Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,544 --> 00:00:41,544
Chi è là?
2
00:00:56,460 --> 00:00:57,460
Chi è là?
3
00:01:00,093 --> 00:01:02,335
Oh, volete il mio oro, vero?
4
00:01:04,992 --> 00:01:07,242
Fatevi avanti e pagatene il prezzo!
5
00:01:08,650 --> 00:01:09,650
No!
6
00:02:28,011 --> 00:02:29,711
Traduzione: MikyCarter84
7
00:02:30,681 --> 00:02:32,281
Traduzione: poisonrain
8
00:02:32,909 --> 00:02:34,359
Traduzione: Cri-Cri
9
00:02:35,522 --> 00:02:37,459
Traduzione: Queen Helle
10
00:02:37,469 --> 00:02:39,119
Traduzione: Vanellope27
11
00:02:40,521 --> 00:02:42,021
Traduzione: elrindin
12
00:02:44,614 --> 00:02:46,064
Traduzione: Rossi05
13
00:02:47,894 --> 00:02:49,394
Revisione: BlackLady
14
00:02:49,404 --> 00:02:52,954
American Horror Stories
Stagione 3 Episodio 8 - "Leprechaun"
15
00:02:55,980 --> 00:02:57,699
#SPaceSub
16
00:02:59,468 --> 00:03:02,205
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
17
00:03:51,803 --> 00:03:52,803
Forza.
18
00:03:53,144 --> 00:03:54,426
- Di qua.
- Ehi.
19
00:03:54,436 --> 00:03:57,708
- Signorina Meehan, come sta? Non crede...
- Ehi, Colin. Bene, bene.
20
00:03:58,102 --> 00:04:00,722
- Mi sa che ti serve la patente per quelli.
- Passi una buona giornata.
21
00:04:00,732 --> 00:04:03,895
- Ehi, restate a scuola.
- Andiamo. Daniel!
22
00:04:07,829 --> 00:04:11,101
PERSONA SCOMPARSA
23
00:04:12,178 --> 00:04:13,791
- Ehi, Martin.
- Ehi, Colin.
24
00:04:13,801 --> 00:04:16,054
- Cos'hai nella busta?
- Del C4.
25
00:04:16,064 --> 00:04:18,809
Voglio tutti i soldi o manderò
questo posto in frantumi.
26
00:04:18,819 --> 00:04:21,558
- Vai sul retro. Hailey è nel caveau.
- Grazie, Martin.
27
00:04:37,545 --> 00:04:38,545
Colin.
28
00:04:39,181 --> 00:04:40,205
Colin!
29
00:04:40,215 --> 00:04:43,357
Mi viene da vomitare
solo a sentire quell'odore.
30
00:04:43,367 --> 00:04:47,486
- Adori Chippy's Chowder.
- Beh, a quanto pare qualcun altro no.
31
00:04:48,704 --> 00:04:49,704
Ok.
32
00:04:50,146 --> 00:04:51,862
Puoi darmi il biscotto però.
33
00:04:55,544 --> 00:04:57,514
Allora, hai fatto
qualche colloquio oggi?
34
00:04:59,860 --> 00:05:01,723
Sì... una mezza specie.
35
00:05:01,733 --> 00:05:02,898
Una specie?
36
00:05:08,528 --> 00:05:09,991
Non quella merda degli Eastie Boys?
37
00:05:10,001 --> 00:05:12,699
- Non fare così. Sono amici.
- Non voglio tu sia coinvolto
38
00:05:12,709 --> 00:05:15,141
in qualche truffa con i tuoi
compagni del liceo.
39
00:05:15,151 --> 00:05:17,502
Ci sono veri lavori legali
da saldatore là fuori.
40
00:05:17,512 --> 00:05:19,701
Sì, ma la paga è a malapena per vivere.
41
00:05:24,848 --> 00:05:25,848
Ascolta...
42
00:05:26,498 --> 00:05:29,038
Non sono in una posizione
per cui posso rifiutare un lavoro.
43
00:05:29,048 --> 00:05:30,966
Sai, può essere una buona fetta.
44
00:05:30,976 --> 00:05:33,840
Potremmo aggiungerlo al fondo.
Un nuovo inizio, via da questa merda.
45
00:05:33,850 --> 00:05:37,442
- Siamo cresciuti qui e stiamo bene.
- Sì, ma siamo stati fortunati.
46
00:05:37,452 --> 00:05:39,074
Non tutti ce l'hanno fatta.
47
00:05:39,538 --> 00:05:42,932
Non iniziare. Non esiste questa
cosa della città maledetta.
48
00:05:42,942 --> 00:05:44,191
Ok, beh...
49
00:05:44,201 --> 00:05:46,692
C'è una ragione se la gente dice
che Gullion Spring lo è.
50
00:05:47,656 --> 00:05:50,072
Ci meritiamo di meglio.
Lei si merita di meglio.
51
00:05:50,082 --> 00:05:51,082
Colin...
52
00:05:51,859 --> 00:05:53,174
Guarda quello che hai.
53
00:05:55,348 --> 00:05:56,451
Lei.
54
00:05:58,338 --> 00:05:59,338
Me.
55
00:06:00,746 --> 00:06:03,309
Ok, forse non avrai montagne
di soldi al momento...
56
00:06:03,717 --> 00:06:05,521
Ma ti sei guadagnato quel certificato.
57
00:06:06,277 --> 00:06:09,125
L'hai fatto nel modo giusto
e sono molto orgogliosa per questo.
58
00:06:10,361 --> 00:06:12,290
Non voglio che lavori
con Liam, ti prego.
59
00:06:12,300 --> 00:06:14,324
Tu sei meglio di lui e della sua cricca.
60
00:06:17,838 --> 00:06:19,578
Mi offrirà solo una birra.
61
00:06:19,588 --> 00:06:20,588
Ok?
62
00:06:21,037 --> 00:06:22,525
Non devo dire sì per forza.
63
00:06:36,825 --> 00:06:39,666
Non puoi giudicare
la bussola morale di un uomo...
64
00:06:39,676 --> 00:06:43,819
Solo perché fa quel
che deve fare per restare vivo.
65
00:06:45,005 --> 00:06:48,292
- Per proteggere la sua gente.
- Amen, fratello.
66
00:06:48,648 --> 00:06:51,092
- Credo ancora che sia una pessima idea.
- Deck!
67
00:06:52,489 --> 00:06:53,901
Ascolta, il fatto è che...
68
00:06:53,911 --> 00:06:55,657
Non c'è garanzia
di equa opportunità qui.
69
00:06:55,667 --> 00:06:58,054
Cioè, l'intera contea
è senza lavoro o...
70
00:06:58,064 --> 00:07:00,312
O è dipendente dalle pillole o... cazzo.
71
00:07:00,322 --> 00:07:01,993
Ora c'è la gente che sparisce.
72
00:07:02,003 --> 00:07:05,049
Cioè, mi sembra che qui qualcosa sia...
73
00:07:05,843 --> 00:07:07,587
Che si nutra di questo posto.
74
00:07:07,597 --> 00:07:09,654
Qualcosa si nutre di noi, è vero.
75
00:07:14,054 --> 00:07:16,669
Prendono da questa città da secoli.
76
00:07:16,679 --> 00:07:18,133
Come fosse una carcassa.
77
00:07:18,820 --> 00:07:20,822
Finché non resterà altro che ossa.
78
00:07:22,349 --> 00:07:23,667
I Leprecauni.
79
00:07:27,073 --> 00:07:29,220
- Non di nuovo queste cagate.
- No, no.
80
00:07:29,230 --> 00:07:33,199
Questi non sono solo cartoni
che disegnano sulle scatole di cereali.
81
00:07:34,736 --> 00:07:35,786
Sono reali.
82
00:07:36,195 --> 00:07:37,702
Creature antiche.
83
00:07:38,604 --> 00:07:39,850
Succhiatori di sangue.
84
00:07:41,713 --> 00:07:43,410
Non tante persone lo sanno.
85
00:07:43,420 --> 00:07:45,997
Prima vivevano solo in Irlanda.
86
00:07:46,007 --> 00:07:47,533
Poi è arrivata la carestia.
87
00:07:48,169 --> 00:07:50,548
Tutti quanti hanno preso
e sono venuti in America.
88
00:07:51,101 --> 00:07:53,167
Quindi loro hanno seguito il cibo.
89
00:07:53,177 --> 00:07:55,284
E stanno proprio qui...
90
00:07:55,294 --> 00:07:56,891
Da allora.
91
00:07:59,724 --> 00:08:01,445
Bel tentativo, amico.
92
00:08:01,455 --> 00:08:03,677
Sì, tutti noi abbiamo
sentito questa storia.
93
00:08:03,687 --> 00:08:07,178
Le storie dei vecchi
leprecauni. È vecchia...
94
00:08:07,188 --> 00:08:09,224
Roba da pigiama party dell'asilo.
95
00:08:09,699 --> 00:08:12,308
Ma... ti dico una cosa
davvero spaventosa.
96
00:08:13,723 --> 00:08:15,290
Quello è il mio amico Colin.
97
00:08:15,300 --> 00:08:18,018
Ha speso 8 mila dollari
per un certificato da saldatore...
98
00:08:18,028 --> 00:08:20,874
Perché la raffineria
gli ha promesso un lavoro adorabile...
99
00:08:20,884 --> 00:08:22,769
Benefici fissi, cioè...
100
00:08:22,779 --> 00:08:26,394
Tutti e nove. Quanto è costato il kit?
Tutta quell'attrezzatura top di gamma?
101
00:08:27,061 --> 00:08:28,129
5 mila e mezzo.
102
00:08:28,139 --> 00:08:31,202
E quanto hai lavorato
in quella raffineria
103
00:08:31,212 --> 00:08:32,562
prima che chiudesse?
104
00:08:33,338 --> 00:08:34,339
Novanta giorni.
105
00:08:34,349 --> 00:08:36,199
Novanta... giorni.
106
00:08:36,596 --> 00:08:37,918
Voglio dire...
107
00:08:39,616 --> 00:08:41,345
Ora sì che ho paura.
108
00:08:43,128 --> 00:08:45,343
Perché gli uccelli e i coniglietti
si estingueranno.
109
00:08:45,353 --> 00:08:47,235
Vero? Beh, spero stiano
vivendo una bella vita,
110
00:08:47,245 --> 00:08:50,156
perché ora saremo noi ad estinguerci.
Cioè, saremo...
111
00:08:51,075 --> 00:08:53,882
Dobbiamo fare ciò
che va fatto per sopravvivere.
112
00:08:53,892 --> 00:08:55,336
Semplice.
113
00:08:57,087 --> 00:08:58,626
Leprecauni.
114
00:09:04,821 --> 00:09:06,219
Cazzo.
115
00:09:06,229 --> 00:09:07,533
Va bene. Che idea hai?
116
00:09:07,543 --> 00:09:10,627
Pensavo riguardasse gli Eastie Boys.
Perché c'è anche Deck?
117
00:09:10,637 --> 00:09:12,025
Senza offesa, amico.
118
00:09:12,541 --> 00:09:16,506
Credici o no, Declan è la ragione
119
00:09:16,516 --> 00:09:19,655
per cui siamo riuniti qui insieme oggi.
120
00:09:20,692 --> 00:09:22,566
È iniziato tutto qualche settimana fa.
121
00:09:23,462 --> 00:09:26,770
Come sappiamo, la sorella di Deck,
Steph, è molto carina.
122
00:09:26,780 --> 00:09:28,639
Ehi, no, no, non lo è.
123
00:09:28,649 --> 00:09:30,483
Deck, tua sorella è figa, ok?
124
00:09:30,493 --> 00:09:32,814
E se non sei d'accordo, forse sei gay.
125
00:09:32,824 --> 00:09:34,517
- Ok, ok.
- Tutto bene.
126
00:09:34,527 --> 00:09:37,317
Va bene essere gay, ma non va bene
che continui ad interrompermi.
127
00:09:37,327 --> 00:09:38,881
Ok? Comunque...
128
00:09:38,891 --> 00:09:40,764
Puoi lasciarlo in pace, per favore?
129
00:09:41,249 --> 00:09:42,564
Declan.
130
00:09:44,910 --> 00:09:47,087
Capisci cosa faccio io?
131
00:09:47,532 --> 00:09:49,360
Controllo le telecamere di sicurezza?
132
00:09:49,370 --> 00:09:51,652
Ho vite umane tra le mani.
133
00:09:54,777 --> 00:09:56,828
Qualcuno pulirà e non sono io.
134
00:09:57,161 --> 00:09:59,358
Sì, Generale. Come vuole.
135
00:09:59,368 --> 00:10:01,686
Torni ai codici nucleari.
136
00:10:01,696 --> 00:10:04,144
Ed è a quel punto che l'ho visto.
137
00:10:06,299 --> 00:10:10,517
Questo ragazzo controlla letteralmente
le telecamere di sorveglianza.
138
00:10:10,527 --> 00:10:12,627
Cioè, ha il controllo
completo tra le dita.
139
00:10:12,637 --> 00:10:14,230
Questo tipo è... fantastico.
140
00:10:14,240 --> 00:10:16,550
E mi è venuto in mente un piano,
141
00:10:16,560 --> 00:10:18,472
tutto pronto.
142
00:10:19,739 --> 00:10:21,445
Vuoi rapinare una banca?
143
00:10:21,455 --> 00:10:22,939
Sei matto.
144
00:10:22,949 --> 00:10:24,341
O stai scherzando?
145
00:10:24,351 --> 00:10:26,509
No, tu sei matto. Tu...
146
00:10:26,519 --> 00:10:29,021
Non c'è alcuna speranza
neanche in centomila galassie
147
00:10:29,031 --> 00:10:32,035
in qualunque universo che possa
convincermi a farlo. Assolutamente no.
148
00:10:32,045 --> 00:10:34,133
E poi, ho detto le due magiche parole.
149
00:10:34,143 --> 00:10:36,508
Hai ragione. Non so a che pensassi.
150
00:10:36,518 --> 00:10:38,085
Voglio dire, sei un lupo solitario.
151
00:10:39,199 --> 00:10:42,187
Lo capisco, amico.
Esattamente come tutti.
152
00:10:43,681 --> 00:10:45,603
Voglio dire, non vorresti mai essere...
153
00:10:46,064 --> 00:10:48,899
Ufficialmente un membro...
154
00:10:50,282 --> 00:10:52,430
Degli Eastie Boys o cose simili.
155
00:10:54,760 --> 00:10:55,870
Tu...
156
00:10:56,883 --> 00:10:58,215
Tu lo faresti?
157
00:10:59,288 --> 00:11:01,017
Mi faresti entrare?
158
00:11:04,239 --> 00:11:06,008
Carta fedeltà platino.
159
00:11:06,497 --> 00:11:09,230
Posti prioritari, primo a bordo
160
00:11:09,240 --> 00:11:11,786
prima degli zoppi, delle nonne e...
161
00:11:12,381 --> 00:11:13,966
Anche dei veterani, eh?
162
00:11:20,423 --> 00:11:21,798
E perché vi servo?
163
00:11:22,378 --> 00:11:23,601
Beh, amico,
164
00:11:23,611 --> 00:11:25,008
perché...
165
00:11:25,747 --> 00:11:28,815
L'obiettivo è un posto che...
166
00:11:29,718 --> 00:11:31,246
Conosci bene.
167
00:11:31,720 --> 00:11:33,165
La Gullion Bank.
168
00:11:36,981 --> 00:11:38,052
La Gullion Bank.
169
00:11:38,402 --> 00:11:40,325
Cioè, la Gullion Bank di Hailey?
170
00:11:40,335 --> 00:11:43,699
Cioè, il negozio di mamma e papà,
banca locale dove lavora la mia ragazza?
171
00:11:47,668 --> 00:11:50,062
Grazie per la birra.
Deck, spero che ci sia un momento
172
00:11:50,072 --> 00:11:53,623
al penitenziario dove
possa sederti e gironzolare,
173
00:11:53,633 --> 00:11:55,371
e non fare lo stupido idiota
174
00:11:55,381 --> 00:11:57,561
che lo succhia ad uno
skinhead per un budino.
175
00:11:57,571 --> 00:11:59,598
- Sei un Eastie Boy.
- Oh, Colin, Colin. Dai.
176
00:11:59,608 --> 00:12:01,705
No, sto cercando
di rifarmi una vita qui.
177
00:12:01,715 --> 00:12:03,628
Non volevo venire,
ho solo pensato che forse,
178
00:12:03,638 --> 00:12:06,251
solo forse, aveste un'idea realistica.
179
00:12:06,261 --> 00:12:08,016
Rapinare una banca, cazzo?
180
00:12:08,026 --> 00:12:09,532
Sembra peggio dei leprecauni.
181
00:12:09,542 --> 00:12:12,896
Non puoi spendere contanti rubati.
Quella roba è tracciata digitalmente.
182
00:12:12,906 --> 00:12:15,491
Infatti non sono i soldi che cerchiamo.
183
00:12:16,027 --> 00:12:17,410
È l'oro.
184
00:12:18,331 --> 00:12:22,246
I soldi potrebbero essere
inutili domani, ma l'oro è per sempre.
185
00:12:23,177 --> 00:12:25,116
E senti, c'è un'altra cosa.
186
00:12:25,126 --> 00:12:27,506
Conosco un ragazzo che lavora
in un negozio in città, ok?
187
00:12:27,516 --> 00:12:30,916
Ha detto che... la Gullion Bank
è una specie di intermediario
188
00:12:30,926 --> 00:12:33,200
per questa organizzazione
che acquista e fonde l'oro,
189
00:12:33,210 --> 00:12:36,227
ci siamo? E così,
banchi dei pegni, antiquari,
190
00:12:36,237 --> 00:12:38,568
qualsiasi cosa non riescano a vendere,
191
00:12:39,003 --> 00:12:40,359
va alla Gullion Bank.
192
00:12:40,369 --> 00:12:43,716
E poi, la banca effettua una grande
spedizione ogni anno circa,
193
00:12:43,726 --> 00:12:45,582
ma a causa della pandemia,
194
00:12:45,592 --> 00:12:49,758
si ritrovano
con più di tre anni di oro...
195
00:12:50,745 --> 00:12:53,661
- Accumulato lì.
- Chi ti ha fatto questa soffiata?
196
00:12:54,213 --> 00:12:55,685
Tremotino?
197
00:12:57,097 --> 00:12:58,116
Fanculo.
198
00:12:58,828 --> 00:13:01,141
Sì, ridi di me quanto vuoi, Colin.
199
00:13:01,837 --> 00:13:03,264
Ma si stima...
200
00:13:03,673 --> 00:13:06,826
Che laggiù ci sia oro per un valore
di oltre 5 milioni di dollari.
201
00:13:08,477 --> 00:13:10,861
Orologi, monete,
202
00:13:11,513 --> 00:13:13,706
gioielli, di tutto e di più.
203
00:13:15,568 --> 00:13:16,939
Che ne dici...
204
00:13:18,311 --> 00:13:20,567
Di questi soldi
per iniziare una nuova vita?
205
00:13:34,824 --> 00:13:36,941
Se dovessimo fare una cosa del genere,
206
00:13:37,445 --> 00:13:38,880
ipoteticamente...
207
00:13:41,773 --> 00:13:43,581
Sarei io l'unico a prendere decisioni.
208
00:13:43,591 --> 00:13:46,513
- Lo farei solo così.
- Pensi di essere più intelligente di noi?
209
00:13:46,523 --> 00:13:48,398
- La capitale della California?
- Hollywood.
210
00:13:48,408 --> 00:13:49,472
Sacramento.
211
00:13:51,387 --> 00:13:53,824
- Ecco i miei ragazzi.
- Eastie Boys!
212
00:13:53,834 --> 00:13:55,403
Eastie Boys!
213
00:14:00,253 --> 00:14:02,121
Insegue il disco...
214
00:14:02,538 --> 00:14:05,554
Ok, ragazzi, ecco il piano.
Lo facciamo giovedì.
215
00:14:06,550 --> 00:14:09,694
Hailey è andata a trovare sua nonna,
così non si chiederà perché sono andato.
216
00:14:09,704 --> 00:14:12,703
Quando la nonna di Hailey tirerà
le cuoia, diventerete ricchi?
217
00:14:12,713 --> 00:14:14,356
Una volta era una persona ricca, giusto?
218
00:14:14,366 --> 00:14:17,288
No, amico. Sono al verde. Lo sono tutti.
219
00:14:17,298 --> 00:14:19,421
I soldi vecchi vogliono
dire che hai di più da perdere.
220
00:14:19,431 --> 00:14:22,390
- Ora, come va con i rifornimenti?
- Ho tutto quello che c'era sulla lista.
221
00:14:23,721 --> 00:14:25,066
Tieni, grande capo.
222
00:14:27,233 --> 00:14:28,823
Deck, come va il tuo furgone, amico?
223
00:14:28,833 --> 00:14:30,174
Big Betty è pronta a partire.
224
00:14:30,746 --> 00:14:32,659
Va bene. C'è altro?
225
00:14:35,300 --> 00:14:36,670
Attacca.
226
00:14:37,408 --> 00:14:39,029
E segna!
227
00:14:39,510 --> 00:14:41,578
I Bruins sono in vantaggio di uno.
228
00:14:42,179 --> 00:14:43,812
Diamo un'altra occhiata.
229
00:14:44,517 --> 00:14:46,140
Ehi, amico, è tua?
230
00:14:46,150 --> 00:14:47,519
- Sì, esatto.
- Sì? È carina.
231
00:14:47,529 --> 00:14:48,627
Sì, amico.
232
00:14:50,181 --> 00:14:51,322
Ehi, che cazzo fai?
233
00:14:51,332 --> 00:14:52,658
- Fratello.
- Amico, come vuoi.
234
00:14:52,668 --> 00:14:54,098
- Sei sicuro?
- Perché no?
235
00:14:54,822 --> 00:14:56,821
- Forza Bruins.
- Cazzo. Quella merda è sporca.
236
00:14:57,543 --> 00:14:59,913
- Ci serve quella cosa, amico.
- Basta chiedere, cazzo.
237
00:15:00,672 --> 00:15:02,720
Ok. Cominciamo.
238
00:15:17,382 --> 00:15:20,390
Il gatto è in posizione, ragazzi.
Ci siamo. Miao.
239
00:15:23,882 --> 00:15:26,634
Ehi, ho un grosso problema tecnico.
240
00:15:27,078 --> 00:15:28,884
Sì, sì, riavvierò il sistema.
241
00:15:28,894 --> 00:15:31,816
Per fortuna, alla Gullion Bank
non aggiornano nulla da vent'anni,
242
00:15:31,826 --> 00:15:33,052
quindi un riavvio del sistema
243
00:15:33,062 --> 00:15:36,068
dà a Finn esattamente quattro minuti
e mezzo per fare il suo lavoro.
244
00:15:40,064 --> 00:15:41,505
Ciao, Finn.
245
00:15:42,962 --> 00:15:44,140
Sei carino.
246
00:15:44,561 --> 00:15:46,189
Allora, che posso fare per te?
247
00:15:46,741 --> 00:15:48,358
Dovrei prelevare.
248
00:15:48,368 --> 00:15:53,209
Ok, allora il saldo del tuo conto
è di 17 dollari e 11 centesimi.
249
00:15:53,219 --> 00:15:56,968
- Quanto vorresti prelevare?
- Tre dollari e undici centesimi.
250
00:15:57,506 --> 00:15:58,526
Mia signora.
251
00:15:58,961 --> 00:15:59,969
Ok.
252
00:16:01,639 --> 00:16:02,660
Uno,
253
00:16:03,075 --> 00:16:06,996
due e tre. Aspetta per i centesimi.
254
00:16:09,820 --> 00:16:11,316
Ecco a te, Finn.
255
00:16:13,794 --> 00:16:16,260
- Dov'è la tua latrina?
- Aspetta, aspetta.
256
00:16:16,270 --> 00:16:18,770
Devo chiedertelo. Scusa.
Perché stai parlando così?
257
00:16:19,365 --> 00:16:21,993
- Perché cazzo ti sei vestito così?
- È una banca.
258
00:16:22,003 --> 00:16:25,149
È elegante. Cerco di mimetizzarmi,
amico. Non lo so.
259
00:16:31,883 --> 00:16:34,035
So che nei bagni non ci sono telecamere,
260
00:16:34,045 --> 00:16:36,651
quindi abbiamo ufficialmente
un uomo invisibile nell'edificio.
261
00:16:42,736 --> 00:16:45,125
Ora Finn aspetta che la banca chiuda.
262
00:17:19,809 --> 00:17:21,006
Quando tutto è calmo,
263
00:17:21,016 --> 00:17:24,577
Deck sostituirà il feed live con una
preregistrazione della sera precedente.
264
00:17:25,642 --> 00:17:27,135
E ora siamo invisibili.
265
00:17:32,525 --> 00:17:34,829
A questo punto,
verrà attivato l'allarme.
266
00:17:35,303 --> 00:17:36,724
Lo sappiamo.
267
00:17:38,548 --> 00:17:42,507
Entra in azione il nuovo membro degli
Eastie Boys, il signor Declan O'Shaunessy.
268
00:17:42,517 --> 00:17:44,309
Ricevuto. Vedo l'allarme.
269
00:17:44,319 --> 00:17:46,205
Non c'è nulla sui monitor.
270
00:17:46,215 --> 00:17:47,476
Potete spegnerlo.
271
00:17:47,784 --> 00:17:49,343
Faccio sparire la sicurezza.
272
00:17:51,154 --> 00:17:53,330
A questo punto, Martin sarà a casa...
273
00:17:53,340 --> 00:17:54,558
A fare...
274
00:17:54,568 --> 00:17:57,313
Non so, qualsiasi cosa
Martin faccia a casa.
275
00:18:15,966 --> 00:18:16,966
Pronto?
276
00:18:22,808 --> 00:18:23,808
Ok.
277
00:18:29,214 --> 00:18:30,214
Davvero?
278
00:19:06,541 --> 00:19:08,436
Martin controlla l'edificio.
279
00:19:08,446 --> 00:19:09,819
Restiamo nascosti.
280
00:19:13,990 --> 00:19:16,091
Poi Deck tira fuori i gatti dalla sacca.
281
00:19:28,335 --> 00:19:30,259
Sono un paio di gatti
che litigano sul tetto...
282
00:19:31,912 --> 00:19:32,920
Di nuovo.
283
00:19:41,292 --> 00:19:42,916
Una volta andato via Martin,
284
00:19:42,926 --> 00:19:44,411
siamo liberi di andare.
285
00:19:48,917 --> 00:19:51,093
- Conosco i codici per il retro.
- Aspetta.
286
00:19:51,700 --> 00:19:54,978
- Hailey ti dice i codici?
- L'unico modo per farlo eccitare
287
00:19:54,988 --> 00:19:57,826
è sussurrandogli i codici nell'orecchio.
288
00:19:58,779 --> 00:20:00,329
Davvero? Funziona?
289
00:20:01,646 --> 00:20:03,112
No, bello.
290
00:20:03,122 --> 00:20:05,363
So dove se li annota. Ok...
291
00:20:05,373 --> 00:20:06,623
Andiamo avanti.
292
00:20:23,091 --> 00:20:25,725
Finalmente posso usare
la mia fiamma ad acetilene.
293
00:20:32,351 --> 00:20:33,700
Prendiamo il più possibile...
294
00:20:39,252 --> 00:20:40,298
E andiamo via.
295
00:20:43,460 --> 00:20:45,589
Senza far male ad una mosca.
296
00:20:51,537 --> 00:20:52,644
Domande?
297
00:20:53,064 --> 00:20:55,231
Ancora non so perché è vestito così.
298
00:21:09,622 --> 00:21:12,731
Martin, potrebbe
servirti un cesto di frutta?
299
00:21:12,741 --> 00:21:14,758
Me l'ha dato Esther, ma i miei ormoni...
300
00:21:14,768 --> 00:21:16,794
Solo l'odore mi dà la nausea.
301
00:21:17,653 --> 00:21:18,961
Posso...
302
00:21:18,971 --> 00:21:20,394
Trovargli un uso.
303
00:21:20,796 --> 00:21:22,579
- Buonanotte, Martin.
- Buonanotte, Hailey.
304
00:21:49,969 --> 00:21:51,313
Ok, me ne vado.
305
00:21:51,668 --> 00:21:53,321
Salutami la nonna.
306
00:21:53,331 --> 00:21:55,384
Vuoi venire? Adora vederti.
307
00:21:55,394 --> 00:21:57,075
La prossima volta, ok? Devo...
308
00:21:57,085 --> 00:21:58,859
Finire il curriculum.
309
00:21:59,752 --> 00:22:02,039
Ok, lo controllo quando torno.
310
00:22:02,049 --> 00:22:03,076
Grazie.
311
00:22:03,963 --> 00:22:05,195
Ok.
312
00:22:05,205 --> 00:22:07,437
- Ti amo.
- Ti amo.
313
00:22:08,940 --> 00:22:10,026
Ciao.
314
00:22:10,036 --> 00:22:11,324
Stai attenta.
315
00:22:15,330 --> 00:22:16,330
Ok.
316
00:22:56,159 --> 00:22:58,530
- Ciao, Hailey.
- Ehi, come sta?
317
00:22:58,540 --> 00:23:00,324
Bene. Tira avanti.
318
00:23:00,782 --> 00:23:02,930
- Guarda la tv.
- Perfetto.
319
00:23:03,945 --> 00:23:07,027
- Oh, hai altre barrette?
- Sì, sopra i fornelli.
320
00:23:28,630 --> 00:23:29,639
Pronto?
321
00:23:29,649 --> 00:23:30,881
Hailey Doherty?
322
00:23:30,891 --> 00:23:32,730
- Sì.
- Mi chiamo Patrick.
323
00:23:32,740 --> 00:23:34,850
Chiamo dall'agenzia di sicurezza AVS.
324
00:23:34,860 --> 00:23:39,244
È il contatto per la banca
Gullion di Gullion Springs.
325
00:23:39,254 --> 00:23:41,445
Sono uno dei manager. Va tutto bene?
326
00:23:41,455 --> 00:23:42,775
È tutto ok.
327
00:23:42,785 --> 00:23:44,709
Il sistema è scattato questo pomeriggio.
328
00:23:44,719 --> 00:23:47,813
Abbiamo inviato un agente
e ha confermato fosse un falso allarme.
329
00:23:47,823 --> 00:23:50,189
Sono obbligato a informarla lo stesso.
330
00:23:50,199 --> 00:23:52,617
Ok, grazie per aver chiamato.
331
00:23:52,627 --> 00:23:54,606
Prego. Buona serata.
332
00:23:55,671 --> 00:23:56,671
Anche lei.
333
00:24:07,441 --> 00:24:08,571
Oh, nonna.
334
00:24:09,636 --> 00:24:10,915
Le mie medicine.
335
00:24:11,830 --> 00:24:14,977
Lo so, non sono pronte.
Non posso andare a prenderle.
336
00:24:15,784 --> 00:24:18,478
Lo so, lo so. Mi dispiace, nonna.
337
00:24:18,488 --> 00:24:19,852
Mi dispiace.
338
00:24:35,218 --> 00:24:36,441
Devia il segnale.
339
00:24:36,451 --> 00:24:37,739
Rispondi alla chiamata.
340
00:24:38,262 --> 00:24:39,691
Aspetta Martin.
341
00:24:39,701 --> 00:24:41,008
Contatta i ragazzi.
342
00:24:42,941 --> 00:24:43,986
Martin è andato via.
343
00:24:43,996 --> 00:24:45,480
Ripeto, Martin è andato via.
344
00:24:45,490 --> 00:24:47,815
Roger. La squadra si dirige
verso la camera blindata.
345
00:24:47,825 --> 00:24:49,292
Ehi. Devo andare in bagno.
346
00:24:49,302 --> 00:24:51,494
- Andiamo, amico.
- Sei stato lì dentro per quattro ore.
347
00:24:51,504 --> 00:24:53,754
- Perché non ci sei andato?
- Rimani sulla squadra A.
348
00:24:54,158 --> 00:24:55,211
Ricevuto.
349
00:24:56,599 --> 00:24:58,395
Scambia il video.
Rispondi alla chiamata.
350
00:24:58,787 --> 00:25:00,825
Aspetta Martin. Comunica con i ragazzi.
351
00:25:02,286 --> 00:25:05,305
Scambia il video.
Rispondi alla chiamata.
352
00:25:07,955 --> 00:25:09,274
Scambia il video.
353
00:25:12,523 --> 00:25:13,568
Ehi, Colin.
354
00:25:13,578 --> 00:25:15,890
Sai come ho sostituito
il video di sorveglianza
355
00:25:15,900 --> 00:25:17,887
con una registrazione dell'altra notte?
356
00:25:17,897 --> 00:25:20,878
- Non dirmi che hai fatto un casino, Deck.
- No, no, tranquillo.
357
00:25:20,888 --> 00:25:22,008
Ma ricordami...
358
00:25:22,559 --> 00:25:24,160
Perché era parte del piano?
359
00:25:24,768 --> 00:25:26,824
Così nessuno ci riconoscesse.
360
00:25:28,166 --> 00:25:30,199
Perché non indossare maschere
o qualcosa del genere?
361
00:25:30,695 --> 00:25:32,113
Perché è più elegante.
362
00:25:32,123 --> 00:25:33,956
Lo sai, lo fanno in tutti
i film di rapina.
363
00:25:33,966 --> 00:25:35,496
Giusto, ma vedi, nei film,
364
00:25:35,506 --> 00:25:37,376
cambiano il video
per ingannare la guardia
365
00:25:37,386 --> 00:25:40,406
che sta guardando le telecamere
in tempo reale, ma quello sono io.
366
00:25:41,122 --> 00:25:43,305
Sono la guardia
che guarda le telecamere,
367
00:25:43,315 --> 00:25:45,497
quindi l'ho scambiato
per ingannare me stesso.
368
00:25:45,507 --> 00:25:46,568
Non capisco, amico.
369
00:25:46,578 --> 00:25:48,947
Più tardi, quando la polizia
controllerà il filmato
370
00:25:48,957 --> 00:25:50,377
e non c'è nessuno
371
00:25:50,387 --> 00:25:53,378
e il video avrà la data
della notte prima,
372
00:25:53,388 --> 00:25:55,239
la prima persona che prenderanno
373
00:25:55,249 --> 00:25:57,329
è il tizio che era
alla sorveglianza tutta la notte.
374
00:25:57,339 --> 00:25:59,210
Sarò il sospettato numero uno.
375
00:26:01,878 --> 00:26:03,418
Di' qualcosa, cazzo.
376
00:26:03,428 --> 00:26:05,469
- Ehi.
- Ehi. Ci hai pensato, vero?
377
00:26:05,479 --> 00:26:08,308
- Hai un piano?
- Non ti agitare. Andrà bene.
378
00:26:08,318 --> 00:26:10,202
Come cazzo può andare bene?
379
00:26:11,488 --> 00:26:13,045
Lascerai la città.
380
00:26:13,055 --> 00:26:14,809
Come cazzo faccio a essere un Eastie Boy
381
00:26:14,819 --> 00:26:17,361
se vivrò in fuga per il resto
della mia cazzo di vita?
382
00:26:19,557 --> 00:26:21,129
Essere un Eastie Boy
383
00:26:21,666 --> 00:26:23,667
è qualcosa che hai nel cuore.
384
00:26:25,671 --> 00:26:26,765
Fanculo!
385
00:26:28,439 --> 00:26:29,527
Cazzo!
386
00:26:35,632 --> 00:26:38,217
Dio, Finn, sei un fottuto animale.
387
00:26:38,227 --> 00:26:40,156
Si sente la puzza fino
in Connecticut, amico.
388
00:26:40,166 --> 00:26:42,591
Ho un fungo intestinale, stronzo.
È un problema di salute.
389
00:26:42,601 --> 00:26:44,108
Sì, ok, fa schifo.
390
00:26:44,118 --> 00:26:46,065
Sai che hanno cani che possono fiutarlo
391
00:26:46,075 --> 00:26:47,623
- fino a casa tua.
- Non è vero.
392
00:26:47,633 --> 00:26:48,702
Sì, invece.
393
00:26:49,580 --> 00:26:51,618
Sembra mi sia scoppiato
il cervello, fratello.
394
00:26:51,628 --> 00:26:52,990
Ehi. Ehi. Mayday. Mayday.
395
00:26:53,000 --> 00:26:55,483
C'è qualcuno. Vi sta seguendo.
396
00:26:56,368 --> 00:26:57,882
Che cazzo stai dicendo?
397
00:26:58,265 --> 00:27:00,635
C'è qualcuno lì, dietro di voi.
398
00:27:15,512 --> 00:27:16,561
Che cazzo.
399
00:27:18,857 --> 00:27:20,974
Cosa? Dici, questa...
400
00:27:20,984 --> 00:27:23,409
Questa statua del cazzo, Deck?
401
00:27:23,833 --> 00:27:25,926
Parli di questa?
402
00:27:25,936 --> 00:27:28,263
Lo vedi adesso, Declan?
403
00:27:28,273 --> 00:27:30,208
Gli piace?
404
00:27:30,218 --> 00:27:33,407
- Cosa? Giuro di aver visto qualcosa, cazzo.
- Smettila, amico.
405
00:27:33,417 --> 00:27:34,545
Non sono pazzo.
406
00:27:34,895 --> 00:27:36,281
Ok, andiamo.
407
00:27:36,291 --> 00:27:38,199
- Ma che cazzo?
- Andiamo.
408
00:27:38,552 --> 00:27:40,872
- Liam.
- Paranoico del cazzo.
409
00:27:43,486 --> 00:27:44,708
Porca puttana.
410
00:27:45,476 --> 00:27:47,262
Gesù Cristo.
411
00:28:00,029 --> 00:28:01,340
Uomo con un piano.
412
00:28:02,014 --> 00:28:03,762
Tesoro. Tesoro.
413
00:28:04,690 --> 00:28:06,040
Uomo con un piano.
414
00:28:11,015 --> 00:28:13,149
- Servono batterie?
- Non a me, amico.
415
00:28:16,614 --> 00:28:17,633
Ehi...
416
00:28:18,148 --> 00:28:19,580
- Che c'è?
- Ragazzi.
417
00:28:20,743 --> 00:28:22,230
Ma che cazzo?
418
00:28:26,696 --> 00:28:27,762
No.
419
00:28:27,772 --> 00:28:28,779
Sembra...
420
00:28:30,702 --> 00:28:31,876
Declan, sei stato tu?
421
00:28:32,416 --> 00:28:35,235
Porca puttana. La gente è così
fottutamente stupida, amico.
422
00:28:35,245 --> 00:28:37,821
Te lo dico io.
È come se volessero essere derubati.
423
00:28:37,831 --> 00:28:39,167
Sai cosa ho sentito?
424
00:28:39,177 --> 00:28:41,596
Che una persona è intelligente,
ma la gente è stupida.
425
00:28:41,606 --> 00:28:43,645
- Finn, stai zitto, cazzo.
- Ok.
426
00:28:46,865 --> 00:28:48,199
Ci sono delle scale.
427
00:28:48,533 --> 00:28:49,732
È interessante.
428
00:28:51,350 --> 00:28:52,396
Ehi.
429
00:28:53,096 --> 00:28:55,860
Sayonara, figlio di puttana.
430
00:29:11,045 --> 00:29:12,289
C'è qualcuno là dentro.
431
00:29:12,655 --> 00:29:15,395
Là dentro c'è qualcuno
e io dovrei fare qualcosa.
432
00:29:15,405 --> 00:29:18,430
Dovrei aiutarli
perché sono miei amici e...
433
00:29:19,225 --> 00:29:22,245
Siamo un gruppo, siamo
gli Eastie Boys, quindi...
434
00:29:22,255 --> 00:29:23,975
Dovrei andare e...
435
00:29:23,985 --> 00:29:25,885
Aiutarli ed essere...
436
00:29:25,895 --> 00:29:26,969
Coraggioso.
437
00:29:28,915 --> 00:29:29,959
Ci penso io.
438
00:29:32,425 --> 00:29:33,766
Non lasciare che la paura...
439
00:30:50,325 --> 00:30:51,626
Hailey, tesoro.
440
00:30:54,133 --> 00:30:56,333
Mi serve la mia medicina.
441
00:31:01,175 --> 00:31:04,155
Nonna, ti ho già detto che non posso
andare a prenderla, non è pronta.
442
00:31:04,165 --> 00:31:05,235
Mi chiameranno.
443
00:31:05,245 --> 00:31:07,365
Controlla comunque, cara. Va bene?
444
00:31:07,375 --> 00:31:08,896
Va' a controllare.
445
00:31:11,575 --> 00:31:12,881
Va bene, nonna.
446
00:31:30,015 --> 00:31:33,255
- Tutto bene?
- Sì, sì. Continua a chiedermi la medicina.
447
00:31:33,265 --> 00:31:36,005
Le ho detto che non è pronta,
ma vuole che vada a controllare.
448
00:31:36,015 --> 00:31:37,816
- Ok.
- Torno subito.
449
00:31:42,725 --> 00:31:45,165
- Cazzo, è buio da morire.
- Sì, lo so.
450
00:31:48,265 --> 00:31:49,947
Ok, diamoci una mossa.
451
00:31:50,425 --> 00:31:52,525
Oh, aspettate un attimo.
Ho sentito qualcosa.
452
00:31:52,535 --> 00:31:54,150
- Cosa?
- Spegni, spegni.
453
00:31:57,485 --> 00:31:58,815
- Come butta, Finn?
- Che...
454
00:31:58,825 --> 00:32:01,000
- Che cazzo, bello?
- Fottiti, amico.
455
00:32:01,945 --> 00:32:02,955
Sei un coglione.
456
00:32:02,965 --> 00:32:05,395
- Ho addosso 40 chili di attrezzatura.
- Testa di cazzo.
457
00:32:05,405 --> 00:32:07,905
- Perché è tua.
- Va bene, allora io mollo.
458
00:32:07,915 --> 00:32:09,949
Finn, tieni, bello.
459
00:32:10,335 --> 00:32:11,683
Oh, grazie.
460
00:32:12,635 --> 00:32:13,945
Accidenti.
461
00:32:22,645 --> 00:32:25,824
- Sì, ok, questo sicuramente ci serve.
- Merda.
462
00:32:25,834 --> 00:32:28,280
Sembra di essere
ne "Il signore degli anelli" qua sotto.
463
00:32:29,935 --> 00:32:32,021
Com'è che mi avete incastrato di nuovo?
464
00:32:33,475 --> 00:32:34,523
Oh, cazzo.
465
00:32:38,365 --> 00:32:39,675
Bingo.
466
00:32:39,685 --> 00:32:41,134
Beh, direi che aiuta.
467
00:32:43,615 --> 00:32:44,633
Funziona.
468
00:33:20,885 --> 00:33:22,025
Oh, cazzo.
469
00:33:23,315 --> 00:33:24,958
Non pensavo fosse vero.
470
00:33:25,275 --> 00:33:26,301
No.
471
00:33:28,565 --> 00:33:29,600
Ehi.
472
00:33:30,005 --> 00:33:32,358
Guardate quanta cazzo di roba.
473
00:33:32,975 --> 00:33:35,847
- Porca... vacca...
- Oh, mio Dio.
474
00:33:39,555 --> 00:33:40,918
Porca merda.
475
00:33:45,295 --> 00:33:46,685
Non è possibile.
476
00:33:46,695 --> 00:33:49,355
- Fra, andiamo.
- Cazzo, vi adoro alla follia.
477
00:33:49,365 --> 00:33:51,705
- Oh, cazzo. Ragazzi, vi amo.
- Che bottino.
478
00:33:51,715 --> 00:33:53,365
Cazzo, sì.
479
00:33:53,375 --> 00:33:56,386
- Ce l'abbiamo fatta, amico.
- Ce l'abbiamo fatta, bello.
480
00:33:57,475 --> 00:33:58,511
Ehi.
481
00:34:00,885 --> 00:34:02,225
Scusa, è stato...
482
00:34:02,235 --> 00:34:05,555
- Strano.
- Torniamo al programma, ok?
483
00:34:05,565 --> 00:34:07,825
- Mi serve luce.
- Oh, sì, sì, sì.
484
00:34:07,835 --> 00:34:10,090
La mia lampada extra
è di sopra, sotto la scrivania.
485
00:34:10,475 --> 00:34:11,435
Vai, veloce!
486
00:34:11,445 --> 00:34:13,025
- Ti voglio bene, amico.
- Anch'io.
487
00:34:13,035 --> 00:34:16,646
- Venite da papà.
- Ehi, tenete dell'oro anche per me!
488
00:34:25,555 --> 00:34:27,203
Che cazzo è questa merda?
489
00:34:50,135 --> 00:34:51,334
Big Betty?
490
00:35:19,645 --> 00:35:20,715
Declan?
491
00:35:44,475 --> 00:35:45,504
Declan?
492
00:35:56,575 --> 00:35:58,071
Dacci dentro.
493
00:36:00,025 --> 00:36:02,069
Ecco cosa intendo.
494
00:36:12,285 --> 00:36:14,282
Oh, porca merda.
495
00:36:15,235 --> 00:36:16,491
Oh, ehi.
496
00:36:17,255 --> 00:36:18,265
Colin.
497
00:36:18,605 --> 00:36:20,845
- Colin!
- Cosa c'è?
498
00:36:21,545 --> 00:36:24,605
Credo siamo sotto a quel...
cazzo di vecchio pozzo.
499
00:36:24,615 --> 00:36:26,075
- Cosa?
- Quello nel parcheggio.
500
00:36:26,085 --> 00:36:28,525
- Ma guardati, amico.
- Guardami...
501
00:36:28,535 --> 00:36:30,052
Alla luce della luna.
502
00:36:47,795 --> 00:36:48,837
Oh, cazzo.
503
00:36:51,275 --> 00:36:52,518
Andiamo, amico.
504
00:36:53,295 --> 00:36:54,505
Bel tempismo.
505
00:36:54,515 --> 00:36:56,118
Andiamocene di qui.
506
00:36:56,785 --> 00:36:58,415
- Tutto bene? Che c'è là?
- Sì, sì, sì.
507
00:36:58,425 --> 00:36:59,982
Niente, bello, niente.
508
00:37:00,585 --> 00:37:01,660
Andiamo.
509
00:37:02,355 --> 00:37:04,117
Leviamoci dalle palle.
510
00:37:08,835 --> 00:37:09,866
Finn?
511
00:37:14,145 --> 00:37:15,438
Sei tu?
512
00:37:27,265 --> 00:37:28,291
Finn?
513
00:37:29,482 --> 00:37:31,405
Senti, non serve
sbattere la porta, amico.
514
00:37:31,415 --> 00:37:33,378
Mi dispiace
di averti fatto portare la torcia.
515
00:37:33,388 --> 00:37:35,688
Già, non è il momento, amico.
516
00:38:00,282 --> 00:38:01,519
Porca puttana.
517
00:38:02,425 --> 00:38:03,671
Hailey.
518
00:38:05,364 --> 00:38:07,917
Oh, mio Dio.
Sono così contento di vederti.
519
00:38:07,927 --> 00:38:09,709
Pensavo che fossi...
520
00:38:10,930 --> 00:38:13,160
Non... non lo so cosa pensassi.
521
00:38:13,170 --> 00:38:15,308
Ti avevo detto di
non farti coinvolgere in tutto questo.
522
00:38:15,318 --> 00:38:17,680
No, ehi, Hailey,
non arrabbiarti con lui.
523
00:38:17,690 --> 00:38:19,814
Lui non ha niente a che fare con questo.
È colpa mia.
524
00:38:19,824 --> 00:38:22,166
Lui è qui solo per assicurarsi
che non io faccia niente, sai,
525
00:38:22,176 --> 00:38:25,387
- di stupido, o cose simili, ok?
- Piccola, devi andartene, ok?
526
00:38:25,397 --> 00:38:26,968
C'è un video finto sulle telecamere.
527
00:38:26,978 --> 00:38:28,862
Nessuno saprà che sei qui.
528
00:38:30,256 --> 00:38:31,256
Ehi.
529
00:38:32,048 --> 00:38:33,048
Hailey.
530
00:38:34,447 --> 00:38:36,292
Devi andare a casa, ok?
531
00:38:38,470 --> 00:38:41,345
- Ne parleremo dopo.
- Già. La risolveremo più tardi.
532
00:38:47,124 --> 00:38:48,559
Ma che cazzo?
533
00:38:49,395 --> 00:38:51,717
Ma che cazzo sta succedendo?
534
00:38:52,711 --> 00:38:53,721
Prendilo.
535
00:38:53,731 --> 00:38:54,731
Prendilo?
536
00:39:03,319 --> 00:39:04,319
Cazzo.
537
00:39:04,674 --> 00:39:05,939
Cazzo.
538
00:39:05,949 --> 00:39:06,949
Cazzo.
539
00:39:20,681 --> 00:39:21,681
Finn.
540
00:39:22,735 --> 00:39:24,518
Amico, no.
541
00:39:30,375 --> 00:39:31,375
Oh, merda.
542
00:39:59,949 --> 00:40:01,747
Dove sei?
543
00:40:02,465 --> 00:40:04,446
Figlio di puttana.
544
00:40:07,358 --> 00:40:08,805
Cazzo.
545
00:40:11,977 --> 00:40:12,977
Andiamo.
546
00:40:14,189 --> 00:40:15,695
Andiamo cazzo.
547
00:40:22,371 --> 00:40:23,783
Ehi. Guardami.
548
00:40:23,793 --> 00:40:25,386
Ho un'idea, ok?
549
00:40:26,830 --> 00:40:29,277
Dividiamo il bottino. Tu ed io.
550
00:40:29,287 --> 00:40:31,048
Cinquanta e cinquanta.
551
00:40:31,058 --> 00:40:33,808
Potresti uscire da questo buco di merda.
552
00:40:33,818 --> 00:40:36,090
Potremmo andare a Bora Bora?
553
00:40:36,801 --> 00:40:38,801
Vedo un sorrisetto.
554
00:40:39,633 --> 00:40:40,633
Sì.
555
00:40:41,647 --> 00:40:42,811
Sì.
556
00:40:42,821 --> 00:40:44,244
Andiamo, tesoro.
557
00:40:44,835 --> 00:40:46,600
Ricominciamo da capo.
558
00:40:47,271 --> 00:40:50,120
Dolce piccolo tesoro.
559
00:41:03,735 --> 00:41:04,917
Non riesco a capire.
560
00:41:04,927 --> 00:41:06,827
Ci serve per sopravvivere.
561
00:41:08,497 --> 00:41:09,647
Sangue umano.
562
00:41:13,687 --> 00:41:16,761
Lo prendiamo da coloro
che hanno avidità nei loro cuori.
563
00:41:18,170 --> 00:41:21,539
Ma solo dagli avidi,
quelli che vengono per il nostro oro.
564
00:41:24,116 --> 00:41:26,277
Queste sono le regole
che dobbiamo rispettare.
565
00:41:29,431 --> 00:41:30,431
Che...
566
00:41:31,317 --> 00:41:32,567
"Noi" chi?
567
00:41:34,298 --> 00:41:35,348
Leprecauni.
568
00:41:40,016 --> 00:41:41,016
No.
569
00:41:41,452 --> 00:41:42,731
No.
570
00:41:42,741 --> 00:41:44,580
Il nostro oro attira i bramosi.
571
00:41:45,848 --> 00:41:47,425
È un rivelatore.
572
00:41:48,177 --> 00:41:49,477
È leggendario.
573
00:41:53,934 --> 00:41:56,894
Ma le persone hanno spesso
di credere che siamo reali.
574
00:41:57,768 --> 00:41:59,773
Che il nostro oro sia reale.
575
00:42:00,385 --> 00:42:02,764
Quindi abbiamo dovuto
ricorrere all'inganno.
576
00:42:02,774 --> 00:42:05,482
Con la magia antica, abbiamo spinto
l'avidità delle persone in superficie.
577
00:42:05,492 --> 00:42:07,797
Guarda quel maledetto giorno di paga!
578
00:42:15,430 --> 00:42:17,534
Ma il mondo è cambiato troppo.
579
00:42:18,222 --> 00:42:20,963
La persona media non commercia più oro.
580
00:42:20,973 --> 00:42:23,388
La vecchia magia non funziona
più come una volta.
581
00:42:24,929 --> 00:42:27,206
Noi piangiamo e intrappoliamo
i puri di cuore.
582
00:42:30,869 --> 00:42:32,311
Stiamo morendo di fame.
583
00:42:34,250 --> 00:42:35,510
Ci serve il sangue.
584
00:42:37,433 --> 00:42:39,992
Alcuni mezzosangue come
me non hanno bisogno di molto.
585
00:42:40,002 --> 00:42:42,515
Un sorso ogni paio d'anni.
Ma i più anziani,
586
00:42:42,525 --> 00:42:44,421
quelli puri, gliene serve di più.
587
00:42:45,418 --> 00:42:47,268
La vostra avidità ci nutre.
588
00:42:49,595 --> 00:42:52,727
Ci lega a voi, come ha fatto
per migliaia di anni.
589
00:42:56,871 --> 00:42:58,647
Stiamo quasi sparendo.
590
00:43:00,998 --> 00:43:02,973
La terra ci sta reclamando.
591
00:43:04,747 --> 00:43:07,255
- Non è reale.
- Dobbiamo fare ciò che serve
592
00:43:07,265 --> 00:43:08,393
per rimanere vivi.
593
00:43:08,403 --> 00:43:10,354
Non sei tu. È un sogno.
594
00:43:10,364 --> 00:43:11,364
Colin.
595
00:43:13,132 --> 00:43:16,599
Dimmi che non l'hai toccato. Se non
l'hai fatto, non possiamo farti del male.
596
00:43:27,876 --> 00:43:29,331
Mi dispiace tanto.
597
00:43:30,081 --> 00:43:31,081
Ehi.
598
00:43:33,313 --> 00:43:34,313
Ehi.
599
00:44:05,557 --> 00:44:07,115
Dille che l'ho amata.
600
00:44:08,209 --> 00:44:09,209
Lo farò.
601
00:45:00,073 --> 00:45:01,217
Nonna.
602
00:45:04,962 --> 00:45:05,962
È pronto.
603
00:45:30,684 --> 00:45:31,739
Quanti?
604
00:45:33,338 --> 00:45:34,342
Quattro.
605
00:45:35,244 --> 00:45:38,013
Dovrebbe bastarci per tutta
l'estate, forse l'inverno, ma...
606
00:45:59,664 --> 00:46:00,664
#SPaceSub
607
00:46:00,674 --> 00:46:04,267
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
43207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.