All language subtitles for 5x22 Before the Dawn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:12,208 Ah, n�o esque�a que convidei Matthew para o jantar. 2 00:00:12,209 --> 00:00:14,933 Vou me atrasar. Vou trabalhar na casa do Preston... 3 00:00:14,933 --> 00:00:17,661 a maior parte do dia. Quero fazer o m�ximo enquanto ele estiver fora. 4 00:00:17,662 --> 00:00:22,357 - N�o come�aremos at� voc� chegar. - Farei o poss�vel pra chegar � tempo. 5 00:00:25,597 --> 00:00:27,890 Onde ser� que est� o Hor�cio? 6 00:00:56,476 --> 00:00:58,132 Bom dia, Loren. 7 00:00:58,603 --> 00:01:02,132 - Dra. Mike. Sully. - As dobradi�as que pedi j� chegaram? 8 00:01:02,133 --> 00:01:04,858 Iam chegar essa manh�, mas o Hor�cio ainda n�o abriu. 9 00:01:04,859 --> 00:01:07,801 � a segunda vez que ele se atrasa essa semana. 10 00:01:12,633 --> 00:01:14,800 DIV�RCIO 11 00:01:26,484 --> 00:01:27,929 L�UDANO 12 00:01:37,066 --> 00:01:39,885 Aqui diz que os irm�os Currier foram condenados... 13 00:01:39,886 --> 00:01:41,021 por atirar naquele guarda do banco. 14 00:01:41,022 --> 00:01:43,980 Deveriam tranc�-los e jogar a chave fora. 15 00:01:44,288 --> 00:01:45,736 Obrigado. 16 00:01:46,374 --> 00:01:48,358 - Jake. - Algu�m viu o Hor�cio? 17 00:01:48,359 --> 00:01:51,626 - Tenho 3 telegramas pra mandar. - N�o o vejo desde ontem. 18 00:01:51,627 --> 00:01:54,883 Tem uma fila de gente esperando por ele e o trem chegou. 19 00:01:54,884 --> 00:01:57,201 N�o � costume de Hor�cio abandonar seu dever. 20 00:01:57,202 --> 00:01:59,600 O reverendo tem raz�o. Ele � sempre t�o dedicado. 21 00:01:59,601 --> 00:02:03,809 - Talvez tenha dormido demais. - Talvez algu�m devesse acord�-lo. 22 00:02:11,297 --> 00:02:12,899 Hor�cio? 23 00:02:15,524 --> 00:02:18,091 Hor�cio! Voc� est� a�? 24 00:02:18,316 --> 00:02:21,243 Abra a porta. 25 00:02:22,894 --> 00:02:24,500 Hor�cio? 26 00:02:26,235 --> 00:02:28,145 Hor�cio, pode me ouvir? 27 00:02:37,383 --> 00:02:39,951 - Pedido de div�rcio. - O qu�? 28 00:02:42,677 --> 00:02:44,852 L�udano. 29 00:02:46,294 --> 00:02:48,216 Hor�cio, acorde. 30 00:02:49,202 --> 00:02:51,562 Hor�cio, voc� tem que acordar agora! 31 00:02:52,696 --> 00:02:55,101 Se n�o o despertarmos, ele vai morrer. 32 00:03:21,423 --> 00:03:25,795 5� Temporada - Epis�dio 22 Antes do Amanhecer 33 00:04:11,905 --> 00:04:15,025 - Nove respira��es por minuto. - O est�mago est� vazio. 34 00:04:17,157 --> 00:04:19,218 Acorde, Hor�cio. 35 00:04:22,270 --> 00:04:24,561 A respira��o est� diminuindo. 36 00:04:24,562 --> 00:04:26,385 Talvez um estimulante? 37 00:04:26,386 --> 00:04:27,976 Atropina. 38 00:04:35,904 --> 00:04:38,790 - 1/20 da solu��o. - Tanto assim? 39 00:04:39,902 --> 00:04:42,208 Ele tomou duas garrafas de l�udano. 40 00:04:45,872 --> 00:04:48,314 Continue respirando, Hor�cio. 41 00:04:49,250 --> 00:04:51,654 Verifique as pupilas dele. 42 00:04:54,092 --> 00:04:57,036 Contra�das. Est�o muito pequenas. 43 00:05:02,073 --> 00:05:03,977 Precisamos de ajuda. 44 00:05:05,957 --> 00:05:08,660 Ajude a colocar Hor�cio em p�. 45 00:05:08,891 --> 00:05:10,878 Vamos, Hor�cio. 46 00:05:11,196 --> 00:05:13,187 Pode me ouvir, Hor�cio? 47 00:05:13,188 --> 00:05:16,006 - Caminhem com ele. - Vamos. 48 00:05:16,944 --> 00:05:19,699 Vamos nos mexer. 49 00:05:28,274 --> 00:05:30,296 Ele est� fora de perigo. 50 00:05:31,267 --> 00:05:33,153 Gra�as � Deus. 51 00:05:34,600 --> 00:05:38,466 � verdade, Dra. Mike? Que ele tentou se matar? 52 00:05:39,126 --> 00:05:41,644 N�o podemos ter certeza. 53 00:05:41,645 --> 00:05:43,890 Pode ter tomado o l�udano por acidente. 54 00:05:43,891 --> 00:05:47,759 Tomar 2 garrafas de l�udano n�o � um acidente, Dra. Mike. 55 00:05:47,760 --> 00:05:50,966 Ele faltou nos �ltimos dois cultos do domingo. 56 00:05:50,967 --> 00:05:53,140 Nem tem indo ao Caf� ultimamente. 57 00:05:53,141 --> 00:05:55,275 H� meses que n�o vai �s reuni�es da cidade. 58 00:05:55,276 --> 00:05:57,765 Mas achou tempo pra beber no Pepita de Ouro. 59 00:05:57,766 --> 00:05:59,359 Hor�cio esteve bebendo? 60 00:05:59,360 --> 00:06:03,413 Encontraram pap�is de div�rcio perto dele, � isso? 61 00:06:05,661 --> 00:06:07,869 Infelizmente sim. 62 00:06:08,182 --> 00:06:11,534 Ele obviamente vem se sentindo muito mal h� um bom tempo. 63 00:06:12,494 --> 00:06:15,545 E eu n�o percebi. 64 00:06:29,905 --> 00:06:32,931 - Quinze respira��es por minuto. - Est� bom. 65 00:06:32,932 --> 00:06:35,096 Est� dentro do normal. 66 00:06:35,581 --> 00:06:37,788 - Dra. Mike? - Sim, reverendo. Entre. 67 00:06:37,789 --> 00:06:40,484 - Pensei em me sentar com Hor�cio. - Ora, claro. 68 00:06:40,485 --> 00:06:43,732 - H� uma cadeira ao lado da cama. - Obrigado. 69 00:06:49,295 --> 00:06:52,420 - A�. - Posso falar com voc� l� fora? 70 00:06:52,421 --> 00:06:54,125 Claro. 71 00:06:56,494 --> 00:06:58,004 Michaela... 72 00:06:58,837 --> 00:07:02,443 J� pensou no que vai fazer quando Hor�cio acordar? 73 00:07:02,444 --> 00:07:04,929 Sinceramente, ainda n�o pensei em nada. 74 00:07:04,930 --> 00:07:07,682 Ele vai precisar de tratamento psiqui�trico. 75 00:07:07,683 --> 00:07:10,779 - Eu ficaria feliz em investigar para voc�. - Investigar? 76 00:07:10,780 --> 00:07:13,093 Sim. Investigar sanat�rios. 77 00:07:14,046 --> 00:07:16,887 Com certeza voc� viu que � um caso cl�ssico. 78 00:07:16,888 --> 00:07:20,089 - Insanidade impulsiva. - N�o � um diagn�stico definitivo. 79 00:07:20,090 --> 00:07:22,139 Sim, � verdade, mas... 80 00:07:22,140 --> 00:07:25,664 Voc� n�o pode negar que ele tentou tirar a pr�pria vida. 81 00:07:25,665 --> 00:07:29,899 N�o creio que Hor�cio poderia arcar com um sanat�rio particular. 82 00:07:30,505 --> 00:07:32,569 Talvez um sanat�rio p�blico. 83 00:07:32,570 --> 00:07:34,707 De jeito nenhum. 84 00:07:34,707 --> 00:07:37,359 Em Boston, eu trabalhei em um sanat�rio. 85 00:07:37,360 --> 00:07:39,748 Superlota��o, camisas de for�a... 86 00:07:39,749 --> 00:07:42,943 Pessoas sendo medicadas sem terem ci�ncia... N�o! 87 00:07:43,186 --> 00:07:47,268 N�o. Hor�cio precisa estar com pessoas que o conhecem. Que o amam. 88 00:07:48,788 --> 00:07:51,426 N�s cuidaremos dele. 89 00:07:52,906 --> 00:07:54,744 Dra. Mike! 90 00:07:56,141 --> 00:07:58,215 Acho que ele est� acordando. 91 00:07:58,562 --> 00:08:00,531 Hor�cio. 92 00:08:01,379 --> 00:08:03,450 Vai se sentir meio zonzo... 93 00:08:03,451 --> 00:08:05,412 e ter� um pouco de dor de cabe�a. 94 00:08:05,413 --> 00:08:07,765 Mas vai se recuperar. 95 00:08:07,766 --> 00:08:11,332 Por que voc� tinha que estragar tudo? 96 00:08:22,705 --> 00:08:24,626 Katie est� dormindo. 97 00:08:28,632 --> 00:08:31,102 Eu devia ficar com Hor�cio. 98 00:08:31,103 --> 00:08:32,947 Andrew est� com ele. 99 00:08:36,593 --> 00:08:38,948 Ele disse que eu estraguei tudo. 100 00:08:40,118 --> 00:08:42,136 Ele queria morrer. 101 00:08:42,433 --> 00:08:46,684 - �, eu sei. - � t�o dif�cil de acreditar. 102 00:08:47,458 --> 00:08:51,216 E agora ele n�o fala com ningu�m, s� olha para a parede. 103 00:08:52,206 --> 00:08:55,215 Eu queria saber como ajud�-lo. 104 00:08:55,555 --> 00:08:59,425 Voc� fez o que p�de. Ele est� vivo. 105 00:08:59,774 --> 00:09:03,067 N�o sei como mant�-lo vivo. 106 00:09:04,155 --> 00:09:07,276 Talvez mais tratamento m�dico n�o seja a resposta. 107 00:09:07,390 --> 00:09:10,134 N�o posso ficar parada sem fazer nada. 108 00:09:10,135 --> 00:09:12,398 Eu n�o disse isso. 109 00:09:13,208 --> 00:09:15,830 Voc� consertou o que ele fez. 110 00:09:15,831 --> 00:09:18,870 Mas talvez n�o possa fazer nada sobre o motivo. 111 00:09:19,937 --> 00:09:23,074 Talvez eu n�o possa ajud�-lo. 112 00:09:25,833 --> 00:09:28,601 Mas eu sei quem pode. 113 00:09:38,391 --> 00:09:40,214 Vamos, querida. 114 00:09:40,215 --> 00:09:41,631 Des�a a escada. 115 00:09:41,632 --> 00:09:42,632 Vamos. 116 00:09:44,223 --> 00:09:46,215 Dra. Mike. 117 00:09:46,808 --> 00:09:48,794 Certo. 118 00:09:56,004 --> 00:09:58,776 - � bom te ver. - Dra. Mike. 119 00:09:58,777 --> 00:10:00,077 Como foi a viagem? 120 00:10:00,078 --> 00:10:02,629 Bem, passamos dois dias no trem... 121 00:10:02,630 --> 00:10:05,092 mas Samantha se comportou bem. 122 00:10:06,505 --> 00:10:09,790 Samantha? Como cresceu. 123 00:10:10,789 --> 00:10:12,905 - Quem � essa? - Sarah. 124 00:10:12,906 --> 00:10:16,232 Papai me deu ela no Natal. 125 00:10:16,233 --> 00:10:18,909 � um prazer conhec�-la, Sarah. 126 00:10:22,787 --> 00:10:26,183 - Ela � linda, Myra. - Obrigada. 127 00:10:26,184 --> 00:10:28,609 Como ele est�, Dra. Mike? 128 00:10:29,284 --> 00:10:32,058 Ficar� melhor agora que voc� chegou. 129 00:10:38,537 --> 00:10:40,026 Michaela. 130 00:10:40,314 --> 00:10:42,602 Eu s� estava vendo outro jornal. 131 00:10:44,179 --> 00:10:46,521 - Hor�cio est� dormindo. - �timo. 132 00:10:46,728 --> 00:10:48,801 Myra, deve se lembrar do Dr. Cook. 133 00:10:49,231 --> 00:10:52,573 - Obrigada por ajudar o meu marido. - � bom v�-la de novo. 134 00:10:54,768 --> 00:10:58,100 Bem... Acho que eu deveria ir v�-lo agora. 135 00:10:58,661 --> 00:11:01,764 - Pode ir. Eu fico com Samantha. - Tem certeza? 136 00:11:01,765 --> 00:11:04,575 Est� tudo bem se eu o vir sozinha? 137 00:11:04,576 --> 00:11:08,777 Na �ltima vez que o vi, est�vamos falando sobre o div�rcio. 138 00:11:09,805 --> 00:11:11,797 Claro que ele quer te ver. 139 00:11:12,271 --> 00:11:15,477 Voc�s duas deveriam ir. 140 00:11:15,478 --> 00:11:18,634 Eu fico aqui com Samantha. 141 00:11:18,635 --> 00:11:21,208 - Ol�. - Ol� 142 00:11:21,209 --> 00:11:23,285 Eu sou o Andrew. 143 00:11:24,735 --> 00:11:27,500 - Oi, Andrew. - � bom te conhecer. 144 00:11:27,858 --> 00:11:29,959 - J� ouviu o seu cora��o? - N�o. 145 00:11:29,960 --> 00:11:32,742 - Quer ouvir? - Quero. 146 00:11:34,979 --> 00:11:36,653 Est� ouvindo? 147 00:11:37,336 --> 00:11:40,821 - Quer ouvir o cora��o da boneca? - Quero. 148 00:11:40,822 --> 00:11:43,135 O cora��o dela n�o bate. 149 00:11:43,136 --> 00:11:44,935 - N�o? - N�o. 150 00:11:45,789 --> 00:11:47,932 � isso a�. 151 00:11:47,932 --> 00:11:49,712 Ficaremos bem. 152 00:11:49,713 --> 00:11:52,399 Obrigada. Eu volto logo. 153 00:11:53,725 --> 00:11:55,269 Qual � o nome da sua boneca? 154 00:11:55,270 --> 00:11:57,691 - Sarah. - Sarah? 155 00:12:06,281 --> 00:12:07,892 Hor�cio. 156 00:12:07,893 --> 00:12:10,335 Veja quem veio te ver. 157 00:12:17,950 --> 00:12:19,837 Hor�cio. 158 00:12:22,694 --> 00:12:24,888 Sou eu. Myra. 159 00:12:25,414 --> 00:12:27,464 Myra? 160 00:12:27,465 --> 00:12:29,708 Sim, Hor�cio. Sou eu. 161 00:12:34,196 --> 00:12:36,853 N�o tente falar. Apenas descanse. 162 00:12:36,854 --> 00:12:41,120 Descanse. Vai ficar tudo bem. 163 00:12:56,865 --> 00:12:59,688 Agora que Myra voltou, ele se sentir� melhor. 164 00:12:59,689 --> 00:13:02,079 Ela vai ajud�-lo a voltar a ser o que era. 165 00:13:02,080 --> 00:13:04,511 �? Como ela vai ajudar? 166 00:13:04,512 --> 00:13:06,812 Foi a partida dela que o deixou assim. 167 00:13:10,204 --> 00:13:12,177 Myra. 168 00:13:13,122 --> 00:13:14,839 Senta aqui. 169 00:13:14,879 --> 00:13:16,712 Oi, Hank. 170 00:13:20,210 --> 00:13:22,309 Ol�, pessoal. 171 00:13:24,400 --> 00:13:27,034 Myra, eu sinto muito sobre o Hor�cio. 172 00:13:27,035 --> 00:13:29,527 N�o a culpe, Grace. 173 00:13:30,198 --> 00:13:34,276 - Ningu�m aqui disse algo sobre culp�-la. - Claro que n�o. 174 00:13:34,276 --> 00:13:38,914 Poderia ser um monte de outras coisas al�m daqueles pap�is de div�rcio. 175 00:13:39,367 --> 00:13:42,282 Como assim pap�is de div�rcio? 176 00:13:42,850 --> 00:13:44,222 Myra, a verdade � que... 177 00:13:44,223 --> 00:13:48,124 A verdade � que o acharam ao lado de 2 garrafas de l�udano vazias. 178 00:13:52,046 --> 00:13:54,444 Myra, eu lamento muito. 179 00:13:54,445 --> 00:13:59,752 - Voc� n�o poderia saber. - Mas... Ele estava bem quando o vi no Natal. 180 00:13:59,753 --> 00:14:02,400 N�s dois concordamos com o div�rcio. 181 00:14:05,453 --> 00:14:07,132 Eu devia saber... 182 00:14:07,133 --> 00:14:11,139 N�o adianta nos culparmos por algo que n�o sab�amos ou deixamos de fazer. 183 00:14:11,140 --> 00:14:14,424 Agora temos que nos concentrar em ajudar Hor�cio a ficar bem. 184 00:14:15,169 --> 00:14:18,753 Acredito que Hor�cio est� sofrendo de melancolia. 185 00:14:18,754 --> 00:14:22,158 - E h� tratamentos para isso. - Que tipo de tratamentos? 186 00:14:22,159 --> 00:14:23,602 Em primeiro lugar... 187 00:14:23,603 --> 00:14:28,272 - algu�m ter� que ficar com ele. - Eu posso fazer isso. 188 00:14:28,273 --> 00:14:31,471 - N�s vamos ajud�-lo. - Claro que vamos. 189 00:14:36,599 --> 00:14:38,471 Como s�o esses tratamentos? 190 00:14:38,472 --> 00:14:42,339 O Dr. Greisinger, principal especialista em melancolia,... 191 00:14:42,340 --> 00:14:44,426 recomenda um programa de est�mulo. 192 00:14:44,427 --> 00:14:48,531 - Est�mulo? - Sim, para combater os efeitos da melancolia. 193 00:14:48,531 --> 00:14:51,742 Ele n�o ter� tempo de pensar em tristeza... 194 00:14:51,743 --> 00:14:54,056 se o mantivermos ocupado com uma s�rie de... 195 00:14:54,091 --> 00:14:58,983 atividades revigorantes. Como longas caminhadas e passeios... 196 00:14:58,984 --> 00:15:01,385 banhos quentes e frios... 197 00:15:01,386 --> 00:15:04,207 - Jogos, m�sica. - M�sica? 198 00:15:04,208 --> 00:15:07,331 A m�sica pode ajudar muito a levantar o �nimo. 199 00:15:07,332 --> 00:15:10,618 N�o vejo como m�sica pode corrigir o que h� com Hor�cio. 200 00:15:10,619 --> 00:15:12,743 Sei que isso parece estranho. 201 00:15:12,744 --> 00:15:16,095 Mas se todos voc�s concordarem em me assistenciar... 202 00:15:16,096 --> 00:15:18,902 acredito que podemos ajudar Hor�cio a lidar com essa dificuldade. 203 00:15:18,903 --> 00:15:20,934 � claro que vamos ajudar. 204 00:15:20,935 --> 00:15:23,220 E voc� estar aqui por Hor�cio... 205 00:15:23,221 --> 00:15:26,152 ser� o melhor rem�dio de todos. 206 00:15:33,858 --> 00:15:35,992 Sou eu, reverendo. 207 00:15:35,993 --> 00:15:39,235 Eu trouxe algo pra Hor�cio comer. 208 00:15:39,687 --> 00:15:42,199 Tenho certeza que ele vai gostar disso. 209 00:15:43,091 --> 00:15:45,315 - Reverendo? - Sim? 210 00:15:45,739 --> 00:15:47,279 Eu... 211 00:15:47,280 --> 00:15:50,244 Eu s� queria dizer que lamento por sua vis�o. 212 00:15:50,245 --> 00:15:52,163 Obrigado, Myra. 213 00:15:53,052 --> 00:15:55,992 - Eu vou sair agora. - N�o, por favor. N�o v�. 214 00:15:56,408 --> 00:15:59,417 Myra, voc� ficar� bem. 215 00:16:09,077 --> 00:16:11,000 Est� acordado? 216 00:16:11,334 --> 00:16:13,099 Est� com fome? 217 00:16:13,100 --> 00:16:16,463 Eu trouxe um pouco de feij�o da Grace. 218 00:16:21,297 --> 00:16:25,334 A Dra. Mike disse que voc� precisa recuperar suas for�as. 219 00:16:26,879 --> 00:16:29,049 Por que voc� veio? 220 00:16:30,755 --> 00:16:33,790 Porque eu me importo com voc�. 221 00:16:36,241 --> 00:16:39,968 Voc� pode voltar pra St. Louis. Eu estou bem. 222 00:16:39,969 --> 00:16:43,594 Voc� n�o est� bem, Hor�cio. Por isso estou aqui. 223 00:16:44,167 --> 00:16:46,432 E quanto ao seu trabalho? 224 00:16:46,433 --> 00:16:50,527 A �nica coisa que me importa agora � ver voc� melhor. 225 00:16:50,528 --> 00:16:53,722 A Dra. Mike disse que se voc� seguir os tratamentos... 226 00:16:53,723 --> 00:16:57,092 - se sentir� melhor logo, logo. - Tratamentos? 227 00:16:57,874 --> 00:17:03,278 Ela disse que muito exerc�cio e ar fresco te far�o bem. 228 00:17:03,279 --> 00:17:07,332 Seria divertido. Voc�, eu e Samantha... 229 00:17:07,333 --> 00:17:09,747 dando longas caminhadas na floresta. 230 00:17:09,748 --> 00:17:12,512 Fazendo piqueniques perto do riacho. 231 00:17:14,929 --> 00:17:17,832 Mas s� se voc� quiser. 232 00:17:20,442 --> 00:17:22,394 Claro. 233 00:17:23,425 --> 00:17:24,794 �timo. 234 00:17:24,795 --> 00:17:27,923 Coma, querido. 235 00:17:38,918 --> 00:17:41,948 Acha mesmo que os exerc�cios v�o aliviar os sintomas? 236 00:17:41,949 --> 00:17:43,794 Creio que � poss�vel. 237 00:17:43,795 --> 00:17:46,354 O Dr. Greisinger citou pelo menos 4 casos... 238 00:17:46,355 --> 00:17:49,611 onde os pacientes tiveram uma boa melhora no apetite... 239 00:17:49,612 --> 00:17:52,914 e no �nimo depois de fazerem exerc�cios. 240 00:17:54,979 --> 00:17:57,399 Excelente, Hor�cio. Vamos parar agora. 241 00:17:59,719 --> 00:18:03,305 A press�o sangu�nea est� dentro do normal para o seu n�vel de esfor�o. 242 00:18:03,807 --> 00:18:06,025 Est� progredindo muito, Hor�cio. 243 00:18:07,875 --> 00:18:10,021 O que foi? O que houve? 244 00:18:10,561 --> 00:18:12,910 Por favor. Pode me dizer. 245 00:18:12,911 --> 00:18:15,127 N�o acho que esteja funcionando. 246 00:18:15,128 --> 00:18:18,183 Tudo bem, voc� acabou de come�ar o tratamento. 247 00:18:18,184 --> 00:18:20,936 � muito cedo para esperarmos resultados moderados. 248 00:18:20,937 --> 00:18:23,175 N�o � verdade, Andrew? 249 00:18:23,176 --> 00:18:24,827 Bem... Sim. 250 00:18:24,828 --> 00:18:27,890 � prov�vel que a melancolia leve um tempo para diminuir. 251 00:18:27,891 --> 00:18:29,328 Exatamente. 252 00:18:39,820 --> 00:18:43,612 Hor�cio, que belo dia pra estar aqui fora... 253 00:18:43,613 --> 00:18:48,303 sentado aqui e aproveitando as ben��os da m�e natureza, hein! 254 00:18:51,669 --> 00:18:55,333 Por quanto mais tempo vamos ficar sentados aqui? 255 00:18:56,014 --> 00:18:59,347 J� se sente estimulado, Hor�cio? 256 00:18:59,348 --> 00:19:02,133 - Me sinto meio quente. - Isso � bom! 257 00:19:02,134 --> 00:19:04,964 Quente. Eu gosto de quente. Quente � bom. 258 00:19:04,965 --> 00:19:09,170 N�o seria melhor ainda se colocasse seu corpo inteiro na �gua? 259 00:19:16,590 --> 00:19:18,000 J� t� bom. 260 00:19:18,000 --> 00:19:19,396 Espera! 261 00:19:19,397 --> 00:19:21,475 Ningu�m vai pra lugar nenhum... 262 00:19:21,476 --> 00:19:24,218 at� Hor�cio dizer que se sente melhor. 263 00:19:24,219 --> 00:19:26,215 Se sente melhor? 264 00:19:26,667 --> 00:19:29,445 Estamos perdendo tempo. Ele n�o melhorou nada! 265 00:19:30,286 --> 00:19:32,175 Espere aqui. 266 00:19:32,176 --> 00:19:33,838 Jake. 267 00:19:37,246 --> 00:19:39,554 O que h� com voc�? Sabe que ele est� doente! 268 00:19:39,555 --> 00:19:42,566 - N�o est� doente. Est� louco. - N�o mais do que voc� e eu. 269 00:19:42,567 --> 00:19:45,661 - Fale s� por voc�. - E estou falando. 270 00:19:46,569 --> 00:19:49,163 Olha, quando eu tive o derrame... 271 00:19:49,164 --> 00:19:52,668 eu quase me entreguei. 272 00:19:52,923 --> 00:19:56,772 E a Dra. Mike, ela me fez sentir... 273 00:19:57,041 --> 00:20:00,192 Como se algu�m se importasse que eu continuasse vivendo. 274 00:20:00,193 --> 00:20:03,268 Quero fazer o mesmo por Hor�cio. 275 00:20:05,655 --> 00:20:08,708 Quando um homem desiste de viver... 276 00:20:08,709 --> 00:20:12,561 n�o importa muito se ele usa uma arma... 277 00:20:12,562 --> 00:20:14,306 ou uma corda... 278 00:20:14,307 --> 00:20:16,837 Ou uma garrafa de u�sque. 279 00:20:27,120 --> 00:20:29,311 Como vai indo, Hor�cio? Parece bem. 280 00:20:29,312 --> 00:20:31,913 O que diz? Mais alguns minutos? 281 00:20:31,914 --> 00:20:34,334 N�o vai doer. 282 00:20:52,809 --> 00:20:54,947 Ah, eu n�o sei, Dra. Mike. 283 00:20:55,879 --> 00:20:58,923 N�o sei em qu� cantar algumas m�sicas vai ajudar Hor�cio. 284 00:20:58,924 --> 00:21:01,153 Sei que parece uma tolice, mas... 285 00:21:01,154 --> 00:21:04,823 Tentamos de tudo e n�o fez diferen�a. 286 00:21:04,824 --> 00:21:07,746 Talvez essa seja uma coisa que vai funcionar. 287 00:21:08,346 --> 00:21:13,031 Se tentarmos isso e n�o der certo, o que faremos ent�o? 288 00:21:15,538 --> 00:21:18,300 O que faremos, Dra. Mike? 289 00:21:18,301 --> 00:21:20,496 Me diga. 290 00:21:21,460 --> 00:21:24,355 Alguns m�dicos recomendam um sanat�rio. 291 00:21:25,297 --> 00:21:27,308 Quer dizer, um hosp�cio? 292 00:21:27,309 --> 00:21:29,680 N�o dever�amos discutir isso agora. 293 00:21:29,681 --> 00:21:33,863 � desnecess�rio e at� prematuro considerarmos isso. 294 00:21:34,109 --> 00:21:36,503 Isso n�o vai acontecer. 295 00:21:38,847 --> 00:21:41,178 Ele n�o vai embora. 296 00:21:41,179 --> 00:21:44,401 Nunca deixarei isso acontecer. 297 00:22:07,348 --> 00:22:09,904 Papai, isso n�o foi divertido? 298 00:22:10,204 --> 00:22:12,204 Desculpe, querida. 299 00:22:13,122 --> 00:22:16,698 O papai... n�o est� muito animado hoje. 300 00:22:33,653 --> 00:22:36,454 O que foi, papai? 301 00:22:37,495 --> 00:22:39,253 Bem... 302 00:22:40,183 --> 00:22:44,647 �s vezes as pessoas param de se divertir... 303 00:22:45,582 --> 00:22:49,878 N�o importa o quanto queiram. Elas n�o conseguem. 304 00:22:50,750 --> 00:22:55,139 Seu pai nunca vai querer que voc� pare de se divertir. 305 00:22:55,140 --> 00:22:56,747 Ent�o... 306 00:22:56,748 --> 00:23:00,282 Continue, querida. Cante outra vez. 307 00:23:21,534 --> 00:23:23,170 Isso foi excelente, Hor�cio. 308 00:23:23,437 --> 00:23:25,539 Andamos quase 3 km. 309 00:23:25,798 --> 00:23:28,825 Agora precisamos nos alimentar bem. 310 00:23:29,025 --> 00:23:30,490 Aqui. 311 00:23:37,829 --> 00:23:39,390 Bem... 312 00:23:39,391 --> 00:23:42,462 - Tenho boas not�cias. - O que �? 313 00:23:44,109 --> 00:23:46,687 Me demiti do meu emprego. 314 00:23:47,581 --> 00:23:49,513 Eu vou ficar. 315 00:23:49,514 --> 00:23:51,897 S�rio? Vai ficar? 316 00:23:51,898 --> 00:23:53,541 Isso mesmo. 317 00:23:54,928 --> 00:23:56,410 Pra sempre? 318 00:23:56,411 --> 00:23:59,144 Colocou muito bem, Hor�cio. 319 00:23:59,145 --> 00:24:02,481 - Pra sempre. - Myra, isso �... 320 00:24:02,798 --> 00:24:04,439 � maravilhoso. 321 00:24:04,440 --> 00:24:07,823 Eu sei que parece meio repentino, mas... 322 00:24:08,286 --> 00:24:10,917 Eu pensei muito... 323 00:24:10,918 --> 00:24:13,265 E isso � o que eu quero. 324 00:24:13,266 --> 00:24:15,829 Isso quer dizer que voc� e eu podemos... 325 00:24:15,830 --> 00:24:18,616 ir pra casa... juntos? 326 00:24:18,617 --> 00:24:19,761 Bem... 327 00:24:19,762 --> 00:24:21,879 Sim. 328 00:24:23,122 --> 00:24:25,198 Hor�cio? 329 00:24:26,884 --> 00:24:30,053 Est� pronto para deixar a cl�nica? 330 00:24:30,054 --> 00:24:33,238 Para voltar para a sua casa, sua fam�lia? 331 00:24:36,462 --> 00:24:39,846 Era tudo o que eu queria. 332 00:24:53,779 --> 00:24:55,418 Ol�, querido. 333 00:24:56,665 --> 00:24:58,686 Hor�cio, isso n�o � empolgante? 334 00:24:58,687 --> 00:25:01,220 - Seu primeiro dia de volta. - Claro, � sim. 335 00:25:01,221 --> 00:25:02,526 Bem... 336 00:25:02,527 --> 00:25:05,818 - Est� pronto? - Com certeza. 337 00:25:14,484 --> 00:25:17,167 Hor�cio, voc� tem uma festa de boas vindas. 338 00:25:21,033 --> 00:25:23,465 - Bom dia, Hor�cio. - Oi, Hor�cio. 339 00:25:23,466 --> 00:25:25,206 Ol�, pessoal. 340 00:25:25,207 --> 00:25:28,590 - Voc� chegou, papai! - Isso mesmo. 341 00:25:30,921 --> 00:25:34,027 � como se estivessem casando de novo. 342 00:25:34,028 --> 00:25:35,798 �, parece isso. 343 00:25:35,799 --> 00:25:38,089 Ent�o por que n�o tornamos isso oficial? 344 00:25:38,090 --> 00:25:40,265 Fazer outra cerim�nia de casamento? 345 00:25:40,266 --> 00:25:42,617 � uma �tima id�ia, reverendo. 346 00:25:42,618 --> 00:25:44,999 Podemos mesmo? J� somos casados. 347 00:25:45,000 --> 00:25:47,174 N�o vejo porque n�o. 348 00:25:48,714 --> 00:25:50,994 O que acha, Hor�cio? 349 00:25:50,995 --> 00:25:55,067 O dia do nosso casamento foi o dia mais feliz da minha vida. 350 00:25:55,224 --> 00:25:57,500 Ent�o est� decidido. 351 00:26:09,769 --> 00:26:13,005 - Desculpe. V� em frente. - N�o. V� voc�. 352 00:26:15,938 --> 00:26:17,906 � um belo vestido. 353 00:26:19,473 --> 00:26:22,423 Queriam que eu me vestisse bem no banco. 354 00:26:25,538 --> 00:26:28,605 Talvez pud�ssemos levar Samantha... 355 00:26:28,606 --> 00:26:31,545 pra um piquenique amanh�. 356 00:26:32,733 --> 00:26:34,409 Claro. 357 00:26:35,529 --> 00:26:37,569 Isso seria bom. 358 00:26:41,169 --> 00:26:43,456 Ela gostaria disso. 359 00:26:43,683 --> 00:26:45,537 O qu�? 360 00:26:46,096 --> 00:26:48,092 Samantha. 361 00:26:48,942 --> 00:26:50,669 Piquenique. 362 00:26:55,061 --> 00:26:57,380 O que gostaria de levar? 363 00:26:57,381 --> 00:27:00,742 Podemos comprar algo especial da Grace. 364 00:27:00,743 --> 00:27:02,568 N�o sei. 365 00:27:02,569 --> 00:27:04,753 N�o importa. 366 00:27:04,754 --> 00:27:06,958 Claro que importa. 367 00:27:06,959 --> 00:27:11,021 E eu sei que gosta muito do frango frito dela. 368 00:27:12,099 --> 00:27:16,670 Qualquer coisa que levarmos estar� bem. 369 00:27:27,421 --> 00:27:29,344 Myra... 370 00:27:29,345 --> 00:27:32,982 Eu estou muito cansado. 371 00:27:32,983 --> 00:27:34,935 Claro. 372 00:27:34,936 --> 00:27:38,542 Durma um pouco. 373 00:27:38,857 --> 00:27:41,175 Boa noite, Hor�cio. 374 00:27:49,396 --> 00:27:51,353 Boa noite, Myra. 375 00:27:58,533 --> 00:28:01,703 - S�o 25 centavos. - � bom ter voc� de volta, Hor�cio. 376 00:28:01,704 --> 00:28:04,230 O tel�grafo n�o seria o mesmo sem voc�. 377 00:28:05,550 --> 00:28:09,940 - Pode ler isso pra mim? - "Ao Sr. Bernard, do Denver Post..." 378 00:28:09,941 --> 00:28:12,496 N�o, Hor�cio. � Dallas. 379 00:28:13,277 --> 00:28:15,107 Desculpe, Jake. 380 00:28:15,737 --> 00:28:19,914 Tudo bem. � dif�cil se acostumar com as coisas no 1� dia de volta. 381 00:28:19,915 --> 00:28:22,970 � para o Sr. Bernard, do Dallas Post. 382 00:28:23,300 --> 00:28:25,163 Dallas. 383 00:28:25,463 --> 00:28:28,091 D-A-L-L-A-S. 384 00:28:28,092 --> 00:28:29,817 Certo, Jake. Sem problemas. 385 00:28:29,818 --> 00:28:31,626 Vou mandar de novo. 386 00:28:36,015 --> 00:28:38,579 - Bom dia, senhores. - Dra. Mike. 387 00:28:38,580 --> 00:28:40,721 - Bom dia, Hor�cio. - Oi, Dra. Mike. 388 00:28:41,485 --> 00:28:44,564 Recebi os suprimentos m�dicos que voc� pediu. 389 00:28:46,185 --> 00:28:47,559 Obrigada. 390 00:28:47,560 --> 00:28:51,258 Esse... esse pacote � para Dorothy, Hor�cio. 391 00:28:51,805 --> 00:28:53,608 Me desculpe. 392 00:28:58,092 --> 00:28:59,787 Aqui est�. 393 00:28:59,788 --> 00:29:01,159 �timo. 394 00:29:02,299 --> 00:29:04,218 Como est� indo? 395 00:29:04,613 --> 00:29:06,333 Bem... 396 00:29:06,334 --> 00:29:08,653 � o meu primeiro dia de volta e... 397 00:29:08,654 --> 00:29:10,957 estou meio enferrujado, mas... 398 00:29:10,958 --> 00:29:13,334 estou melhorando, Dra. Mike. 399 00:29:13,335 --> 00:29:16,791 E sei que em uns dois dias... estarei bom como novo. 400 00:29:16,792 --> 00:29:18,021 �timo. 401 00:29:18,022 --> 00:29:20,219 Fico feliz por tudo estar indo t�o bem. 402 00:29:20,220 --> 00:29:22,481 Tudo vai ficar �timo. 403 00:29:31,683 --> 00:29:33,707 Calma, Hank! 404 00:29:33,708 --> 00:29:36,346 Leve suas cartas com voc�. 405 00:29:38,097 --> 00:29:39,784 Myra. 406 00:29:46,104 --> 00:29:47,958 H� algo diferente em voc�. 407 00:29:48,252 --> 00:29:51,921 H� algo diferente em mim desde que parei de trabalhar pra voc�. 408 00:29:51,922 --> 00:29:54,317 N�o leve a mal. 409 00:29:54,318 --> 00:29:56,396 Voc� est� bem. 410 00:29:56,397 --> 00:29:58,715 Viver na cidade te fez bem. 411 00:29:59,323 --> 00:30:01,271 Obrigada, Hank. 412 00:30:01,272 --> 00:30:05,473 Por isso eu n�o entendo como quer casar com Hor�cio de novo. 413 00:30:07,082 --> 00:30:10,029 - Voc� n�o mudou. - Talvez n�o. 414 00:30:10,030 --> 00:30:11,795 Mas voc�, sim. 415 00:30:11,796 --> 00:30:15,819 Est� se iludindo se acha que pode voltar e ser apenas a Sra. Bing. 416 00:30:15,820 --> 00:30:18,691 Nunca deixei de ser a Sra. Bing. 417 00:30:18,692 --> 00:30:23,074 E quanto �queles... pap�is de div�rcio? 418 00:30:23,399 --> 00:30:27,401 Ficaram pra tr�s. Tudo mudou. 419 00:30:28,160 --> 00:30:30,789 - Hor�cio precisa de mim. - E quanto � voc�? 420 00:30:30,790 --> 00:30:33,111 - Eu? - �. 421 00:30:33,380 --> 00:30:35,938 Eu vou me casar amanh�. 422 00:30:39,685 --> 00:30:42,310 Acho que te vejo no casamento. 423 00:30:42,607 --> 00:30:44,827 Sra. Bing. 424 00:31:12,402 --> 00:31:14,071 Ele vir� logo. 425 00:31:14,377 --> 00:31:18,755 O ouvi dizer que ainda tinha umas coisas pra fazer no tel�grafo. 426 00:31:18,756 --> 00:31:20,538 N�o sei, n�o. 427 00:31:20,539 --> 00:31:23,497 Acabei de passar l� e ele n�o estava. 428 00:31:28,331 --> 00:31:30,460 Vou procur�-lo. 429 00:31:31,839 --> 00:31:34,839 V�o. Eu olho as crian�as. 430 00:31:48,587 --> 00:31:50,511 - Hor�cio? - Me deixem sozinho. 431 00:31:54,052 --> 00:31:56,448 Abaixe essa arma, Hor�cio. 432 00:31:56,717 --> 00:31:58,504 N�o fa�a isso, Hor�cio. 433 00:31:58,505 --> 00:32:00,637 Eu imploro. N�o fa�a isso, por favor. 434 00:32:00,638 --> 00:32:02,757 Sinto muito. Sinto muito, Myra. 435 00:32:03,154 --> 00:32:05,466 Voc� e Samantha ficar�o melhor sem mim. 436 00:32:07,534 --> 00:32:09,783 Me d� essa arma, Hor�cio. 437 00:32:13,683 --> 00:32:15,618 Me d� a arma. 438 00:32:16,609 --> 00:32:19,296 Hor�cio. 439 00:32:19,666 --> 00:32:22,141 Me d� essa arma. 440 00:32:30,302 --> 00:32:32,862 Eu sinto muito, Myra. 441 00:32:32,863 --> 00:32:34,397 Eu tentei... 442 00:32:34,398 --> 00:32:37,371 Por voc�... Por Samantha... 443 00:32:37,372 --> 00:32:39,738 Eu disse que eu estava melhor. 444 00:32:40,685 --> 00:32:42,508 Mas n�o estou. 445 00:32:42,509 --> 00:32:45,669 Eu mal consegui levantar da cama essa manh�. 446 00:32:45,670 --> 00:32:50,022 E quando me levanto, � como se estivesse na lama at� os joelhos. 447 00:32:51,809 --> 00:32:54,739 Nada parece certo. Nada parece bom. 448 00:32:55,269 --> 00:32:58,412 Sinto como se estivesse sufocando... 449 00:32:58,413 --> 00:33:02,764 como se estivessem me pressionando muito. 450 00:33:03,154 --> 00:33:07,975 - E n�o consigo fazer isso parar! - Meu querido... 451 00:33:16,651 --> 00:33:19,600 O que eu tenho, Dra. Mike? 452 00:33:22,265 --> 00:33:24,590 Eu n�o sei. 453 00:33:25,987 --> 00:33:28,405 Eu n�o sei. 454 00:33:48,626 --> 00:33:51,782 Lhe dei um sedativo. Est� descansando confortavelmente. 455 00:33:52,576 --> 00:33:55,707 Temos que revezar de novo para ficar com ele. 456 00:33:55,708 --> 00:33:58,470 J� fizemos isso e ele n�o melhorou. 457 00:33:58,471 --> 00:34:02,269 - Talvez esteja mesmo louco. - Loucura � uma palavra terr�vel. 458 00:34:02,270 --> 00:34:05,308 Hor�cio � nosso amigo e precisa de nosso apoio mais do que nunca. 459 00:34:05,309 --> 00:34:06,637 Tem raz�o, Michaela, mas... 460 00:34:06,638 --> 00:34:09,070 Mas para nossa seguran�a, talvez um sanat�rio... 461 00:34:09,071 --> 00:34:12,977 - seja a melhor forma de o apoiarmos. - Ele n�o pode pagar um. 462 00:34:13,257 --> 00:34:15,592 Bem, se for o melhor pra ele... 463 00:34:15,593 --> 00:34:17,894 podemos conseguir o dinheiro. 464 00:34:20,561 --> 00:34:23,752 O que mais podemos fazer, Dra. Mike? 465 00:34:38,559 --> 00:34:41,074 Hor�cio, eu pe�o desculpas. 466 00:34:41,075 --> 00:34:42,722 Por qu�? 467 00:34:43,068 --> 00:34:46,479 Fiz voc� acreditar que eu podia curar voc�. 468 00:34:47,099 --> 00:34:50,752 Mas a verdade � que eu n�o sei o que h� de errado. 469 00:34:50,753 --> 00:34:53,014 O que est� dizendo? 470 00:34:53,015 --> 00:34:56,522 Bem, o livro de medicina diz que essa condi��o poderia passar... 471 00:34:56,523 --> 00:34:58,955 Repentinamente, gradualmente... 472 00:34:59,516 --> 00:35:01,648 Ou talvez n�o passe nunca. 473 00:35:03,587 --> 00:35:06,327 Alguns m�dicos sentem que uma mudan�a completa... 474 00:35:06,328 --> 00:35:09,140 para um sanat�rio pode ajudar muito. 475 00:35:09,141 --> 00:35:11,523 E o que voc� acha? 476 00:35:13,453 --> 00:35:17,045 Talvez um sanat�rio seja o melhor. 477 00:35:38,780 --> 00:35:41,858 Ele disse que iria para um sanat�rio. 478 00:35:48,176 --> 00:35:51,768 N�o cabe a n�s consertar certas coisas, Michaela. 479 00:35:52,084 --> 00:35:55,070 N�o importa o quanto queremos. 480 00:36:08,019 --> 00:36:10,099 N�o quer ir pra cama? 481 00:36:10,100 --> 00:36:12,303 Eu fa�o um pouco de ch�. 482 00:36:25,437 --> 00:36:27,638 O que faz acordado? 483 00:36:27,907 --> 00:36:30,236 S� tava pensando. 484 00:36:31,234 --> 00:36:32,980 Em qu�? 485 00:36:33,849 --> 00:36:36,005 �s vezes... 486 00:36:36,006 --> 00:36:38,685 Eu fico triste. 487 00:36:38,686 --> 00:36:41,177 E tava pensando... 488 00:36:42,773 --> 00:36:46,236 - E se... - E se voc� ficar triste como o Hor�cio? 489 00:36:47,360 --> 00:36:50,449 Isso pode acontecer com qualquer um? 490 00:36:52,115 --> 00:36:54,917 As pessoas t�m todo tipo de sentimentos. 491 00:36:56,945 --> 00:37:00,526 Se sentir triste... � normal. 492 00:37:01,793 --> 00:37:04,985 J� se sentiu assim? 493 00:37:05,834 --> 00:37:10,344 J� fiquei... muito triste. E tamb�m fiquei com muita raiva. 494 00:37:10,345 --> 00:37:12,711 Eu sei que, algumas vezes,... 495 00:37:12,712 --> 00:37:16,642 eu n�o apreciei muito a ben��o de estar vivo. 496 00:37:16,643 --> 00:37:19,868 - Eu... - Mas nunca tentou se matar. 497 00:37:20,723 --> 00:37:23,757 N�o � algo que eu faria. 498 00:37:23,758 --> 00:37:25,806 Nem voc�. 499 00:37:26,336 --> 00:37:28,991 - Como sabe disso? - Porque, Brian... 500 00:37:28,992 --> 00:37:31,525 sempre h� uma raz�o pra viver. 501 00:37:31,526 --> 00:37:35,151 Mas algumas pessoas t�m dificuldade pra enxergar isso. 502 00:37:35,628 --> 00:37:39,484 Como quando sua m�e morreu. Voc� ficou muito triste, n�o foi? 503 00:37:39,485 --> 00:37:43,684 - Como nunca. - Mas voc� n�o desistiu. 504 00:37:43,685 --> 00:37:45,960 Achou uma raz�o pra continuar. 505 00:37:45,961 --> 00:37:49,252 Por Colleen, por Matthew... 506 00:37:49,253 --> 00:37:51,322 pela Dra. Mike. 507 00:37:52,996 --> 00:37:55,442 E voc�, Sully. 508 00:38:04,136 --> 00:38:06,410 Parece uma possibilidade. 509 00:38:06,411 --> 00:38:08,692 A �rea � muito bonita. 510 00:38:09,100 --> 00:38:11,317 Sim, � ador�vel, mas... 511 00:38:11,318 --> 00:38:13,738 receio que seja muito caro. 512 00:38:13,739 --> 00:38:15,949 Conseguimos algum dinheiro... 513 00:38:15,950 --> 00:38:19,645 mas n�o � o bastante para arcar com o sanat�rio Twin Oaks. 514 00:38:20,389 --> 00:38:24,120 Esse parece ser mais acess�vel. 515 00:38:24,121 --> 00:38:26,456 E mais agrad�vel, tamb�m. 516 00:38:26,900 --> 00:38:29,453 Vermont. � muito longe. 517 00:38:30,874 --> 00:38:32,489 Jake. 518 00:38:32,490 --> 00:38:34,624 Dra. Mike. Andrew. 519 00:38:34,625 --> 00:38:36,742 O que posso fazer por voc�, Jake? 520 00:38:37,412 --> 00:38:41,529 Eu queria dizer que temos algum dinheiro na tesouraria da cidade pra... 521 00:38:42,008 --> 00:38:44,059 Emerg�ncias. 522 00:38:44,348 --> 00:38:48,035 N�o � muito, mas achei que poderia ajudar Hor�cio. 523 00:38:49,416 --> 00:38:51,549 Obrigada, Jake. 524 00:38:51,808 --> 00:38:54,249 Com certeza ajudar�. 525 00:39:00,727 --> 00:39:04,319 Fique com o reverendo, que eu vou falar com a Dra. Mike. 526 00:39:11,025 --> 00:39:14,366 O reverendo me disse que Hor�cio quer me ver. 527 00:39:14,367 --> 00:39:16,555 Ele se sente melhor? 528 00:39:16,950 --> 00:39:18,472 Receio que n�o. 529 00:39:18,837 --> 00:39:22,504 - Ent�o ele vai mesmo embora? - Sim. 530 00:39:24,616 --> 00:39:27,266 O que eu fa�o, Dra. Mike? 531 00:39:27,906 --> 00:39:30,465 N�o sei o que te dizer, Myra. 532 00:39:31,052 --> 00:39:33,552 � tudo por minha causa. 533 00:39:35,406 --> 00:39:37,930 Myra, eu acredito que h�... 534 00:39:38,507 --> 00:39:41,405 mais alguma coisa angustiando Hor�cio. 535 00:39:41,820 --> 00:39:44,079 Algo que n�o vemos ou... 536 00:39:44,080 --> 00:39:46,684 talvez n�o possamos entender. 537 00:39:47,986 --> 00:39:53,086 - As pessoas se divorciam, mas elas n�o... - Mas elas n�o se matam. 538 00:39:56,333 --> 00:39:58,366 Eu s� sei que... 539 00:39:59,648 --> 00:40:02,463 Eu tenho que ficar com ele. 540 00:40:21,614 --> 00:40:25,290 - Hor�cio? - Estou aqui, Myra. 541 00:40:31,331 --> 00:40:33,656 � bonito aqui fora. 542 00:40:36,446 --> 00:40:38,253 - Myra... - Hor�cio... 543 00:40:38,984 --> 00:40:43,114 - Pode falar. - N�o, fale voc� primeiro. 544 00:40:45,037 --> 00:40:49,096 Eu quero que voc� e Samantha voltem pra St. Louis. 545 00:40:49,408 --> 00:40:51,906 N�o, Hor�cio. N�s vamos com voc�. 546 00:40:53,358 --> 00:40:55,978 J� fez tudo o que podia por mim. 547 00:40:56,574 --> 00:40:59,859 Mas... Eu posso conseguir um emprego e... 548 00:40:59,860 --> 00:41:02,891 Eu e Samantha o veremos nos dias de visitas. 549 00:41:03,615 --> 00:41:05,931 Fiquei em p� aqui por horas. 550 00:41:05,932 --> 00:41:09,976 Pensando nas noites que passei olhando pro teto... 551 00:41:10,632 --> 00:41:13,451 esperando que voc� voltasse pra mim. 552 00:41:14,951 --> 00:41:19,613 E n�o importa quanto tempo eu tenha esperado por isso. 553 00:41:20,063 --> 00:41:23,606 Ter voc� aqui n�o melhorou nada. 554 00:42:16,906 --> 00:42:19,273 Olha. Sarah t� feliz. 555 00:42:19,273 --> 00:42:21,680 Sim, ela parece mesmo feliz. 556 00:42:21,680 --> 00:42:24,311 Posso mostrar ela pro papai? 557 00:42:24,892 --> 00:42:27,502 Eu acho que ele gostaria muito disso. 558 00:42:32,745 --> 00:42:35,516 Ele quer que vamos embora. 559 00:42:42,840 --> 00:42:47,424 � t�o dif�cil ir embora sabendo que ele est� t�o triste... 560 00:43:01,086 --> 00:43:03,322 Hor�cio, voc� tem uma visita. 561 00:43:04,537 --> 00:43:08,145 A mam�e disse que vamos embora. 562 00:43:08,968 --> 00:43:10,428 � isso mesmo, querida. 563 00:43:10,429 --> 00:43:14,685 Vai pra St. Louis, onde pode brincar com seus amigos. 564 00:43:14,686 --> 00:43:17,861 N�o vai com a gente? 565 00:43:19,671 --> 00:43:21,891 Querida, eu n�o vou com voc�s. 566 00:43:23,431 --> 00:43:25,699 Papai tem... 567 00:43:26,772 --> 00:43:28,912 Eu n�o posso. 568 00:43:29,347 --> 00:43:32,214 Sarah disse pra n�o ficar triste, papai. 569 00:43:32,215 --> 00:43:37,096 Eu disse pra ela que quando voc� for pro meu anivers�rio, voc� vai ficar feliz. 570 00:43:37,715 --> 00:43:40,577 Samantha, eu queria poder ir... 571 00:43:43,078 --> 00:43:45,001 O que foi, querida? 572 00:43:45,002 --> 00:43:48,385 Agora Sarah ficou triste. 573 00:43:49,499 --> 00:43:51,742 N�o fica triste. 574 00:43:52,193 --> 00:43:55,663 O papai vai estar no seu anivers�rio. 575 00:43:55,964 --> 00:43:58,876 Eu prometo. 576 00:44:35,656 --> 00:44:38,874 Eu n�o vou pr'aquele sanat�rio. 577 00:44:40,565 --> 00:44:43,959 Sabe que pode ficar aqui o quanto quiser. 578 00:44:44,295 --> 00:44:46,277 Obrigado, Dra. Mike. 579 00:44:46,278 --> 00:44:49,188 Mas tem uma coisa que eu preciso fazer. 580 00:44:49,189 --> 00:44:53,092 Vou ao armaz�m e comprar um presente pra Samantha. 581 00:44:54,335 --> 00:44:59,169 Vou lev�-lo pra St. Louis, pro anivers�rio dela. 582 00:44:59,716 --> 00:45:02,014 Fico feliz. 583 00:45:09,365 --> 00:45:11,720 Obrigado, Dra. Mike. 584 00:45:11,721 --> 00:45:14,631 De nada, Hor�cio. 585 00:45:51,191 --> 00:45:55,546 A depress�o cl�nica, uma vez chamada de melancolia,... 586 00:45:55,547 --> 00:45:59,962 agora afeta mais que 17 milh�es de americanos por ano. 587 00:45:59,963 --> 00:46:04,609 Atualmente, mais de 80% podem ser tratadas com sucesso com medicamentos,... 588 00:46:04,610 --> 00:46:08,391 psicoterapia ou uma combina��o de ambos. 589 00:46:09,581 --> 00:46:14,035 Traduzido e legendado por J. M. Mazaia 43321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.