All language subtitles for 5x18 5x19 A House Divided

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,470 --> 00:00:09,358 Voc� j� chegou. 2 00:00:11,578 --> 00:00:13,981 Achei que s� chegaria � tarde. 3 00:00:13,982 --> 00:00:17,257 Eu n�o queria passar outra noite em Manitou. 4 00:00:17,597 --> 00:00:19,540 Terminou a cerca? 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,583 Me pagaram 5 d�lares extras por termin�-la mais cedo. 6 00:00:23,377 --> 00:00:25,761 Est� trabalhando tanto. 7 00:00:25,762 --> 00:00:27,681 Olha quem est� falando. 8 00:00:27,682 --> 00:00:31,162 Sim, mas n�o tenho que viajar quando trabalho. 9 00:00:32,636 --> 00:00:35,162 Tenho que ir aonde h� trabalho, Michaela. 10 00:00:35,163 --> 00:00:37,039 Temos uma hipoteca pra cobrir. 11 00:00:37,040 --> 00:00:39,907 Eu sei e me sinto t�o culpada por isso. 12 00:00:40,750 --> 00:00:42,898 Se eu n�o tivesse queimado tudo na cl�nica... 13 00:00:42,899 --> 00:00:45,312 O que acontece com voc�, acontece comigo. 14 00:00:45,313 --> 00:00:48,108 Estamos nisso juntos. 15 00:00:49,150 --> 00:00:51,630 E depois, trabalhar tanto n�o importa. 16 00:00:51,631 --> 00:00:54,636 E a dormir sozinho que eu n�o consigo me acostumar. 17 00:00:59,193 --> 00:01:01,686 Que bom que est� em casa. 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,974 � o �nico lugar onde eu quero estar. 19 00:01:06,749 --> 00:01:08,313 Pra onde vai? 20 00:01:08,314 --> 00:01:10,920 - Tenho que cozinhar. - Cozinhar? 21 00:01:10,921 --> 00:01:12,796 E arrumar a casa. 22 00:01:12,797 --> 00:01:14,858 Nosso h�spede chega hoje. 23 00:01:14,859 --> 00:01:16,413 Daniel? 24 00:01:16,414 --> 00:01:20,581 - N�o precisa se incomodar com ele. - Mas ele � o seu velho amigo. 25 00:01:20,582 --> 00:01:23,349 - Quero causar uma boa impress�o. - N�o se preocupe. 26 00:01:23,350 --> 00:01:27,181 - Daniel � como se fosse da fam�lia. - Exatamente. 27 00:01:39,268 --> 00:01:44,516 Por que Dorothy ocupa espa�o com artigos desse tipo? 28 00:01:44,517 --> 00:01:47,260 Quero not�cias locais. Locais. 29 00:01:47,261 --> 00:01:50,334 Quem liga pra o que acontece em Nova Iorque? 30 00:01:50,620 --> 00:01:54,062 E da� se a Bolsa de Valores est� em queda? 31 00:01:54,511 --> 00:01:58,163 - Em queda? - Ei, voc� quase perdeu uma orelha. 32 00:01:58,164 --> 00:02:00,732 Eu li no Denver Post que ela estava est�vel. 33 00:02:00,733 --> 00:02:04,877 A� diz que os rica�os est�o se assustando e cancelando investimentos. 34 00:02:04,878 --> 00:02:06,884 Ent�o s�o tolos. 35 00:02:06,885 --> 00:02:08,635 Alarmistas. 36 00:02:08,636 --> 00:02:14,014 A Bolsa est� inst�vel. � preciso se preparar para seus altos e baixos. 37 00:02:25,941 --> 00:02:29,483 Faz mais de um ano que voc� foi a Virginia City, Sully. 38 00:02:29,484 --> 00:02:31,849 Aposto que a mina de Daniel cresceu muito. 39 00:02:31,850 --> 00:02:32,850 �. 40 00:02:32,851 --> 00:02:34,929 Quanto ouro acha que Daniel achou? 41 00:02:34,930 --> 00:02:38,690 N�s n�o perguntaremos � ele. N�o � educado perguntar sobre dinheiro. 42 00:02:38,691 --> 00:02:42,127 Aposto que Daniel n�o ligaria se voc� perguntasse � ele sobre procurar ouro... 43 00:02:43,505 --> 00:02:45,270 Michaela. 44 00:02:46,601 --> 00:02:48,182 Um lembrete amig�vel. 45 00:02:48,183 --> 00:02:51,489 No dia de hoje, est�o 3 meses atrasados com sua hipoteca. 46 00:03:01,335 --> 00:03:04,060 Acredito que errou as contas. 47 00:03:04,061 --> 00:03:07,148 Ter� o resto. Tem a minha palavra. 48 00:03:08,170 --> 00:03:10,850 Tenho mais do que isso. Tenho sua assinatura. 49 00:03:10,851 --> 00:03:13,597 Nos pap�is do empr�stimo. Documentos obrigat�rios. 50 00:03:13,598 --> 00:03:16,647 E aqueles prazos est�o l� por uma raz�o. 51 00:03:16,989 --> 00:03:20,203 Apreciamos sua paci�ncia, Sr. Lodge. 52 00:03:20,204 --> 00:03:22,645 Haver� taxas pelos atrasos. Penalidades. 53 00:03:22,646 --> 00:03:26,858 - E o pr�ximo pagamento � em uma semana. - Outro lembrete amig�vel? 54 00:03:26,859 --> 00:03:28,836 Mas � claro. 55 00:03:29,769 --> 00:03:33,600 Temos um trem pra encontrar. Se n�o se importa. 56 00:04:02,616 --> 00:04:04,296 Ora... 57 00:04:04,297 --> 00:04:07,239 - Olha pra voc�. - Mas o que � isso? 58 00:04:07,240 --> 00:04:10,013 Chamam isso de terno, Sully. 59 00:04:14,594 --> 00:04:16,749 Sully n�o est� acostumado a me ver assim. 60 00:04:16,750 --> 00:04:18,229 Voc� est� muito bem. 61 00:04:18,302 --> 00:04:19,737 Venha conhecer os outros. 62 00:04:19,738 --> 00:04:22,041 - Matthew Cooper. - � o nosso xerife. 63 00:04:22,042 --> 00:04:25,301 Sei. Sully contou as confus�es que a gente causava? 64 00:04:25,302 --> 00:04:27,779 N�o. Deve ter esquecido. 65 00:04:28,737 --> 00:04:31,577 - Voc� deve ser Brian. - Ol�, senhor. 66 00:04:31,578 --> 00:04:33,301 S� Daniel, Brian. 67 00:04:33,301 --> 00:04:36,787 Seu pai me escreveu sobre voc� e at� falou de seus artigos. 68 00:04:36,788 --> 00:04:38,610 - Falou? - �. 69 00:04:38,611 --> 00:04:40,229 Colleen est� na escola. 70 00:04:40,230 --> 00:04:44,044 Mas essa... � a irm�zinha dela, Katie. 71 00:04:47,615 --> 00:04:50,600 Ela � um anjo, Sully. 72 00:04:51,019 --> 00:04:52,856 �, sim. 73 00:04:53,685 --> 00:04:55,486 E... 74 00:04:55,706 --> 00:04:58,108 Essa � a minha mulher, Michaela. 75 00:05:01,051 --> 00:05:03,502 � um prazer conhec�-lo, Daniel. 76 00:05:03,688 --> 00:05:06,301 O prazer � todo meu, senhora. 77 00:05:06,302 --> 00:05:09,092 Esperei um bom tempo pra que se conhecessem. 78 00:05:09,345 --> 00:05:11,967 - Vamos pra casa. - Eu pego a bagagem. 79 00:05:11,968 --> 00:05:13,756 Obrigado, xerife. 80 00:05:37,957 --> 00:05:42,219 5� Temporada - Epis�dios 18-19 Uma Casa Dividida 81 00:06:17,667 --> 00:06:19,729 E de repente... 82 00:06:20,474 --> 00:06:22,131 A mina inteira desmoronou. 83 00:06:22,132 --> 00:06:26,233 E 2 tolenadas de pedras ca�ram perto de mim, parando h� cent�metros de Sully. 84 00:06:26,549 --> 00:06:29,041 Mas voc� acha que ele entrou em p�nico, Brian? 85 00:06:29,042 --> 00:06:30,426 N�o, senhor. 86 00:06:30,427 --> 00:06:32,850 Sully s� esperou. Nem se moveu. 87 00:06:32,851 --> 00:06:34,883 Eu n�o podia. Minha perna estava presa. 88 00:06:34,884 --> 00:06:37,196 Foi Daniel que me tirou de l�. Podia ter morrido... 89 00:06:37,197 --> 00:06:39,537 mas continuou cavando at� me achar. 90 00:06:39,538 --> 00:06:43,351 - Voc� salvou a vida do Sully. - �. Bem... Ele faria o mesmo por mim. 91 00:06:43,352 --> 00:06:47,243 Seremos eternamente gratos por isso. Como poder�amos recompens�-lo? 92 00:06:47,244 --> 00:06:50,873 Bem... Que tal um jantar, Michaela? Estou meio com fome. 93 00:06:51,206 --> 00:06:54,357 - Pode me dar uma m�o, Brian? - Claro. 94 00:06:56,377 --> 00:06:58,889 Voc� vai ficar no quarto da Colleen. Mas tudo bem. 95 00:06:58,890 --> 00:07:01,576 Ela levou aquela coisas de menina pra escola. 96 00:07:01,577 --> 00:07:04,485 Isso � um al�vio, Brian. 97 00:07:05,654 --> 00:07:07,243 Ele � �timo, Sully. 98 00:07:07,244 --> 00:07:09,698 � simp�tico, encantador... 99 00:07:09,901 --> 00:07:12,036 Mas...? 100 00:07:12,376 --> 00:07:16,007 Eu n�o sei. Eu esperava que seu melhor amigo fosse... 101 00:07:16,505 --> 00:07:18,773 Algu�m como voc�. 102 00:07:18,774 --> 00:07:21,771 Daniel e eu temos pensamentos parecidos. 103 00:07:21,772 --> 00:07:23,927 Sim, mas mesmo assim... 104 00:07:25,444 --> 00:07:27,822 Mas em qu� eu estava pensando? 105 00:07:27,823 --> 00:07:30,789 N�o h� ningu�m como voc�. 106 00:07:30,989 --> 00:07:32,999 Vamos. 107 00:07:41,738 --> 00:07:43,815 Jake. 108 00:07:46,393 --> 00:07:49,040 Viu o nosso an�ncio novo? 109 00:07:49,041 --> 00:07:50,814 "Fim-de-semana Especial. 110 00:07:50,815 --> 00:07:54,818 - Bebidas gr�tis para h�spedes do Pepita." - Bebidas gr�tis? 111 00:07:54,818 --> 00:07:57,426 Leia os detalhes. 112 00:07:57,427 --> 00:08:01,148 "Exigida estadia de 2 semanas." 113 00:08:01,337 --> 00:08:05,025 2 semanas de estadia. Gostei disso. 114 00:08:07,432 --> 00:08:09,080 � uma hist�ria real. 115 00:08:09,081 --> 00:08:12,809 Nunca sei quando est� brincando, Nuvem Dan�ando. 116 00:08:18,050 --> 00:08:20,380 Boa tarde. 117 00:08:32,973 --> 00:08:36,496 Voc�s dois est�o passando muito tempo juntos. 118 00:08:41,457 --> 00:08:44,263 Estou escrevendo sobre ele, Jake. 119 00:08:44,264 --> 00:08:49,129 - Tenho que fazer pesquisas. - Que tipo de pesquisa? 120 00:08:49,432 --> 00:08:54,758 Bem, por exemplo, na pr�xima vez, ele vai mostrar como reunir ervas. 121 00:08:54,759 --> 00:08:57,043 Voc� vai sair com ele? 122 00:08:57,285 --> 00:09:00,680 Sozinha... Na floresta? 123 00:09:00,681 --> 00:09:04,416 � onde as ervas crescem, Hank. 124 00:09:12,655 --> 00:09:14,824 Um centavo. 125 00:09:28,091 --> 00:09:32,200 - � uma boa cozinheira, Michaela. - N�o sei o que costuma comer... 126 00:09:32,201 --> 00:09:34,254 mas agrade�o sinceramente. 127 00:09:34,255 --> 00:09:36,946 O fogo est� apagando. Vou buscar mais lenha. 128 00:09:36,947 --> 00:09:40,096 - Posso ajudar? - Claro. 129 00:09:45,033 --> 00:09:47,885 - N�o vai terminar de contar como...? - Brian. 130 00:09:47,886 --> 00:09:50,325 - Voc� mal deixou Daniel respirar! - Tudo bem. 131 00:09:50,326 --> 00:09:52,394 Brian, eu volto em um minuto. 132 00:09:55,673 --> 00:09:57,550 Vamos. 133 00:09:59,028 --> 00:10:01,007 Ele � um bom garoto, Sully. 134 00:10:01,008 --> 00:10:04,723 - Um bom filho. - �, ele � sim. 135 00:10:06,087 --> 00:10:08,786 Eu devia saber que estava sendo modesto comigo. 136 00:10:08,787 --> 00:10:10,905 - Do que est� falando? - Ora... 137 00:10:10,906 --> 00:10:12,711 Dessa casa. 138 00:10:12,712 --> 00:10:17,227 Voc� a descreveu como se fosse uma pequena cabana na floresta, mas... 139 00:10:17,228 --> 00:10:18,937 Mas isso! 140 00:10:19,302 --> 00:10:23,207 Eu quis dar algo especial � Michaela. 141 00:10:23,208 --> 00:10:26,718 - Uma boa casa pra ela e as crian�as. - E conseguiu. 142 00:10:27,597 --> 00:10:29,277 Obrigado. 143 00:10:29,642 --> 00:10:32,258 Ent�o vai se estabelecer, hein. 144 00:10:32,508 --> 00:10:34,889 Logo que eu achar a mulher certa, acho. 145 00:10:34,890 --> 00:10:37,759 E agora que vendi a mina, tenho tempo de sobra pra procurar. 146 00:10:37,760 --> 00:10:39,539 A vendeu? 147 00:10:39,998 --> 00:10:44,441 Por todos esses anos eu andei por a�, explorando, tentanto achar ouro. 148 00:10:45,263 --> 00:10:48,738 O estranho � que quando o encontrei, foi como se... 149 00:10:48,739 --> 00:10:51,733 a melhor parte tivesse... terminado. 150 00:10:51,734 --> 00:10:55,203 - E o que vai fazer agora? - N�o sei exatamente. 151 00:10:55,204 --> 00:11:00,019 Mas eu fiz meu dinheiro e quero fazer algo importante, sabe? 152 00:11:01,372 --> 00:11:05,824 Mas primeiro eu quero garantir que voc� ter� sua parte nos lucros. 153 00:11:05,825 --> 00:11:09,227 - Que lucros? - Da mina, Sully. 154 00:11:09,228 --> 00:11:14,206 Todo o tempo gasto e o trabalho duro que voc� teve me ajudando a come��-la. 155 00:11:14,207 --> 00:11:17,373 N�o fiz isso pelo dinheiro. Eu fiz porque precisava da minha ajuda. 156 00:11:17,374 --> 00:11:19,558 Eu sei disso. 157 00:11:21,065 --> 00:11:24,479 E eu n�o teria conseguido sem voc�. 158 00:11:25,887 --> 00:11:28,453 � a sua parte. 159 00:11:33,442 --> 00:11:38,011 - � uma parte bem grande. - E voc� a mereceu. 160 00:11:42,085 --> 00:11:43,545 Daniel... 161 00:11:44,112 --> 00:11:47,625 Eu... Fico contente por seu sucesso. 162 00:11:47,626 --> 00:11:49,681 E aprecio muito isso. S�rio. Mas... 163 00:11:49,781 --> 00:11:52,243 Eu n�o posso aceitar. 164 00:11:53,682 --> 00:11:58,081 Ainda � t�o teimoso e orgulhoso como sempre foi, n�o �? 165 00:11:58,134 --> 00:12:00,425 Acho que sim. 166 00:12:03,163 --> 00:12:05,042 Est� bem, por enquanto. 167 00:12:05,043 --> 00:12:09,429 Vou ficar um pouco e espero que voc�... reconsidere. 168 00:12:09,927 --> 00:12:12,573 Claro. 169 00:12:13,889 --> 00:12:17,132 Ele foi muito decente e generoso em oferecer. 170 00:12:18,406 --> 00:12:21,391 Robert E tem mais trabalho pra mim. 171 00:12:21,392 --> 00:12:24,057 Vou continuar procurando. 172 00:12:24,988 --> 00:12:28,337 Ficaremos bem. 173 00:12:30,644 --> 00:12:33,630 - Quando eu conheci Sully? - N�o caiam nessa. 174 00:12:33,631 --> 00:12:36,563 Foi em Nova Iorque. �ramos mais jovens que voc�, Brian... 175 00:12:36,564 --> 00:12:38,827 e Sully estava ocupado me apresentando seu punho esquerdo. 176 00:12:38,828 --> 00:12:41,580 E eu conheci o punho direito dele logo depois. 177 00:12:41,581 --> 00:12:44,914 - Querem dizer que estavam brigando? - Pois �. Por um jogo de gude. 178 00:12:44,914 --> 00:12:48,976 - Tivemos uma... diferen�a de opini�es. - Mas a gente se entendeu. 179 00:12:48,977 --> 00:12:51,348 De algum jeito, estivemos do mesmo lado desde ent�o. 180 00:12:51,349 --> 00:12:53,572 E ent�o vieram pro oeste juntos. 181 00:12:53,573 --> 00:12:57,100 Exato. No in�cio da adolesc�ncia, prontos pra tomar a fronteira. 182 00:12:57,101 --> 00:13:00,133 Devem ter deixado alguns rastros pelo caminho, hein? 183 00:13:00,134 --> 00:13:03,017 �, criamos algumas confus�es. 184 00:13:03,018 --> 00:13:04,738 Grace! 185 00:13:07,726 --> 00:13:12,386 Que coragem. Dois meninos viajando sozinhos desse jeito. 186 00:13:12,387 --> 00:13:15,016 N�o foi tanta coragem quanta a sua e de Robert E, Grace. 187 00:13:15,017 --> 00:13:17,543 Se mudar pra um lugar estranho... E agora, olhem pra voc�s. 188 00:13:17,544 --> 00:13:19,359 Os dois t�m os pr�prios neg�cios. 189 00:13:19,360 --> 00:13:23,057 - Bem, trabalhamos duro pra isso. - N�o o bastante. 190 00:13:23,597 --> 00:13:26,472 E voc�, Dorothy. Dirigindo um jornal. 191 00:13:26,473 --> 00:13:30,312 Admiro muito o que fazem por essa cidade. 192 00:13:30,750 --> 00:13:33,327 Que tipo de trabalho voc� faz, Daniel? 193 00:13:33,328 --> 00:13:35,770 - Estou no ramo da minera��o. - Carv�o? 194 00:13:35,771 --> 00:13:37,655 - Ouro. - Ouro? 195 00:13:37,656 --> 00:13:40,832 - Como conseguiu? - Tive sorte. 196 00:13:40,833 --> 00:13:42,933 Encontrei um pouco. 197 00:13:42,934 --> 00:13:47,542 - Quanto exatamente? - N�o � educado perguntar sobre dinheiro. 198 00:13:49,327 --> 00:13:53,899 Sully, talvez devesse pegar algumas dicas com o seu amigo bem-sucedido. 199 00:13:56,354 --> 00:14:00,998 Perd�o, senhor, mas talvez voc� devesse pegar algumas dicas com Sully. 200 00:14:11,015 --> 00:14:13,222 Isso deve dar. 201 00:14:13,735 --> 00:14:15,795 P�ssegos. 202 00:14:16,439 --> 00:14:18,708 Est� bom, n�o est�? 203 00:14:18,709 --> 00:14:20,039 Claro. 204 00:14:20,040 --> 00:14:22,600 Suas compotas s�o sempre deliciosas. Obrigada. 205 00:14:22,601 --> 00:14:24,344 Muito obrigado. 206 00:14:31,250 --> 00:14:33,565 Sully me falou sobre a sua bondade. 207 00:14:33,565 --> 00:14:38,201 - Agora eu vi por mim mesmo. - Bem... muitos me pagam dessa forma. 208 00:14:38,202 --> 00:14:42,399 Normalmente eu n�o me importaria, mas... agora... 209 00:14:43,206 --> 00:14:46,230 Infelizmente n�o aceitam p�ssegos no banco. 210 00:14:46,231 --> 00:14:47,971 � uma pena. 211 00:14:47,972 --> 00:14:51,399 Mas � bom fazer suas compras e neg�cios banc�rios no mesmo lugar. 212 00:14:51,400 --> 00:14:53,870 � mesmo, n�o �? 213 00:15:08,330 --> 00:15:11,753 - Daniel j� chegou? - Ainda n�o. 214 00:15:13,832 --> 00:15:16,887 - O que � isso? - O or�amento. 215 00:15:16,888 --> 00:15:18,685 Or�amento? Mas, Michaela, eu... 216 00:15:18,686 --> 00:15:21,553 N�o sei como conseguiremos guardar o suficiente. 217 00:15:21,554 --> 00:15:24,778 Temos o empr�stimo, a escola de Colleen... 218 00:15:26,289 --> 00:15:28,536 Talvez dev�ssemos telegrafar para a minha m�e. 219 00:15:28,536 --> 00:15:30,983 N�o vamos emprestar mais nenhum centavo da sua m�e. 220 00:15:30,984 --> 00:15:34,788 - Mas... - Michaela... Eu consegui um trabalho. 221 00:15:35,288 --> 00:15:37,056 Numa cria��o de gado. 222 00:15:37,057 --> 00:15:40,385 Um rancheiro passou no Robert E pra contratar homens. 223 00:15:40,618 --> 00:15:43,766 Mas uma cria��o de gado? Quer dizer que ter� que sair de casa de novo. 224 00:15:43,767 --> 00:15:46,001 Quanto tempo dessa vez? 225 00:15:46,169 --> 00:15:48,298 S� por alguns dias. 226 00:15:49,624 --> 00:15:54,424 - Talvez n�o precise ir. - Brian, eu tenho que ir. 227 00:15:54,425 --> 00:15:56,352 Mas Daniel acabou de chegar. 228 00:15:56,352 --> 00:16:00,233 - Talvez se... - Brian, eu n�o gosto de deixar voc�s. 229 00:16:00,234 --> 00:16:03,131 Mas essa � a melhor chance de conseguirmos mais dinheiro. Eu posso... 230 00:16:03,132 --> 00:16:06,704 cobrir a hipoteca pelos pr�ximos 3 meses com isso. 231 00:16:06,705 --> 00:16:08,854 Quando voc� vai? 232 00:16:08,855 --> 00:16:11,427 Depois de amanh�. 233 00:16:13,541 --> 00:16:17,747 N�o vai ser f�cil, mas temos que tirar esse empr�stimo das nossas costas. 234 00:16:17,748 --> 00:16:20,196 N�o vou deixar que a gente perca a nossa casa. 235 00:16:20,197 --> 00:16:22,763 � uma promessa. 236 00:16:27,507 --> 00:16:29,592 Sete, oito... 237 00:16:30,225 --> 00:16:33,469 E uma mo�a comprou dois daqueles seus... como � o nome? 238 00:16:33,470 --> 00:16:35,456 - Braceletes. - Que seja. 239 00:16:35,457 --> 00:16:37,847 O que d�... nove. 240 00:16:37,848 --> 00:16:40,821 Dez. Um d�lar pra cada um. N�s concordamos. 241 00:16:40,822 --> 00:16:42,519 Cinquenta centavos. 242 00:16:42,520 --> 00:16:44,264 Um d�lar. 243 00:16:44,265 --> 00:16:46,575 Eu me lembro. 244 00:16:46,905 --> 00:16:49,086 Por que n�o senta um pouco l� fora? 245 00:16:49,087 --> 00:16:50,980 Ar fresco vai te fazer bem. 246 00:16:50,981 --> 00:16:53,221 Estou confort�vel. 247 00:16:53,222 --> 00:16:56,030 Dois fazem dez. 248 00:16:56,031 --> 00:16:57,842 Bom dia, Nuvem Dan�ando. 249 00:16:58,818 --> 00:17:01,024 N�o sabia que voc� estaria na cidade hoje. 250 00:17:01,711 --> 00:17:05,210 - Fica para o almo�o? - Desculpe, Michaela. Tenho hora marcada. 251 00:17:05,211 --> 00:17:07,614 Com Dorothy. 252 00:17:10,539 --> 00:17:13,837 - Bom dia, reverendo. Loren. - Michaela. 253 00:17:14,856 --> 00:17:18,399 Loren, preciso comprar algumas coisas e... 254 00:17:19,527 --> 00:17:23,054 Vou precisar que coloque na minha conta. 255 00:17:23,388 --> 00:17:25,950 Bem... Est� bem. Acho que eu poderia... 256 00:17:25,951 --> 00:17:31,366 - come�ar uma outra p�gina. - Eu apreciaria isso. 257 00:17:57,089 --> 00:17:59,752 Na sua l�ngua, Valeriana e Erva de S�o Crist�v�o. 258 00:17:59,753 --> 00:18:02,885 Podemos fazer um ch� com elas para o sono. 259 00:18:02,886 --> 00:18:05,886 Um ch� pra dormir. 260 00:18:06,396 --> 00:18:09,255 Como aprendeu tanto sobre ervas? 261 00:18:09,256 --> 00:18:11,987 Aprendi com o meu pai, que aprendeu com o dele. 262 00:18:11,988 --> 00:18:14,037 - Passou por gera��es. - Sim. 263 00:18:14,037 --> 00:18:17,243 Foi uma honra receber esse conhecimento, mas agora... 264 00:18:17,244 --> 00:18:21,630 Minha fam�lia e meu filho se foram... E as tribos est�o dispersas. 265 00:18:22,223 --> 00:18:24,497 Eu me pergunto: 266 00:18:24,498 --> 00:18:28,731 Quem vai aprender isso agora? Quem vai saber? 267 00:18:28,732 --> 00:18:32,585 Me ensine, Nuvem Dan�ando, e eu anotarei tudo. 268 00:18:32,586 --> 00:18:35,538 E ent�o mais pessoas aprender�o. 269 00:18:38,109 --> 00:18:39,853 Alfazema. 270 00:19:00,099 --> 00:19:03,522 A alfazema � usada para o qu�? 271 00:19:03,523 --> 00:19:06,670 Nada. Ela cheira bem. 272 00:19:10,450 --> 00:19:13,116 O que � aquilo? 273 00:19:14,557 --> 00:19:16,499 Deixa eu ver. 274 00:19:16,766 --> 00:19:19,939 - Vai sair a que horas amanh�? - L� pelas oito. 275 00:19:21,105 --> 00:19:23,550 J� selei ele pra sua viagem. 276 00:19:23,551 --> 00:19:26,058 Tomei a liberdade de p�r ferraduras novas. 277 00:19:26,059 --> 00:19:27,592 Ferraduras novas? 278 00:19:27,593 --> 00:19:30,984 �. Eu n�o queria que tivesse problemas por l�. 279 00:19:30,985 --> 00:19:35,326 - Bem, obrigado, Robert E... - Ah, esque�a isso. 280 00:19:35,327 --> 00:19:36,981 Obrigado. 281 00:19:36,982 --> 00:19:39,540 - Ol�, xerife. - Daniel. 282 00:19:40,120 --> 00:19:43,168 Sully, escuta, eu soube de algo que voc� tem que saber. 283 00:19:43,169 --> 00:19:44,438 O que �? 284 00:19:44,439 --> 00:19:47,304 � sobre aquele rancheiro que te contratou. 285 00:19:47,305 --> 00:19:50,407 Ouvi falar que se o gado n�o � vendido por um pre�o alto... 286 00:19:50,408 --> 00:19:53,373 ele n�o paga seus homens como prometeu. 287 00:19:53,374 --> 00:19:57,291 - � verdade? - Como eu disse, eu ouvi falar. 288 00:19:57,292 --> 00:20:00,953 Mas � arriscado. Talvez n�o devesse ir. 289 00:20:00,954 --> 00:20:02,730 Eu tenho que ir, Matthew. 290 00:20:02,731 --> 00:20:05,702 Se ele pagar como deve, ser� um bom dinheiro. 291 00:20:05,703 --> 00:20:07,331 Eu sei, mas... 292 00:20:11,543 --> 00:20:14,241 - Que foi? - Estive pensando. 293 00:20:14,462 --> 00:20:17,878 Eu posso vender a minha casa. Afinal, voc� a deu pra mim. 294 00:20:17,879 --> 00:20:20,950 - Isso mesmo. E te dei ela. - Mas eu quero ajudar... 295 00:20:20,951 --> 00:20:25,462 Eu aprecio isso. Mas fique com a sua casa e n�o se preocupe. 296 00:20:25,808 --> 00:20:28,864 Vai dar tudo certo. 297 00:20:37,186 --> 00:20:40,233 Tem muita gente aqui que se importa com voc�. 298 00:20:40,618 --> 00:20:42,335 Olha, Sully... 299 00:20:42,336 --> 00:20:44,914 Me parece uma vergonha voc� deixar sua fam�lia... 300 00:20:44,915 --> 00:20:47,205 por um trabalho pelo qual pode nem ser pago... 301 00:20:47,206 --> 00:20:50,476 E tudo isso pra dar tudo o que conseguir ao Preston? 302 00:20:50,477 --> 00:20:54,123 Eu preciso, Daniel. Emprestei dinheiro do banco e agora preciso pagar. 303 00:20:54,124 --> 00:20:56,229 Suponhamos que voc� esque�a essa cria��o de gado. 304 00:20:56,230 --> 00:20:58,697 Suponhamos que eu te empreste o dinheiro. 305 00:20:58,698 --> 00:21:00,570 Me escute. 306 00:21:00,982 --> 00:21:04,577 Deixe eu te emprestar o dinheiro. Assim voc� paga o banqueiro... 307 00:21:04,578 --> 00:21:06,729 e fica devendo pra mim. 308 00:21:07,001 --> 00:21:09,969 P�r dinheiro entre amigos n�o � bom. 309 00:21:10,181 --> 00:21:13,176 N�o vou aceitar um "n�o" como resposta t�o f�cil. 310 00:21:13,177 --> 00:21:15,200 Pense nisso. 311 00:21:15,201 --> 00:21:18,040 Eu vou perguntar de novo. 312 00:21:18,041 --> 00:21:20,100 Est� bem. 313 00:21:21,753 --> 00:21:23,923 Obrigado, Robert E. 314 00:21:28,704 --> 00:21:33,793 Aqui est�! Olha o que estava na orelha dela! 315 00:21:34,263 --> 00:21:38,149 Vem c�, garotinha. Vamos ver se consigo tirar mais uns trocados de voc�. 316 00:21:38,150 --> 00:21:39,053 Vamos ver. 317 00:21:39,054 --> 00:21:41,909 Tudo bem. Olha isso. 318 00:21:44,153 --> 00:21:47,237 - Ele � cheio de truques, n�o �? - �. 319 00:21:47,238 --> 00:21:49,661 Eu gosto de ter um tio. 320 00:21:53,420 --> 00:21:56,737 Eu queria que voc� estivesse aqui enquanto ele est�. 321 00:21:56,738 --> 00:21:58,941 J� conversamos sobre isso, Brian. 322 00:21:58,942 --> 00:22:00,444 Eu sei. 323 00:22:00,445 --> 00:22:02,547 Mas ele � seu amigo. 324 00:22:02,947 --> 00:22:06,325 Por que n�o pega o dinheiro dele? 325 00:22:09,973 --> 00:22:12,258 Como sabe disso? 326 00:22:14,154 --> 00:22:16,489 - Eu... - Brian? 327 00:22:16,490 --> 00:22:17,868 Sully... 328 00:22:18,511 --> 00:22:20,945 Brian me escreveu uma carta. 329 00:22:22,879 --> 00:22:24,735 Uma carta? 330 00:22:24,736 --> 00:22:27,624 Ele s� disse que os tempos estavam dif�ceis. 331 00:22:29,733 --> 00:22:33,041 Quando eu vi como voc� e a m�e estavam preocupados... 332 00:22:33,042 --> 00:22:36,034 E voc� tendo que viajar o tempo todo... 333 00:22:36,554 --> 00:22:39,537 Eu n�o sabia o que fazer. 334 00:22:40,214 --> 00:22:44,418 A� eu lembrei que voc� foi ajudar Daniel quando ele precisou. 335 00:22:52,196 --> 00:22:54,474 Me desculpe, pai. 336 00:22:56,819 --> 00:23:00,454 Tudo bem, Brian. Eu sei que s� quis ajudar. 337 00:23:01,651 --> 00:23:05,419 Ent�o, quando chegou, voc� j� sabia que precis�vamos de dinheiro. 338 00:23:05,420 --> 00:23:07,267 Exato, eu j� sabia. 339 00:23:07,268 --> 00:23:11,392 - Isso parece caridade, Daniel. - N�o, Sully. N�o � caridade. 340 00:23:11,393 --> 00:23:14,323 - Tenho certeza que Daniel... - Isso � caridade, Michaela. 341 00:23:14,324 --> 00:23:16,630 Est� muito claro. 342 00:23:34,859 --> 00:23:37,600 Eu volto antes que percebam. 343 00:23:44,127 --> 00:23:45,301 Olha... 344 00:23:45,302 --> 00:23:47,736 Eu aprecio o que tentou fazer, mas... 345 00:23:47,737 --> 00:23:49,697 Eu entendo. Voc�... 346 00:23:49,698 --> 00:23:52,702 Tem que tomar conta de tudo sozinho. 347 00:23:54,878 --> 00:23:57,781 Agrade�o por ficar aqui de olho em tudo enquanto estou fora. 348 00:23:57,782 --> 00:23:59,572 � um prazer, Sully. 349 00:24:00,048 --> 00:24:02,624 Ser� bom te ver quando eu voltar. 350 00:24:08,067 --> 00:24:10,575 - Tchau, Sully. - Tchau, Brian. 351 00:24:10,969 --> 00:24:12,944 Cuide-se. 352 00:24:35,644 --> 00:24:37,170 Entre. 353 00:24:38,219 --> 00:24:39,527 Daniel. 354 00:24:39,527 --> 00:24:42,012 N�o quis me intrometer. Achei que gostaria de almo�ar. 355 00:24:42,013 --> 00:24:44,968 Eu adoraria, mas estou muito ocupada. 356 00:24:45,771 --> 00:24:48,137 N�o com pacientes. 357 00:24:48,805 --> 00:24:52,942 Bem, eu... vou vender alguns dos meus suprimentos. 358 00:24:53,183 --> 00:24:54,918 - N�o acabou de compr�-los? - Sim. 359 00:24:54,919 --> 00:24:57,935 Na verdade, meu microsc�pio chegou hoje, mas... 360 00:24:58,461 --> 00:25:01,090 Sinto que tenho que contribuir com alguma coisa. 361 00:25:01,091 --> 00:25:03,851 Sully est� longe, trabalhando tanto... 362 00:25:04,193 --> 00:25:07,930 E meus suprimentos s�o novinhos, posso conseguir um bom pre�o por eles. 363 00:25:07,930 --> 00:25:09,288 Michaela... 364 00:25:09,289 --> 00:25:13,983 Receio que eles deixaram de ser "novinhos" quando voc� abriu a caixa. 365 00:25:13,984 --> 00:25:18,140 � prov�vel que valham 60 ou 70% do que voc� pagou por eles. 366 00:25:18,141 --> 00:25:21,489 E depois, um dia ter� que comprar outros novos. 367 00:25:22,350 --> 00:25:25,921 Se os meus pacientes me pagassem em dinheiro... 368 00:25:26,108 --> 00:25:28,205 Voc� pediu � eles? 369 00:25:28,206 --> 00:25:31,991 Bem... Eu assumi que se pudessem, me pagariam. 370 00:25:31,992 --> 00:25:33,846 N�o pagariam? 371 00:25:34,011 --> 00:25:35,239 Acho que sim. 372 00:25:35,240 --> 00:25:39,672 A maioria das pessoas pode pagar, mas o que voc� tem que fazer �... 373 00:25:41,442 --> 00:25:44,133 N�o, n�o. Continue, Daniel, por favor. 374 00:25:44,134 --> 00:25:46,310 Bem... Ent�o... 375 00:25:46,311 --> 00:25:48,468 O que voc� tem que fazer �... 376 00:25:49,068 --> 00:25:51,036 - Fixar seus pre�os. - Pre�os? 377 00:25:51,037 --> 00:25:54,073 �. Como a Grace faz com o Caf�... Robert E com a ferraria... 378 00:25:54,073 --> 00:25:58,119 - Jake e Hank com o hotel deles. - Mas eu trato ferimentos e doen�as. 379 00:25:58,120 --> 00:26:00,232 N�o vendo sopa ou alugo quartos. 380 00:26:00,233 --> 00:26:03,062 � uma �tima m�dica e isso � o mais importante. 381 00:26:03,063 --> 00:26:06,735 Mas acho que tem o direito de ser paga por seus servi�os como os outros. 382 00:26:06,736 --> 00:26:08,959 A maioria das pessoas daqui � pobre. 383 00:26:08,960 --> 00:26:10,683 Deixe eu te perguntar uma coisa. 384 00:26:10,684 --> 00:26:14,379 Se estivesse em Boston, tratando pessoas num escrit�rio chique... 385 00:26:14,380 --> 00:26:16,301 Teria algum problema em cobr�-las? 386 00:26:16,302 --> 00:26:18,511 - Acho que n�o. - �timo. 387 00:26:18,749 --> 00:26:23,393 Ainda em Boston, se algu�m cortasse o dedo, quanto cobraria pra dar os pontos? 388 00:26:23,394 --> 00:26:25,296 Um corte simples? 389 00:26:25,767 --> 00:26:28,148 Eu n�o sei... Um d�lar, talvez. 390 00:26:28,390 --> 00:26:31,358 Ent�o cobre cinquenta centavos aqui. 391 00:26:31,636 --> 00:26:34,103 25 centavos por constipa��o? 392 00:26:34,104 --> 00:26:36,517 Dois d�lares por fraturas? 393 00:26:36,761 --> 00:26:40,268 Que tal um ap�ndice? Quanto cobraria pra remov�-lo? 394 00:26:40,269 --> 00:26:41,897 Cinco d�lares. 395 00:26:41,898 --> 00:26:44,415 Isso vale duas fraturas e meia. 396 00:26:45,250 --> 00:26:48,675 E um carb�nculo? Quanto cobraria por ele? 397 00:26:50,066 --> 00:26:52,682 Grande ou pequeno? 398 00:26:56,868 --> 00:26:59,600 - Boa tarde, cavalheiros. - Ah, Dorothy. 399 00:26:59,601 --> 00:27:03,021 - Por que n�o puxa uma cadeira? - Ela n�o gostaria daqui, reverendo. 400 00:27:03,022 --> 00:27:06,291 - N�o tem �ndios. - Dorothy, preciso te avisar... 401 00:27:06,292 --> 00:27:09,293 Dizem que se voc� passar tempo demais com aquela gente... 402 00:27:09,293 --> 00:27:11,758 sua pela ficar� t�o vermelha quanto o seu cabelo. 403 00:27:12,258 --> 00:27:14,373 Tudo bem, reverendo. 404 00:27:14,818 --> 00:27:18,667 Preciso de sil�ncio. Tenho trabalho a fazer. 405 00:27:19,998 --> 00:27:22,549 Por que disseram essas coisas? 406 00:27:22,550 --> 00:27:25,945 Est�o falando sobre ela e sua pesquisa de �ndio. 407 00:27:25,946 --> 00:27:28,130 As pessoas n�o gostam disso. 408 00:27:28,131 --> 00:27:32,074 - Poderia esperar um instante? - Obrigada, Grace. 409 00:27:34,734 --> 00:27:39,429 Quantas p�ginas desse caderno voc� vai encher sobre aquele �ndio? 410 00:27:39,681 --> 00:27:42,199 - Quem? - Voc� sabe de quem estou falando. 411 00:27:42,200 --> 00:27:45,822 - Nuvem Dan�ando. - Achei que soubesse o nome dele. 412 00:27:46,306 --> 00:27:49,107 Vou terminar quando eu terminar, Loren. 413 00:27:49,108 --> 00:27:54,010 Ainda preciso aprender mais sobre os costumes e maneiras dele e... 414 00:27:54,321 --> 00:27:58,454 S�o t�o diferentes dos nossos. S�o fascinantes. 415 00:27:58,455 --> 00:28:01,661 Isso � fascinante ou ele �? 416 00:28:01,662 --> 00:28:04,805 - E eu te deixei fazer isso... - Voc� deixou? 417 00:28:04,806 --> 00:28:07,508 Mas agora voc� foi longe demais. 418 00:28:07,509 --> 00:28:10,410 As pessoas est�o come�ando a comentar... 419 00:28:10,648 --> 00:28:13,183 Que pessoas? 420 00:28:13,184 --> 00:28:16,356 Tem que parar de v�-lo. 421 00:28:17,552 --> 00:28:21,954 - E quanto ao meu livro? - N�o se trata mais do livro. 422 00:28:22,710 --> 00:28:27,823 Dorothy, voc� sempre foi uma dama respeit�vel nessa cidade, mas... 423 00:28:27,824 --> 00:28:30,020 O que voc� est� fazendo... 424 00:28:30,021 --> 00:28:32,945 N�o � certo. 425 00:28:45,377 --> 00:28:48,149 � como se eu tivesse olhado pra elas e elas fossem... 426 00:28:48,150 --> 00:28:51,871 as m�os de minha av�. S� que s�o as minhas. 427 00:28:51,871 --> 00:28:55,688 S�o as m�os fortes de uma mulher que trabalhou muito em sua vida. 428 00:28:55,689 --> 00:28:57,381 Fiz o que eu precisava. 429 00:28:57,382 --> 00:29:00,578 O jun�pero e a �gua morna aliviaram a rigidez? 430 00:29:00,579 --> 00:29:02,693 Aliviaram um pouco. 431 00:29:03,160 --> 00:29:07,135 Gostaria que tentasse adicionar uma colher dessas folhas... 432 00:29:07,136 --> 00:29:08,884 na pr�xima vez. 433 00:29:08,885 --> 00:29:11,699 Deixe-as de molho na �gua. 434 00:29:12,151 --> 00:29:15,155 Essa combina��o se mostrou eficaz. 435 00:29:15,156 --> 00:29:18,194 - Certo, Dra. Mike. - Estarei aqui se precisar. 436 00:29:18,195 --> 00:29:20,784 Do contr�rio, volte em seis semanas. 437 00:29:20,785 --> 00:29:23,012 � s� isso, ent�o? 438 00:29:23,013 --> 00:29:26,151 - H� a... quest�o do pagamento. - Ah, sim! 439 00:29:26,152 --> 00:29:29,023 Ainda bem que me lembrou. 440 00:29:31,182 --> 00:29:33,111 S�o guardanapos. 441 00:29:33,112 --> 00:29:37,407 Eu mesma os bordei antes da minha artrite piorar. 442 00:29:38,055 --> 00:29:43,708 S�o muito lindos, Sra. Craig. Mas eu estava falando de... 443 00:29:47,585 --> 00:29:50,184 S�o 50 centavos por sua visita. 444 00:29:50,185 --> 00:29:53,832 - 50 centavos? - 25. Eu quis dizer 25. 445 00:29:53,833 --> 00:29:57,560 Mas... Eu esperava que... 446 00:30:01,617 --> 00:30:04,870 Ficar�o lindos na minha mesa, Sra. Craig. 447 00:30:04,871 --> 00:30:07,130 Obrigada. 448 00:30:21,880 --> 00:30:24,093 Ora, o que temos aqui. 449 00:30:32,459 --> 00:30:35,456 - Melhor de sete? - Est� ficando tarde. 450 00:30:35,457 --> 00:30:37,633 Mas eu quero dar outra chance ao Daniel, m�e. 451 00:30:37,634 --> 00:30:41,203 Eu... j� perdi bastante... Mas voc�... 452 00:30:41,204 --> 00:30:43,621 - J� � um campe�o. - T� bom. 453 00:30:43,622 --> 00:30:45,883 - Amanh� ent�o. - Amanh�. 454 00:30:47,492 --> 00:30:49,771 - Boa noite, m�e. - Boa noite. 455 00:30:54,968 --> 00:30:57,125 Como foi hoje? 456 00:30:57,126 --> 00:31:00,823 - Bem, eu cobrei todos os meus pacientes. - �timo. Isso � �timo. 457 00:31:01,189 --> 00:31:03,981 Mas eu n�o disse que me pagaram. 458 00:31:04,991 --> 00:31:08,557 Pelo menos... voc� tentou. 459 00:31:15,091 --> 00:31:16,660 Damas? 460 00:31:17,037 --> 00:31:19,063 N�o. Eu jogo xadrez. 461 00:31:19,064 --> 00:31:20,431 Xadrez? 462 00:31:20,432 --> 00:31:22,732 Voc� joga xadrez? 463 00:31:22,733 --> 00:31:25,253 Eu adoro, mas n�o jogo h� anos. 464 00:31:25,254 --> 00:31:28,758 - � o meu tipo de oponente. - Bem... 465 00:31:28,759 --> 00:31:31,180 Vamos ver, ent�o? 466 00:31:33,399 --> 00:31:38,577 N�o pense que vou facilitar s� porque voc� � a mulher do Sully. 467 00:31:38,578 --> 00:31:40,125 �timo. 468 00:31:40,126 --> 00:31:42,097 Assim n�o ter� desculpas depois... 469 00:31:42,098 --> 00:31:44,082 quando perder. 470 00:31:45,269 --> 00:31:48,618 Ent�o acha que serei um desafio, n�o �? 471 00:31:51,150 --> 00:31:53,597 N�o quero assust�-lo, Daniel... 472 00:31:54,450 --> 00:31:56,609 Mas eu... 473 00:31:57,225 --> 00:31:59,878 Ganhei um tr�feu ou dois... 474 00:31:59,879 --> 00:32:02,231 Ou seis, na minha �poca. 475 00:32:02,559 --> 00:32:04,483 Seis? 476 00:32:05,218 --> 00:32:07,430 Me lembro que quando eu era crian�a, minha... 477 00:32:07,431 --> 00:32:10,785 Minha m�e e minhas irm�s se recusavam a jogar comigo. 478 00:32:10,820 --> 00:32:13,595 S� o meu pai gostava de jogar comigo. 479 00:32:14,036 --> 00:32:18,818 Mas ele gostou menos quando comecei a ganhar. 480 00:32:21,114 --> 00:32:25,879 Ent�o acho que � melhor... eu ficar de olho em voc�, hein? 481 00:32:25,880 --> 00:32:28,006 � melhor. 482 00:32:30,236 --> 00:32:32,561 Pronto. 483 00:32:33,301 --> 00:32:35,700 Sua vez. 484 00:32:58,180 --> 00:33:01,014 Bom dia, Miss Lipton. Sra. Crawford. 485 00:33:01,015 --> 00:33:04,334 Aqui est�o suas c�pias da Gazeta... 486 00:33:11,395 --> 00:33:16,509 Sempre achei Nuvem Dan�ando apenas um sujeito intrigante... 487 00:33:16,510 --> 00:33:19,940 Mas se minha associa��o � ele come�asse a custar meus neg�cios... 488 00:33:19,941 --> 00:33:24,137 Eu cortaria meu contato com ele imediatamente. 489 00:33:24,757 --> 00:33:28,322 Obrigada por dividir essa observa��o comigo, Preston. 490 00:33:31,377 --> 00:33:34,988 Seria s�bio descontinuar sua rela��o com ele. 491 00:33:34,989 --> 00:33:38,450 - Receio que n�o seja da sua conta. - Receio que seja, sim. 492 00:33:38,451 --> 00:33:42,224 Se trata de exatamente 49% do meu neg�cio. 493 00:33:42,225 --> 00:33:45,897 Ou esqueceu que somos co-propriet�rios da Gazeta? 494 00:33:46,585 --> 00:33:47,795 Est� bem. 495 00:33:47,796 --> 00:33:52,975 N�o vou ficar parado perdendo clientes por suas indiscri��es tolas. 496 00:33:54,538 --> 00:34:00,515 Eu vou entrevistar Nuvem Dan�ando �s 3 horas dessa tarde. 497 00:34:00,966 --> 00:34:03,620 Ent�o saia do meu caminho. 498 00:34:05,174 --> 00:34:07,394 Dorothy, voc� trabalhou muito por isso. 499 00:34:07,395 --> 00:34:10,606 Quer perder tudo s� por causa de um �ndio? 500 00:34:19,066 --> 00:34:22,288 Eu sempre mantenho meus registros completos, claro... 501 00:34:22,289 --> 00:34:25,542 Mas nunca dei muita aten��o a um livro caixa. 502 00:34:25,543 --> 00:34:26,888 Agora... 503 00:34:26,889 --> 00:34:32,354 Meus pacientes receber�o um recibo... E uma receita - se me pagarem -,... 504 00:34:32,355 --> 00:34:35,351 E todas as transa��es ser�o registradas... 505 00:34:35,352 --> 00:34:36,852 aqui. 506 00:34:36,853 --> 00:34:39,787 Est� indo muito bem, Michaela. 507 00:34:39,788 --> 00:34:42,504 Ora, voc� me inspirou. 508 00:34:43,577 --> 00:34:45,270 Veja... 509 00:34:45,554 --> 00:34:49,207 Eu tenho que garantir que registrei tudo certo. 510 00:34:49,208 --> 00:34:50,516 Com certeza. 511 00:34:50,517 --> 00:34:54,144 Essas colunas s�o para os meus gastos - suprimentos e tal... 512 00:34:54,145 --> 00:34:56,436 E essas para os recibos. 513 00:34:58,960 --> 00:35:01,491 Bem, voc� fez tudo certo. 514 00:35:01,492 --> 00:35:06,009 E bem limpo e organizado. Eu devia ter esperado isso de voc�. 515 00:35:06,010 --> 00:35:09,409 Obrigada, Daniel. Por todos os conselhos. 516 00:35:09,667 --> 00:35:12,299 Foi um prazer te ajudar. 517 00:35:13,729 --> 00:35:15,989 J� � hora do almo�o? 518 00:35:15,990 --> 00:35:18,503 Bem, eu acho que �. 519 00:35:25,681 --> 00:35:28,902 Outra entrevista com o �ndio? 520 00:35:29,712 --> 00:35:31,766 Isso mesmo. 521 00:35:32,426 --> 00:35:34,872 Vestida assim? Sem penas? 522 00:35:34,873 --> 00:35:38,200 Os �ndios gostam de mulheres com penas. 523 00:35:40,750 --> 00:35:44,190 Como � dentro da tenda do Nuvem Dan�ando? 524 00:35:47,053 --> 00:35:52,129 Ele n�o tem uma tenda, Jake. Foi obrigado a morar numa cabana. 525 00:35:54,628 --> 00:35:57,905 E como � dentro da cabana dele? 526 00:36:01,091 --> 00:36:04,332 Ter�o que ler meu livro pra descobrir. 527 00:36:04,333 --> 00:36:07,503 Quer dizer que esteve mesmo l� dentro com ele? 528 00:36:07,876 --> 00:36:09,721 Ei, Dorothy... 529 00:36:09,722 --> 00:36:12,969 Acho que ouvi ele te chamando. 530 00:36:18,443 --> 00:36:20,538 J� chega! 531 00:36:40,253 --> 00:36:42,081 Dorothy? 532 00:36:59,418 --> 00:37:02,106 - Executar a hipoteca? - N�o tenho escolha. 533 00:37:02,107 --> 00:37:05,192 - Mas Sully chegar� em alguns dias. - N�o posso esperar tanto. 534 00:37:05,193 --> 00:37:08,012 Muitos dos meus investidores perderam dinheiro com a queda da bolsa... 535 00:37:08,013 --> 00:37:10,497 E dois deles cancelaram seus empr�stimos. 536 00:37:10,498 --> 00:37:12,328 O que isso tem a ver com minha casa? 537 00:37:12,329 --> 00:37:13,856 Preciso de capital. 538 00:37:13,857 --> 00:37:16,073 E sua casa � uma propriedade desej�vel. 539 00:37:16,074 --> 00:37:19,936 Penso que render� �timos lucros ao meu banco, e muito r�pido. 540 00:37:19,937 --> 00:37:22,552 Eu esperaria uma grande dificuldade em vend�-la, Sr. Lodge. 541 00:37:22,553 --> 00:37:25,414 J� que os propriet�rios n�o t�m a menor inten��o de sairem. 542 00:37:25,841 --> 00:37:27,830 E � muito conveniente... 543 00:37:27,831 --> 00:37:31,511 tirar vantagem do fato de que Sully est� longe. 544 00:37:39,903 --> 00:37:43,190 Espero resolver esse assunto sem rancor, mas... 545 00:37:43,191 --> 00:37:45,363 A menos que se prepare para pagar seus d�bitos... 546 00:37:45,364 --> 00:37:47,197 amanh� logo que eu abrir o banco... 547 00:37:47,197 --> 00:37:50,704 n�o terei escolha a n�o ser executar a hipoteca e legalmente,... 548 00:37:50,705 --> 00:37:54,773 com uso de for�a, se preciso, despejar voc�s. 549 00:38:55,649 --> 00:38:58,927 N�o me diga que o torneio de damas dessa noite acabou. 550 00:38:59,359 --> 00:39:02,885 N�o tem muita competi��o pra ele. 551 00:39:03,865 --> 00:39:07,061 N�o vejo como ganhar algum jogo nessa casa. 552 00:39:08,927 --> 00:39:12,132 Se importa se n�o jogarmos hoje? 553 00:39:14,567 --> 00:39:19,455 - Michaela, est� tudo bem? - Claro. Est� tudo bem. 554 00:39:20,969 --> 00:39:23,113 S� estou cansada. 555 00:39:24,256 --> 00:39:27,407 Eu tamb�m estou meio cansado. 556 00:39:29,189 --> 00:39:32,504 - Boa noite, Daniel. - Boa noite. 557 00:40:27,002 --> 00:40:29,438 Desculpe, Michaela. 558 00:40:29,439 --> 00:40:31,370 Eu peguei no sono. 559 00:40:31,371 --> 00:40:33,505 Est�... muito frio. 560 00:40:42,071 --> 00:40:45,018 O que h� de errado? 561 00:40:52,608 --> 00:40:55,002 Aconteceu alguma coisa? 562 00:40:55,003 --> 00:40:57,411 O que foi? 563 00:40:57,946 --> 00:41:00,788 Daniel, eu... 564 00:41:01,483 --> 00:41:04,284 O que? O que �? 565 00:41:05,781 --> 00:41:08,242 Preston, o banqueiro... 566 00:41:09,996 --> 00:41:13,694 Hoje logo cedo ele executar� a hipoteca. 567 00:41:14,020 --> 00:41:17,969 Executar? Ele n�o pode fazer isso. 568 00:41:17,970 --> 00:41:20,987 Aparentemente ele pode. E ele far�. 569 00:41:21,639 --> 00:41:26,307 E Sully n�o chegar� a tempo com o dinheiro para pag�-lo. 570 00:41:27,991 --> 00:41:31,509 Fiquei pensando numa maneira... 571 00:41:31,510 --> 00:41:34,025 Alguma coisa... 572 00:41:38,427 --> 00:41:41,120 N�o h� nada que eu possa fazer. 573 00:41:43,493 --> 00:41:47,186 Vamos perder a nossa casa. 574 00:41:48,839 --> 00:41:53,588 Eu n�o vou deixar, Michaela. Eu pagarei o empr�stimo. 575 00:41:54,117 --> 00:41:55,981 Sim. 576 00:41:56,277 --> 00:42:00,601 Pra mim, Sully mereceu aquele dinheiro. Sei que ele n�o pensa assim, 577 00:42:00,602 --> 00:42:03,849 mas estou certo que ele n�o iria querer que perdessem sua casa. 578 00:42:03,850 --> 00:42:06,613 Ele construiu essa casa por amor � voc�... 579 00:42:06,614 --> 00:42:09,096 e � sua fam�lia. Voc� n�o pode... 580 00:42:09,097 --> 00:42:12,616 deixar que algum banqueiro venha e a tome. 581 00:42:16,548 --> 00:42:19,206 Eu sou amigo de Sully. 582 00:42:19,207 --> 00:42:22,441 E agora sou seu amigo, tamb�m. 583 00:42:23,355 --> 00:42:26,150 Me deixe fazer isso. 584 00:42:26,151 --> 00:42:29,087 Por todos voc�s. 585 00:42:35,051 --> 00:42:37,147 Certo. 586 00:43:03,023 --> 00:43:05,301 Bom dia, Sr. Lodge. 587 00:43:06,309 --> 00:43:08,382 Bom dia. 588 00:43:46,703 --> 00:43:48,715 - Como foi? - Foi �timo. 589 00:43:48,716 --> 00:43:50,748 Pagaram o que prometeram. 590 00:43:50,749 --> 00:43:54,724 - Que �timo. - Bem a tempo de pagar o Preston. 591 00:43:55,056 --> 00:43:56,980 N�o precisa fazer isso. 592 00:43:56,981 --> 00:43:59,840 J� paguei nossa hipoteca, Sully. 593 00:43:59,841 --> 00:44:02,577 Onde conseguiu o dinheiro? 594 00:44:03,786 --> 00:44:07,571 - Deu � ela? - O banqueiro ia executar a hipoteca. 595 00:44:08,906 --> 00:44:12,784 - Preston cancelou o empr�stimo. - Mas eu ia chegar com o dinheiro. 596 00:44:12,785 --> 00:44:15,366 N�o era o bastante. Ele queria o pagamento integral. 597 00:44:15,367 --> 00:44:17,569 Voc� renegociou? 598 00:44:17,570 --> 00:44:19,461 Voc� nem tentou? 599 00:44:19,462 --> 00:44:22,321 - Sully, n�s n�o pod�amos fazer nada. - "N�s"? 600 00:44:22,322 --> 00:44:24,648 Isso n�o tem a ver com voc�. � a minha fam�lia. 601 00:44:24,648 --> 00:44:27,164 Achei que tivesse entendido isso. 602 00:45:00,160 --> 00:45:03,396 Voc� sabia como eu me sentia sobre isso. 603 00:45:03,397 --> 00:45:06,540 - E o que eu deveria ter feito? - Devia ter me esperado. 604 00:45:06,541 --> 00:45:09,163 - Ter�amos perdido a nossa casa. - Voc� n�o tem certeza disso. 605 00:45:09,164 --> 00:45:11,029 Voc� me fez uma promessa. 606 00:45:11,030 --> 00:45:14,125 Disse que nunca deixaria que perd�ssemos nossa casa. 607 00:45:14,126 --> 00:45:16,427 Por que n�o posso dever essa promessa � voc�? 608 00:45:16,428 --> 00:45:18,947 - Porque � diferente. - Por qu�? 609 00:45:18,948 --> 00:45:22,700 - Porque eu � quem devo cuidar das coisas. - Por qu�? 610 00:45:22,701 --> 00:45:25,442 Porque voc� � o homem? O marido? 611 00:45:25,443 --> 00:45:28,563 Isso o faz mais respons�vel do que eu? 612 00:45:28,564 --> 00:45:32,426 Sully, voc� mesmo disse que o acontece com voc� acontece comigo. 613 00:45:32,427 --> 00:45:35,984 - Enfrentamos tudo juntos. - Voc� s� n�o devia ter feito isso. 614 00:45:35,985 --> 00:45:38,065 Ainda estamos endividados, s� que agora... 615 00:45:38,066 --> 00:45:42,255 - estou devendo a um amigo. - � melhor do que ao Preston. 616 00:45:46,794 --> 00:45:49,275 N�o culpe Michaela. Ela n�o queria o dinheiro. Eu insisti. 617 00:45:49,276 --> 00:45:51,428 Por qu�? Sabia que eu cuidaria de tudo. 618 00:45:51,429 --> 00:45:53,154 Sim, eu sabia. 619 00:45:54,002 --> 00:45:56,198 Mas se pudesse ver como a encontrei... 620 00:45:56,199 --> 00:45:58,520 no meio da noite... 621 00:45:58,521 --> 00:46:02,960 Na sala, perto da lareira. Doente de preocupa��o. 622 00:46:04,288 --> 00:46:07,696 N�o pode entender? Eu tinha que fazer alguma coisa. 623 00:46:09,959 --> 00:46:13,425 Eu vou te pagar. Centavo por centavo. 624 00:46:14,239 --> 00:46:17,061 Considere isso como o seu primeiro pagamento. 625 00:47:08,658 --> 00:47:11,165 Est� um belo dia, reverendo. 626 00:47:11,166 --> 00:47:13,411 - Nuvem Dan�ando? - Sim. 627 00:47:15,741 --> 00:47:18,811 Talvez gostasse de andar um pouco l� fora. 628 00:47:18,812 --> 00:47:21,948 Loren fica muito ocupado � tarde. 629 00:47:21,949 --> 00:47:24,557 Sozinho. 630 00:47:26,204 --> 00:47:27,770 Ah, sim. Bem... 631 00:47:27,771 --> 00:47:30,335 J� andei l� fora sozinho. 632 00:47:30,336 --> 00:47:33,219 Reverendo, voc� vive nessa cidade h� muitos anos... 633 00:47:33,220 --> 00:47:35,989 Sua mente ver� o que os seus olhos veem. 634 00:47:35,990 --> 00:47:37,378 Acho que sim. 635 00:47:37,379 --> 00:47:41,432 E se perder seu caminho, seus amigos e vizinhos podem gui�-lo de volta. 636 00:47:41,433 --> 00:47:44,585 Toma. Suas coisas n�o vendem mais. 637 00:47:45,338 --> 00:47:46,505 N�o vendem? 638 00:47:46,506 --> 00:47:48,730 - Mas algu�m comprou... - N�o vendem. 639 00:47:48,731 --> 00:47:51,255 E est�o tomando muito espa�o na minha loja. 640 00:47:51,256 --> 00:47:56,293 Ent�o, acho que n�o ter� mais motivos pra vir pra cidade, n�o �? 641 00:47:56,294 --> 00:47:58,181 Nuvem Dan�ando. 642 00:48:02,699 --> 00:48:04,819 Nuvem Dan�ando... 643 00:48:05,109 --> 00:48:06,997 Eu... 644 00:48:06,998 --> 00:48:10,010 Precisa me perdoar pelo outro dia. 645 00:48:10,011 --> 00:48:13,296 Tive um prazo inesperado. 646 00:48:13,666 --> 00:48:15,295 Prazo? 647 00:48:16,633 --> 00:48:21,294 Um trabalho que deve ser terminado em um certo tempo. 648 00:48:22,604 --> 00:48:25,844 Eu espero que possa entender. 649 00:48:32,356 --> 00:48:35,358 Eu entendo, sim. 650 00:48:57,494 --> 00:48:59,764 � um bom trabalho, Sully, mas... 651 00:48:59,765 --> 00:49:03,177 V� devagar. O Sr. James s� vem buscar o cavalo amanh�. 652 00:49:03,177 --> 00:49:05,871 Eu quero deixar tudo pronto, s� isso. 653 00:49:06,871 --> 00:49:10,089 - Deu tudo certo na cria��o de gado? - Sim. 654 00:49:10,090 --> 00:49:12,711 - O rancheiro cumpriu com a palavra. - Que bom. 655 00:49:12,712 --> 00:49:16,747 - Isso deve melhorar sua situa��o. - Acho que sim. 656 00:49:18,160 --> 00:49:21,626 E voc� n�o vai precisar pegar tanto trabalho. 657 00:49:23,293 --> 00:49:25,149 Robert E, se... 658 00:49:25,150 --> 00:49:28,305 - Se n�o precisa da minha ajuda, eu... - Preciso, sim. Claro que preciso. 659 00:49:28,306 --> 00:49:29,842 Eu n�o quero que procure trabalho pra mim... 660 00:49:29,842 --> 00:49:32,098 Eu tenho um monte de trabalho aqui, Sully. Eu... 661 00:49:32,099 --> 00:49:35,207 S� estou dizendo que voc� acabou de voltar. 662 00:49:36,630 --> 00:49:38,207 E da�? 663 00:49:38,208 --> 00:49:39,908 Voc� mal viu a sua fam�lia... 664 00:49:39,909 --> 00:49:41,969 e trabalha como se houvesse fogo sobre voc�. 665 00:49:41,969 --> 00:49:45,047 - Eu estou bem. - Eu sei, mas... 666 00:49:46,423 --> 00:49:49,023 Se quiser passar algum tempo na sua casa agora... 667 00:49:49,024 --> 00:49:52,940 especialmente com Daniel te visitando... 668 00:49:53,734 --> 00:49:57,002 Eu tenho d�vidas pra pagar. 669 00:50:01,959 --> 00:50:04,861 Bem, quando terminar, vou precisar de ajuda com os cavalos. 670 00:50:06,464 --> 00:50:08,323 Pode deixar. 671 00:50:14,015 --> 00:50:16,165 Obrigado. 672 00:50:31,572 --> 00:50:33,492 O que est� fazendo? 673 00:50:33,493 --> 00:50:36,822 Eu vim pra ajudar Sully, mas s� causei problemas. 674 00:50:37,118 --> 00:50:39,435 Mas voc� teve a melhor das inten��es. 675 00:50:39,436 --> 00:50:41,206 Mas n�o deu certo. 676 00:50:41,207 --> 00:50:43,814 Voc� s� teve um desentendimento... 677 00:50:43,815 --> 00:50:46,154 Uma discuss�o com o seu velho amigo. 678 00:50:46,155 --> 00:50:48,290 N�o � uma raz�o para ir embora. 679 00:50:48,290 --> 00:50:51,199 N�o acho que Sully me queira por perto. 680 00:50:51,200 --> 00:50:53,047 Quer, sim. 681 00:50:53,411 --> 00:50:56,534 - Sua amizade � muito importante para ele. - Pra mim, tamb�m. 682 00:50:56,535 --> 00:50:59,251 � mais uma raz�o para voc� ficar. 683 00:51:00,441 --> 00:51:02,882 N�o, eu devo ir. 684 00:51:04,008 --> 00:51:08,141 - Me sinto respons�vel por isso. - N�o � culpa sua. 685 00:51:08,142 --> 00:51:11,662 Isso n�o teria acontecido se eu n�o tivesse aceitado o dinheiro. 686 00:51:12,080 --> 00:51:16,430 Sinto como se... eu tivesse me colocado entre voc�s dois, e... 687 00:51:16,431 --> 00:51:19,401 Eu n�o posso tolerar isso. 688 00:51:22,480 --> 00:51:24,457 Por favor. 689 00:51:24,458 --> 00:51:27,526 Fique e converse com Sully. 690 00:51:28,470 --> 00:51:30,721 Fa�a isso por mim. 691 00:51:41,049 --> 00:51:43,251 Ainda andando pela ferraria? 692 00:51:43,251 --> 00:51:46,349 - Isso se chama trabalho. - Mas por qu�? 693 00:51:46,350 --> 00:51:48,119 Seu d�bito foi pago. 694 00:51:48,120 --> 00:51:51,551 Pode voltar a fazer o que normalmente faria. 695 00:51:53,077 --> 00:51:55,095 N�o fique na defensiva, Sully. 696 00:51:55,096 --> 00:51:58,904 S� fico imaginando porque continua fazendo esse tipo de trabalho. 697 00:51:59,207 --> 00:52:02,777 - Deve precisar muito do dinheiro. - Isso mesmo. 698 00:52:03,528 --> 00:52:06,090 Por que n�o empresta mais do seu amigo rico? 699 00:52:06,091 --> 00:52:08,265 Porque ainda vou pagar de volta. 700 00:52:08,266 --> 00:52:10,788 � s� orgulho ferido ent�o, n�o �? 701 00:52:10,788 --> 00:52:14,005 Voc� deixou seu lar para sustentar sua mulher e fam�lia... 702 00:52:14,006 --> 00:52:17,845 e descobriu que o seu amigo se intrometeu e tomou seu lugar. 703 00:52:18,871 --> 00:52:21,461 Ningu�m tomou o meu lugar. 704 00:52:22,401 --> 00:52:25,778 Que escolha infeliz de palavras. Me perdoe. 705 00:52:26,282 --> 00:52:29,427 S� fico pensando... Por que gasta seu tempo e habilidades aqui... 706 00:52:29,428 --> 00:52:31,428 trabalhando por centavos? 707 00:52:31,429 --> 00:52:34,778 - Se tem algo a dizer, diga logo. - Certo. 708 00:52:35,122 --> 00:52:37,830 O que acharia de construir uma casa inteira? 709 00:52:37,831 --> 00:52:43,125 Criar o projeto, usar os melhores materiais, ter o comando total... 710 00:52:43,126 --> 00:52:47,150 e ganhar todo o dinheiro para pagar o seu amigo de uma s� vez? 711 00:52:47,534 --> 00:52:49,934 Quem � que est� contratando? 712 00:52:50,664 --> 00:52:54,010 Eu gostaria de me mudar no ver�o. 713 00:52:56,255 --> 00:52:58,762 Sully, voc� � o especialista. 714 00:52:58,763 --> 00:53:01,878 Leve essas id�ias em considera��o. 715 00:53:01,879 --> 00:53:05,691 Poderemos discutir a planta final depois que voc� der uma olhada. 716 00:53:05,692 --> 00:53:07,613 Est� bem. 717 00:53:10,080 --> 00:53:13,496 Estou muito satisfeito por estar trabalhando para mim. 718 00:53:13,811 --> 00:53:15,993 Est� trabalhando pra ele? 719 00:53:16,829 --> 00:53:18,584 Sim, estou. 720 00:53:18,585 --> 00:53:21,470 Robert E me disse que estava aqui. Por que est� fazendo isso? 721 00:53:21,470 --> 00:53:23,635 Eu construo a casa dele e te pago. 722 00:53:23,636 --> 00:53:28,473 Sim, e finalmente serei o orgulhoso dono de um original de Byron Sully. 723 00:53:28,474 --> 00:53:32,768 - Est� mesmo decidido? - Estou. 724 00:53:33,879 --> 00:53:36,153 - Ent�o eu vou ajudar. - N�o, eu... 725 00:53:36,153 --> 00:53:39,039 Sim, Sully. Vou ficar e fim de papo. 726 00:53:39,040 --> 00:53:42,604 Vamos terminar isso juntos. 727 00:53:42,605 --> 00:53:46,295 - Ent�o vai pagar o que me deve. - Com licen�a. 728 00:53:46,296 --> 00:53:50,005 Vai ajud�-lo a construir a minha casa para que ele possa te pagar? 729 00:53:50,006 --> 00:53:51,805 Isso mesmo. 730 00:53:52,313 --> 00:53:55,120 Que tipo de pessoas voc�s s�o? 731 00:53:56,984 --> 00:53:59,837 Amigos. 732 00:54:14,342 --> 00:54:16,979 - Estou terminando. - Pronto? 733 00:54:16,980 --> 00:54:18,354 Vamos l�. 734 00:54:28,167 --> 00:54:30,526 � um �timo peda�o de terra. 735 00:54:32,988 --> 00:54:35,723 Preston chegou � cidade... 736 00:54:35,724 --> 00:54:39,151 descobriu a melhor terra e garantiu que fosse o dono. 737 00:54:41,895 --> 00:54:44,102 A vista � linda. 738 00:54:46,540 --> 00:54:49,970 Muita gente costumava vir aqui pra admir�-la. 739 00:54:50,470 --> 00:54:52,197 Na verdade... 740 00:54:52,198 --> 00:54:55,417 gostavam especialmente de sentar sob essa �rvore. 741 00:54:57,264 --> 00:55:00,099 E Preston a derrubou. 742 00:55:01,739 --> 00:55:06,721 Voc� deve ter... uma lista enorme de reclama��es contra esse cara. 743 00:55:07,243 --> 00:55:10,750 N�o costumo guardar rancor. 744 00:55:13,389 --> 00:55:15,747 Claro que n�o. 745 00:55:17,417 --> 00:55:20,797 Venha. Vamos continuar. 746 00:55:28,983 --> 00:55:31,404 Os ossos est�o fortes, Dra. Mike. 747 00:55:31,405 --> 00:55:33,084 E nem tem cicatriz. 748 00:55:33,085 --> 00:55:35,800 - Costurou muito bem. - Obrigada. 749 00:55:35,801 --> 00:55:39,164 N�o quero que fa�a esfor�o por seis semanas, mas... 750 00:55:39,165 --> 00:55:41,804 depois disso pode fazer tudo normalmente. 751 00:55:41,805 --> 00:55:45,517 Mas poder� sentir alguma dor se chover. 752 00:55:45,518 --> 00:55:48,094 Quer dizer que vou saber o clima pelo meu osso? 753 00:55:48,095 --> 00:55:49,632 Exato. 754 00:56:02,018 --> 00:56:05,687 - O que � isso? - A conta. Por meus servi�os. 755 00:56:05,688 --> 00:56:09,406 - Conta? - Ve-ver� que est� tudo em ordem. 756 00:56:09,407 --> 00:56:12,017 Uma fratura composta. Corre��o do deslocamento... 757 00:56:12,018 --> 00:56:16,859 fechamento do ferimento e todos os seus retornos, incluindo hoje. 758 00:56:16,860 --> 00:56:18,611 Tr�s d�lares? 759 00:56:18,873 --> 00:56:22,355 Acredito que seja um pre�o justo. 760 00:56:23,568 --> 00:56:28,822 Mas eu esperava... Digo, minha mulher ia fazer tortas de ma��... 761 00:56:29,088 --> 00:56:31,348 E isso seria �timo... 762 00:56:31,349 --> 00:56:33,866 Minha fam�lia sempre gostou delas, mas... 763 00:56:34,312 --> 00:56:39,214 Eu preciso mesmo exigir o pagamento em dinheiro a partir de agora. 764 00:56:39,215 --> 00:56:43,718 Mas 3 d�lares, Dra. Mike? N�o tenho condi��es de pagar isso agora. 765 00:56:44,136 --> 00:56:45,622 Eu entendo. 766 00:56:45,623 --> 00:56:49,642 Quanto poderia me pagar agora? 767 00:56:51,669 --> 00:56:53,742 Sr. Perkins... 768 00:56:53,743 --> 00:56:57,291 Com certeza um bra�o curado... 769 00:56:57,292 --> 00:57:01,220 vale mais que um charuto novo. 770 00:57:05,416 --> 00:57:07,821 Eu tenho quase um d�lar comigo. 771 00:57:07,822 --> 00:57:12,765 - Isso d� por enquanto? - Est� �timo. 772 00:57:15,482 --> 00:57:17,956 Vou te dar a sua receita. 773 00:57:33,867 --> 00:57:36,551 Vai colocar a janela balc�o aqui? 774 00:57:37,023 --> 00:57:40,162 Foi o combinado. Disse que queria ver o nascer do sol. 775 00:57:40,163 --> 00:57:45,935 Bem... Eu pensei melhor e decidi que prefiro ver o p�r do sol. 776 00:57:47,643 --> 00:57:51,066 Ent�o a janela vai ficar � oeste. 777 00:57:55,657 --> 00:57:58,310 S� mais algumas mudan�as menores. 778 00:57:59,748 --> 00:58:02,643 Talvez seja melhor me seguir. 779 00:58:07,209 --> 00:58:10,121 No geral, acho as varandas muito boas... 780 00:58:10,122 --> 00:58:12,520 com um desenho muito bom. 781 00:58:12,521 --> 00:58:14,766 Mas... 782 00:58:15,234 --> 00:58:16,703 Daniel. 783 00:58:17,127 --> 00:58:18,564 Michaela. 784 00:58:22,660 --> 00:58:24,891 Eu mal podia esperar para contar � voc� e Sully. 785 00:58:24,892 --> 00:58:27,608 Eu fui paga hoje. Em dinheiro. 786 00:58:27,609 --> 00:58:29,344 Ora, parab�ns! 787 00:58:29,345 --> 00:58:32,045 Bem, foi dif�cil para mim ter que insistir, e.. 788 00:58:32,046 --> 00:58:34,930 - eu n�o gostei disso, mas... - Mas foi bom ser paga por seu trabalho. 789 00:58:34,931 --> 00:58:37,827 Sim. Foi, sim! 790 00:58:37,828 --> 00:58:42,339 Eu gostaria mesmo de uma sala separada, com estantes... 791 00:58:42,340 --> 00:58:45,301 uma sala para p�r uma mesa. Um escrit�rio. 792 00:58:45,302 --> 00:58:47,507 - Outra sala. - Sim. 793 00:58:47,679 --> 00:58:51,407 E acho que � uma boa hora para discutirmos uma altera��o no cronograma. 794 00:58:51,408 --> 00:58:56,213 - Que altera��o? - Quero minha casa pronta em 4 meses. 795 00:58:57,286 --> 00:58:59,834 - Em 4 meses? - N�o se assuste, Sully. 796 00:58:59,835 --> 00:59:02,616 Darei 10% de b�nus, como um incentivo... 797 00:59:02,617 --> 00:59:05,196 Se voc� termin�-la a tempo. 798 00:59:05,665 --> 00:59:07,446 Mas se n�o conseguir... 799 00:59:07,447 --> 00:59:11,405 Descontarei cada dia de atraso do seu sal�rio. 800 00:59:11,406 --> 00:59:14,090 Isso n�o fazia parte do acordo, Preston. 801 00:59:14,091 --> 00:59:17,083 Com certeza esse prazo n�o ser� um problema. 802 00:59:17,084 --> 00:59:20,661 Afinal, agora voc� tem a ajuda do seu amigo ali. 803 00:59:21,572 --> 00:59:23,088 Ora, ora. 804 00:59:23,088 --> 00:59:25,466 Isso deve aquecer o seu cora��o, Sully. 805 00:59:25,467 --> 00:59:29,762 Ver seu melhor amigo e sua esposa se dando t�o tem. 806 00:59:35,912 --> 00:59:40,813 Imagino que devem ter se conhecido muito bem enquanto voc� esteve fora. 807 00:59:45,460 --> 00:59:47,718 Quero te agradecer, Daniel. 808 00:59:47,719 --> 00:59:50,597 Por ficar e se acertar com Sully. 809 00:59:50,598 --> 00:59:52,791 Claro. 810 01:00:10,565 --> 01:00:12,866 Bom dia, Sr. Harriman. 811 01:00:14,207 --> 01:00:18,059 Sr. Harriman, n�o pegou o seu jornal essa semana! 812 01:00:28,827 --> 01:00:31,907 - Reverendo! - Bom dia, Dorothy. 813 01:00:31,908 --> 01:00:35,825 - Voc� est� bem assim...? - Sim, estou �timo. 814 01:00:35,826 --> 01:00:39,176 Andei tanto por essa rua. Posso fazer isso cego. 815 01:00:43,349 --> 01:00:46,343 Bem, � �timo ver que... 816 01:00:46,344 --> 01:00:50,278 Digo, � bom que esteja aqui fora aproveitando o dia. 817 01:00:50,279 --> 01:00:53,860 N�o posso passar o dia todo sentado na loja do Loren. 818 01:00:54,240 --> 01:00:56,694 Eu sei como � isso. 819 01:00:56,695 --> 01:00:59,084 Se importaria de caminhar um pouco comigo? 820 01:00:59,085 --> 01:01:01,697 Pra manter os cavalos fora do meu caminho? 821 01:01:01,698 --> 01:01:03,622 Ora, claro. 822 01:01:04,389 --> 01:01:06,459 Obrigado. 823 01:01:07,566 --> 01:01:11,718 Parece que o Sr. Harriman n�o estava muito amig�vel hoje. 824 01:01:12,017 --> 01:01:14,013 Bem, ele... 825 01:01:14,476 --> 01:01:17,262 N�o, n�o estava. 826 01:01:17,660 --> 01:01:23,110 Dorothy, estar cego n�o me impede de saber o que acontece nessa cidade. 827 01:01:24,595 --> 01:01:28,970 Reverendo, o que as pessoas est�o dizendo ou pensando... 828 01:01:28,971 --> 01:01:33,866 - N�o � verdade. - N�o estou perguntando se � verdade. 829 01:01:34,880 --> 01:01:38,527 Sabe, h� uma coisa estranha sobre a minha cegueira. 830 01:01:38,528 --> 01:01:42,799 �s vezes acho que ela me ajuda a ver as coisas mais claramente do que nunca. 831 01:01:42,800 --> 01:01:44,258 Como assim? 832 01:01:44,259 --> 01:01:48,444 Quero dizer que, como n�o posso mais ver como as pessoas s�o... 833 01:01:48,445 --> 01:01:51,781 O que est�o vestindo, a cor da pele... 834 01:01:51,782 --> 01:01:54,995 Nada exterior importa muito pra mim. 835 01:01:55,518 --> 01:01:59,582 Agora � como se eu pudesse ver por tr�s disso. 836 01:02:00,129 --> 01:02:02,468 Por dentro das pessoas. 837 01:02:02,469 --> 01:02:05,552 Seus cora��es e almas. 838 01:02:05,816 --> 01:02:10,070 - Parece ser uma coisa maravilhosa. - Pode ser. 839 01:02:10,071 --> 01:02:13,174 Um homem como Nuvem Dan�ando, por exemplo... 840 01:02:14,274 --> 01:02:18,165 Foi ele quem me sugeriu que eu desse mais essas caminhadas. 841 01:02:18,166 --> 01:02:19,784 Foi? 842 01:02:20,090 --> 01:02:21,685 Isso mesmo. 843 01:02:26,502 --> 01:02:28,129 Sabe... 844 01:02:28,130 --> 01:02:31,373 Eu nunca tomei muito tempo para conhec�-lo... 845 01:02:31,374 --> 01:02:33,759 Mas agora que posso ver... 846 01:02:33,794 --> 01:02:38,265 Nuvem Dan�ando � uma alma muito boa e am�vel. 847 01:02:38,507 --> 01:02:41,682 Me sinto com sorte s� por conhec�-lo. 848 01:02:43,223 --> 01:02:45,667 Obrigado pela caminhada, Dorothy. 849 01:02:45,668 --> 01:02:48,292 Foi um prazer. 850 01:02:51,582 --> 01:02:53,702 Obrigada. 851 01:03:16,982 --> 01:03:19,070 Michaela. 852 01:03:21,230 --> 01:03:22,795 Est�o adiantados. 853 01:03:23,319 --> 01:03:25,377 Ent�o... 854 01:03:25,378 --> 01:03:27,328 Como foi o resto do dia? 855 01:03:27,329 --> 01:03:30,441 Bem, eu dei 23 pontos na perna do Sr. Bailey... 856 01:03:30,442 --> 01:03:32,867 Tr�s centavos cada ponto. � isso. 857 01:03:35,483 --> 01:03:37,409 Vou buscar minhas coisas. 858 01:03:41,654 --> 01:03:43,689 Boa tarde, cavalheiros. 859 01:03:43,690 --> 01:03:45,164 Miss Dorothy. 860 01:03:45,165 --> 01:03:48,057 Miss Dorothy. � bom v�-la. 861 01:03:48,780 --> 01:03:53,490 Sully... eu soube que voc�s dois est�o construindo a casa de Preston. 862 01:03:53,491 --> 01:03:54,920 Isso mesmo. 863 01:03:55,477 --> 01:03:57,351 Voc� consideraria... 864 01:03:57,352 --> 01:04:01,897 p�r uma tranca especial nela, pra Preston ficar preso l� pra sempre? 865 01:04:01,898 --> 01:04:04,505 S� se eu ficar com a chave. 866 01:04:05,325 --> 01:04:07,493 Daniel, poderia me ajudar? 867 01:04:12,949 --> 01:04:14,454 Claro. 868 01:04:14,884 --> 01:04:17,184 Obrigada. 869 01:04:21,355 --> 01:04:23,771 Venha. 870 01:04:28,603 --> 01:04:32,507 - Vejo voc� de manh�, Dorothy. - Tudo bem, Michaela. 871 01:04:32,508 --> 01:04:34,638 - Senhores. - Miss Dorothy. 872 01:04:34,639 --> 01:04:35,951 Vamos? 873 01:04:47,185 --> 01:04:48,716 "A batalha progrediu... 874 01:04:48,717 --> 01:04:52,295 logo ap�s o luar ter dan�ado sobre o lago prateado. 875 01:04:52,296 --> 01:04:54,540 No final, apenas um homem ficou em p�. 876 01:04:54,541 --> 01:04:56,615 O s�bio e nobre Cavaleiro. 877 01:04:56,939 --> 01:05:00,321 Saudando seus compatriotas, ele montou em seu cavalo branco... 878 01:05:00,322 --> 01:05:03,684 e partiu silenciosamente noite adentro." 879 01:05:03,906 --> 01:05:05,590 Fim. 880 01:05:07,422 --> 01:05:09,713 Foi maravilhoso, Brian. Muito descritivo. 881 01:05:09,714 --> 01:05:11,713 Foi muito empolgante. 882 01:05:11,714 --> 01:05:14,779 - Foi a sua melhor hist�ria, Brian. - Obrigado! 883 01:05:14,780 --> 01:05:17,340 - Voc� tem escola amanh�. - Eu sei. 884 01:05:17,341 --> 01:05:18,658 - Boa noite, Daniel. - Boa noite. 885 01:05:18,659 --> 01:05:20,353 - Boa noite. - Boa noite, m�e. 886 01:05:20,354 --> 01:05:22,856 - Boa noite, Sully. - Boa noite, Brian. 887 01:05:23,069 --> 01:05:24,705 Quer jogar? 888 01:05:24,706 --> 01:05:26,514 Eu jogo. 889 01:05:28,109 --> 01:05:30,050 Eu sei jogar. 890 01:05:30,426 --> 01:05:32,154 Eu sei que joga bem, mas... 891 01:05:32,155 --> 01:05:36,453 Era s� deixar o tabuleiro fora do arm�rio, ou eu n�o pensaria em pedir. 892 01:05:37,791 --> 01:05:41,265 Ora, eu adoraria jogar xadrez com voc�. 893 01:05:43,009 --> 01:05:45,215 Acho que vou dormir. 894 01:05:45,715 --> 01:05:47,770 Mas ainda � t�o cedo. 895 01:05:47,771 --> 01:05:51,952 Por que n�o fica por aqui? Sully n�o joga faz tempo e... 896 01:05:52,327 --> 01:05:55,754 O jogo n�o deve demorar muito. 897 01:05:56,090 --> 01:05:59,015 N�o tenha tanta certeza. 898 01:06:01,110 --> 01:06:04,168 N�o. Eu... Eu estou cansado. 899 01:06:05,200 --> 01:06:08,875 Ent�o est� bem. Vou buscar um caf�. 900 01:06:11,868 --> 01:06:14,556 - Boa noite, Michaela. - Boa noite, Daniel. 901 01:07:04,033 --> 01:07:06,495 Cuidado que est�o quentes. 902 01:07:07,978 --> 01:07:09,581 Obrigado. 903 01:07:09,829 --> 01:07:11,541 Obrigado. 904 01:07:11,943 --> 01:07:14,118 T� cheirando gostoso, m�e. 905 01:07:27,896 --> 01:07:30,703 Vai fazer algo especial na escola hoje, Brian? 906 01:07:30,704 --> 01:07:34,435 Sim. Vamos come�ar um cap�tulo novo. Sobre os exploradores. 907 01:07:34,436 --> 01:07:37,521 Exploradores? Parece interessante. 908 01:07:42,062 --> 01:07:45,909 Quanto tempo vai levar pra construirem a casa do Sr. Lodge? 909 01:07:45,910 --> 01:07:47,767 Alguns meses. 910 01:07:49,023 --> 01:07:51,414 Ent�o voc� vai ficar aqui por esse tempo. 911 01:07:52,253 --> 01:07:56,118 � tempo demais pra uma visita. Acho que vou... 912 01:07:56,119 --> 01:07:58,792 procurar um lugar na cidade pra eu ficar. 913 01:07:58,793 --> 01:08:01,216 Posso me virar com a casa sozinho se quiser ir embora. 914 01:08:03,917 --> 01:08:09,031 Sully, eu prometi que o ajudaria, e vou ajudar. 915 01:08:10,787 --> 01:08:13,841 � bem vindo a ficar aqui o quanto quiser, Daniel. 916 01:08:13,842 --> 01:08:16,369 � um �timo h�spede. 917 01:08:16,744 --> 01:08:18,855 Como da fam�lia. 918 01:08:20,674 --> 01:08:24,080 Obrigado, Michaela. Obrigado. 919 01:08:25,188 --> 01:08:28,514 Claro. Fique o quanto quiser. 920 01:08:43,105 --> 01:08:45,726 Como assim... tenso? 921 01:08:45,727 --> 01:08:48,445 Bem... Sully e Daniel estavam... 922 01:08:48,446 --> 01:08:50,239 Muito calados. 923 01:08:50,517 --> 01:08:53,522 Estar calado n�o � incomum pra Sully. 924 01:08:53,523 --> 01:08:56,642 N�o, quero dizer extremamente calados. 925 01:08:56,643 --> 01:08:59,725 Achei que a quest�o do dinheiro tivesse acabado, mas... 926 01:08:59,726 --> 01:09:02,540 Obviamente n�o acabou para Sully. 927 01:09:03,189 --> 01:09:05,802 Sinto uma certa raiva nele. 928 01:09:05,803 --> 01:09:08,935 - Em rela��o � voc�? - N�o, em rela��o � Daniel. 929 01:09:08,936 --> 01:09:12,000 Ele at� tem me dado mais aten��o. 930 01:09:12,001 --> 01:09:14,337 Na noite passada ele quis jogar xadrez comigo. 931 01:09:14,338 --> 01:09:17,749 - Xadrez? - Ele queria muito jogar. 932 01:09:17,750 --> 01:09:20,527 Nunca notei que ele tivesse algum interesse antes. 933 01:09:20,528 --> 01:09:23,509 Antes de Daniel chegar. 934 01:09:25,360 --> 01:09:27,029 Michaela... 935 01:09:27,030 --> 01:09:29,964 - Acho que Sully est� com ci�mes. - Ci�mes? 936 01:09:29,965 --> 01:09:32,177 - De voc� e Daniel. - Dorothy... 937 01:09:32,178 --> 01:09:33,934 E acho que Daniel... 938 01:09:33,935 --> 01:09:37,643 - est� apaixonado por voc�. - N�o seja rid�cula. 939 01:09:37,644 --> 01:09:39,071 Bem... 940 01:09:39,072 --> 01:09:40,999 Talvez voc� n�o perceba, mas... 941 01:09:41,000 --> 01:09:45,274 Sully com certeza percebeu algo e... 942 01:09:45,560 --> 01:09:47,531 Eu tamb�m percebi. 943 01:09:48,359 --> 01:09:50,851 Quando eles te buscaram hoje... 944 01:09:50,852 --> 01:09:54,233 algo t�o simples como te ajudar a p�r seu casaco... 945 01:09:54,498 --> 01:09:57,945 deixou Daniel muito desconfort�vel. 946 01:09:58,519 --> 01:10:03,001 - Isso � uma bobagem. - E quando voc� ia subir na carro�a... 947 01:10:03,002 --> 01:10:08,488 O jeito como ele olhou pra Sully, com medo de tocar sua m�o. 948 01:10:08,489 --> 01:10:11,647 N�o. De jeito nenhum. Daniel � o melhor amigo de Sully. 949 01:10:11,648 --> 01:10:14,293 - Isso n�o � poss�vel. - Michaela.... 950 01:10:14,294 --> 01:10:18,645 �s vezes, quando estamos bem no meio da situa��o... 951 01:10:19,145 --> 01:10:22,405 N�o conseguimos perceber o que est� havendo... 952 01:10:22,406 --> 01:10:25,096 Voc� pode perceber o que quiser... 953 01:10:25,097 --> 01:10:27,366 mas n�o significa que seja verdade. 954 01:10:27,367 --> 01:10:30,260 Sim, imagino que tenha raz�o... 955 01:10:32,439 --> 01:10:36,258 Mas... talvez o que as pessoas v�em... 956 01:10:36,259 --> 01:10:38,740 seja verdade. 957 01:10:42,110 --> 01:10:46,191 E voc� s� n�o queira aceitar. 958 01:10:47,484 --> 01:10:50,244 Tenho pacientes para ver. 959 01:10:58,709 --> 01:11:00,326 Michaela. 960 01:11:01,088 --> 01:11:02,886 Daniel. 961 01:11:03,098 --> 01:11:05,073 N�o esperava te ver aqui. 962 01:11:05,074 --> 01:11:07,823 Sully me mandou comprar madeira. 963 01:11:08,427 --> 01:11:11,997 Michaela, posso falar com voc� por um minuto? 964 01:11:12,271 --> 01:11:13,910 Claro. 965 01:11:19,596 --> 01:11:23,523 Eu nem sei como come�ar, mas... 966 01:11:23,524 --> 01:11:25,700 Daniel, a-acabo de me lembrar. 967 01:11:26,007 --> 01:11:30,159 Tenho um paciente para ver agora. Podemos conversar mais tarde? 968 01:11:31,227 --> 01:11:34,148 Claro. Nos vemos na sua casa, ent�o. 969 01:11:34,149 --> 01:11:35,575 Sim. 970 01:12:17,279 --> 01:12:22,592 - Espero n�o estar interrompendo... - Como pode ver, estou muito ocupado. 971 01:12:23,445 --> 01:12:26,776 Vim me desculpar por n�o encontr�-lo naquele dia. 972 01:12:26,777 --> 01:12:29,788 - Voc� tinha... um prazo. - N�o. 973 01:12:29,789 --> 01:12:33,376 N�o tinha, n�o, Nuvem Dan�ando. Esse foi s� um pretexto. 974 01:12:34,581 --> 01:12:37,684 Eu escolhi n�o vir. 975 01:12:38,106 --> 01:12:42,346 As pessoas da cidade... n�o entendem como eu posso... 976 01:12:44,087 --> 01:12:46,383 Elas n�o acham certo... 977 01:12:46,384 --> 01:12:49,888 que eu e voc�... Voc� e eu... 978 01:12:49,889 --> 01:12:52,422 passemos um tempo juntos. 979 01:12:52,423 --> 01:12:54,927 Para o meu livro. 980 01:12:55,636 --> 01:12:58,817 Meu povo tamb�m n�o aprova. 981 01:13:02,847 --> 01:13:05,195 Ent�o voc� entende. 982 01:13:05,656 --> 01:13:08,865 Que n�s dois vivemos entre pessoas tolas? 983 01:13:09,465 --> 01:13:14,903 � que eu gostei muito de nossas entrevistas. Nossas conversas. 984 01:13:15,713 --> 01:13:19,056 Eu gostei muito de nossas conversas. 985 01:13:19,057 --> 01:13:23,387 - Muito mesmo. - Eu tamb�m. 986 01:13:23,388 --> 01:13:26,484 E quando penso que podem acabar... 987 01:13:28,298 --> 01:13:31,548 Bem, minha... minha pesquisa est� quase terminada. 988 01:13:31,549 --> 01:13:34,100 E ent�o n�o vamos falar mais? 989 01:13:34,101 --> 01:13:38,357 Sim, vamos falar, Nuvem Dan�ando. Quando eu te ver. 990 01:13:40,040 --> 01:13:42,539 Acho que � isso que est� me incomodando. 991 01:13:42,540 --> 01:13:45,572 N�o as fofocas da cidade. 992 01:13:47,117 --> 01:13:51,779 � que... Quando minha pesquisa terminar... 993 01:13:51,780 --> 01:13:54,640 e eu come�ar a escrever o livro... 994 01:13:55,205 --> 01:13:59,314 N�o haver�... uma raz�o pra eu te ver. 995 01:14:01,136 --> 01:14:03,880 Ou sim? 996 01:14:05,913 --> 01:14:10,773 As pessoas viram algo que n�s n�o vimos? 997 01:14:10,774 --> 01:14:12,879 Sobre n�s? 998 01:14:14,691 --> 01:14:16,707 - Isso � uma bobagem... - N�o. 999 01:14:16,708 --> 01:14:19,114 Precisamos considerar... 1000 01:14:19,521 --> 01:14:21,760 Sobre n�s. 1001 01:14:24,438 --> 01:14:26,907 Sim. 1002 01:14:28,149 --> 01:14:31,400 O que n�s somos um para o outro? 1003 01:14:31,401 --> 01:14:33,793 Exatamente? 1004 01:14:35,344 --> 01:14:38,710 N�s somos... amigos. 1005 01:14:48,435 --> 01:14:51,458 Amigos. 1006 01:15:02,358 --> 01:15:05,989 - O jantar est� �timo, Dra. Mike. - Obrigada, Matthew. 1007 01:15:07,087 --> 01:15:09,445 Fico feliz por ter vindo. 1008 01:15:09,949 --> 01:15:12,182 Eu n�o perderia isso. 1009 01:15:14,746 --> 01:15:17,387 Eu vi Ben Marcus hoje na cidade. 1010 01:15:17,388 --> 01:15:19,162 Ben Marcus? 1011 01:15:19,686 --> 01:15:21,462 Como ele est�? 1012 01:15:21,784 --> 01:15:24,407 Est� bem. 1013 01:15:24,929 --> 01:15:28,621 - E a fam�lia dele? - Est� bem, tamb�m. 1014 01:15:33,432 --> 01:15:35,895 Ele mandou sauda��es. 1015 01:15:38,462 --> 01:15:43,612 O Sr. Bray falou de fazer grandes mudan�as no armaz�m. 1016 01:15:46,538 --> 01:15:50,617 � mesmo, Brian? Que mudan�as? 1017 01:15:51,693 --> 01:15:54,413 Mudar as coisas de lugar. 1018 01:16:00,500 --> 01:16:02,416 Que coisas? 1019 01:16:02,417 --> 01:16:06,079 Voc� sabe. Coisas. 1020 01:16:07,098 --> 01:16:09,842 Outro �timo jantar, Michaela. 1021 01:16:10,097 --> 01:16:11,843 Me d�o licen�a? 1022 01:16:11,844 --> 01:16:13,951 Xerife. 1023 01:17:14,507 --> 01:17:16,195 Daniel? 1024 01:17:17,641 --> 01:17:20,590 - Eu n�o quis te acordar. - O que est� fazendo? 1025 01:17:21,433 --> 01:17:23,674 Achei que era hora... 1026 01:17:23,675 --> 01:17:26,168 de eu ir embora. 1027 01:17:26,705 --> 01:17:28,559 Est� partindo? 1028 01:17:28,560 --> 01:17:30,511 Acho que � o melhor. 1029 01:17:30,512 --> 01:17:32,914 Mas no meio da noite? 1030 01:17:33,593 --> 01:17:36,687 Tem que se despedir de Sully. N�o pode ir agora. 1031 01:17:37,023 --> 01:17:40,240 - Por favor, n�o v�. - O que est� havendo? 1032 01:17:44,730 --> 01:17:46,972 O que est�o fazendo aqui? 1033 01:17:47,247 --> 01:17:50,342 - Eu estava indo embora. - �timo. 1034 01:17:50,343 --> 01:17:53,377 - Sully, voc� n�o quis dizer isso. - Quis, sim. 1035 01:17:53,713 --> 01:17:55,379 Eu vi como voc� olha pra ela. 1036 01:17:57,528 --> 01:18:00,230 Vamos. Diga � ela. 1037 01:18:02,343 --> 01:18:04,755 Voc� vai negar? 1038 01:18:25,030 --> 01:18:27,711 O que est� esperando? 1039 01:18:41,376 --> 01:18:43,143 - Eu n�o sei o que... - Vai logo! 1040 01:18:44,903 --> 01:18:47,155 Ele � seu amigo. 1041 01:18:48,240 --> 01:18:50,402 Ele era. 1042 01:19:51,837 --> 01:19:53,741 - Bom dia, reverendo. - Dorothy. 1043 01:19:53,742 --> 01:19:56,937 Senhores. Sra. Fowler. 1044 01:19:57,485 --> 01:20:01,160 - Bom dia, Sra. Davis. - Ent�o... S� isso? 1045 01:20:01,449 --> 01:20:03,611 Deixe eu ver... 1046 01:20:03,612 --> 01:20:08,360 - E aquelas coisas feitas por �ndios? - J� disse que n�o vendo mais. 1047 01:20:08,361 --> 01:20:11,465 Mas eu quero um par desses mocassins. 1048 01:20:11,466 --> 01:20:13,206 Dorothy... 1049 01:20:13,207 --> 01:20:17,687 Voc� tem alguma esp�cie de conex�o pessoal com esses �ndios, n�o �? 1050 01:20:17,688 --> 01:20:21,053 Talvez possa me conseguir uns bons mocassins. 1051 01:20:21,054 --> 01:20:24,157 Sou jornalista, Hank, e n�o do ramo de sapatos. 1052 01:20:24,158 --> 01:20:27,070 E o tal de Nuvem Dan�ando? 1053 01:20:27,071 --> 01:20:29,303 Ele poderia me ajudar. 1054 01:20:29,781 --> 01:20:32,698 Tenho certeza que ele teria prazer em ajud�-lo. 1055 01:20:32,699 --> 01:20:34,689 Agora tem "certeza"? 1056 01:20:36,442 --> 01:20:39,660 Ent�o deve conhec�-lo muito bem. 1057 01:20:40,903 --> 01:20:43,677 Pra falar a verdade, sim. 1058 01:20:45,055 --> 01:20:47,545 Nuvem Dan�ando � um cavalheiro. 1059 01:20:47,546 --> 01:20:50,830 E sinto orgulho por poder cham�-lo de meu amigo. 1060 01:20:50,830 --> 01:20:56,297 E continuarei a v�-lo quando eu quiser... e onde eu quiser. 1061 01:20:58,880 --> 01:21:01,130 E se algu�m n�o aprova isso... 1062 01:21:01,572 --> 01:21:04,358 E me refiro � todos... 1063 01:21:05,198 --> 01:21:08,051 Ser� mesmo uma pena. 1064 01:21:33,965 --> 01:21:36,252 Dorothy, voc� viu Sully essa manh�? 1065 01:21:36,252 --> 01:21:38,094 O procurei em todos os lugares. 1066 01:21:38,095 --> 01:21:40,464 N�o, Michaela, eu n�o o vi. O que houve? 1067 01:21:41,194 --> 01:21:44,258 Ah, Dorothy. Aconteceu uma coisa terr�vel ontem � noite. 1068 01:21:44,259 --> 01:21:45,846 Voc� tinha raz�o. 1069 01:21:45,846 --> 01:21:48,536 Sully acredita que Daniel tenha sentimentos por mim. 1070 01:21:48,536 --> 01:21:50,360 Oh, c�us. 1071 01:21:50,361 --> 01:21:53,441 Ele ficou muito nervoso e saiu. 1072 01:21:53,442 --> 01:21:56,250 Ele s� precisava de um tempo pra se acalmar. 1073 01:21:56,251 --> 01:21:58,573 Mas eu n�o o encontro em lugar nenhum. 1074 01:21:58,881 --> 01:22:03,162 - O que ele deve estar pensando...? - Michaela, Sully ama voc�. 1075 01:22:03,163 --> 01:22:06,174 Nunca vi um homem t�o devotado � sua esposa. 1076 01:22:06,175 --> 01:22:07,993 Ele vai voltar pra casa. 1077 01:22:07,994 --> 01:22:10,351 N�o se preocupe. 1078 01:22:55,558 --> 01:22:58,439 Esses bancos devem ser muito desconfort�veis. 1079 01:22:58,794 --> 01:23:01,202 Eu dormi no Pepita de Ouro. 1080 01:23:01,688 --> 01:23:04,053 Por acaso voc� viu Sully l�? 1081 01:23:04,320 --> 01:23:06,108 Ele saiu de casa? 1082 01:23:10,036 --> 01:23:13,111 Michaela, eu lamento muito sobre tudo isso. 1083 01:23:13,794 --> 01:23:16,958 A �ltima coisa que eu queria era trazer problemas pra voc�s dois. 1084 01:23:16,959 --> 01:23:18,923 Ent�o vamos procur�-lo. 1085 01:23:18,924 --> 01:23:22,433 Diga � ele que o que ele pensou � uma bobagem, um absurdo. 1086 01:23:22,434 --> 01:23:26,375 - N�o posso fazer isso, Michaela. - Por que n�o? 1087 01:23:27,639 --> 01:23:30,085 Por que n�o � uma bobagem. 1088 01:23:32,414 --> 01:23:35,431 O que Sully pensou � verdade. 1089 01:23:37,476 --> 01:23:40,828 Voc� � a melhor mulher que eu j� conheci. 1090 01:23:40,829 --> 01:23:42,834 N�o, Daniel, por favor... 1091 01:23:42,835 --> 01:23:47,251 E Sully... � o melhor amigo que eu j� tive. 1092 01:23:48,256 --> 01:23:50,874 � por isso que devo ir. 1093 01:23:53,132 --> 01:23:56,549 �, deve mesmo. 1094 01:24:04,557 --> 01:24:07,031 Adeus, Daniel. 1095 01:24:11,552 --> 01:24:13,439 Michaela. 1096 01:24:18,725 --> 01:24:21,796 Queria falar com voc� antes de ir. 1097 01:24:22,677 --> 01:24:25,087 Vou esperar em casa. 1098 01:24:49,548 --> 01:24:52,395 � o homem mais sortudo do mundo, Sully. 1099 01:24:53,315 --> 01:24:56,442 E eu s� posso desejar toda a felicidade pra voc�s dois. 1100 01:25:01,162 --> 01:25:04,154 Eu nunca quis que isso acontecesse. 1101 01:25:08,328 --> 01:25:11,368 Eu s� n�o pude evitar. 1102 01:25:13,002 --> 01:25:15,861 Eu sinto muito. 1103 01:25:18,532 --> 01:25:20,821 Eu tamb�m. 1104 01:25:22,091 --> 01:25:24,054 Parece que n�s sempre estamos... 1105 01:25:24,055 --> 01:25:27,049 colocando milhas entre n�s. 1106 01:25:30,043 --> 01:25:32,360 Milhas n�o importam. 1107 01:25:33,391 --> 01:25:35,180 N�o. 1108 01:25:43,303 --> 01:25:45,100 Todos � bordo! 1109 01:25:45,101 --> 01:25:47,285 Diga adeus ao Matthew por mim. 1110 01:25:47,286 --> 01:25:49,725 E ao Brian e � Katie. 1111 01:25:50,564 --> 01:25:52,568 Sentirei a falta deles. 1112 01:25:52,569 --> 01:25:55,538 Eles tamb�m v�o sentir sua falta. 1113 01:25:55,539 --> 01:25:58,255 Eu te aviso onde vou ficar. 1114 01:25:59,372 --> 01:26:01,120 Acho bom. 1115 01:26:01,455 --> 01:26:03,902 Porque eu ainda vou te pagar. 1116 01:26:03,903 --> 01:26:05,720 Aposto que vai. 1117 01:26:05,721 --> 01:26:08,388 At� o �ltimo centavo. 1118 01:27:41,923 --> 01:27:44,550 Que bom que est� em casa. 1119 01:27:45,400 --> 01:27:48,741 � o �nico lugar onde eu quero estar. 1120 01:28:15,055 --> 01:28:18,681 Traduzido e legendado por J. M. Mazaia 86363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.