00:06:37,540
(Isn't this the girl I love?)
115
00:06:37,900 --> 00:06:38,860
Who are you?
116
00:06:42,010 --> 00:06:45,000
I'm the one you're going
to fall in love with.
117
00:06:47,540 --> 00:06:49,460
(Zhen)
118
00:06:53,460 --> 00:06:56,220
Do you know which three people
in this world are the most beautiful?
119
00:06:57,820 --> 00:06:58,980
That'd be me in the morning,
120
00:06:58,980 --> 00:06:59,900
me at noon,
121
00:06:59,900 --> 00:07:00,740
and me at night.
122
00:07:02,220 --> 00:07:04,180
If you're uneducated,
go read more books.
123
00:07:04,420 --> 00:07:06,420
My name is Zhenzhen.
124
00:07:08,180 --> 00:07:09,640
Everyone else calls you Zhenzhen,
125
00:07:10,020 --> 00:07:11,780
but you're different to me.
126
00:07:13,100 --> 00:07:14,740
Uneducated rogue.
127
00:07:16,580 --> 00:07:18,030
Report!
128
00:07:19,860 --> 00:07:20,820
In the first clash,
129
00:07:21,220 --> 00:07:22,100
Mr. Qi was defeated.
130
00:07:22,420 --> 00:07:23,580
Defeated?
131
00:07:25,540 --> 00:07:27,380
Wasn't Qi very confident?
132
00:07:27,660 --> 00:07:28,580
Military texts say
133
00:07:28,700 --> 00:07:30,020
that arrogance leads to defeat.
134
00:07:30,860 --> 00:07:32,240
Scout again and report.
135
00:07:32,340 --> 00:07:33,180
Yes.
136
00:07:34,180 --> 00:07:35,020
No worries.
137
00:07:35,020 --> 00:07:38,420
Seems it is
an unprecedented clash of masters.
138
00:07:39,500 --> 00:07:41,500
Qi will fly his battle flag up front.
139
00:07:41,740 --> 00:07:42,780
We'll hold firm
140
00:07:42,780 --> 00:07:44,300
in the rear.
141
00:07:45,220 --> 00:07:46,660
Let's all pray for Qi.
142
00:08:02,420 --> 00:08:04,940
(Did I enchant her
without even making a move?)
143
00:08:05,700 --> 00:08:07,180
What's that smell?
144
00:08:07,180 --> 00:08:08,460
Even the most beautiful flowers
145
00:08:08,500 --> 00:08:09,340
can't outshine...
146
00:08:09,340 --> 00:08:10,850
That's my manure flower.
147
00:08:10,850 --> 00:08:12,760
Why did you bring them here?
148
00:08:19,010 --> 00:08:20,490
Report!
149
00:08:21,900 --> 00:08:22,740
In the second clash,
150
00:08:22,860 --> 00:08:24,180
Mr. Qi was defeated.
151
00:08:25,340 --> 00:08:26,420
Defeated again?
152
00:08:27,980 --> 00:08:28,820
Scout again
153
00:08:28,940 --> 00:08:29,780
and report.
154
00:08:29,900 --> 00:08:30,740
Yes.
155
00:08:42,700 --> 00:08:44,500
I brewed some
brown sugar ginger tea for you.
156
00:08:44,500 --> 00:08:45,620
Drink it while it's hot.
157
00:08:46,820 --> 00:08:47,900
How did you know?
158
00:08:48,420 --> 00:08:49,860
Don't ask me why I knew.
159
00:08:50,020 --> 00:08:52,580
I just can't control my feelings.
160
00:08:59,580 --> 00:09:00,820
Did this go bad?
161
00:09:04,860 --> 00:09:06,340
Report!
162
00:09:10,460 --> 00:09:11,700
In the third clash,
163
00:09:12,020 --> 00:09:13,300
Mr. Qi first won
164
00:09:15,580 --> 00:09:17,140
but then was defeated.
165
00:09:19,940 --> 00:09:21,020
What does that mean?
166
00:09:22,220 --> 00:09:23,820
It means he was defeated.
167
00:09:27,500 --> 00:09:28,340
Scout again
168
00:09:28,420 --> 00:09:29,260
and report.
169
00:09:29,460 --> 00:09:30,300
Yes.
170
00:09:36,380 --> 00:09:37,220
Report!
171
00:09:38,140 --> 00:09:38,980
Report!
172
00:09:39,420 --> 00:09:40,260
Report!
173
00:09:40,290 --> 00:09:41,160
Report.
174
00:09:41,190 --> 00:09:42,040
Report.
175
00:09:50,620 --> 00:09:52,920
Report.
176
00:09:53,780 --> 00:09:54,980
Stop reporting.
177
00:09:55,180 --> 00:09:56,180
We surrender.
178
00:10:18,570 --> 00:10:21,690
♪Memories pass away like water♪
179
00:10:21,690 --> 00:10:25,010
♪Time flows through the years♪
180
00:10:25,770 --> 00:10:29,130
♪Deep feelings in the heart
are unspeakable♪
181
00:10:29,130 --> 00:10:32,810
♪Endless love reveals in the snow♪
182
00:10:33,090 --> 00:10:36,690
♪A soft sigh through reincarnations,
a love lasting a thousand years♪
183
00:10:36,890 --> 00:10:40,410
♪Amid the myriad beings,
separations come♪
184
00:10:40,610 --> 00:10:43,850
♪Awaking from dreams,
only longing remains♪
185
00:10:43,850 --> 00:10:47,530
♪Life is but a fleeting dream,
like clouds and smoke♪
186
00:10:47,530 --> 00:10:49,410
♪A thousand-year promise♪
187
00:10:49,410 --> 00:10:54,810
♪Through the changes of time,
love remains unchanged♪
188
00:10:54,810 --> 00:10:58,050
♪The red thread of fate ties us♪
189
00:10:58,050 --> 00:11:01,690
♪Tightly together♪
190
00:11:01,890 --> 00:11:06,450
♪May my live be exchanged
for your peaceful years♪
191
00:11:06,450 --> 00:11:07,930
♪In memories♪
192
00:11:07,930 --> 00:11:11,650
♪It's not just a thousand-year dream♪
193
00:11:11,650 --> 00:11:13,170
♪Turning into eternity♪
194
00:11:13,170 --> 00:11:19,890
♪The starry sky of longing♪
195
00:11:36,010 --> 00:11:39,250
♪Beauty and white snow
reflects the parting♪
196
00:11:39,250 --> 00:11:42,610
♪Moonlight scatters among the stars♪
197
00:11:43,210 --> 00:11:46,690
♪The vow echoes in the heartstrings♪
198
00:11:46,690 --> 00:11:50,250
♪Awakening from dreams,
waiting feels like eternal sleep♪
199
00:11:50,610 --> 00:11:54,050
♪The burning vow,
difficult to meet again♪
200
00:11:54,330 --> 00:11:57,930
♪Together, the bond deepens♪
201
00:11:58,050 --> 00:12:01,370
♪Amid the myriad beings,
separations wound♪
202
00:12:01,370 --> 00:12:05,010
♪Dreaming of the past
brings joy to the heart♪
203
00:12:05,010 --> 00:12:06,890
♪A thousand-year promise♪
204
00:12:06,890 --> 00:12:12,130
♪Through the changes of time,
love remains unchanged♪
205
00:12:12,330 --> 00:12:15,530
♪The red thread of fate ties us♪
206
00:12:15,530 --> 00:12:19,130
♪Tightly together♪
207
00:12:19,370 --> 00:12:23,850
♪May my life be exchanged
for your peaceful years♪
208
00:12:23,850 --> 00:12:25,490
♪In memories♪
209
00:12:25,490 --> 00:12:29,090
♪It's not just a thousand-year dream♪
210
00:12:29,090 --> 00:12:30,770
♪Turning into eternity♪
211
00:12:30,770 --> 00:12:35,570
♪The starry sky of longing♪
212
00:12:36,410 --> 00:12:38,210
♪A thousand-year promise♪
213
00:12:38,210 --> 00:12:43,730
♪Through the changes of time,
love remains unchanged♪
214
00:12:43,730 --> 00:12:47,010
♪The red thread of fate ties us♪
215
00:12:47,010 --> 00:12:50,650
♪Tightly together♪
216
00:12:50,650 --> 00:12:55,210
♪May my life be exchanged
for your peaceful years♪
217
00:12:55,370 --> 00:12:56,850
♪In memories♪
218
00:12:56,850 --> 00:13:01,810
♪It's not just a thousand-year dream♪
219
00:13:02,330 --> 00:13:04,010
♪Turning into eternity♪
220
00:13:04,010 --> 00:13:09,410
♪The starry sky of longing♪
221
00:13:33,250 --> 00:13:36,010
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
222
00:13:36,010 --> 00:13:38,380
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
13534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.