Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,470 --> 00:00:09,358
Voc� j� chegou.
2
00:00:11,578 --> 00:00:13,981
Achei que s� chegaria � tarde.
3
00:00:13,982 --> 00:00:17,257
Eu n�o queria passar
outra noite em Manitou.
4
00:00:17,597 --> 00:00:19,540
Terminou a cerca?
5
00:00:19,541 --> 00:00:22,583
Me pagaram 5 d�lares extras
por termin�-la mais cedo.
6
00:00:23,377 --> 00:00:25,761
Est� trabalhando tanto.
7
00:00:25,762 --> 00:00:27,681
Olha quem est� falando.
8
00:00:27,682 --> 00:00:31,162
Sim, mas n�o tenho que
viajar quando trabalho.
9
00:00:32,636 --> 00:00:35,162
Tenho que ir aonde
h� trabalho, Michaela.
10
00:00:35,163 --> 00:00:37,039
Temos uma hipoteca pra cobrir.
11
00:00:37,040 --> 00:00:39,907
Eu sei e me sinto
t�o culpada por isso.
12
00:00:40,750 --> 00:00:42,898
Se eu n�o tivesse
queimado tudo na cl�nica...
13
00:00:42,899 --> 00:00:45,312
O que acontece com
voc�, acontece comigo.
14
00:00:45,313 --> 00:00:48,108
Estamos nisso juntos.
15
00:00:49,150 --> 00:00:51,630
E depois, trabalhar
tanto n�o importa.
16
00:00:51,631 --> 00:00:54,636
E a dormir sozinho que eu
n�o consigo me acostumar.
17
00:00:59,193 --> 00:01:01,686
Que bom que est� em casa.
18
00:01:01,979 --> 00:01:04,974
� o �nico lugar
onde eu quero estar.
19
00:01:06,749 --> 00:01:08,313
Pra onde vai?
20
00:01:08,314 --> 00:01:10,920
- Tenho que cozinhar.
- Cozinhar?
21
00:01:10,921 --> 00:01:12,796
E arrumar a casa.
22
00:01:12,797 --> 00:01:14,858
Nosso h�spede chega hoje.
23
00:01:14,859 --> 00:01:16,413
Daniel?
24
00:01:16,414 --> 00:01:20,581
- N�o precisa se incomodar com ele.
- Mas ele � o seu velho amigo.
25
00:01:20,582 --> 00:01:23,349
- Quero causar uma boa impress�o.
- N�o se preocupe.
26
00:01:23,350 --> 00:01:27,181
- Daniel � como se fosse da fam�lia.
- Exatamente.
27
00:01:39,268 --> 00:01:44,516
Por que Dorothy ocupa
espa�o com artigos desse tipo?
28
00:01:44,517 --> 00:01:47,260
Quero not�cias locais.
Locais.
29
00:01:47,261 --> 00:01:50,334
Quem liga pra o que
acontece em Nova Iorque?
30
00:01:50,620 --> 00:01:54,062
E da� se a Bolsa de
Valores est� em queda?
31
00:01:54,511 --> 00:01:58,163
- Em queda?
- Ei, voc� quase perdeu uma orelha.
32
00:01:58,164 --> 00:02:00,732
Eu li no Denver Post
que ela estava est�vel.
33
00:02:00,733 --> 00:02:04,877
A� diz que os rica�os est�o se
assustando e cancelando investimentos.
34
00:02:04,878 --> 00:02:06,884
Ent�o s�o tolos.
35
00:02:06,885 --> 00:02:08,635
Alarmistas.
36
00:02:08,636 --> 00:02:14,014
A Bolsa est� inst�vel. � preciso se
preparar para seus altos e baixos.
37
00:02:25,941 --> 00:02:29,483
Faz mais de um ano que
voc� foi a Virginia City, Sully.
38
00:02:29,484 --> 00:02:31,849
Aposto que a mina de
Daniel cresceu muito.
39
00:02:31,850 --> 00:02:32,850
�.
40
00:02:32,851 --> 00:02:34,929
Quanto ouro acha
que Daniel achou?
41
00:02:34,930 --> 00:02:38,690
N�s n�o perguntaremos � ele. N�o
� educado perguntar sobre dinheiro.
42
00:02:38,691 --> 00:02:42,127
Aposto que Daniel n�o ligaria se voc�
perguntasse � ele sobre procurar ouro...
43
00:02:43,505 --> 00:02:45,270
Michaela.
44
00:02:46,601 --> 00:02:48,182
Um lembrete amig�vel.
45
00:02:48,183 --> 00:02:51,489
No dia de hoje, est�o 3 meses
atrasados com sua hipoteca.
46
00:03:01,335 --> 00:03:04,060
Acredito que errou as contas.
47
00:03:04,061 --> 00:03:07,148
Ter� o resto.
Tem a minha palavra.
48
00:03:08,170 --> 00:03:10,850
Tenho mais do que isso.
Tenho sua assinatura.
49
00:03:10,851 --> 00:03:13,597
Nos pap�is do empr�stimo.
Documentos obrigat�rios.
50
00:03:13,598 --> 00:03:16,647
E aqueles prazos est�o
l� por uma raz�o.
51
00:03:16,989 --> 00:03:20,203
Apreciamos sua
paci�ncia, Sr. Lodge.
52
00:03:20,204 --> 00:03:22,645
Haver� taxas pelos atrasos.
Penalidades.
53
00:03:22,646 --> 00:03:26,858
- E o pr�ximo pagamento � em uma semana.
- Outro lembrete amig�vel?
54
00:03:26,859 --> 00:03:28,836
Mas � claro.
55
00:03:29,769 --> 00:03:33,600
Temos um trem pra encontrar.
Se n�o se importa.
56
00:04:02,616 --> 00:04:04,296
Ora...
57
00:04:04,297 --> 00:04:07,239
- Olha pra voc�.
- Mas o que � isso?
58
00:04:07,240 --> 00:04:10,013
Chamam isso de terno, Sully.
59
00:04:14,594 --> 00:04:16,749
Sully n�o est� acostumado
a me ver assim.
60
00:04:16,750 --> 00:04:18,229
Voc� est� muito bem.
61
00:04:18,302 --> 00:04:19,737
Venha conhecer os outros.
62
00:04:19,738 --> 00:04:22,041
- Matthew Cooper.
- � o nosso xerife.
63
00:04:22,042 --> 00:04:25,301
Sei. Sully contou as confus�es
que a gente causava?
64
00:04:25,302 --> 00:04:27,779
N�o. Deve ter esquecido.
65
00:04:28,737 --> 00:04:31,577
- Voc� deve ser Brian.
- Ol�, senhor.
66
00:04:31,578 --> 00:04:33,301
S� Daniel, Brian.
67
00:04:33,301 --> 00:04:36,787
Seu pai me escreveu sobre voc�
e at� falou de seus artigos.
68
00:04:36,788 --> 00:04:38,610
- Falou?
- �.
69
00:04:38,611 --> 00:04:40,229
Colleen est� na escola.
70
00:04:40,230 --> 00:04:44,044
Mas essa...
� a irm�zinha dela, Katie.
71
00:04:47,615 --> 00:04:50,600
Ela � um anjo, Sully.
72
00:04:51,019 --> 00:04:52,856
�, sim.
73
00:04:53,685 --> 00:04:55,486
E...
74
00:04:55,706 --> 00:04:58,108
Essa � a minha mulher, Michaela.
75
00:05:01,051 --> 00:05:03,502
� um prazer conhec�-lo, Daniel.
76
00:05:03,688 --> 00:05:06,301
O prazer � todo meu, senhora.
77
00:05:06,302 --> 00:05:09,092
Esperei um bom tempo
pra que se conhecessem.
78
00:05:09,345 --> 00:05:11,967
- Vamos pra casa.
- Eu pego a bagagem.
79
00:05:11,968 --> 00:05:13,756
Obrigado, xerife.
80
00:05:37,957 --> 00:05:42,219
5� Temporada - Epis�dios 18-19
Uma Casa Dividida
81
00:06:17,667 --> 00:06:19,729
E de repente...
82
00:06:20,474 --> 00:06:22,131
A mina inteira desmoronou.
83
00:06:22,132 --> 00:06:26,233
E 2 tolenadas de pedras ca�ram perto
de mim, parando h� cent�metros de Sully.
84
00:06:26,549 --> 00:06:29,041
Mas voc� acha que ele
entrou em p�nico, Brian?
85
00:06:29,042 --> 00:06:30,426
N�o, senhor.
86
00:06:30,427 --> 00:06:32,850
Sully s� esperou.
Nem se moveu.
87
00:06:32,851 --> 00:06:34,883
Eu n�o podia. Minha
perna estava presa.
88
00:06:34,884 --> 00:06:37,196
Foi Daniel que me tirou
de l�. Podia ter morrido...
89
00:06:37,197 --> 00:06:39,537
mas continuou
cavando at� me achar.
90
00:06:39,538 --> 00:06:43,351
- Voc� salvou a vida do Sully.
- �. Bem... Ele faria o mesmo por mim.
91
00:06:43,352 --> 00:06:47,243
Seremos eternamente gratos por isso.
Como poder�amos recompens�-lo?
92
00:06:47,244 --> 00:06:50,873
Bem... Que tal um jantar, Michaela?
Estou meio com fome.
93
00:06:51,206 --> 00:06:54,357
- Pode me dar uma m�o, Brian?
- Claro.
94
00:06:56,377 --> 00:06:58,889
Voc� vai ficar no quarto da
Colleen. Mas tudo bem.
95
00:06:58,890 --> 00:07:01,576
Ela levou aquela coisas
de menina pra escola.
96
00:07:01,577 --> 00:07:04,485
Isso � um al�vio, Brian.
97
00:07:05,654 --> 00:07:07,243
Ele � �timo, Sully.
98
00:07:07,244 --> 00:07:09,698
� simp�tico, encantador...
99
00:07:09,901 --> 00:07:12,036
Mas...?
100
00:07:12,376 --> 00:07:16,007
Eu n�o sei. Eu esperava
que seu melhor amigo fosse...
101
00:07:16,505 --> 00:07:18,773
Algu�m como voc�.
102
00:07:18,774 --> 00:07:21,771
Daniel e eu temos
pensamentos parecidos.
103
00:07:21,772 --> 00:07:23,927
Sim, mas mesmo assim...
104
00:07:25,444 --> 00:07:27,822
Mas em qu� eu
estava pensando?
105
00:07:27,823 --> 00:07:30,789
N�o h� ningu�m como voc�.
106
00:07:30,989 --> 00:07:32,999
Vamos.
107
00:07:41,738 --> 00:07:43,815
Jake.
108
00:07:46,393 --> 00:07:49,040
Viu o nosso an�ncio novo?
109
00:07:49,041 --> 00:07:50,814
"Fim-de-semana Especial.
110
00:07:50,815 --> 00:07:54,818
- Bebidas gr�tis para h�spedes do Pepita."
- Bebidas gr�tis?
111
00:07:54,818 --> 00:07:57,426
Leia os detalhes.
112
00:07:57,427 --> 00:08:01,148
"Exigida estadia de 2 semanas."
113
00:08:01,337 --> 00:08:05,025
2 semanas de estadia.
Gostei disso.
114
00:08:07,432 --> 00:08:09,080
� uma hist�ria real.
115
00:08:09,081 --> 00:08:12,809
Nunca sei quando est�
brincando, Nuvem Dan�ando.
116
00:08:18,050 --> 00:08:20,380
Boa tarde.
117
00:08:32,973 --> 00:08:36,496
Voc�s dois est�o passando
muito tempo juntos.
118
00:08:41,457 --> 00:08:44,263
Estou escrevendo sobre ele, Jake.
119
00:08:44,264 --> 00:08:49,129
- Tenho que fazer pesquisas.
- Que tipo de pesquisa?
120
00:08:49,432 --> 00:08:54,758
Bem, por exemplo, na pr�xima vez,
ele vai mostrar como reunir ervas.
121
00:08:54,759 --> 00:08:57,043
Voc� vai sair com ele?
122
00:08:57,285 --> 00:09:00,680
Sozinha...
Na floresta?
123
00:09:00,681 --> 00:09:04,416
� onde as ervas crescem, Hank.
124
00:09:12,655 --> 00:09:14,824
Um centavo.
125
00:09:28,091 --> 00:09:32,200
- � uma boa cozinheira, Michaela.
- N�o sei o que costuma comer...
126
00:09:32,201 --> 00:09:34,254
mas agrade�o sinceramente.
127
00:09:34,255 --> 00:09:36,946
O fogo est� apagando.
Vou buscar mais lenha.
128
00:09:36,947 --> 00:09:40,096
- Posso ajudar?
- Claro.
129
00:09:45,033 --> 00:09:47,885
- N�o vai terminar de contar como...?
- Brian.
130
00:09:47,886 --> 00:09:50,325
- Voc� mal deixou Daniel respirar!
- Tudo bem.
131
00:09:50,326 --> 00:09:52,394
Brian, eu volto em um minuto.
132
00:09:55,673 --> 00:09:57,550
Vamos.
133
00:09:59,028 --> 00:10:01,007
Ele � um bom garoto, Sully.
134
00:10:01,008 --> 00:10:04,723
- Um bom filho.
- �, ele � sim.
135
00:10:06,087 --> 00:10:08,786
Eu devia saber que estava
sendo modesto comigo.
136
00:10:08,787 --> 00:10:10,905
- Do que est� falando?
- Ora...
137
00:10:10,906 --> 00:10:12,711
Dessa casa.
138
00:10:12,712 --> 00:10:17,227
Voc� a descreveu como se fosse
uma pequena cabana na floresta, mas...
139
00:10:17,228 --> 00:10:18,937
Mas isso!
140
00:10:19,302 --> 00:10:23,207
Eu quis dar algo
especial � Michaela.
141
00:10:23,208 --> 00:10:26,718
- Uma boa casa pra ela e as crian�as.
- E conseguiu.
142
00:10:27,597 --> 00:10:29,277
Obrigado.
143
00:10:29,642 --> 00:10:32,258
Ent�o vai se estabelecer, hein.
144
00:10:32,508 --> 00:10:34,889
Logo que eu achar
a mulher certa, acho.
145
00:10:34,890 --> 00:10:37,759
E agora que vendi a mina, tenho
tempo de sobra pra procurar.
146
00:10:37,760 --> 00:10:39,539
A vendeu?
147
00:10:39,998 --> 00:10:44,441
Por todos esses anos eu andei por
a�, explorando, tentanto achar ouro.
148
00:10:45,263 --> 00:10:48,738
O estranho � que quando
o encontrei, foi como se...
149
00:10:48,739 --> 00:10:51,733
a melhor parte
tivesse... terminado.
150
00:10:51,734 --> 00:10:55,203
- E o que vai fazer agora?
- N�o sei exatamente.
151
00:10:55,204 --> 00:11:00,019
Mas eu fiz meu dinheiro e quero
fazer algo importante, sabe?
152
00:11:01,372 --> 00:11:05,824
Mas primeiro eu quero garantir
que voc� ter� sua parte nos lucros.
153
00:11:05,825 --> 00:11:09,227
- Que lucros?
- Da mina, Sully.
154
00:11:09,228 --> 00:11:14,206
Todo o tempo gasto e o trabalho duro
que voc� teve me ajudando a come��-la.
155
00:11:14,207 --> 00:11:17,373
N�o fiz isso pelo dinheiro. Eu fiz
porque precisava da minha ajuda.
156
00:11:17,374 --> 00:11:19,558
Eu sei disso.
157
00:11:21,065 --> 00:11:24,479
E eu n�o teria
conseguido sem voc�.
158
00:11:25,887 --> 00:11:28,453
� a sua parte.
159
00:11:33,442 --> 00:11:38,011
- � uma parte bem grande.
- E voc� a mereceu.
160
00:11:42,085 --> 00:11:43,545
Daniel...
161
00:11:44,112 --> 00:11:47,625
Eu... Fico contente
por seu sucesso.
162
00:11:47,626 --> 00:11:49,681
E aprecio muito
isso. S�rio. Mas...
163
00:11:49,781 --> 00:11:52,243
Eu n�o posso aceitar.
164
00:11:53,682 --> 00:11:58,081
Ainda � t�o teimoso e orgulhoso
como sempre foi, n�o �?
165
00:11:58,134 --> 00:12:00,425
Acho que sim.
166
00:12:03,163 --> 00:12:05,042
Est� bem, por enquanto.
167
00:12:05,043 --> 00:12:09,429
Vou ficar um pouco e espero
que voc�... reconsidere.
168
00:12:09,927 --> 00:12:12,573
Claro.
169
00:12:13,889 --> 00:12:17,132
Ele foi muito decente e
generoso em oferecer.
170
00:12:18,406 --> 00:12:21,391
Robert E tem mais
trabalho pra mim.
171
00:12:21,392 --> 00:12:24,057
Vou continuar procurando.
172
00:12:24,988 --> 00:12:28,337
Ficaremos bem.
173
00:12:30,644 --> 00:12:33,630
- Quando eu conheci Sully?
- N�o caiam nessa.
174
00:12:33,631 --> 00:12:36,563
Foi em Nova Iorque. �ramos
mais jovens que voc�, Brian...
175
00:12:36,564 --> 00:12:38,827
e Sully estava ocupado me
apresentando seu punho esquerdo.
176
00:12:38,828 --> 00:12:41,580
E eu conheci o punho
direito dele logo depois.
177
00:12:41,581 --> 00:12:44,914
- Querem dizer que estavam brigando?
- Pois �. Por um jogo de gude.
178
00:12:44,914 --> 00:12:48,976
- Tivemos uma... diferen�a de opini�es.
- Mas a gente se entendeu.
179
00:12:48,977 --> 00:12:51,348
De algum jeito, estivemos
do mesmo lado desde ent�o.
180
00:12:51,349 --> 00:12:53,572
E ent�o vieram pro oeste juntos.
181
00:12:53,573 --> 00:12:57,100
Exato. No in�cio da adolesc�ncia,
prontos pra tomar a fronteira.
182
00:12:57,101 --> 00:13:00,133
Devem ter deixado alguns
rastros pelo caminho, hein?
183
00:13:00,134 --> 00:13:03,017
�, criamos algumas confus�es.
184
00:13:03,018 --> 00:13:04,738
Grace!
185
00:13:07,726 --> 00:13:12,386
Que coragem. Dois meninos
viajando sozinhos desse jeito.
186
00:13:12,387 --> 00:13:15,016
N�o foi tanta coragem quanta
a sua e de Robert E, Grace.
187
00:13:15,017 --> 00:13:17,543
Se mudar pra um lugar estranho...
E agora, olhem pra voc�s.
188
00:13:17,544 --> 00:13:19,359
Os dois t�m os pr�prios neg�cios.
189
00:13:19,360 --> 00:13:23,057
- Bem, trabalhamos duro pra isso.
- N�o o bastante.
190
00:13:23,597 --> 00:13:26,472
E voc�, Dorothy.
Dirigindo um jornal.
191
00:13:26,473 --> 00:13:30,312
Admiro muito o que
fazem por essa cidade.
192
00:13:30,750 --> 00:13:33,327
Que tipo de trabalho
voc� faz, Daniel?
193
00:13:33,328 --> 00:13:35,770
- Estou no ramo da minera��o.
- Carv�o?
194
00:13:35,771 --> 00:13:37,655
- Ouro.
- Ouro?
195
00:13:37,656 --> 00:13:40,832
- Como conseguiu?
- Tive sorte.
196
00:13:40,833 --> 00:13:42,933
Encontrei um pouco.
197
00:13:42,934 --> 00:13:47,542
- Quanto exatamente?
- N�o � educado perguntar sobre dinheiro.
198
00:13:49,327 --> 00:13:53,899
Sully, talvez devesse pegar algumas
dicas com o seu amigo bem-sucedido.
199
00:13:56,354 --> 00:14:00,998
Perd�o, senhor, mas talvez voc�
devesse pegar algumas dicas com Sully.
200
00:14:11,015 --> 00:14:13,222
Isso deve dar.
201
00:14:13,735 --> 00:14:15,795
P�ssegos.
202
00:14:16,439 --> 00:14:18,708
Est� bom, n�o est�?
203
00:14:18,709 --> 00:14:20,039
Claro.
204
00:14:20,040 --> 00:14:22,600
Suas compotas s�o
sempre deliciosas. Obrigada.
205
00:14:22,601 --> 00:14:24,344
Muito obrigado.
206
00:14:31,250 --> 00:14:33,565
Sully me falou sobre
a sua bondade.
207
00:14:33,565 --> 00:14:38,201
- Agora eu vi por mim mesmo.
- Bem... muitos me pagam dessa forma.
208
00:14:38,202 --> 00:14:42,399
Normalmente eu n�o
me importaria, mas... agora...
209
00:14:43,206 --> 00:14:46,230
Infelizmente n�o aceitam
p�ssegos no banco.
210
00:14:46,231 --> 00:14:47,971
� uma pena.
211
00:14:47,972 --> 00:14:51,399
Mas � bom fazer suas compras e
neg�cios banc�rios no mesmo lugar.
212
00:14:51,400 --> 00:14:53,870
� mesmo, n�o �?
213
00:15:08,330 --> 00:15:11,753
- Daniel j� chegou?
- Ainda n�o.
214
00:15:13,832 --> 00:15:16,887
- O que � isso?
- O or�amento.
215
00:15:16,888 --> 00:15:18,685
Or�amento? Mas, Michaela, eu...
216
00:15:18,686 --> 00:15:21,553
N�o sei como conseguiremos
guardar o suficiente.
217
00:15:21,554 --> 00:15:24,778
Temos o empr�stimo,
a escola de Colleen...
218
00:15:26,289 --> 00:15:28,536
Talvez dev�ssemos
telegrafar para a minha m�e.
219
00:15:28,536 --> 00:15:30,983
N�o vamos emprestar mais
nenhum centavo da sua m�e.
220
00:15:30,984 --> 00:15:34,788
- Mas...
- Michaela... Eu consegui um trabalho.
221
00:15:35,288 --> 00:15:37,056
Numa cria��o de gado.
222
00:15:37,057 --> 00:15:40,385
Um rancheiro passou no
Robert E pra contratar homens.
223
00:15:40,618 --> 00:15:43,766
Mas uma cria��o de gado? Quer
dizer que ter� que sair de casa de novo.
224
00:15:43,767 --> 00:15:46,001
Quanto tempo dessa vez?
225
00:15:46,169 --> 00:15:48,298
S� por alguns dias.
226
00:15:49,624 --> 00:15:54,424
- Talvez n�o precise ir.
- Brian, eu tenho que ir.
227
00:15:54,425 --> 00:15:56,352
Mas Daniel acabou de chegar.
228
00:15:56,352 --> 00:16:00,233
- Talvez se...
- Brian, eu n�o gosto de deixar voc�s.
229
00:16:00,234 --> 00:16:03,131
Mas essa � a melhor chance de
conseguirmos mais dinheiro. Eu posso...
230
00:16:03,132 --> 00:16:06,704
cobrir a hipoteca pelos
pr�ximos 3 meses com isso.
231
00:16:06,705 --> 00:16:08,854
Quando voc� vai?
232
00:16:08,855 --> 00:16:11,427
Depois de amanh�.
233
00:16:13,541 --> 00:16:17,747
N�o vai ser f�cil, mas temos que
tirar esse empr�stimo das nossas costas.
234
00:16:17,748 --> 00:16:20,196
N�o vou deixar que a
gente perca a nossa casa.
235
00:16:20,197 --> 00:16:22,763
� uma promessa.
236
00:16:27,507 --> 00:16:29,592
Sete, oito...
237
00:16:30,225 --> 00:16:33,469
E uma mo�a comprou dois
daqueles seus... como � o nome?
238
00:16:33,470 --> 00:16:35,456
- Braceletes.
- Que seja.
239
00:16:35,457 --> 00:16:37,847
O que d�... nove.
240
00:16:37,848 --> 00:16:40,821
Dez. Um d�lar pra cada
um. N�s concordamos.
241
00:16:40,822 --> 00:16:42,519
Cinquenta centavos.
242
00:16:42,520 --> 00:16:44,264
Um d�lar.
243
00:16:44,265 --> 00:16:46,575
Eu me lembro.
244
00:16:46,905 --> 00:16:49,086
Por que n�o senta um
pouco l� fora?
245
00:16:49,087 --> 00:16:50,980
Ar fresco vai te fazer bem.
246
00:16:50,981 --> 00:16:53,221
Estou confort�vel.
247
00:16:53,222 --> 00:16:56,030
Dois fazem dez.
248
00:16:56,031 --> 00:16:57,842
Bom dia, Nuvem Dan�ando.
249
00:16:58,818 --> 00:17:01,024
N�o sabia que voc�
estaria na cidade hoje.
250
00:17:01,711 --> 00:17:05,210
- Fica para o almo�o?
- Desculpe, Michaela. Tenho hora marcada.
251
00:17:05,211 --> 00:17:07,614
Com Dorothy.
252
00:17:10,539 --> 00:17:13,837
- Bom dia, reverendo. Loren.
- Michaela.
253
00:17:14,856 --> 00:17:18,399
Loren, preciso comprar
algumas coisas e...
254
00:17:19,527 --> 00:17:23,054
Vou precisar que
coloque na minha conta.
255
00:17:23,388 --> 00:17:25,950
Bem... Est� bem.
Acho que eu poderia...
256
00:17:25,951 --> 00:17:31,366
- come�ar uma outra p�gina.
- Eu apreciaria isso.
257
00:17:57,089 --> 00:17:59,752
Na sua l�ngua, Valeriana
e Erva de S�o Crist�v�o.
258
00:17:59,753 --> 00:18:02,885
Podemos fazer um ch�
com elas para o sono.
259
00:18:02,886 --> 00:18:05,886
Um ch� pra dormir.
260
00:18:06,396 --> 00:18:09,255
Como aprendeu
tanto sobre ervas?
261
00:18:09,256 --> 00:18:11,987
Aprendi com o meu pai,
que aprendeu com o dele.
262
00:18:11,988 --> 00:18:14,037
- Passou por gera��es.
- Sim.
263
00:18:14,037 --> 00:18:17,243
Foi uma honra receber esse
conhecimento, mas agora...
264
00:18:17,244 --> 00:18:21,630
Minha fam�lia e meu filho se foram...
E as tribos est�o dispersas.
265
00:18:22,223 --> 00:18:24,497
Eu me pergunto:
266
00:18:24,498 --> 00:18:28,731
Quem vai aprender isso agora?
Quem vai saber?
267
00:18:28,732 --> 00:18:32,585
Me ensine, Nuvem Dan�ando,
e eu anotarei tudo.
268
00:18:32,586 --> 00:18:35,538
E ent�o mais pessoas aprender�o.
269
00:18:38,109 --> 00:18:39,853
Alfazema.
270
00:19:00,099 --> 00:19:03,522
A alfazema � usada para o qu�?
271
00:19:03,523 --> 00:19:06,670
Nada. Ela cheira bem.
272
00:19:10,450 --> 00:19:13,116
O que � aquilo?
273
00:19:14,557 --> 00:19:16,499
Deixa eu ver.
274
00:19:16,766 --> 00:19:19,939
- Vai sair a que horas amanh�?
- L� pelas oito.
275
00:19:21,105 --> 00:19:23,550
J� selei ele pra sua viagem.
276
00:19:23,551 --> 00:19:26,058
Tomei a liberdade de
p�r ferraduras novas.
277
00:19:26,059 --> 00:19:27,592
Ferraduras novas?
278
00:19:27,593 --> 00:19:30,984
�. Eu n�o queria que
tivesse problemas por l�.
279
00:19:30,985 --> 00:19:35,326
- Bem, obrigado, Robert E...
- Ah, esque�a isso.
280
00:19:35,327 --> 00:19:36,981
Obrigado.
281
00:19:36,982 --> 00:19:39,540
- Ol�, xerife.
- Daniel.
282
00:19:40,120 --> 00:19:43,168
Sully, escuta, eu soube de algo
que voc� tem que saber.
283
00:19:43,169 --> 00:19:44,438
O que �?
284
00:19:44,439 --> 00:19:47,304
� sobre aquele rancheiro
que te contratou.
285
00:19:47,305 --> 00:19:50,407
Ouvi falar que se o gado n�o
� vendido por um pre�o alto...
286
00:19:50,408 --> 00:19:53,373
ele n�o paga seus
homens como prometeu.
287
00:19:53,374 --> 00:19:57,291
- � verdade?
- Como eu disse, eu ouvi falar.
288
00:19:57,292 --> 00:20:00,953
Mas � arriscado.
Talvez n�o devesse ir.
289
00:20:00,954 --> 00:20:02,730
Eu tenho que ir, Matthew.
290
00:20:02,731 --> 00:20:05,702
Se ele pagar como deve,
ser� um bom dinheiro.
291
00:20:05,703 --> 00:20:07,331
Eu sei, mas...
292
00:20:11,543 --> 00:20:14,241
- Que foi?
- Estive pensando.
293
00:20:14,462 --> 00:20:17,878
Eu posso vender a minha casa.
Afinal, voc� a deu pra mim.
294
00:20:17,879 --> 00:20:20,950
- Isso mesmo. E te dei ela.
- Mas eu quero ajudar...
295
00:20:20,951 --> 00:20:25,462
Eu aprecio isso. Mas fique com
a sua casa e n�o se preocupe.
296
00:20:25,808 --> 00:20:28,864
Vai dar tudo certo.
297
00:20:37,186 --> 00:20:40,233
Tem muita gente aqui
que se importa com voc�.
298
00:20:40,618 --> 00:20:42,335
Olha, Sully...
299
00:20:42,336 --> 00:20:44,914
Me parece uma vergonha
voc� deixar sua fam�lia...
300
00:20:44,915 --> 00:20:47,205
por um trabalho pelo
qual pode nem ser pago...
301
00:20:47,206 --> 00:20:50,476
E tudo isso pra dar tudo o
que conseguir ao Preston?
302
00:20:50,477 --> 00:20:54,123
Eu preciso, Daniel. Emprestei dinheiro
do banco e agora preciso pagar.
303
00:20:54,124 --> 00:20:56,229
Suponhamos que voc�
esque�a essa cria��o de gado.
304
00:20:56,230 --> 00:20:58,697
Suponhamos que eu
te empreste o dinheiro.
305
00:20:58,698 --> 00:21:00,570
Me escute.
306
00:21:00,982 --> 00:21:04,577
Deixe eu te emprestar o dinheiro.
Assim voc� paga o banqueiro...
307
00:21:04,578 --> 00:21:06,729
e fica devendo pra mim.
308
00:21:07,001 --> 00:21:09,969
P�r dinheiro entre
amigos n�o � bom.
309
00:21:10,181 --> 00:21:13,176
N�o vou aceitar um "n�o"
como resposta t�o f�cil.
310
00:21:13,177 --> 00:21:15,200
Pense nisso.
311
00:21:15,201 --> 00:21:18,040
Eu vou perguntar de novo.
312
00:21:18,041 --> 00:21:20,100
Est� bem.
313
00:21:21,753 --> 00:21:23,923
Obrigado, Robert E.
314
00:21:28,704 --> 00:21:33,793
Aqui est�! Olha o que
estava na orelha dela!
315
00:21:34,263 --> 00:21:38,149
Vem c�, garotinha. Vamos ver se consigo
tirar mais uns trocados de voc�.
316
00:21:38,150 --> 00:21:39,053
Vamos ver.
317
00:21:39,054 --> 00:21:41,909
Tudo bem.
Olha isso.
318
00:21:44,153 --> 00:21:47,237
- Ele � cheio de truques, n�o �?
- �.
319
00:21:47,238 --> 00:21:49,661
Eu gosto de ter um tio.
320
00:21:53,420 --> 00:21:56,737
Eu queria que voc� estivesse
aqui enquanto ele est�.
321
00:21:56,738 --> 00:21:58,941
J� conversamos
sobre isso, Brian.
322
00:21:58,942 --> 00:22:00,444
Eu sei.
323
00:22:00,445 --> 00:22:02,547
Mas ele � seu amigo.
324
00:22:02,947 --> 00:22:06,325
Por que n�o pega
o dinheiro dele?
325
00:22:09,973 --> 00:22:12,258
Como sabe disso?
326
00:22:14,154 --> 00:22:16,489
- Eu...
- Brian?
327
00:22:16,490 --> 00:22:17,868
Sully...
328
00:22:18,511 --> 00:22:20,945
Brian me escreveu uma carta.
329
00:22:22,879 --> 00:22:24,735
Uma carta?
330
00:22:24,736 --> 00:22:27,624
Ele s� disse que os
tempos estavam dif�ceis.
331
00:22:29,733 --> 00:22:33,041
Quando eu vi como voc� e a
m�e estavam preocupados...
332
00:22:33,042 --> 00:22:36,034
E voc� tendo que
viajar o tempo todo...
333
00:22:36,554 --> 00:22:39,537
Eu n�o sabia o que fazer.
334
00:22:40,214 --> 00:22:44,418
A� eu lembrei que voc� foi ajudar
Daniel quando ele precisou.
335
00:22:52,196 --> 00:22:54,474
Me desculpe, pai.
336
00:22:56,819 --> 00:23:00,454
Tudo bem, Brian.
Eu sei que s� quis ajudar.
337
00:23:01,651 --> 00:23:05,419
Ent�o, quando chegou, voc� j� sabia
que precis�vamos de dinheiro.
338
00:23:05,420 --> 00:23:07,267
Exato, eu j� sabia.
339
00:23:07,268 --> 00:23:11,392
- Isso parece caridade, Daniel.
- N�o, Sully. N�o � caridade.
340
00:23:11,393 --> 00:23:14,323
- Tenho certeza que Daniel...
- Isso � caridade, Michaela.
341
00:23:14,324 --> 00:23:16,630
Est� muito claro.
342
00:23:34,859 --> 00:23:37,600
Eu volto antes que percebam.
343
00:23:44,127 --> 00:23:45,301
Olha...
344
00:23:45,302 --> 00:23:47,736
Eu aprecio o que
tentou fazer, mas...
345
00:23:47,737 --> 00:23:49,697
Eu entendo. Voc�...
346
00:23:49,698 --> 00:23:52,702
Tem que tomar conta
de tudo sozinho.
347
00:23:54,878 --> 00:23:57,781
Agrade�o por ficar aqui de olho
em tudo enquanto estou fora.
348
00:23:57,782 --> 00:23:59,572
� um prazer, Sully.
349
00:24:00,048 --> 00:24:02,624
Ser� bom te ver
quando eu voltar.
350
00:24:08,067 --> 00:24:10,575
- Tchau, Sully.
- Tchau, Brian.
351
00:24:10,969 --> 00:24:12,944
Cuide-se.
352
00:24:35,644 --> 00:24:37,170
Entre.
353
00:24:38,219 --> 00:24:39,527
Daniel.
354
00:24:39,527 --> 00:24:42,012
N�o quis me intrometer. Achei
que gostaria de almo�ar.
355
00:24:42,013 --> 00:24:44,968
Eu adoraria, mas estou
muito ocupada.
356
00:24:45,771 --> 00:24:48,137
N�o com pacientes.
357
00:24:48,805 --> 00:24:52,942
Bem, eu... vou vender alguns
dos meus suprimentos.
358
00:24:53,183 --> 00:24:54,918
- N�o acabou de compr�-los?
- Sim.
359
00:24:54,919 --> 00:24:57,935
Na verdade, meu microsc�pio
chegou hoje, mas...
360
00:24:58,461 --> 00:25:01,090
Sinto que tenho que
contribuir com alguma coisa.
361
00:25:01,091 --> 00:25:03,851
Sully est� longe,
trabalhando tanto...
362
00:25:04,193 --> 00:25:07,930
E meus suprimentos s�o novinhos,
posso conseguir um bom pre�o por eles.
363
00:25:07,930 --> 00:25:09,288
Michaela...
364
00:25:09,289 --> 00:25:13,983
Receio que eles deixaram de ser
"novinhos" quando voc� abriu a caixa.
365
00:25:13,984 --> 00:25:18,140
� prov�vel que valham 60 ou 70%
do que voc� pagou por eles.
366
00:25:18,141 --> 00:25:21,489
E depois, um dia ter� que
comprar outros novos.
367
00:25:22,350 --> 00:25:25,921
Se os meus pacientes me
pagassem em dinheiro...
368
00:25:26,108 --> 00:25:28,205
Voc� pediu � eles?
369
00:25:28,206 --> 00:25:31,991
Bem... Eu assumi que se
pudessem, me pagariam.
370
00:25:31,992 --> 00:25:33,846
N�o pagariam?
371
00:25:34,011 --> 00:25:35,239
Acho que sim.
372
00:25:35,240 --> 00:25:39,672
A maioria das pessoas pode pagar,
mas o que voc� tem que fazer �...
373
00:25:41,442 --> 00:25:44,133
N�o, n�o.
Continue, Daniel, por favor.
374
00:25:44,134 --> 00:25:46,310
Bem... Ent�o...
375
00:25:46,311 --> 00:25:48,468
O que voc� tem que fazer �...
376
00:25:49,068 --> 00:25:51,036
- Fixar seus pre�os.
- Pre�os?
377
00:25:51,037 --> 00:25:54,073
�. Como a Grace faz com o Caf�...
Robert E com a ferraria...
378
00:25:54,073 --> 00:25:58,119
- Jake e Hank com o hotel deles.
- Mas eu trato ferimentos e doen�as.
379
00:25:58,120 --> 00:26:00,232
N�o vendo sopa
ou alugo quartos.
380
00:26:00,233 --> 00:26:03,062
� uma �tima m�dica e
isso � o mais importante.
381
00:26:03,063 --> 00:26:06,735
Mas acho que tem o direito de ser
paga por seus servi�os como os outros.
382
00:26:06,736 --> 00:26:08,959
A maioria das
pessoas daqui � pobre.
383
00:26:08,960 --> 00:26:10,683
Deixe eu te perguntar uma coisa.
384
00:26:10,684 --> 00:26:14,379
Se estivesse em Boston, tratando
pessoas num escrit�rio chique...
385
00:26:14,380 --> 00:26:16,301
Teria algum problema em cobr�-las?
386
00:26:16,302 --> 00:26:18,511
- Acho que n�o.
- �timo.
387
00:26:18,749 --> 00:26:23,393
Ainda em Boston, se algu�m cortasse o
dedo, quanto cobraria pra dar os pontos?
388
00:26:23,394 --> 00:26:25,296
Um corte simples?
389
00:26:25,767 --> 00:26:28,148
Eu n�o sei...
Um d�lar, talvez.
390
00:26:28,390 --> 00:26:31,358
Ent�o cobre cinquenta centavos aqui.
391
00:26:31,636 --> 00:26:34,103
25 centavos por
constipa��o?
392
00:26:34,104 --> 00:26:36,517
Dois d�lares por fraturas?
393
00:26:36,761 --> 00:26:40,268
Que tal um ap�ndice? Quanto
cobraria pra remov�-lo?
394
00:26:40,269 --> 00:26:41,897
Cinco d�lares.
395
00:26:41,898 --> 00:26:44,415
Isso vale duas fraturas e meia.
396
00:26:45,250 --> 00:26:48,675
E um carb�nculo?
Quanto cobraria por ele?
397
00:26:50,066 --> 00:26:52,682
Grande ou pequeno?
398
00:26:56,868 --> 00:26:59,600
- Boa tarde, cavalheiros.
- Ah, Dorothy.
399
00:26:59,601 --> 00:27:03,021
- Por que n�o puxa uma cadeira?
- Ela n�o gostaria daqui, reverendo.
400
00:27:03,022 --> 00:27:06,291
- N�o tem �ndios.
- Dorothy, preciso te avisar...
401
00:27:06,292 --> 00:27:09,293
Dizem que se voc� passar tempo
demais com aquela gente...
402
00:27:09,293 --> 00:27:11,758
sua pela ficar� t�o vermelha
quanto o seu cabelo.
403
00:27:12,258 --> 00:27:14,373
Tudo bem, reverendo.
404
00:27:14,818 --> 00:27:18,667
Preciso de sil�ncio.
Tenho trabalho a fazer.
405
00:27:19,998 --> 00:27:22,549
Por que disseram essas coisas?
406
00:27:22,550 --> 00:27:25,945
Est�o falando sobre ela
e sua pesquisa de �ndio.
407
00:27:25,946 --> 00:27:28,130
As pessoas n�o gostam disso.
408
00:27:28,131 --> 00:27:32,074
- Poderia esperar um instante?
- Obrigada, Grace.
409
00:27:34,734 --> 00:27:39,429
Quantas p�ginas desse caderno voc�
vai encher sobre aquele �ndio?
410
00:27:39,681 --> 00:27:42,199
- Quem?
- Voc� sabe de quem estou falando.
411
00:27:42,200 --> 00:27:45,822
- Nuvem Dan�ando.
- Achei que soubesse o nome dele.
412
00:27:46,306 --> 00:27:49,107
Vou terminar quando
eu terminar, Loren.
413
00:27:49,108 --> 00:27:54,010
Ainda preciso aprender mais sobre os
costumes e maneiras dele e...
414
00:27:54,321 --> 00:27:58,454
S�o t�o diferentes dos nossos.
S�o fascinantes.
415
00:27:58,455 --> 00:28:01,661
Isso � fascinante ou ele �?
416
00:28:01,662 --> 00:28:04,805
- E eu te deixei fazer isso...
- Voc� deixou?
417
00:28:04,806 --> 00:28:07,508
Mas agora voc�
foi longe demais.
418
00:28:07,509 --> 00:28:10,410
As pessoas est�o
come�ando a comentar...
419
00:28:10,648 --> 00:28:13,183
Que pessoas?
420
00:28:13,184 --> 00:28:16,356
Tem que parar de v�-lo.
421
00:28:17,552 --> 00:28:21,954
- E quanto ao meu livro?
- N�o se trata mais do livro.
422
00:28:22,710 --> 00:28:27,823
Dorothy, voc� sempre foi uma dama
respeit�vel nessa cidade, mas...
423
00:28:27,824 --> 00:28:30,020
O que voc� est� fazendo...
424
00:28:30,021 --> 00:28:32,945
N�o � certo.
425
00:28:45,377 --> 00:28:48,149
� como se eu tivesse olhado
pra elas e elas fossem...
426
00:28:48,150 --> 00:28:51,871
as m�os de minha av�.
S� que s�o as minhas.
427
00:28:51,871 --> 00:28:55,688
S�o as m�os fortes de uma mulher
que trabalhou muito em sua vida.
428
00:28:55,689 --> 00:28:57,381
Fiz o que eu precisava.
429
00:28:57,382 --> 00:29:00,578
O jun�pero e a �gua
morna aliviaram a rigidez?
430
00:29:00,579 --> 00:29:02,693
Aliviaram um pouco.
431
00:29:03,160 --> 00:29:07,135
Gostaria que tentasse adicionar
uma colher dessas folhas...
432
00:29:07,136 --> 00:29:08,884
na pr�xima vez.
433
00:29:08,885 --> 00:29:11,699
Deixe-as de molho na �gua.
434
00:29:12,151 --> 00:29:15,155
Essa combina��o se mostrou eficaz.
435
00:29:15,156 --> 00:29:18,194
- Certo, Dra. Mike.
- Estarei aqui se precisar.
436
00:29:18,195 --> 00:29:20,784
Do contr�rio,
volte em seis semanas.
437
00:29:20,785 --> 00:29:23,012
� s� isso, ent�o?
438
00:29:23,013 --> 00:29:26,151
- H� a... quest�o do pagamento.
- Ah, sim!
439
00:29:26,152 --> 00:29:29,023
Ainda bem que me lembrou.
440
00:29:31,182 --> 00:29:33,111
S�o guardanapos.
441
00:29:33,112 --> 00:29:37,407
Eu mesma os bordei antes
da minha artrite piorar.
442
00:29:38,055 --> 00:29:43,708
S�o muito lindos, Sra. Craig.
Mas eu estava falando de...
443
00:29:47,585 --> 00:29:50,184
S�o 50 centavos por sua visita.
444
00:29:50,185 --> 00:29:53,832
- 50 centavos?
- 25. Eu quis dizer 25.
445
00:29:53,833 --> 00:29:57,560
Mas...
Eu esperava que...
446
00:30:01,617 --> 00:30:04,870
Ficar�o lindos na
minha mesa, Sra. Craig.
447
00:30:04,871 --> 00:30:07,130
Obrigada.
448
00:30:21,880 --> 00:30:24,093
Ora, o que temos aqui.
449
00:30:32,459 --> 00:30:35,456
- Melhor de sete?
- Est� ficando tarde.
450
00:30:35,457 --> 00:30:37,633
Mas eu quero dar outra
chance ao Daniel, m�e.
451
00:30:37,634 --> 00:30:41,203
Eu... j� perdi bastante...
Mas voc�...
452
00:30:41,204 --> 00:30:43,621
- J� � um campe�o.
- T� bom.
453
00:30:43,622 --> 00:30:45,883
- Amanh� ent�o.
- Amanh�.
454
00:30:47,492 --> 00:30:49,771
- Boa noite, m�e.
- Boa noite.
455
00:30:54,968 --> 00:30:57,125
Como foi hoje?
456
00:30:57,126 --> 00:31:00,823
- Bem, eu cobrei todos os meus pacientes.
- �timo. Isso � �timo.
457
00:31:01,189 --> 00:31:03,981
Mas eu n�o disse que me pagaram.
458
00:31:04,991 --> 00:31:08,557
Pelo menos...
voc� tentou.
459
00:31:15,091 --> 00:31:16,660
Damas?
460
00:31:17,037 --> 00:31:19,063
N�o.
Eu jogo xadrez.
461
00:31:19,064 --> 00:31:20,431
Xadrez?
462
00:31:20,432 --> 00:31:22,732
Voc� joga xadrez?
463
00:31:22,733 --> 00:31:25,253
Eu adoro, mas
n�o jogo h� anos.
464
00:31:25,254 --> 00:31:28,758
- � o meu tipo de oponente.
- Bem...
465
00:31:28,759 --> 00:31:31,180
Vamos ver, ent�o?
466
00:31:33,399 --> 00:31:38,577
N�o pense que vou facilitar s�
porque voc� � a mulher do Sully.
467
00:31:38,578 --> 00:31:40,125
�timo.
468
00:31:40,126 --> 00:31:42,097
Assim n�o ter� desculpas depois...
469
00:31:42,098 --> 00:31:44,082
quando perder.
470
00:31:45,269 --> 00:31:48,618
Ent�o acha que serei
um desafio, n�o �?
471
00:31:51,150 --> 00:31:53,597
N�o quero assust�-lo, Daniel...
472
00:31:54,450 --> 00:31:56,609
Mas eu...
473
00:31:57,225 --> 00:31:59,878
Ganhei um tr�feu ou dois...
474
00:31:59,879 --> 00:32:02,231
Ou seis, na minha �poca.
475
00:32:02,559 --> 00:32:04,483
Seis?
476
00:32:05,218 --> 00:32:07,430
Me lembro que quando
eu era crian�a, minha...
477
00:32:07,431 --> 00:32:10,785
Minha m�e e minhas irm�s se
recusavam a jogar comigo.
478
00:32:10,820 --> 00:32:13,595
S� o meu pai gostava
de jogar comigo.
479
00:32:14,036 --> 00:32:18,818
Mas ele gostou menos
quando comecei a ganhar.
480
00:32:21,114 --> 00:32:25,879
Ent�o acho que � melhor... eu
ficar de olho em voc�, hein?
481
00:32:25,880 --> 00:32:28,006
� melhor.
482
00:32:30,236 --> 00:32:32,561
Pronto.
483
00:32:33,301 --> 00:32:35,700
Sua vez.
484
00:32:58,180 --> 00:33:01,014
Bom dia, Miss Lipton.
Sra. Crawford.
485
00:33:01,015 --> 00:33:04,334
Aqui est�o suas c�pias da Gazeta...
486
00:33:11,395 --> 00:33:16,509
Sempre achei Nuvem Dan�ando
apenas um sujeito intrigante...
487
00:33:16,510 --> 00:33:19,940
Mas se minha associa��o � ele
come�asse a custar meus neg�cios...
488
00:33:19,941 --> 00:33:24,137
Eu cortaria meu contato
com ele imediatamente.
489
00:33:24,757 --> 00:33:28,322
Obrigada por dividir essa
observa��o comigo, Preston.
490
00:33:31,377 --> 00:33:34,988
Seria s�bio descontinuar
sua rela��o com ele.
491
00:33:34,989 --> 00:33:38,450
- Receio que n�o seja da sua conta.
- Receio que seja, sim.
492
00:33:38,451 --> 00:33:42,224
Se trata de exatamente
49% do meu neg�cio.
493
00:33:42,225 --> 00:33:45,897
Ou esqueceu que somos
co-propriet�rios da Gazeta?
494
00:33:46,585 --> 00:33:47,795
Est� bem.
495
00:33:47,796 --> 00:33:52,975
N�o vou ficar parado perdendo
clientes por suas indiscri��es tolas.
496
00:33:54,538 --> 00:34:00,515
Eu vou entrevistar Nuvem
Dan�ando �s 3 horas dessa tarde.
497
00:34:00,966 --> 00:34:03,620
Ent�o saia do meu caminho.
498
00:34:05,174 --> 00:34:07,394
Dorothy, voc� trabalhou
muito por isso.
499
00:34:07,395 --> 00:34:10,606
Quer perder tudo s� por
causa de um �ndio?
500
00:34:19,066 --> 00:34:22,288
Eu sempre mantenho meus
registros completos, claro...
501
00:34:22,289 --> 00:34:25,542
Mas nunca dei muita
aten��o a um livro caixa.
502
00:34:25,543 --> 00:34:26,888
Agora...
503
00:34:26,889 --> 00:34:32,354
Meus pacientes receber�o um recibo...
E uma receita - se me pagarem -,...
504
00:34:32,355 --> 00:34:35,351
E todas as transa��es
ser�o registradas...
505
00:34:35,352 --> 00:34:36,852
aqui.
506
00:34:36,853 --> 00:34:39,787
Est� indo muito bem, Michaela.
507
00:34:39,788 --> 00:34:42,504
Ora, voc� me inspirou.
508
00:34:43,577 --> 00:34:45,270
Veja...
509
00:34:45,554 --> 00:34:49,207
Eu tenho que garantir
que registrei tudo certo.
510
00:34:49,208 --> 00:34:50,516
Com certeza.
511
00:34:50,517 --> 00:34:54,144
Essas colunas s�o para os
meus gastos - suprimentos e tal...
512
00:34:54,145 --> 00:34:56,436
E essas para os recibos.
513
00:34:58,960 --> 00:35:01,491
Bem, voc� fez tudo certo.
514
00:35:01,492 --> 00:35:06,009
E bem limpo e organizado. Eu
devia ter esperado isso de voc�.
515
00:35:06,010 --> 00:35:09,409
Obrigada, Daniel.
Por todos os conselhos.
516
00:35:09,667 --> 00:35:12,299
Foi um prazer te ajudar.
517
00:35:13,729 --> 00:35:15,989
J� � hora do almo�o?
518
00:35:15,990 --> 00:35:18,503
Bem, eu acho que �.
519
00:35:25,681 --> 00:35:28,902
Outra entrevista com o �ndio?
520
00:35:29,712 --> 00:35:31,766
Isso mesmo.
521
00:35:32,426 --> 00:35:34,872
Vestida assim?
Sem penas?
522
00:35:34,873 --> 00:35:38,200
Os �ndios gostam de
mulheres com penas.
523
00:35:40,750 --> 00:35:44,190
Como � dentro da tenda
do Nuvem Dan�ando?
524
00:35:47,053 --> 00:35:52,129
Ele n�o tem uma tenda, Jake. Foi
obrigado a morar numa cabana.
525
00:35:54,628 --> 00:35:57,905
E como � dentro
da cabana dele?
526
00:36:01,091 --> 00:36:04,332
Ter�o que ler meu
livro pra descobrir.
527
00:36:04,333 --> 00:36:07,503
Quer dizer que esteve
mesmo l� dentro com ele?
528
00:36:07,876 --> 00:36:09,721
Ei, Dorothy...
529
00:36:09,722 --> 00:36:12,969
Acho que ouvi ele te chamando.
530
00:36:18,443 --> 00:36:20,538
J� chega!
531
00:36:40,253 --> 00:36:42,081
Dorothy?
532
00:36:59,418 --> 00:37:02,106
- Executar a hipoteca?
- N�o tenho escolha.
533
00:37:02,107 --> 00:37:05,192
- Mas Sully chegar� em alguns dias.
- N�o posso esperar tanto.
534
00:37:05,193 --> 00:37:08,012
Muitos dos meus investidores
perderam dinheiro com a queda da bolsa...
535
00:37:08,013 --> 00:37:10,497
E dois deles cancelaram
seus empr�stimos.
536
00:37:10,498 --> 00:37:12,328
O que isso tem a ver
com minha casa?
537
00:37:12,329 --> 00:37:13,856
Preciso de capital.
538
00:37:13,857 --> 00:37:16,073
E sua casa � uma
propriedade desej�vel.
539
00:37:16,074 --> 00:37:19,936
Penso que render� �timos
lucros ao meu banco, e muito r�pido.
540
00:37:19,937 --> 00:37:22,552
Eu esperaria uma grande
dificuldade em vend�-la, Sr. Lodge.
541
00:37:22,553 --> 00:37:25,414
J� que os propriet�rios n�o
t�m a menor inten��o de sairem.
542
00:37:25,841 --> 00:37:27,830
E � muito conveniente...
543
00:37:27,831 --> 00:37:31,511
tirar vantagem do
fato de que Sully est� longe.
544
00:37:39,903 --> 00:37:43,190
Espero resolver esse
assunto sem rancor, mas...
545
00:37:43,191 --> 00:37:45,363
A menos que se prepare
para pagar seus d�bitos...
546
00:37:45,364 --> 00:37:47,197
amanh� logo que
eu abrir o banco...
547
00:37:47,197 --> 00:37:50,704
n�o terei escolha a n�o ser
executar a hipoteca e legalmente,...
548
00:37:50,705 --> 00:37:54,773
com uso de for�a, se
preciso, despejar voc�s.
549
00:38:55,649 --> 00:38:58,927
N�o me diga que o torneio
de damas dessa noite acabou.
550
00:38:59,359 --> 00:39:02,885
N�o tem muita competi��o pra ele.
551
00:39:03,865 --> 00:39:07,061
N�o vejo como ganhar
algum jogo nessa casa.
552
00:39:08,927 --> 00:39:12,132
Se importa se n�o jogarmos hoje?
553
00:39:14,567 --> 00:39:19,455
- Michaela, est� tudo bem?
- Claro. Est� tudo bem.
554
00:39:20,969 --> 00:39:23,113
S� estou cansada.
555
00:39:24,256 --> 00:39:27,407
Eu tamb�m
estou meio cansado.
556
00:39:29,189 --> 00:39:32,504
- Boa noite, Daniel.
- Boa noite.
557
00:40:27,002 --> 00:40:29,438
Desculpe, Michaela.
558
00:40:29,439 --> 00:40:31,370
Eu peguei no sono.
559
00:40:31,371 --> 00:40:33,505
Est�... muito frio.
560
00:40:42,071 --> 00:40:45,018
O que h� de errado?
561
00:40:52,608 --> 00:40:55,002
Aconteceu alguma coisa?
562
00:40:55,003 --> 00:40:57,411
O que foi?
563
00:40:57,946 --> 00:41:00,788
Daniel, eu...
564
00:41:01,483 --> 00:41:04,284
O que? O que �?
565
00:41:05,781 --> 00:41:08,242
Preston, o banqueiro...
566
00:41:09,996 --> 00:41:13,694
Hoje logo cedo ele
executar� a hipoteca.
567
00:41:14,020 --> 00:41:17,969
Executar?
Ele n�o pode fazer isso.
568
00:41:17,970 --> 00:41:20,987
Aparentemente ele
pode. E ele far�.
569
00:41:21,639 --> 00:41:26,307
E Sully n�o chegar� a tempo
com o dinheiro para pag�-lo.
570
00:41:27,991 --> 00:41:31,509
Fiquei pensando numa maneira...
571
00:41:31,510 --> 00:41:34,025
Alguma coisa...
572
00:41:38,427 --> 00:41:41,120
N�o h� nada que
eu possa fazer.
573
00:41:43,493 --> 00:41:47,186
Vamos perder a nossa casa.
574
00:41:48,839 --> 00:41:53,588
Eu n�o vou deixar, Michaela.
Eu pagarei o empr�stimo.
575
00:41:54,117 --> 00:41:55,981
Sim.
576
00:41:56,277 --> 00:42:00,601
Pra mim, Sully mereceu aquele
dinheiro. Sei que ele n�o pensa assim,
577
00:42:00,602 --> 00:42:03,849
mas estou certo que ele n�o iria
querer que perdessem sua casa.
578
00:42:03,850 --> 00:42:06,613
Ele construiu essa
casa por amor � voc�...
579
00:42:06,614 --> 00:42:09,096
e � sua fam�lia.
Voc� n�o pode...
580
00:42:09,097 --> 00:42:12,616
deixar que algum
banqueiro venha e a tome.
581
00:42:16,548 --> 00:42:19,206
Eu sou amigo de Sully.
582
00:42:19,207 --> 00:42:22,441
E agora sou seu
amigo, tamb�m.
583
00:42:23,355 --> 00:42:26,150
Me deixe fazer isso.
584
00:42:26,151 --> 00:42:29,087
Por todos voc�s.
585
00:42:35,051 --> 00:42:37,147
Certo.
586
00:43:03,023 --> 00:43:05,301
Bom dia, Sr. Lodge.
587
00:43:06,309 --> 00:43:08,382
Bom dia.
588
00:43:46,703 --> 00:43:48,715
- Como foi?
- Foi �timo.
589
00:43:48,716 --> 00:43:50,748
Pagaram o que prometeram.
590
00:43:50,749 --> 00:43:54,724
- Que �timo.
- Bem a tempo de pagar o Preston.
591
00:43:55,056 --> 00:43:56,980
N�o precisa fazer isso.
592
00:43:56,981 --> 00:43:59,840
J� paguei nossa hipoteca, Sully.
593
00:43:59,841 --> 00:44:02,577
Onde conseguiu o dinheiro?
594
00:44:03,786 --> 00:44:07,571
- Deu � ela?
- O banqueiro ia executar a hipoteca.
595
00:44:08,906 --> 00:44:12,784
- Preston cancelou o empr�stimo.
- Mas eu ia chegar com o dinheiro.
596
00:44:12,785 --> 00:44:15,366
N�o era o bastante. Ele
queria o pagamento integral.
597
00:44:15,367 --> 00:44:17,569
Voc� renegociou?
598
00:44:17,570 --> 00:44:19,461
Voc� nem tentou?
599
00:44:19,462 --> 00:44:22,321
- Sully, n�s n�o pod�amos fazer nada.
- "N�s"?
600
00:44:22,322 --> 00:44:24,648
Isso n�o tem a ver
com voc�. � a minha fam�lia.
601
00:44:24,648 --> 00:44:27,164
Achei que tivesse entendido isso.
602
00:45:00,160 --> 00:45:03,396
Voc� sabia como eu
me sentia sobre isso.
603
00:45:03,397 --> 00:45:06,540
- E o que eu deveria ter feito?
- Devia ter me esperado.
604
00:45:06,541 --> 00:45:09,163
- Ter�amos perdido a nossa casa.
- Voc� n�o tem certeza disso.
605
00:45:09,164 --> 00:45:11,029
Voc� me fez uma promessa.
606
00:45:11,030 --> 00:45:14,125
Disse que nunca deixaria
que perd�ssemos nossa casa.
607
00:45:14,126 --> 00:45:16,427
Por que n�o posso dever
essa promessa � voc�?
608
00:45:16,428 --> 00:45:18,947
- Porque � diferente.
- Por qu�?
609
00:45:18,948 --> 00:45:22,700
- Porque eu � quem devo cuidar das coisas.
- Por qu�?
610
00:45:22,701 --> 00:45:25,442
Porque voc� � o homem?
O marido?
611
00:45:25,443 --> 00:45:28,563
Isso o faz mais
respons�vel do que eu?
612
00:45:28,564 --> 00:45:32,426
Sully, voc� mesmo disse que o
acontece com voc� acontece comigo.
613
00:45:32,427 --> 00:45:35,984
- Enfrentamos tudo juntos.
- Voc� s� n�o devia ter feito isso.
614
00:45:35,985 --> 00:45:38,065
Ainda estamos
endividados, s� que agora...
615
00:45:38,066 --> 00:45:42,255
- estou devendo a um amigo.
- � melhor do que ao Preston.
616
00:45:46,794 --> 00:45:49,275
N�o culpe Michaela. Ela n�o
queria o dinheiro. Eu insisti.
617
00:45:49,276 --> 00:45:51,428
Por qu�? Sabia
que eu cuidaria de tudo.
618
00:45:51,429 --> 00:45:53,154
Sim, eu sabia.
619
00:45:54,002 --> 00:45:56,198
Mas se pudesse ver
como a encontrei...
620
00:45:56,199 --> 00:45:58,520
no meio da noite...
621
00:45:58,521 --> 00:46:02,960
Na sala, perto da lareira.
Doente de preocupa��o.
622
00:46:04,288 --> 00:46:07,696
N�o pode entender? Eu
tinha que fazer alguma coisa.
623
00:46:09,959 --> 00:46:13,425
Eu vou te pagar.
Centavo por centavo.
624
00:46:14,239 --> 00:46:17,061
Considere isso como
o seu primeiro pagamento.
625
00:47:08,658 --> 00:47:11,165
Est� um belo dia, reverendo.
626
00:47:11,166 --> 00:47:13,411
- Nuvem Dan�ando?
- Sim.
627
00:47:15,741 --> 00:47:18,811
Talvez gostasse de andar
um pouco l� fora.
628
00:47:18,812 --> 00:47:21,948
Loren fica muito ocupado � tarde.
629
00:47:21,949 --> 00:47:24,557
Sozinho.
630
00:47:26,204 --> 00:47:27,770
Ah, sim.
Bem...
631
00:47:27,771 --> 00:47:30,335
J� andei l� fora sozinho.
632
00:47:30,336 --> 00:47:33,219
Reverendo, voc� vive
nessa cidade h� muitos anos...
633
00:47:33,220 --> 00:47:35,989
Sua mente ver� o que
os seus olhos veem.
634
00:47:35,990 --> 00:47:37,378
Acho que sim.
635
00:47:37,379 --> 00:47:41,432
E se perder seu caminho, seus amigos
e vizinhos podem gui�-lo de volta.
636
00:47:41,433 --> 00:47:44,585
Toma.
Suas coisas n�o vendem mais.
637
00:47:45,338 --> 00:47:46,505
N�o vendem?
638
00:47:46,506 --> 00:47:48,730
- Mas algu�m comprou...
- N�o vendem.
639
00:47:48,731 --> 00:47:51,255
E est�o tomando muito
espa�o na minha loja.
640
00:47:51,256 --> 00:47:56,293
Ent�o, acho que n�o ter� mais
motivos pra vir pra cidade, n�o �?
641
00:47:56,294 --> 00:47:58,181
Nuvem Dan�ando.
642
00:48:02,699 --> 00:48:04,819
Nuvem Dan�ando...
643
00:48:05,109 --> 00:48:06,997
Eu...
644
00:48:06,998 --> 00:48:10,010
Precisa me perdoar
pelo outro dia.
645
00:48:10,011 --> 00:48:13,296
Tive um prazo inesperado.
646
00:48:13,666 --> 00:48:15,295
Prazo?
647
00:48:16,633 --> 00:48:21,294
Um trabalho que deve ser
terminado em um certo tempo.
648
00:48:22,604 --> 00:48:25,844
Eu espero que possa entender.
649
00:48:32,356 --> 00:48:35,358
Eu entendo, sim.
650
00:48:57,494 --> 00:48:59,764
� um bom trabalho, Sully, mas...
651
00:48:59,765 --> 00:49:03,177
V� devagar. O Sr. James s�
vem buscar o cavalo amanh�.
652
00:49:03,177 --> 00:49:05,871
Eu quero deixar
tudo pronto, s� isso.
653
00:49:06,871 --> 00:49:10,089
- Deu tudo certo na cria��o de gado?
- Sim.
654
00:49:10,090 --> 00:49:12,711
- O rancheiro cumpriu com a palavra.
- Que bom.
655
00:49:12,712 --> 00:49:16,747
- Isso deve melhorar sua situa��o.
- Acho que sim.
656
00:49:18,160 --> 00:49:21,626
E voc� n�o vai precisar
pegar tanto trabalho.
657
00:49:23,293 --> 00:49:25,149
Robert E, se...
658
00:49:25,150 --> 00:49:28,305
- Se n�o precisa da minha ajuda, eu...
- Preciso, sim. Claro que preciso.
659
00:49:28,306 --> 00:49:29,842
Eu n�o quero que procure
trabalho pra mim...
660
00:49:29,842 --> 00:49:32,098
Eu tenho um monte
de trabalho aqui, Sully. Eu...
661
00:49:32,099 --> 00:49:35,207
S� estou dizendo que
voc� acabou de voltar.
662
00:49:36,630 --> 00:49:38,207
E da�?
663
00:49:38,208 --> 00:49:39,908
Voc� mal viu a sua fam�lia...
664
00:49:39,909 --> 00:49:41,969
e trabalha como se
houvesse fogo sobre voc�.
665
00:49:41,969 --> 00:49:45,047
- Eu estou bem.
- Eu sei, mas...
666
00:49:46,423 --> 00:49:49,023
Se quiser passar algum
tempo na sua casa agora...
667
00:49:49,024 --> 00:49:52,940
especialmente com
Daniel te visitando...
668
00:49:53,734 --> 00:49:57,002
Eu tenho d�vidas pra pagar.
669
00:50:01,959 --> 00:50:04,861
Bem, quando terminar, vou
precisar de ajuda com os cavalos.
670
00:50:06,464 --> 00:50:08,323
Pode deixar.
671
00:50:14,015 --> 00:50:16,165
Obrigado.
672
00:50:31,572 --> 00:50:33,492
O que est� fazendo?
673
00:50:33,493 --> 00:50:36,822
Eu vim pra ajudar Sully,
mas s� causei problemas.
674
00:50:37,118 --> 00:50:39,435
Mas voc� teve a
melhor das inten��es.
675
00:50:39,436 --> 00:50:41,206
Mas n�o deu certo.
676
00:50:41,207 --> 00:50:43,814
Voc� s� teve um desentendimento...
677
00:50:43,815 --> 00:50:46,154
Uma discuss�o com
o seu velho amigo.
678
00:50:46,155 --> 00:50:48,290
N�o � uma raz�o para ir embora.
679
00:50:48,290 --> 00:50:51,199
N�o acho que Sully
me queira por perto.
680
00:50:51,200 --> 00:50:53,047
Quer, sim.
681
00:50:53,411 --> 00:50:56,534
- Sua amizade � muito importante para ele.
- Pra mim, tamb�m.
682
00:50:56,535 --> 00:50:59,251
� mais uma raz�o
para voc� ficar.
683
00:51:00,441 --> 00:51:02,882
N�o, eu devo ir.
684
00:51:04,008 --> 00:51:08,141
- Me sinto respons�vel por isso.
- N�o � culpa sua.
685
00:51:08,142 --> 00:51:11,662
Isso n�o teria acontecido se eu
n�o tivesse aceitado o dinheiro.
686
00:51:12,080 --> 00:51:16,430
Sinto como se... eu tivesse me
colocado entre voc�s dois, e...
687
00:51:16,431 --> 00:51:19,401
Eu n�o posso tolerar isso.
688
00:51:22,480 --> 00:51:24,457
Por favor.
689
00:51:24,458 --> 00:51:27,526
Fique e converse com Sully.
690
00:51:28,470 --> 00:51:30,721
Fa�a isso por mim.
691
00:51:41,049 --> 00:51:43,251
Ainda andando pela ferraria?
692
00:51:43,251 --> 00:51:46,349
- Isso se chama trabalho.
- Mas por qu�?
693
00:51:46,350 --> 00:51:48,119
Seu d�bito foi pago.
694
00:51:48,120 --> 00:51:51,551
Pode voltar a fazer o
que normalmente faria.
695
00:51:53,077 --> 00:51:55,095
N�o fique na defensiva, Sully.
696
00:51:55,096 --> 00:51:58,904
S� fico imaginando porque continua
fazendo esse tipo de trabalho.
697
00:51:59,207 --> 00:52:02,777
- Deve precisar muito do dinheiro.
- Isso mesmo.
698
00:52:03,528 --> 00:52:06,090
Por que n�o empresta
mais do seu amigo rico?
699
00:52:06,091 --> 00:52:08,265
Porque ainda vou
pagar de volta.
700
00:52:08,266 --> 00:52:10,788
� s� orgulho ferido ent�o, n�o �?
701
00:52:10,788 --> 00:52:14,005
Voc� deixou seu lar para
sustentar sua mulher e fam�lia...
702
00:52:14,006 --> 00:52:17,845
e descobriu que o seu amigo
se intrometeu e tomou seu lugar.
703
00:52:18,871 --> 00:52:21,461
Ningu�m tomou o meu lugar.
704
00:52:22,401 --> 00:52:25,778
Que escolha infeliz de palavras.
Me perdoe.
705
00:52:26,282 --> 00:52:29,427
S� fico pensando... Por que gasta
seu tempo e habilidades aqui...
706
00:52:29,428 --> 00:52:31,428
trabalhando por centavos?
707
00:52:31,429 --> 00:52:34,778
- Se tem algo a dizer, diga logo.
- Certo.
708
00:52:35,122 --> 00:52:37,830
O que acharia de
construir uma casa inteira?
709
00:52:37,831 --> 00:52:43,125
Criar o projeto, usar os melhores
materiais, ter o comando total...
710
00:52:43,126 --> 00:52:47,150
e ganhar todo o dinheiro para
pagar o seu amigo de uma s� vez?
711
00:52:47,534 --> 00:52:49,934
Quem � que est� contratando?
712
00:52:50,664 --> 00:52:54,010
Eu gostaria de me
mudar no ver�o.
713
00:52:56,255 --> 00:52:58,762
Sully, voc� � o especialista.
714
00:52:58,763 --> 00:53:01,878
Leve essas id�ias
em considera��o.
715
00:53:01,879 --> 00:53:05,691
Poderemos discutir a planta final
depois que voc� der uma olhada.
716
00:53:05,692 --> 00:53:07,613
Est� bem.
717
00:53:10,080 --> 00:53:13,496
Estou muito satisfeito por
estar trabalhando para mim.
718
00:53:13,811 --> 00:53:15,993
Est� trabalhando pra ele?
719
00:53:16,829 --> 00:53:18,584
Sim, estou.
720
00:53:18,585 --> 00:53:21,470
Robert E me disse que estava aqui.
Por que est� fazendo isso?
721
00:53:21,470 --> 00:53:23,635
Eu construo a casa
dele e te pago.
722
00:53:23,636 --> 00:53:28,473
Sim, e finalmente serei o orgulhoso
dono de um original de Byron Sully.
723
00:53:28,474 --> 00:53:32,768
- Est� mesmo decidido?
- Estou.
724
00:53:33,879 --> 00:53:36,153
- Ent�o eu vou ajudar.
- N�o, eu...
725
00:53:36,153 --> 00:53:39,039
Sim, Sully. Vou
ficar e fim de papo.
726
00:53:39,040 --> 00:53:42,604
Vamos terminar isso juntos.
727
00:53:42,605 --> 00:53:46,295
- Ent�o vai pagar o que me deve.
- Com licen�a.
728
00:53:46,296 --> 00:53:50,005
Vai ajud�-lo a construir a minha
casa para que ele possa te pagar?
729
00:53:50,006 --> 00:53:51,805
Isso mesmo.
730
00:53:52,313 --> 00:53:55,120
Que tipo de pessoas voc�s s�o?
731
00:53:56,984 --> 00:53:59,837
Amigos.
732
00:54:14,342 --> 00:54:16,979
- Estou terminando.
- Pronto?
733
00:54:16,980 --> 00:54:18,354
Vamos l�.
734
00:54:28,167 --> 00:54:30,526
� um �timo peda�o de terra.
735
00:54:32,988 --> 00:54:35,723
Preston chegou � cidade...
736
00:54:35,724 --> 00:54:39,151
descobriu a melhor terra
e garantiu que fosse o dono.
737
00:54:41,895 --> 00:54:44,102
A vista � linda.
738
00:54:46,540 --> 00:54:49,970
Muita gente costumava
vir aqui pra admir�-la.
739
00:54:50,470 --> 00:54:52,197
Na verdade...
740
00:54:52,198 --> 00:54:55,417
gostavam especialmente
de sentar sob essa �rvore.
741
00:54:57,264 --> 00:55:00,099
E Preston a derrubou.
742
00:55:01,739 --> 00:55:06,721
Voc� deve ter... uma lista enorme
de reclama��es contra esse cara.
743
00:55:07,243 --> 00:55:10,750
N�o costumo guardar rancor.
744
00:55:13,389 --> 00:55:15,747
Claro que n�o.
745
00:55:17,417 --> 00:55:20,797
Venha.
Vamos continuar.
746
00:55:28,983 --> 00:55:31,404
Os ossos est�o fortes, Dra. Mike.
747
00:55:31,405 --> 00:55:33,084
E nem tem cicatriz.
748
00:55:33,085 --> 00:55:35,800
- Costurou muito bem.
- Obrigada.
749
00:55:35,801 --> 00:55:39,164
N�o quero que fa�a
esfor�o por seis semanas, mas...
750
00:55:39,165 --> 00:55:41,804
depois disso pode fazer
tudo normalmente.
751
00:55:41,805 --> 00:55:45,517
Mas poder� sentir
alguma dor se chover.
752
00:55:45,518 --> 00:55:48,094
Quer dizer que vou
saber o clima pelo meu osso?
753
00:55:48,095 --> 00:55:49,632
Exato.
754
00:56:02,018 --> 00:56:05,687
- O que � isso?
- A conta. Por meus servi�os.
755
00:56:05,688 --> 00:56:09,406
- Conta?
- Ve-ver� que est� tudo em ordem.
756
00:56:09,407 --> 00:56:12,017
Uma fratura composta.
Corre��o do deslocamento...
757
00:56:12,018 --> 00:56:16,859
fechamento do ferimento e
todos os seus retornos, incluindo hoje.
758
00:56:16,860 --> 00:56:18,611
Tr�s d�lares?
759
00:56:18,873 --> 00:56:22,355
Acredito que seja
um pre�o justo.
760
00:56:23,568 --> 00:56:28,822
Mas eu esperava... Digo, minha
mulher ia fazer tortas de ma��...
761
00:56:29,088 --> 00:56:31,348
E isso seria �timo...
762
00:56:31,349 --> 00:56:33,866
Minha fam�lia sempre
gostou delas, mas...
763
00:56:34,312 --> 00:56:39,214
Eu preciso mesmo exigir o pagamento
em dinheiro a partir de agora.
764
00:56:39,215 --> 00:56:43,718
Mas 3 d�lares, Dra. Mike? N�o
tenho condi��es de pagar isso agora.
765
00:56:44,136 --> 00:56:45,622
Eu entendo.
766
00:56:45,623 --> 00:56:49,642
Quanto poderia me pagar agora?
767
00:56:51,669 --> 00:56:53,742
Sr. Perkins...
768
00:56:53,743 --> 00:56:57,291
Com certeza um bra�o curado...
769
00:56:57,292 --> 00:57:01,220
vale mais que um charuto novo.
770
00:57:05,416 --> 00:57:07,821
Eu tenho quase um d�lar comigo.
771
00:57:07,822 --> 00:57:12,765
- Isso d� por enquanto?
- Est� �timo.
772
00:57:15,482 --> 00:57:17,956
Vou te dar a sua receita.
773
00:57:33,867 --> 00:57:36,551
Vai colocar a janela balc�o aqui?
774
00:57:37,023 --> 00:57:40,162
Foi o combinado. Disse
que queria ver o nascer do sol.
775
00:57:40,163 --> 00:57:45,935
Bem... Eu pensei melhor e decidi
que prefiro ver o p�r do sol.
776
00:57:47,643 --> 00:57:51,066
Ent�o a janela vai ficar � oeste.
777
00:57:55,657 --> 00:57:58,310
S� mais algumas mudan�as menores.
778
00:57:59,748 --> 00:58:02,643
Talvez seja melhor me seguir.
779
00:58:07,209 --> 00:58:10,121
No geral, acho as
varandas muito boas...
780
00:58:10,122 --> 00:58:12,520
com um desenho muito bom.
781
00:58:12,521 --> 00:58:14,766
Mas...
782
00:58:15,234 --> 00:58:16,703
Daniel.
783
00:58:17,127 --> 00:58:18,564
Michaela.
784
00:58:22,660 --> 00:58:24,891
Eu mal podia esperar para
contar � voc� e Sully.
785
00:58:24,892 --> 00:58:27,608
Eu fui paga hoje.
Em dinheiro.
786
00:58:27,609 --> 00:58:29,344
Ora, parab�ns!
787
00:58:29,345 --> 00:58:32,045
Bem, foi dif�cil para
mim ter que insistir, e..
788
00:58:32,046 --> 00:58:34,930
- eu n�o gostei disso, mas...
- Mas foi bom ser paga por seu trabalho.
789
00:58:34,931 --> 00:58:37,827
Sim.
Foi, sim!
790
00:58:37,828 --> 00:58:42,339
Eu gostaria mesmo de uma
sala separada, com estantes...
791
00:58:42,340 --> 00:58:45,301
uma sala para p�r uma mesa.
Um escrit�rio.
792
00:58:45,302 --> 00:58:47,507
- Outra sala.
- Sim.
793
00:58:47,679 --> 00:58:51,407
E acho que � uma boa hora para
discutirmos uma altera��o no cronograma.
794
00:58:51,408 --> 00:58:56,213
- Que altera��o?
- Quero minha casa pronta em 4 meses.
795
00:58:57,286 --> 00:58:59,834
- Em 4 meses?
- N�o se assuste, Sully.
796
00:58:59,835 --> 00:59:02,616
Darei 10% de b�nus,
como um incentivo...
797
00:59:02,617 --> 00:59:05,196
Se voc� termin�-la a tempo.
798
00:59:05,665 --> 00:59:07,446
Mas se n�o conseguir...
799
00:59:07,447 --> 00:59:11,405
Descontarei cada dia de
atraso do seu sal�rio.
800
00:59:11,406 --> 00:59:14,090
Isso n�o fazia parte
do acordo, Preston.
801
00:59:14,091 --> 00:59:17,083
Com certeza esse prazo
n�o ser� um problema.
802
00:59:17,084 --> 00:59:20,661
Afinal, agora voc� tem a
ajuda do seu amigo ali.
803
00:59:21,572 --> 00:59:23,088
Ora, ora.
804
00:59:23,088 --> 00:59:25,466
Isso deve aquecer
o seu cora��o, Sully.
805
00:59:25,467 --> 00:59:29,762
Ver seu melhor amigo e
sua esposa se dando t�o tem.
806
00:59:35,912 --> 00:59:40,813
Imagino que devem ter se conhecido
muito bem enquanto voc� esteve fora.
807
00:59:45,460 --> 00:59:47,718
Quero te agradecer, Daniel.
808
00:59:47,719 --> 00:59:50,597
Por ficar e se acertar com Sully.
809
00:59:50,598 --> 00:59:52,791
Claro.
810
01:00:10,565 --> 01:00:12,866
Bom dia, Sr. Harriman.
811
01:00:14,207 --> 01:00:18,059
Sr. Harriman, n�o pegou
o seu jornal essa semana!
812
01:00:28,827 --> 01:00:31,907
- Reverendo!
- Bom dia, Dorothy.
813
01:00:31,908 --> 01:00:35,825
- Voc� est� bem assim...?
- Sim, estou �timo.
814
01:00:35,826 --> 01:00:39,176
Andei tanto por essa rua.
Posso fazer isso cego.
815
01:00:43,349 --> 01:00:46,343
Bem, � �timo ver que...
816
01:00:46,344 --> 01:00:50,278
Digo, � bom que esteja aqui
fora aproveitando o dia.
817
01:00:50,279 --> 01:00:53,860
N�o posso passar o dia
todo sentado na loja do Loren.
818
01:00:54,240 --> 01:00:56,694
Eu sei como � isso.
819
01:00:56,695 --> 01:00:59,084
Se importaria de
caminhar um pouco comigo?
820
01:00:59,085 --> 01:01:01,697
Pra manter os cavalos
fora do meu caminho?
821
01:01:01,698 --> 01:01:03,622
Ora, claro.
822
01:01:04,389 --> 01:01:06,459
Obrigado.
823
01:01:07,566 --> 01:01:11,718
Parece que o Sr. Harriman
n�o estava muito amig�vel hoje.
824
01:01:12,017 --> 01:01:14,013
Bem, ele...
825
01:01:14,476 --> 01:01:17,262
N�o, n�o estava.
826
01:01:17,660 --> 01:01:23,110
Dorothy, estar cego n�o me impede
de saber o que acontece nessa cidade.
827
01:01:24,595 --> 01:01:28,970
Reverendo, o que as pessoas
est�o dizendo ou pensando...
828
01:01:28,971 --> 01:01:33,866
- N�o � verdade.
- N�o estou perguntando se � verdade.
829
01:01:34,880 --> 01:01:38,527
Sabe, h� uma coisa estranha
sobre a minha cegueira.
830
01:01:38,528 --> 01:01:42,799
�s vezes acho que ela me ajuda a ver
as coisas mais claramente do que nunca.
831
01:01:42,800 --> 01:01:44,258
Como assim?
832
01:01:44,259 --> 01:01:48,444
Quero dizer que, como n�o posso
mais ver como as pessoas s�o...
833
01:01:48,445 --> 01:01:51,781
O que est�o vestindo, a cor da pele...
834
01:01:51,782 --> 01:01:54,995
Nada exterior
importa muito pra mim.
835
01:01:55,518 --> 01:01:59,582
Agora � como se eu
pudesse ver por tr�s disso.
836
01:02:00,129 --> 01:02:02,468
Por dentro das pessoas.
837
01:02:02,469 --> 01:02:05,552
Seus cora��es e almas.
838
01:02:05,816 --> 01:02:10,070
- Parece ser uma coisa maravilhosa.
- Pode ser.
839
01:02:10,071 --> 01:02:13,174
Um homem como Nuvem
Dan�ando, por exemplo...
840
01:02:14,274 --> 01:02:18,165
Foi ele quem me sugeriu que
eu desse mais essas caminhadas.
841
01:02:18,166 --> 01:02:19,784
Foi?
842
01:02:20,090 --> 01:02:21,685
Isso mesmo.
843
01:02:26,502 --> 01:02:28,129
Sabe...
844
01:02:28,130 --> 01:02:31,373
Eu nunca tomei muito
tempo para conhec�-lo...
845
01:02:31,374 --> 01:02:33,759
Mas agora que posso ver...
846
01:02:33,794 --> 01:02:38,265
Nuvem Dan�ando � uma
alma muito boa e am�vel.
847
01:02:38,507 --> 01:02:41,682
Me sinto com sorte
s� por conhec�-lo.
848
01:02:43,223 --> 01:02:45,667
Obrigado pela caminhada, Dorothy.
849
01:02:45,668 --> 01:02:48,292
Foi um prazer.
850
01:02:51,582 --> 01:02:53,702
Obrigada.
851
01:03:16,982 --> 01:03:19,070
Michaela.
852
01:03:21,230 --> 01:03:22,795
Est�o adiantados.
853
01:03:23,319 --> 01:03:25,377
Ent�o...
854
01:03:25,378 --> 01:03:27,328
Como foi o resto do dia?
855
01:03:27,329 --> 01:03:30,441
Bem, eu dei 23 pontos na
perna do Sr. Bailey...
856
01:03:30,442 --> 01:03:32,867
Tr�s centavos
cada ponto. � isso.
857
01:03:35,483 --> 01:03:37,409
Vou buscar minhas coisas.
858
01:03:41,654 --> 01:03:43,689
Boa tarde, cavalheiros.
859
01:03:43,690 --> 01:03:45,164
Miss Dorothy.
860
01:03:45,165 --> 01:03:48,057
Miss Dorothy.
� bom v�-la.
861
01:03:48,780 --> 01:03:53,490
Sully... eu soube que voc�s dois
est�o construindo a casa de Preston.
862
01:03:53,491 --> 01:03:54,920
Isso mesmo.
863
01:03:55,477 --> 01:03:57,351
Voc� consideraria...
864
01:03:57,352 --> 01:04:01,897
p�r uma tranca especial nela, pra
Preston ficar preso l� pra sempre?
865
01:04:01,898 --> 01:04:04,505
S� se eu ficar com a chave.
866
01:04:05,325 --> 01:04:07,493
Daniel, poderia me ajudar?
867
01:04:12,949 --> 01:04:14,454
Claro.
868
01:04:14,884 --> 01:04:17,184
Obrigada.
869
01:04:21,355 --> 01:04:23,771
Venha.
870
01:04:28,603 --> 01:04:32,507
- Vejo voc� de manh�, Dorothy.
- Tudo bem, Michaela.
871
01:04:32,508 --> 01:04:34,638
- Senhores.
- Miss Dorothy.
872
01:04:34,639 --> 01:04:35,951
Vamos?
873
01:04:47,185 --> 01:04:48,716
"A batalha progrediu...
874
01:04:48,717 --> 01:04:52,295
logo ap�s o luar ter
dan�ado sobre o lago prateado.
875
01:04:52,296 --> 01:04:54,540
No final, apenas um
homem ficou em p�.
876
01:04:54,541 --> 01:04:56,615
O s�bio e nobre Cavaleiro.
877
01:04:56,939 --> 01:05:00,321
Saudando seus compatriotas, ele
montou em seu cavalo branco...
878
01:05:00,322 --> 01:05:03,684
e partiu silenciosamente
noite adentro."
879
01:05:03,906 --> 01:05:05,590
Fim.
880
01:05:07,422 --> 01:05:09,713
Foi maravilhoso, Brian.
Muito descritivo.
881
01:05:09,714 --> 01:05:11,713
Foi muito empolgante.
882
01:05:11,714 --> 01:05:14,779
- Foi a sua melhor hist�ria, Brian.
- Obrigado!
883
01:05:14,780 --> 01:05:17,340
- Voc� tem escola amanh�.
- Eu sei.
884
01:05:17,341 --> 01:05:18,658
- Boa noite, Daniel.
- Boa noite.
885
01:05:18,659 --> 01:05:20,353
- Boa noite.
- Boa noite, m�e.
886
01:05:20,354 --> 01:05:22,856
- Boa noite, Sully.
- Boa noite, Brian.
887
01:05:23,069 --> 01:05:24,705
Quer jogar?
888
01:05:24,706 --> 01:05:26,514
Eu jogo.
889
01:05:28,109 --> 01:05:30,050
Eu sei jogar.
890
01:05:30,426 --> 01:05:32,154
Eu sei que joga bem, mas...
891
01:05:32,155 --> 01:05:36,453
Era s� deixar o tabuleiro fora do
arm�rio, ou eu n�o pensaria em pedir.
892
01:05:37,791 --> 01:05:41,265
Ora, eu adoraria
jogar xadrez com voc�.
893
01:05:43,009 --> 01:05:45,215
Acho que vou dormir.
894
01:05:45,715 --> 01:05:47,770
Mas ainda � t�o cedo.
895
01:05:47,771 --> 01:05:51,952
Por que n�o fica por aqui?
Sully n�o joga faz tempo e...
896
01:05:52,327 --> 01:05:55,754
O jogo n�o
deve demorar muito.
897
01:05:56,090 --> 01:05:59,015
N�o tenha tanta certeza.
898
01:06:01,110 --> 01:06:04,168
N�o. Eu...
Eu estou cansado.
899
01:06:05,200 --> 01:06:08,875
Ent�o est� bem.
Vou buscar um caf�.
900
01:06:11,868 --> 01:06:14,556
- Boa noite, Michaela.
- Boa noite, Daniel.
901
01:07:04,033 --> 01:07:06,495
Cuidado que est�o quentes.
902
01:07:07,978 --> 01:07:09,581
Obrigado.
903
01:07:09,829 --> 01:07:11,541
Obrigado.
904
01:07:11,943 --> 01:07:14,118
T� cheirando gostoso, m�e.
905
01:07:27,896 --> 01:07:30,703
Vai fazer algo especial
na escola hoje, Brian?
906
01:07:30,704 --> 01:07:34,435
Sim. Vamos come�ar um cap�tulo
novo. Sobre os exploradores.
907
01:07:34,436 --> 01:07:37,521
Exploradores?
Parece interessante.
908
01:07:42,062 --> 01:07:45,909
Quanto tempo vai levar pra
construirem a casa do Sr. Lodge?
909
01:07:45,910 --> 01:07:47,767
Alguns meses.
910
01:07:49,023 --> 01:07:51,414
Ent�o voc� vai ficar
aqui por esse tempo.
911
01:07:52,253 --> 01:07:56,118
� tempo demais pra uma
visita. Acho que vou...
912
01:07:56,119 --> 01:07:58,792
procurar um lugar na
cidade pra eu ficar.
913
01:07:58,793 --> 01:08:01,216
Posso me virar com a casa
sozinho se quiser ir embora.
914
01:08:03,917 --> 01:08:09,031
Sully, eu prometi que
o ajudaria, e vou ajudar.
915
01:08:10,787 --> 01:08:13,841
� bem vindo a ficar aqui
o quanto quiser, Daniel.
916
01:08:13,842 --> 01:08:16,369
� um �timo h�spede.
917
01:08:16,744 --> 01:08:18,855
Como da fam�lia.
918
01:08:20,674 --> 01:08:24,080
Obrigado, Michaela.
Obrigado.
919
01:08:25,188 --> 01:08:28,514
Claro. Fique o quanto quiser.
920
01:08:43,105 --> 01:08:45,726
Como assim... tenso?
921
01:08:45,727 --> 01:08:48,445
Bem... Sully e Daniel estavam...
922
01:08:48,446 --> 01:08:50,239
Muito calados.
923
01:08:50,517 --> 01:08:53,522
Estar calado n�o
� incomum pra Sully.
924
01:08:53,523 --> 01:08:56,642
N�o, quero dizer
extremamente calados.
925
01:08:56,643 --> 01:08:59,725
Achei que a quest�o do
dinheiro tivesse acabado, mas...
926
01:08:59,726 --> 01:09:02,540
Obviamente n�o
acabou para Sully.
927
01:09:03,189 --> 01:09:05,802
Sinto uma certa raiva nele.
928
01:09:05,803 --> 01:09:08,935
- Em rela��o � voc�?
- N�o, em rela��o � Daniel.
929
01:09:08,936 --> 01:09:12,000
Ele at� tem me
dado mais aten��o.
930
01:09:12,001 --> 01:09:14,337
Na noite passada ele quis
jogar xadrez comigo.
931
01:09:14,338 --> 01:09:17,749
- Xadrez?
- Ele queria muito jogar.
932
01:09:17,750 --> 01:09:20,527
Nunca notei que ele
tivesse algum interesse antes.
933
01:09:20,528 --> 01:09:23,509
Antes de Daniel chegar.
934
01:09:25,360 --> 01:09:27,029
Michaela...
935
01:09:27,030 --> 01:09:29,964
- Acho que Sully est� com ci�mes.
- Ci�mes?
936
01:09:29,965 --> 01:09:32,177
- De voc� e Daniel.
- Dorothy...
937
01:09:32,178 --> 01:09:33,934
E acho que Daniel...
938
01:09:33,935 --> 01:09:37,643
- est� apaixonado por voc�.
- N�o seja rid�cula.
939
01:09:37,644 --> 01:09:39,071
Bem...
940
01:09:39,072 --> 01:09:40,999
Talvez voc� n�o perceba, mas...
941
01:09:41,000 --> 01:09:45,274
Sully com certeza
percebeu algo e...
942
01:09:45,560 --> 01:09:47,531
Eu tamb�m percebi.
943
01:09:48,359 --> 01:09:50,851
Quando eles te buscaram hoje...
944
01:09:50,852 --> 01:09:54,233
algo t�o simples como te
ajudar a p�r seu casaco...
945
01:09:54,498 --> 01:09:57,945
deixou Daniel muito desconfort�vel.
946
01:09:58,519 --> 01:10:03,001
- Isso � uma bobagem.
- E quando voc� ia subir na carro�a...
947
01:10:03,002 --> 01:10:08,488
O jeito como ele olhou pra Sully,
com medo de tocar sua m�o.
948
01:10:08,489 --> 01:10:11,647
N�o. De jeito nenhum. Daniel
� o melhor amigo de Sully.
949
01:10:11,648 --> 01:10:14,293
- Isso n�o � poss�vel.
- Michaela....
950
01:10:14,294 --> 01:10:18,645
�s vezes, quando estamos
bem no meio da situa��o...
951
01:10:19,145 --> 01:10:22,405
N�o conseguimos perceber
o que est� havendo...
952
01:10:22,406 --> 01:10:25,096
Voc� pode perceber o que quiser...
953
01:10:25,097 --> 01:10:27,366
mas n�o significa
que seja verdade.
954
01:10:27,367 --> 01:10:30,260
Sim, imagino que tenha raz�o...
955
01:10:32,439 --> 01:10:36,258
Mas... talvez o que
as pessoas v�em...
956
01:10:36,259 --> 01:10:38,740
seja verdade.
957
01:10:42,110 --> 01:10:46,191
E voc� s� n�o queira aceitar.
958
01:10:47,484 --> 01:10:50,244
Tenho pacientes para ver.
959
01:10:58,709 --> 01:11:00,326
Michaela.
960
01:11:01,088 --> 01:11:02,886
Daniel.
961
01:11:03,098 --> 01:11:05,073
N�o esperava te ver aqui.
962
01:11:05,074 --> 01:11:07,823
Sully me mandou comprar madeira.
963
01:11:08,427 --> 01:11:11,997
Michaela, posso falar
com voc� por um minuto?
964
01:11:12,271 --> 01:11:13,910
Claro.
965
01:11:19,596 --> 01:11:23,523
Eu nem sei como come�ar, mas...
966
01:11:23,524 --> 01:11:25,700
Daniel, a-acabo de me lembrar.
967
01:11:26,007 --> 01:11:30,159
Tenho um paciente para ver agora.
Podemos conversar mais tarde?
968
01:11:31,227 --> 01:11:34,148
Claro.
Nos vemos na sua casa, ent�o.
969
01:11:34,149 --> 01:11:35,575
Sim.
970
01:12:17,279 --> 01:12:22,592
- Espero n�o estar interrompendo...
- Como pode ver, estou muito ocupado.
971
01:12:23,445 --> 01:12:26,776
Vim me desculpar por n�o
encontr�-lo naquele dia.
972
01:12:26,777 --> 01:12:29,788
- Voc� tinha... um prazo.
- N�o.
973
01:12:29,789 --> 01:12:33,376
N�o tinha, n�o, Nuvem Dan�ando.
Esse foi s� um pretexto.
974
01:12:34,581 --> 01:12:37,684
Eu escolhi n�o vir.
975
01:12:38,106 --> 01:12:42,346
As pessoas da cidade...
n�o entendem como eu posso...
976
01:12:44,087 --> 01:12:46,383
Elas n�o acham certo...
977
01:12:46,384 --> 01:12:49,888
que eu e voc�...
Voc� e eu...
978
01:12:49,889 --> 01:12:52,422
passemos um tempo juntos.
979
01:12:52,423 --> 01:12:54,927
Para o meu livro.
980
01:12:55,636 --> 01:12:58,817
Meu povo tamb�m n�o aprova.
981
01:13:02,847 --> 01:13:05,195
Ent�o voc� entende.
982
01:13:05,656 --> 01:13:08,865
Que n�s dois vivemos
entre pessoas tolas?
983
01:13:09,465 --> 01:13:14,903
� que eu gostei muito de nossas
entrevistas. Nossas conversas.
984
01:13:15,713 --> 01:13:19,056
Eu gostei muito de
nossas conversas.
985
01:13:19,057 --> 01:13:23,387
- Muito mesmo.
- Eu tamb�m.
986
01:13:23,388 --> 01:13:26,484
E quando penso que podem acabar...
987
01:13:28,298 --> 01:13:31,548
Bem, minha... minha pesquisa
est� quase terminada.
988
01:13:31,549 --> 01:13:34,100
E ent�o n�o vamos falar mais?
989
01:13:34,101 --> 01:13:38,357
Sim, vamos falar, Nuvem Dan�ando.
Quando eu te ver.
990
01:13:40,040 --> 01:13:42,539
Acho que � isso que
est� me incomodando.
991
01:13:42,540 --> 01:13:45,572
N�o as fofocas da cidade.
992
01:13:47,117 --> 01:13:51,779
� que... Quando minha
pesquisa terminar...
993
01:13:51,780 --> 01:13:54,640
e eu come�ar a
escrever o livro...
994
01:13:55,205 --> 01:13:59,314
N�o haver�...
uma raz�o pra eu te ver.
995
01:14:01,136 --> 01:14:03,880
Ou sim?
996
01:14:05,913 --> 01:14:10,773
As pessoas viram
algo que n�s n�o vimos?
997
01:14:10,774 --> 01:14:12,879
Sobre n�s?
998
01:14:14,691 --> 01:14:16,707
- Isso � uma bobagem...
- N�o.
999
01:14:16,708 --> 01:14:19,114
Precisamos considerar...
1000
01:14:19,521 --> 01:14:21,760
Sobre n�s.
1001
01:14:24,438 --> 01:14:26,907
Sim.
1002
01:14:28,149 --> 01:14:31,400
O que n�s somos
um para o outro?
1003
01:14:31,401 --> 01:14:33,793
Exatamente?
1004
01:14:35,344 --> 01:14:38,710
N�s somos...
amigos.
1005
01:14:48,435 --> 01:14:51,458
Amigos.
1006
01:15:02,358 --> 01:15:05,989
- O jantar est� �timo, Dra. Mike.
- Obrigada, Matthew.
1007
01:15:07,087 --> 01:15:09,445
Fico feliz por ter vindo.
1008
01:15:09,949 --> 01:15:12,182
Eu n�o perderia isso.
1009
01:15:14,746 --> 01:15:17,387
Eu vi Ben Marcus hoje na cidade.
1010
01:15:17,388 --> 01:15:19,162
Ben Marcus?
1011
01:15:19,686 --> 01:15:21,462
Como ele est�?
1012
01:15:21,784 --> 01:15:24,407
Est� bem.
1013
01:15:24,929 --> 01:15:28,621
- E a fam�lia dele?
- Est� bem, tamb�m.
1014
01:15:33,432 --> 01:15:35,895
Ele mandou sauda��es.
1015
01:15:38,462 --> 01:15:43,612
O Sr. Bray falou de fazer
grandes mudan�as no armaz�m.
1016
01:15:46,538 --> 01:15:50,617
� mesmo, Brian?
Que mudan�as?
1017
01:15:51,693 --> 01:15:54,413
Mudar as coisas de lugar.
1018
01:16:00,500 --> 01:16:02,416
Que coisas?
1019
01:16:02,417 --> 01:16:06,079
Voc� sabe.
Coisas.
1020
01:16:07,098 --> 01:16:09,842
Outro �timo jantar, Michaela.
1021
01:16:10,097 --> 01:16:11,843
Me d�o licen�a?
1022
01:16:11,844 --> 01:16:13,951
Xerife.
1023
01:17:14,507 --> 01:17:16,195
Daniel?
1024
01:17:17,641 --> 01:17:20,590
- Eu n�o quis te acordar.
- O que est� fazendo?
1025
01:17:21,433 --> 01:17:23,674
Achei que era hora...
1026
01:17:23,675 --> 01:17:26,168
de eu ir embora.
1027
01:17:26,705 --> 01:17:28,559
Est� partindo?
1028
01:17:28,560 --> 01:17:30,511
Acho que � o melhor.
1029
01:17:30,512 --> 01:17:32,914
Mas no meio da noite?
1030
01:17:33,593 --> 01:17:36,687
Tem que se despedir de Sully.
N�o pode ir agora.
1031
01:17:37,023 --> 01:17:40,240
- Por favor, n�o v�.
- O que est� havendo?
1032
01:17:44,730 --> 01:17:46,972
O que est�o fazendo aqui?
1033
01:17:47,247 --> 01:17:50,342
- Eu estava indo embora.
- �timo.
1034
01:17:50,343 --> 01:17:53,377
- Sully, voc� n�o quis dizer isso.
- Quis, sim.
1035
01:17:53,713 --> 01:17:55,379
Eu vi como voc� olha pra ela.
1036
01:17:57,528 --> 01:18:00,230
Vamos. Diga � ela.
1037
01:18:02,343 --> 01:18:04,755
Voc� vai negar?
1038
01:18:25,030 --> 01:18:27,711
O que est� esperando?
1039
01:18:41,376 --> 01:18:43,143
- Eu n�o sei o que...
- Vai logo!
1040
01:18:44,903 --> 01:18:47,155
Ele � seu amigo.
1041
01:18:48,240 --> 01:18:50,402
Ele era.
1042
01:19:51,837 --> 01:19:53,741
- Bom dia, reverendo.
- Dorothy.
1043
01:19:53,742 --> 01:19:56,937
Senhores.
Sra. Fowler.
1044
01:19:57,485 --> 01:20:01,160
- Bom dia, Sra. Davis.
- Ent�o... S� isso?
1045
01:20:01,449 --> 01:20:03,611
Deixe eu ver...
1046
01:20:03,612 --> 01:20:08,360
- E aquelas coisas feitas por �ndios?
- J� disse que n�o vendo mais.
1047
01:20:08,361 --> 01:20:11,465
Mas eu quero um par
desses mocassins.
1048
01:20:11,466 --> 01:20:13,206
Dorothy...
1049
01:20:13,207 --> 01:20:17,687
Voc� tem alguma esp�cie de conex�o
pessoal com esses �ndios, n�o �?
1050
01:20:17,688 --> 01:20:21,053
Talvez possa me conseguir
uns bons mocassins.
1051
01:20:21,054 --> 01:20:24,157
Sou jornalista, Hank, e n�o
do ramo de sapatos.
1052
01:20:24,158 --> 01:20:27,070
E o tal de Nuvem Dan�ando?
1053
01:20:27,071 --> 01:20:29,303
Ele poderia me ajudar.
1054
01:20:29,781 --> 01:20:32,698
Tenho certeza que ele
teria prazer em ajud�-lo.
1055
01:20:32,699 --> 01:20:34,689
Agora tem "certeza"?
1056
01:20:36,442 --> 01:20:39,660
Ent�o deve conhec�-lo muito bem.
1057
01:20:40,903 --> 01:20:43,677
Pra falar a verdade, sim.
1058
01:20:45,055 --> 01:20:47,545
Nuvem Dan�ando � um cavalheiro.
1059
01:20:47,546 --> 01:20:50,830
E sinto orgulho por poder
cham�-lo de meu amigo.
1060
01:20:50,830 --> 01:20:56,297
E continuarei a v�-lo quando eu
quiser... e onde eu quiser.
1061
01:20:58,880 --> 01:21:01,130
E se algu�m n�o aprova isso...
1062
01:21:01,572 --> 01:21:04,358
E me refiro � todos...
1063
01:21:05,198 --> 01:21:08,051
Ser� mesmo uma pena.
1064
01:21:33,965 --> 01:21:36,252
Dorothy, voc� viu Sully essa manh�?
1065
01:21:36,252 --> 01:21:38,094
O procurei em todos os lugares.
1066
01:21:38,095 --> 01:21:40,464
N�o, Michaela, eu n�o o vi.
O que houve?
1067
01:21:41,194 --> 01:21:44,258
Ah, Dorothy. Aconteceu uma
coisa terr�vel ontem � noite.
1068
01:21:44,259 --> 01:21:45,846
Voc� tinha raz�o.
1069
01:21:45,846 --> 01:21:48,536
Sully acredita que Daniel
tenha sentimentos por mim.
1070
01:21:48,536 --> 01:21:50,360
Oh, c�us.
1071
01:21:50,361 --> 01:21:53,441
Ele ficou muito
nervoso e saiu.
1072
01:21:53,442 --> 01:21:56,250
Ele s� precisava de um
tempo pra se acalmar.
1073
01:21:56,251 --> 01:21:58,573
Mas eu n�o o encontro
em lugar nenhum.
1074
01:21:58,881 --> 01:22:03,162
- O que ele deve estar pensando...?
- Michaela, Sully ama voc�.
1075
01:22:03,163 --> 01:22:06,174
Nunca vi um homem t�o
devotado � sua esposa.
1076
01:22:06,175 --> 01:22:07,993
Ele vai voltar pra casa.
1077
01:22:07,994 --> 01:22:10,351
N�o se preocupe.
1078
01:22:55,558 --> 01:22:58,439
Esses bancos devem ser
muito desconfort�veis.
1079
01:22:58,794 --> 01:23:01,202
Eu dormi no Pepita de Ouro.
1080
01:23:01,688 --> 01:23:04,053
Por acaso voc� viu Sully l�?
1081
01:23:04,320 --> 01:23:06,108
Ele saiu de casa?
1082
01:23:10,036 --> 01:23:13,111
Michaela, eu lamento
muito sobre tudo isso.
1083
01:23:13,794 --> 01:23:16,958
A �ltima coisa que eu queria era
trazer problemas pra voc�s dois.
1084
01:23:16,959 --> 01:23:18,923
Ent�o vamos procur�-lo.
1085
01:23:18,924 --> 01:23:22,433
Diga � ele que o que ele pensou
� uma bobagem, um absurdo.
1086
01:23:22,434 --> 01:23:26,375
- N�o posso fazer isso, Michaela.
- Por que n�o?
1087
01:23:27,639 --> 01:23:30,085
Por que n�o � uma bobagem.
1088
01:23:32,414 --> 01:23:35,431
O que Sully pensou � verdade.
1089
01:23:37,476 --> 01:23:40,828
Voc� � a melhor
mulher que eu j� conheci.
1090
01:23:40,829 --> 01:23:42,834
N�o, Daniel, por favor...
1091
01:23:42,835 --> 01:23:47,251
E Sully... � o melhor
amigo que eu j� tive.
1092
01:23:48,256 --> 01:23:50,874
� por isso que devo ir.
1093
01:23:53,132 --> 01:23:56,549
�, deve mesmo.
1094
01:24:04,557 --> 01:24:07,031
Adeus, Daniel.
1095
01:24:11,552 --> 01:24:13,439
Michaela.
1096
01:24:18,725 --> 01:24:21,796
Queria falar com
voc� antes de ir.
1097
01:24:22,677 --> 01:24:25,087
Vou esperar em casa.
1098
01:24:49,548 --> 01:24:52,395
� o homem mais
sortudo do mundo, Sully.
1099
01:24:53,315 --> 01:24:56,442
E eu s� posso desejar toda
a felicidade pra voc�s dois.
1100
01:25:01,162 --> 01:25:04,154
Eu nunca quis que
isso acontecesse.
1101
01:25:08,328 --> 01:25:11,368
Eu s� n�o pude evitar.
1102
01:25:13,002 --> 01:25:15,861
Eu sinto muito.
1103
01:25:18,532 --> 01:25:20,821
Eu tamb�m.
1104
01:25:22,091 --> 01:25:24,054
Parece que n�s
sempre estamos...
1105
01:25:24,055 --> 01:25:27,049
colocando milhas entre n�s.
1106
01:25:30,043 --> 01:25:32,360
Milhas n�o importam.
1107
01:25:33,391 --> 01:25:35,180
N�o.
1108
01:25:43,303 --> 01:25:45,100
Todos � bordo!
1109
01:25:45,101 --> 01:25:47,285
Diga adeus ao Matthew por mim.
1110
01:25:47,286 --> 01:25:49,725
E ao Brian e � Katie.
1111
01:25:50,564 --> 01:25:52,568
Sentirei a falta deles.
1112
01:25:52,569 --> 01:25:55,538
Eles tamb�m v�o
sentir sua falta.
1113
01:25:55,539 --> 01:25:58,255
Eu te aviso onde vou ficar.
1114
01:25:59,372 --> 01:26:01,120
Acho bom.
1115
01:26:01,455 --> 01:26:03,902
Porque eu ainda vou te pagar.
1116
01:26:03,903 --> 01:26:05,720
Aposto que vai.
1117
01:26:05,721 --> 01:26:08,388
At� o �ltimo centavo.
1118
01:27:41,923 --> 01:27:44,550
Que bom que est� em casa.
1119
01:27:45,400 --> 01:27:48,741
� o �nico lugar
onde eu quero estar.
1120
01:28:15,055 --> 01:28:18,681
Traduzido e legendado por
J. M. Mazaia
86363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.