Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,769 --> 00:01:45,037
Um, good horsey.
2
00:01:46,939 --> 00:01:50,743
Oi, oi!
It's me, Beckett the cat at your service.
3
00:01:51,910 --> 00:01:53,646
Okay, then.
I hear you ask,
4
00:01:53,679 --> 00:01:55,047
isn't this a movie
about a cat?
5
00:01:55,080 --> 00:01:56,915
Oh, me-ow!
6
00:01:56,949 --> 00:01:58,184
Yep. That's right.
7
00:01:59,552 --> 00:02:01,420
And that is what
we're gonna sort out.
8
00:02:05,924 --> 00:02:09,695
How is it I ended up
looking like a horse, when in actual fact,
9
00:02:09,728 --> 00:02:11,096
I'm supposed to
look like this?
10
00:02:11,130 --> 00:02:12,198
Mmm, there I am.
11
00:02:13,699 --> 00:02:16,369
That's right, that's me,
many, many lives ago.
12
00:02:17,736 --> 00:02:20,706
Cute, cuddly and, er...
13
00:02:20,739 --> 00:02:22,608
Starving.
14
00:02:24,377 --> 00:02:27,546
I can't believe it.
They've left me in the outside again.
15
00:02:28,914 --> 00:02:30,048
It's okay.
16
00:02:30,082 --> 00:02:32,351
Because I've got
it all worked out.
17
00:02:32,385 --> 00:02:34,520
Find a lap.
Purr when stroked.
18
00:02:34,553 --> 00:02:38,891
Easy peasy, just as long as
your human doesn't get too needy.
19
00:02:38,924 --> 00:02:42,261
That's right, I like to
live the life of luxury, is what I say.
20
00:02:42,295 --> 00:02:44,763
Oh, and don't get run over,
'cause that hurts.
21
00:02:44,797 --> 00:02:46,199
That, that really hurts.
22
00:02:46,232 --> 00:02:47,733
Whoa!
23
00:02:51,604 --> 00:02:53,539
- Hello?
- Rose Shukla!
24
00:02:53,572 --> 00:02:56,642
My favorite student!
How are you, my dear?
25
00:02:56,675 --> 00:02:58,644
Professor Craven.
Nice to hear from you.
26
00:02:58,677 --> 00:02:59,978
- Is everything okay?
- Yes.
27
00:03:00,012 --> 00:03:02,581
In fact, it's good news!
28
00:03:02,615 --> 00:03:07,152
The board of governors
have asked me for a video presentation of your latest work
29
00:03:07,186 --> 00:03:08,954
on, um, the bee problem.
30
00:03:08,987 --> 00:03:11,924
Gosh. Okay.
When do they want it?
31
00:03:11,957 --> 00:03:14,560
Well, don't worry,
you'll have plenty of time to prepare.
32
00:03:14,593 --> 00:03:15,961
Oh, thank goodness
for that.
33
00:03:15,994 --> 00:03:17,630
As long as you're ready
by the end of the summer...
34
00:03:18,797 --> 00:03:20,132
- ... that should do it.
- Professor!
35
00:03:20,165 --> 00:03:21,900
I'm not sure I can put
something together by then.
36
00:03:21,934 --> 00:03:24,770
My lab partner
left town unexpectedly and I'm completely on my own.
37
00:03:24,803 --> 00:03:27,072
Well, I'm sure you'll think of something, you always do.
38
00:03:27,105 --> 00:03:28,607
Anyway, gotta go now.
39
00:03:28,641 --> 00:03:30,843
- Lovely chatting.
- Uh, no, no, no! No, no! Wha...
40
00:03:30,876 --> 00:03:33,111
Professor Craven?
Hello?
41
00:03:33,145 --> 00:03:34,146
Professor?
42
00:03:35,147 --> 00:03:36,582
Ugh! August?
43
00:03:36,615 --> 00:03:38,183
That's impossible.
44
00:03:38,217 --> 00:03:42,355
Oh, Larry, I hope you
fall off your surfboard.
45
00:03:48,527 --> 00:03:50,329
Phew! Oh, that was close.
46
00:03:51,897 --> 00:03:53,766
Hang on, bruv.
47
00:03:53,799 --> 00:03:55,368
Don't judge me.
48
00:03:55,401 --> 00:03:57,270
Oh! Ah! Ouch!
49
00:03:57,303 --> 00:03:59,372
Oh! Oh, my gosh!
50
00:04:02,575 --> 00:04:05,244
Oh, please be okay,
little kitten, please be okay.
51
00:04:06,812 --> 00:04:08,046
Mama!
52
00:04:08,080 --> 00:04:09,214
Is that you, Mama?
53
00:04:09,248 --> 00:04:10,449
It's gonna be okay.
54
00:04:10,483 --> 00:04:11,850
I promise.
55
00:04:11,884 --> 00:04:12,885
Help!
56
00:04:13,686 --> 00:04:14,653
Somebody help!
57
00:04:24,229 --> 00:04:25,998
Animal shelter!
58
00:04:30,503 --> 00:04:32,471
Hello?
59
00:04:32,505 --> 00:04:34,707
Hello, sorry,
can someone please help me? Hi.
60
00:04:34,740 --> 00:04:36,509
Hello, hi. Is anyone...
61
00:04:37,710 --> 00:04:40,846
Hello, lovely.
What can I do for you?
62
00:04:40,879 --> 00:04:43,516
He just came
out of nowhere, and...
63
00:04:43,549 --> 00:04:46,184
You just
calm down, sweetheart, I'll check him.
64
00:04:56,261 --> 00:04:57,596
Is he dead?
65
00:04:57,630 --> 00:05:00,065
Well, he's not breathing much.
66
00:05:00,098 --> 00:05:03,235
Stephen,
he's not a nest! Move your bum!
67
00:05:05,137 --> 00:05:06,939
Ooh, well, look at that!
68
00:05:06,972 --> 00:05:09,074
He still has a few left,
after all.
69
00:05:09,107 --> 00:05:12,277
- What?
- Oh, uh, nine lives, of course.
70
00:05:12,311 --> 00:05:13,879
Every cat has 'em.
71
00:05:14,313 --> 00:05:15,781
Oh!
72
00:05:17,983 --> 00:05:20,052
Aw.
73
00:05:20,085 --> 00:05:25,791
All this fella really needs
is a warm fire and some of mum's tuna fish casserole.
74
00:05:25,824 --> 00:05:27,526
Excuse me? Me?
75
00:05:27,560 --> 00:05:29,428
No, I'm not...
76
00:05:29,462 --> 00:05:31,229
He's not...
77
00:05:31,263 --> 00:05:34,132
I've got all this work to do,
and then by August, and I just... No!
78
00:05:34,166 --> 00:05:35,568
I can't.
79
00:05:35,601 --> 00:05:36,969
Oh, I'm sorry, love.
80
00:05:37,002 --> 00:05:40,138
My tongue's ahead
of my brain, as usual.
81
00:05:40,172 --> 00:05:42,107
Like my old mum
used to say,
82
00:05:42,140 --> 00:05:44,477
you can lead
a horse to water,
83
00:05:44,510 --> 00:05:47,045
but don't you dare
bring it into the bathroom again,
84
00:05:47,079 --> 00:05:49,081
especially when
your dad's taking a bath.
85
00:05:52,751 --> 00:05:54,387
Don't worry, dear.
86
00:05:54,420 --> 00:05:56,922
He's probably just
trying to find his way home, or something.
87
00:05:56,955 --> 00:05:59,157
He'll be fine.
88
00:06:07,933 --> 00:06:09,368
What are you
thinking, Rose?
89
00:06:11,837 --> 00:06:13,439
Oh, knickers!
90
00:06:13,472 --> 00:06:15,441
Is he still here?
91
00:06:15,474 --> 00:06:17,843
The little fella
you dropped off 30 seconds ago?
92
00:06:17,876 --> 00:06:19,845
Let me check.
93
00:06:21,046 --> 00:06:22,280
Okay.
94
00:06:22,314 --> 00:06:23,749
Don't worry.
95
00:06:23,782 --> 00:06:25,684
I'm a really good driver.
96
00:06:29,121 --> 00:06:31,023
Aw, you must be hungry.
97
00:06:32,391 --> 00:06:34,493
How did you pass your test?
98
00:06:36,028 --> 00:06:37,095
Watch the corners!
Watch the corners!
99
00:06:37,129 --> 00:06:38,163
Watch the corners!
Watch the corners!
100
00:06:42,801 --> 00:06:44,670
Hold on.
101
00:06:44,703 --> 00:06:45,871
Is this my new home?
102
00:06:45,904 --> 00:06:48,641
Wow, I must be dreaming!
103
00:06:48,674 --> 00:06:50,709
Whoa! Oh.
104
00:06:50,743 --> 00:06:52,578
Oh, no.
I'm awake now. Oh!
105
00:06:56,715 --> 00:06:59,317
Ta-da!
Home sweet home!
106
00:07:03,589 --> 00:07:05,524
Okay. Uh, tidy up,
107
00:07:05,558 --> 00:07:07,259
then food, then work.
108
00:07:08,193 --> 00:07:09,161
Yes!
109
00:07:13,365 --> 00:07:15,468
Ooh, no other pets.
110
00:07:15,501 --> 00:07:17,169
Okay, that's cool.
111
00:07:18,070 --> 00:07:19,171
Ouch!
112
00:07:19,204 --> 00:07:22,074
An indoor bathroom!
113
00:07:22,107 --> 00:07:23,341
Bruv!
114
00:07:26,111 --> 00:07:27,813
Oof!
115
00:07:27,846 --> 00:07:28,781
Oh, boy!
116
00:07:29,582 --> 00:07:30,549
Oh!
117
00:07:33,586 --> 00:07:35,521
Oh, this is a mistake.
118
00:07:35,554 --> 00:07:38,423
What have I done?
I've got a kitten.
119
00:07:38,457 --> 00:07:39,725
Mum would go crazy!
120
00:07:42,761 --> 00:07:44,463
But boy, you're so cute!
121
00:07:49,134 --> 00:07:50,736
Look at this pollen.
122
00:07:50,769 --> 00:07:52,905
It's absolutely covered
in the stuff.
123
00:07:52,938 --> 00:07:57,476
Oh, well.
That's what you get for working with bees.
124
00:08:03,482 --> 00:08:04,817
Now then. Food.
125
00:08:05,618 --> 00:08:06,585
Puss?
126
00:08:07,319 --> 00:08:08,286
Puss?
127
00:08:10,656 --> 00:08:12,124
Puss?
128
00:08:12,157 --> 00:08:14,092
Oh, what are you doing?
129
00:08:16,662 --> 00:08:17,863
Oh!
130
00:08:17,896 --> 00:08:21,534
Oh, no! How did
you get in there?
131
00:08:24,970 --> 00:08:27,272
Oh, dear.
I'm so sorry, little...
132
00:08:28,440 --> 00:08:29,407
Wait a minute.
133
00:08:30,576 --> 00:08:32,144
A name.
134
00:08:32,177 --> 00:08:34,112
You need a name, puss.
135
00:08:34,146 --> 00:08:35,247
Now let's see.
136
00:08:36,314 --> 00:08:38,216
Beckett! Yes!
137
00:08:38,250 --> 00:08:40,485
It means beehive
in Old English. -
138
00:08:40,519 --> 00:08:42,087
What do you say to that,
Beckett?
139
00:08:45,524 --> 00:08:48,060
Okay.
140
00:08:48,093 --> 00:08:50,028
Well, how about some milk
to celebrate?
141
00:09:13,185 --> 00:09:15,020
It's working! Yes!
142
00:09:17,890 --> 00:09:19,224
Oh.
143
00:09:36,842 --> 00:09:38,043
Oh!
144
00:09:38,076 --> 00:09:39,645
It's electric.
145
00:09:39,678 --> 00:09:42,080
Badgers.
Gotta keep them out of the garden.
146
00:09:47,986 --> 00:09:49,087
Aw!
147
00:10:01,667 --> 00:10:02,601
Voila!
148
00:10:45,243 --> 00:10:46,945
Oh!
149
00:11:14,807 --> 00:11:15,974
Professor Craven.
150
00:11:16,008 --> 00:11:17,509
I've managed to
upload the samples.
151
00:11:22,347 --> 00:11:24,049
No! Beckett!
152
00:11:27,786 --> 00:11:30,022
Okay, little guy,
this might pinch a little.
153
00:11:30,422 --> 00:11:31,824
Ready?
154
00:11:31,857 --> 00:11:33,425
Here we go.
155
00:11:33,458 --> 00:11:35,627
Aw, I'm sorry, puss.
156
00:11:36,594 --> 00:11:38,163
I know, I know.
157
00:11:39,431 --> 00:11:40,365
Ouch.
158
00:11:42,768 --> 00:11:45,137
Bees try very hard
not to sting.
159
00:11:45,170 --> 00:11:47,239
That's really
the last resort.
160
00:11:47,272 --> 00:11:49,341
Because once they
lose their stinger, they...
161
00:11:53,178 --> 00:11:55,347
So give them
space and...
162
00:11:55,380 --> 00:11:56,448
And they'll respect you.
163
00:12:00,819 --> 00:12:04,757
You know, you and I,
we're like our own little hive now.
164
00:12:04,790 --> 00:12:07,359
You found
your forever home. -
165
00:12:07,392 --> 00:12:09,027
And I'm gonna
keep you safe and warm.
166
00:12:10,495 --> 00:12:11,897
What do you say
to that, Beckett?
167
00:12:14,232 --> 00:12:16,401
Oh!
168
00:12:22,074 --> 00:12:23,341
Mmm.
169
00:12:29,815 --> 00:12:31,316
Goodnight, Beckett.
170
00:12:51,236 --> 00:12:52,304
Hmm.
171
00:12:52,337 --> 00:12:55,908
Hey!
What's going on, bruv?
172
00:12:55,941 --> 00:12:58,643
As you can see, um,
I've got a sensational crib.
173
00:12:58,676 --> 00:13:00,245
Thank you.
174
00:13:03,581 --> 00:13:05,818
You know,
Rose really takes care of things round here,
175
00:13:05,851 --> 00:13:06,885
like me.
176
00:13:06,919 --> 00:13:10,422
And I take care
of eating and, uh...
177
00:13:10,455 --> 00:13:12,891
Yeah, just, uh,
just sleeping and eating.
178
00:13:12,925 --> 00:13:14,092
Stop looking at my belly.
179
00:13:14,126 --> 00:13:15,693
I like eating, okay?
180
00:13:15,727 --> 00:13:17,062
Mmm-mmm-mmm.
181
00:13:17,095 --> 00:13:18,864
Oh, and I got a new toy.
182
00:13:18,897 --> 00:13:20,232
Sorry I didn't introduce you.
183
00:13:20,265 --> 00:13:22,234
Mr. Squeaks, this is, Mis... No?
184
00:13:22,267 --> 00:13:24,036
He's gone a bit shy.
185
00:13:25,070 --> 00:13:27,072
This is the best life ever.
186
00:13:29,474 --> 00:13:31,910
Sorry, Mr. Squeaks,
I'm so sorry, my guy.
187
00:13:46,558 --> 00:13:49,694
I knew it!
The zombie apocalypse is happening!
188
00:13:49,727 --> 00:13:51,897
Rose? Quick! Save yourself!
189
00:13:53,565 --> 00:13:55,100
Oh, my brain hurts.
190
00:13:55,133 --> 00:13:57,735
Get down!
191
00:13:57,769 --> 00:14:00,272
I told you. This is how
Walking Dead started. -
192
00:14:00,305 --> 00:14:01,573
Don't look into their eyes.
193
00:14:01,606 --> 00:14:03,041
That's Larry.
194
00:14:03,075 --> 00:14:04,609
My, um...
195
00:14:04,642 --> 00:14:06,144
My ex-boyfriend.
196
00:14:06,178 --> 00:14:07,579
Oh, right.
197
00:14:07,612 --> 00:14:09,381
He's a nitwit.
198
00:14:09,414 --> 00:14:11,816
But he's a genius
with bees.
199
00:14:12,951 --> 00:14:14,719
Ugh,
who wants to see that?
200
00:14:14,752 --> 00:14:17,289
Oh, breath of fresh air!
201
00:14:17,322 --> 00:14:19,858
What a stupid hair...
Why is his hair like that?
202
00:14:21,326 --> 00:14:22,427
Oi, oi!
203
00:14:22,460 --> 00:14:25,097
Oh, Larry, why do you
have to come now?
204
00:14:27,132 --> 00:14:29,467
No, don't! What if
he eats our brains?
205
00:14:29,501 --> 00:14:31,669
When we're sleeping!
And I sleep a lot.
206
00:14:32,804 --> 00:14:34,940
Whoa! All right, Rose?
207
00:14:34,973 --> 00:14:36,641
Can I use your shower?
208
00:14:36,674 --> 00:14:39,277
Hi, Larry. I thought
you were doing your surfing odyssey thing.
209
00:14:39,311 --> 00:14:41,446
Yeah. Things didn't work out.
210
00:14:41,479 --> 00:14:43,181
Oh, really?
211
00:14:43,215 --> 00:14:45,817
It turns out I can't swim.
212
00:14:46,551 --> 00:14:47,986
Whoa!
213
00:14:49,687 --> 00:14:51,789
What?
You can't swim either.
214
00:14:51,823 --> 00:14:53,325
I know I can't swim,
215
00:14:53,358 --> 00:14:55,827
but I didn't
suddenly announce, "Surf's up," and take off
216
00:14:55,860 --> 00:14:58,696
without saying a word
for nine weeks! Did I?
217
00:14:58,730 --> 00:15:01,299
So, what's up with the bees, then?
218
00:15:01,333 --> 00:15:02,700
Making any progress?
219
00:15:02,734 --> 00:15:04,136
A bit.
220
00:15:04,169 --> 00:15:05,470
It takes longer...
221
00:15:05,503 --> 00:15:07,139
Mmm-mmm.
I don't like this guy.
222
00:15:07,172 --> 00:15:08,340
I don't like his vibes.
223
00:15:08,373 --> 00:15:10,142
It's either me, or it's him.
224
00:15:11,009 --> 00:15:12,044
And it's him.
225
00:15:12,077 --> 00:15:13,345
He's gotta go, Rose.
226
00:15:13,378 --> 00:15:16,048
Hello! Can someone
listen to the cat?
227
00:15:26,058 --> 00:15:29,127
Oh, lush! You got a cat.
228
00:15:29,161 --> 00:15:32,197
Eh, old Chubbers.
What's appertaining?
229
00:15:32,230 --> 00:15:33,331
Huh?
230
00:15:44,943 --> 00:15:48,213
Don't hurt my cat!
231
00:15:57,455 --> 00:15:58,690
What's up with you?
232
00:15:58,723 --> 00:16:02,727
I think I'm just, uh,
allergic to your cat.
233
00:16:02,760 --> 00:16:05,030
His name is Beckett.
234
00:16:05,063 --> 00:16:06,031
Say hi, Beckett.
235
00:16:07,265 --> 00:16:08,400
Good cat.
236
00:16:09,234 --> 00:16:10,268
Say bye, Beckett.
237
00:16:11,936 --> 00:16:13,605
It's a bit odd,
though, innit?
238
00:16:13,638 --> 00:16:15,907
I didn't use to be
allergic to cats.
239
00:16:15,940 --> 00:16:17,342
Yeah, I agree.
240
00:16:17,375 --> 00:16:19,044
It is a bit odd,
isn't it, Larry?
241
00:16:19,077 --> 00:16:21,013
It just goes to show
how you can go for years
242
00:16:21,046 --> 00:16:25,150
not being allergic to something
and then overnight... bye!
243
00:16:27,452 --> 00:16:29,321
- Oh, my gosh!
- Huh? Hmm.
244
00:16:34,259 --> 00:16:36,261
Why didn't I
think of this before?
245
00:16:36,294 --> 00:16:37,262
Of course!
246
00:16:39,231 --> 00:16:41,033
No, man,
this is not happening!
247
00:16:41,066 --> 00:16:42,400
No, no!
248
00:16:42,434 --> 00:16:44,002
Oh, this is
the worst day of my life.
249
00:16:47,672 --> 00:16:49,007
We've been looking for a virus.
250
00:16:52,944 --> 00:16:55,513
But what if it's
an allergic response?
251
00:16:57,082 --> 00:16:58,950
Something in
the environment.
252
00:16:58,983 --> 00:17:01,853
Yes, if allergies can suddenly
appear in people, then...
253
00:17:02,687 --> 00:17:03,655
Why not bees?
254
00:17:05,590 --> 00:17:07,359
Hmm?
255
00:17:10,262 --> 00:17:14,699
What if we can
formulate, like a, a bee serum and, and...
256
00:17:16,201 --> 00:17:17,335
Antihistamine.
257
00:17:17,369 --> 00:17:19,504
Oh!
258
00:17:19,537 --> 00:17:22,174
Oh, Craven should know
we're changing our approach.
259
00:17:22,207 --> 00:17:23,708
I'll call him.
260
00:17:26,978 --> 00:17:28,713
Allergic to cats, yeah?
261
00:17:30,282 --> 00:17:31,416
It's on.
262
00:17:31,449 --> 00:17:32,950
I'm gonna
make your life a living hell.
263
00:17:33,985 --> 00:17:35,320
Rose?
264
00:17:35,353 --> 00:17:37,322
Pizza's here!
265
00:17:37,355 --> 00:17:39,224
Pepperoni!
266
00:17:39,624 --> 00:17:40,758
Mmm!
267
00:17:40,792 --> 00:17:42,127
I love pepperoni!
268
00:17:44,362 --> 00:17:45,430
Mmm-mmm.
269
00:17:56,708 --> 00:17:58,643
Mmm, mmm...
270
00:17:58,676 --> 00:17:59,944
Mmm!
271
00:18:01,546 --> 00:18:03,581
Hmm, unusual flavor.
272
00:18:04,749 --> 00:18:06,184
Hmm.
273
00:18:11,389 --> 00:18:15,227
Food's ready.
274
00:18:17,429 --> 00:18:20,132
Oh, my gosh, Larry!
How on earth?
275
00:18:24,736 --> 00:18:26,338
Beckett?
276
00:18:26,371 --> 00:18:27,339
Naughty!
277
00:18:29,741 --> 00:18:32,577
Hmm, told ya.
He's a zombie. Come on.
278
00:18:36,748 --> 00:18:38,116
Rose, no!
279
00:18:39,851 --> 00:18:41,786
Rose, is this
some kind of mistake?
280
00:18:42,954 --> 00:18:44,422
I'm in the outside.
281
00:18:45,523 --> 00:18:48,426
Whoa! Wow, you look terrible.
282
00:18:48,460 --> 00:18:50,528
You're not gonna
leave him out there, are you?
283
00:18:50,562 --> 00:18:52,264
Um...
284
00:18:52,297 --> 00:18:54,799
He'll be okay.
For a few minutes.
285
00:18:55,433 --> 00:18:57,001
Whatevs.
286
00:18:57,034 --> 00:18:59,070
Look, Craven wants us
to check in tomorrow.
287
00:18:59,103 --> 00:19:02,006
We still have a lot to do
when, let's face it, you're useless like this.
288
00:19:04,576 --> 00:19:07,011
No, man,
this is not happening. Mmm-mmm, no.
289
00:19:07,044 --> 00:19:08,946
I'm not sharing Rosie
with anyone!
290
00:19:08,980 --> 00:19:10,782
This is my house.
291
00:19:10,815 --> 00:19:12,950
I need to get back in there.
How can I get back? How can I get back?
292
00:19:12,984 --> 00:19:15,953
How can I get back in there?
How can I... Ah, the cat door, let's go!
293
00:19:16,554 --> 00:19:18,089
Here we go.
294
00:19:26,431 --> 00:19:28,666
Why's she feeding me so much?
295
00:19:42,780 --> 00:19:43,748
Get off!
296
00:19:48,353 --> 00:19:50,054
Larry!
297
00:19:50,087 --> 00:19:52,390
Rose? Have you seen my keys?
298
00:19:52,424 --> 00:19:55,427
What? We don't need
to take separate cars, you know.
299
00:19:55,460 --> 00:19:57,929
I've driven with you before,
remember?
300
00:19:57,962 --> 00:20:01,098
Ah, excuse me,
I'm a good driver!
301
00:20:01,132 --> 00:20:03,401
Hmm, separate cars?
302
00:20:12,644 --> 00:20:13,611
Ah!
303
00:20:21,185 --> 00:20:22,287
Hmm?
304
00:20:28,059 --> 00:20:29,193
Ouch!
305
00:20:30,061 --> 00:20:31,663
Yes. Oh, that's gonna work.
306
00:20:31,696 --> 00:20:34,165
I just need... Yes!
307
00:20:39,671 --> 00:20:41,172
One, two, three.
308
00:20:43,741 --> 00:20:45,677
I can't find
them anywhere.
309
00:20:45,710 --> 00:20:47,779
I don't know
where your keys are, Larry,
310
00:20:47,812 --> 00:20:50,147
but can we please
just take my car? We're gonna be late.
311
00:20:53,351 --> 00:20:55,820
Oh, where
the bloomin' heck are they?
312
00:20:55,853 --> 00:20:57,822
You don't think Beckett
would have...
313
00:20:58,890 --> 00:21:00,558
We've got
to get going.
314
00:21:04,362 --> 00:21:06,531
- Never mind your keys,
- Nope.
315
00:21:06,564 --> 00:21:08,065
I can't find him anywhere.
316
00:21:08,099 --> 00:21:09,667
Maybe he's with my keys.
317
00:21:15,540 --> 00:21:18,310
What? How can
they just change plans like that?
318
00:21:18,343 --> 00:21:20,077
That's so inconsiderate!
319
00:21:20,111 --> 00:21:22,013
Are you serious? Oh...
320
00:21:22,046 --> 00:21:23,348
Oh...
321
00:21:25,116 --> 00:21:26,451
Oh, f...
322
00:21:29,120 --> 00:21:31,689
Oh, my head.
323
00:21:48,706 --> 00:21:51,709
This is
Guy Benoit Bedoire.
324
00:21:51,743 --> 00:21:53,778
And you're listening
to my playlist,
325
00:21:53,811 --> 00:21:58,483
"Heavenly Jazz
for the Curious Soul" on Spotify.
326
00:22:01,085 --> 00:22:05,923
Number 55 to window C.
327
00:22:05,957 --> 00:22:08,092
Oh, this place
is getting worse.
328
00:22:28,079 --> 00:22:29,213
- Hello?
- Oh!
329
00:22:29,246 --> 00:22:32,116
Rose Shukla!
330
00:22:32,149 --> 00:22:35,753
How nice to see you.
Um, uh, come on in, come on in.
331
00:22:39,824 --> 00:22:41,859
And, um, uh...
332
00:22:42,427 --> 00:22:43,428
Larry.
333
00:22:44,028 --> 00:22:45,196
Whoa!
334
00:22:46,798 --> 00:22:48,433
Professor.
335
00:22:48,466 --> 00:22:51,168
Oh, come on,
it's your final year.
336
00:22:51,202 --> 00:22:52,904
Call me Richard.
337
00:22:52,937 --> 00:22:56,841
And how's my
favorite bee-havioral scientist?
338
00:22:56,874 --> 00:22:58,976
Good one.
339
00:22:59,010 --> 00:23:00,978
Yes, sorry to
keep you waiting.
340
00:23:01,012 --> 00:23:05,282
The Tech Expo has
turned the campus into a bit of a madhouse.
341
00:23:05,316 --> 00:23:08,920
Oh, no, no.
Of course, Profess...
342
00:23:08,953 --> 00:23:10,455
I mean, Richard.
343
00:23:10,488 --> 00:23:12,924
Thank you for
seeing us so quickly...
344
00:23:12,957 --> 00:23:16,127
Um, well, as I said
on the phone, we've had a bit of a breakthrough.
345
00:23:16,160 --> 00:23:19,030
Our initial results
show that... - Now, now.
346
00:23:19,063 --> 00:23:21,332
There's no need for that.
347
00:23:21,365 --> 00:23:23,034
There's no need.
348
00:23:23,067 --> 00:23:27,972
After our call, last night,
I realized just how groundbreaking
349
00:23:28,005 --> 00:23:30,842
this allergy hypothesis is.
350
00:23:30,875 --> 00:23:33,511
Dare I say,
it's bee-autiful!
351
00:23:35,413 --> 00:23:36,914
So what are you waiting for?
352
00:23:37,649 --> 00:23:39,451
- Really?
- Absolutely!
353
00:23:39,484 --> 00:23:42,487
If you promise me
that you can produce a working serum
354
00:23:42,520 --> 00:23:46,323
and the video of your process
by showtime, no probs.
355
00:23:46,357 --> 00:23:49,226
Yes! Yes, of course!
Oh, thank you so much, Profe...
356
00:23:51,328 --> 00:23:52,497
Thank you so much, Richard.
357
00:23:53,264 --> 00:23:54,732
You know me.
358
00:23:54,766 --> 00:23:58,836
There's nothing
more important than bee conservation.
359
00:24:03,875 --> 00:24:05,643
Oh, my gosh!
360
00:24:05,677 --> 00:24:07,044
I can' believe it!
361
00:24:07,078 --> 00:24:09,881
How about
a celebratory cappuccino?
362
00:24:09,914 --> 00:24:11,015
I'm buying.
363
00:24:11,048 --> 00:24:12,817
Wow, okay.
364
00:24:12,850 --> 00:24:14,919
Yeah, sounds good.
Thanks, Larry.
365
00:24:14,952 --> 00:24:17,655
Oh no, wait, I'm broke.
366
00:24:17,689 --> 00:24:19,524
Well, some things never change.
367
00:24:24,862 --> 00:24:26,130
Hmm. Mmm. Ugh!
368
00:24:32,970 --> 00:24:34,438
Mmm.
369
00:24:36,608 --> 00:24:38,209
Got him!
370
00:24:40,311 --> 00:24:43,247
Aha, there you are.
371
00:24:43,280 --> 00:24:48,419
I might have
a little extra work for you boys.
372
00:24:50,321 --> 00:24:53,891
Rose Shukla is
on to something, keep an eye on her.
373
00:24:53,925 --> 00:24:56,828
Make sure it's not too easy.
374
00:24:59,764 --> 00:25:05,369
Number 68 to window C.
375
00:25:07,071 --> 00:25:08,339
Aha! Finally!
376
00:25:10,074 --> 00:25:13,745
Excuse me, young man,
I believe I'm number 68.
377
00:25:13,778 --> 00:25:16,380
You're 89, Grizabella,
chillax!
378
00:25:16,413 --> 00:25:19,083
Oh, my mistake,
I do beg your pardon.
379
00:25:19,116 --> 00:25:21,586
Do you know how long
I have been waiting here?
380
00:25:22,319 --> 00:25:24,088
Cut the catnip, baby boy.
381
00:25:24,121 --> 00:25:27,625
There ain't no time in Heaven
and you used up your last life.
382
00:25:27,659 --> 00:25:29,126
What? Last?
383
00:25:29,160 --> 00:25:32,163
No! I'm on like four, cuz.
384
00:25:32,196 --> 00:25:33,898
Okay, maybe five, but...
385
00:25:33,931 --> 00:25:36,133
Okay, five tops.
386
00:25:36,167 --> 00:25:37,769
Let me see.
387
00:25:37,802 --> 00:25:40,504
Fifth life, paw in toaster.
388
00:25:40,538 --> 00:25:42,073
Hmm?
389
00:25:42,106 --> 00:25:44,776
Sixth life, head stuck
in goldfish bowl.
390
00:25:44,809 --> 00:25:46,744
Oh!
391
00:25:46,778 --> 00:25:49,146
Seventh,
chicken nugget incident?
392
00:25:49,180 --> 00:25:52,516
Um, I can
explain that, I, um...
393
00:25:52,550 --> 00:25:54,451
Mmm, okay,
I can't explain that.
394
00:25:54,485 --> 00:25:58,690
Eighth, fight with mime artist
over pretend sandwich?
395
00:25:58,723 --> 00:26:01,959
He was trained in France, bruv.
396
00:26:01,993 --> 00:26:03,961
Convincing me, like...
397
00:26:03,995 --> 00:26:08,299
And ninth life,
removing wheel on rival's car.
398
00:26:08,332 --> 00:26:11,368
Holy moly!
That really stinks.
399
00:26:11,402 --> 00:26:13,037
Even for you.
400
00:26:13,070 --> 00:26:17,374
Okay, listen. I'm just
experiencing a wide range of experiences
401
00:26:17,408 --> 00:26:21,646
to become
more experienced, um...
402
00:26:21,679 --> 00:26:25,182
- Hmm.
- Nine lives just isn't enough.
403
00:26:25,216 --> 00:26:26,818
Everyone knows that.
404
00:26:26,851 --> 00:26:30,021
Come on, there must be
something you can do, huh?
405
00:26:30,054 --> 00:26:31,522
Oh!
406
00:26:31,555 --> 00:26:34,659
Read the sign.
It says Beckett is cashed out,
407
00:26:34,692 --> 00:26:39,430
and must take this form
and his deceased butt to the ethereal elevator.
408
00:26:47,672 --> 00:26:48,706
Sign here.
409
00:26:50,074 --> 00:26:52,309
Okay, the first eight
were a total waste.
410
00:26:52,343 --> 00:26:54,411
You think?
411
00:26:54,445 --> 00:26:56,313
But this life was different.
412
00:26:56,347 --> 00:26:59,316
I found Rose and
she actually likes me.
413
00:26:59,350 --> 00:27:01,385
No, she...
She loves me.
414
00:27:01,418 --> 00:27:03,320
She, she's everything
I've ever looked for.
415
00:27:03,354 --> 00:27:07,659
She gave me a home,
a basket, food, Mr. Squeaks.
416
00:27:07,692 --> 00:27:09,827
She even built me
a cat tree.
417
00:27:09,861 --> 00:27:13,364
Honestly, if I could do
anything just to repay her love, I'd...
418
00:27:15,867 --> 00:27:17,268
Forget it.
419
00:27:17,301 --> 00:27:19,270
I'll go now.
420
00:27:19,303 --> 00:27:21,205
Well, I'm, I'm sorry for
badgering you.
421
00:27:25,409 --> 00:27:27,611
Not so fast, De Niro.
422
00:27:27,645 --> 00:27:29,781
Huh? Talking to me?
423
00:27:30,581 --> 00:27:32,083
What'd you say back there?
424
00:27:32,116 --> 00:27:34,385
Sorry about badgering you?
425
00:27:35,052 --> 00:27:36,353
Ooh!
426
00:27:36,387 --> 00:27:38,723
Hmm?
427
00:27:38,756 --> 00:27:42,760
We have a programme
for special cases. - Hmm.
428
00:27:42,794 --> 00:27:47,865
They only let me do this
once a year and you meet the boss' requirements.
429
00:27:47,899 --> 00:27:50,902
- What requirements?
- Impossible causes.
430
00:27:50,935 --> 00:27:55,006
It's his hobby. Better run it
upstairs first, for approval.
431
00:27:56,941 --> 00:27:58,776
So... What do you think, sir?
432
00:27:58,810 --> 00:28:01,879
Yeah, he is impossible,
all right.
433
00:28:01,913 --> 00:28:04,281
A repeat offender. Hopeless.
434
00:28:04,315 --> 00:28:06,617
Self-centered,
possible sociopath.
435
00:28:06,650 --> 00:28:08,619
Hey, I...
I'm right here, you know.
436
00:28:08,652 --> 00:28:12,757
Shh. Uh-huh. Mmm-hmm.
Okey dokey.
437
00:28:12,790 --> 00:28:14,091
Bye.
438
00:28:14,125 --> 00:28:15,659
Boss says you're approved.
439
00:28:15,693 --> 00:28:17,294
You get a full reset.
440
00:28:17,328 --> 00:28:19,897
Nine brand new lives.
441
00:28:19,931 --> 00:28:21,432
Yes!
442
00:28:21,465 --> 00:28:24,601
Thank you!
Oh, my gosh, Grace, thank you so much.
443
00:28:24,635 --> 00:28:26,838
Simmer down, Romeo.
444
00:28:26,871 --> 00:28:29,340
You get to go back,
but it's not what you think.
445
00:28:29,373 --> 00:28:33,277
Listen. I don't care,
'cause everything is gonna be different.
446
00:28:33,310 --> 00:28:34,912
I can change.
447
00:28:34,946 --> 00:28:39,050
Oh, believe me,
if the Boss has got anything to do with it...
448
00:28:40,151 --> 00:28:42,153
- You will.
- Ah, thank you.
449
00:28:42,186 --> 00:28:43,154
Bye-bye.
450
00:28:48,025 --> 00:28:50,061
Beckett!
451
00:28:51,829 --> 00:28:53,497
Beckett! Come on.
452
00:28:54,331 --> 00:28:55,299
Come on, puss.
453
00:28:58,702 --> 00:29:00,671
Beckett?
454
00:29:00,704 --> 00:29:01,806
Where are you?
455
00:29:03,707 --> 00:29:05,042
Please come home.
456
00:29:18,155 --> 00:29:21,558
It worked!
Tail. Paws. Nose.
457
00:29:21,592 --> 00:29:22,794
I'm back!
458
00:29:22,827 --> 00:29:25,129
Another chance to be
the best cat I can be.
459
00:29:25,162 --> 00:29:27,664
Grace...
I'm gonna be so different.
460
00:29:27,698 --> 00:29:30,301
I'm gonna be kind.
I'm gonna be helpful.
461
00:29:30,334 --> 00:29:31,803
Appreciative.
462
00:29:31,836 --> 00:29:34,005
Um, I'm getting
a bit emotional.
463
00:29:35,840 --> 00:29:37,308
Phew, I'm not crying.
464
00:29:39,176 --> 00:29:40,111
Larry!
465
00:29:46,350 --> 00:29:47,584
What a day.
466
00:29:51,688 --> 00:29:52,623
Beckett?
467
00:29:53,791 --> 00:29:57,228
Beckett!
Oh, is that really you?
468
00:29:57,261 --> 00:30:00,131
Oh, you came back, puss.
469
00:30:01,032 --> 00:30:03,968
I was so worried.
470
00:30:13,144 --> 00:30:14,111
The beehives!
471
00:30:15,980 --> 00:30:17,381
Rose! Quickly!
472
00:30:20,251 --> 00:30:22,219
Oh, it must be
the badgers again.
473
00:30:22,253 --> 00:30:24,221
- Oh, no, no, no, no...
- What's going on?
474
00:30:24,989 --> 00:30:26,924
Uh, okay. Hold on!
475
00:30:26,958 --> 00:30:28,792
Okay, um,
I'll be right down.
476
00:30:36,433 --> 00:30:38,535
Badger!
477
00:30:38,569 --> 00:30:41,338
Badger? Rose!
What are you talking about?
478
00:30:42,339 --> 00:30:43,975
Oh, look at that.
479
00:30:44,008 --> 00:30:46,110
There's a badger over there.
480
00:30:47,311 --> 00:30:48,946
Get out!
481
00:30:48,980 --> 00:30:52,116
- Off the bed! Get out! Get out!
- It's me, Beckett! It's me! Ow!
482
00:30:52,149 --> 00:30:53,817
Someone help me!
483
00:30:53,851 --> 00:30:55,486
She's killing badgers! Help!
484
00:30:58,455 --> 00:31:01,392
Help me!
She's a badger killer!
485
00:31:01,425 --> 00:31:02,894
We got
a badger killer here!
486
00:31:04,261 --> 00:31:06,630
I hope you've got
medical insurance, Larry boy!
487
00:31:11,035 --> 00:31:12,103
Whoa!
488
00:31:12,536 --> 00:31:13,770
Whoa!
489
00:31:18,275 --> 00:31:19,643
Whoa!
490
00:31:19,676 --> 00:31:21,145
No!
491
00:31:26,450 --> 00:31:27,451
Shocking.
492
00:31:30,054 --> 00:31:31,488
Hmm, Grace!
493
00:31:38,229 --> 00:31:39,363
Holy cats!
494
00:31:39,396 --> 00:31:41,132
You just set
a new record there.
495
00:31:41,165 --> 00:31:42,166
Ha-ha. Very funny.
496
00:31:43,034 --> 00:31:44,668
Oh!
497
00:31:44,701 --> 00:31:46,803
There seems to be
some kind of mistake.
498
00:31:46,837 --> 00:31:50,241
A badger?
I'm supposed to be a cat. Remember?
499
00:31:51,909 --> 00:31:53,844
I told you it wasn't
gonna be easy.
500
00:31:53,877 --> 00:31:57,681
You get nine new lives,
but all as different animals.
501
00:31:57,714 --> 00:31:59,650
It's how
the programme works.
502
00:31:59,683 --> 00:32:01,685
Well, it's
a stupid programme then, isn't it?
503
00:32:03,254 --> 00:32:08,492
Point is, every life
is a challenge and an opportunity.
504
00:32:08,525 --> 00:32:09,994
Don't waste 'em.
505
00:32:10,027 --> 00:32:11,228
Uh, but...
506
00:32:11,262 --> 00:32:13,064
It's like my mama
used to say.
507
00:32:13,097 --> 00:32:15,466
All cats
are grey at night.
508
00:32:15,499 --> 00:32:16,667
What's that
supposed to mean?
509
00:32:16,700 --> 00:32:20,004
It's what's inside
that counts, genius.
510
00:32:20,037 --> 00:32:21,238
Oh,
do you know what?
511
00:32:21,272 --> 00:32:22,506
Your mum...
512
00:32:23,774 --> 00:32:24,741
Bye bye.
513
00:32:28,345 --> 00:32:31,082
So, you tipped
over the hives.
514
00:32:31,115 --> 00:32:32,249
What then?
515
00:32:32,283 --> 00:32:33,350
Uh...
516
00:32:33,384 --> 00:32:35,052
We got covered in bees.
517
00:32:35,086 --> 00:32:36,720
So we legged it, boss.
518
00:32:37,388 --> 00:32:38,922
Idiots!
519
00:32:38,956 --> 00:32:41,525
It's what's inside
that counts.
520
00:32:41,959 --> 00:32:43,660
Uh...
521
00:32:43,694 --> 00:32:46,730
The queen,
you nincompoops!
522
00:32:46,763 --> 00:32:48,899
She'll have survived!
523
00:32:48,932 --> 00:32:50,034
- The Queen!
- The Queen!
524
00:32:51,135 --> 00:32:54,171
Oh, not that queen!
525
00:32:54,205 --> 00:32:57,041
And we're ruled
by a king now, duh.
526
00:32:57,074 --> 00:32:58,775
I meant the queen bee!
527
00:32:58,809 --> 00:33:00,711
Head of the hive!
528
00:33:02,479 --> 00:33:08,719
You don't know
how one small insect can change the world.
529
00:33:10,621 --> 00:33:15,459
I was just six years old
when fate made my buttocks the target.
530
00:33:16,827 --> 00:33:19,263
It set me behind
for life.
531
00:33:21,732 --> 00:33:24,835
I should have checked
the toilet before I sat down, of course, I should.
532
00:33:25,569 --> 00:33:27,004
How was I to know?
533
00:33:28,472 --> 00:33:33,244
My pink posterior
in the full flower of youth. - Ow!
534
00:33:33,277 --> 00:33:38,315
A bare bottomed bullseye
for that assassin.
535
00:33:40,851 --> 00:33:44,421
Oh, yes,
have a laugh, they all did.
536
00:33:44,455 --> 00:33:46,490
The kids, the teacher.
537
00:33:46,523 --> 00:33:49,126
Even Mother.
538
00:33:49,160 --> 00:33:53,397
Nevertheless, gentlemen,
I will be nobody's number two.
539
00:33:54,831 --> 00:33:58,502
Get those smirks
off your plump, round cheeks!
540
00:33:58,535 --> 00:34:03,774
From that time forward,
my swollen sit-upon was always the butt of the joke.
541
00:34:03,807 --> 00:34:09,146
But, no more
Mr. Nice Guy professor, living on a pittance.
542
00:34:09,180 --> 00:34:13,016
Once I have control
of the food chain,
543
00:34:13,050 --> 00:34:17,854
never again will I be called
Dicky Numb Bum.
544
00:34:19,890 --> 00:34:21,292
Dicky Numb Bum?
545
00:34:21,325 --> 00:34:23,327
Cut it out! Quiet!
546
00:34:23,360 --> 00:34:25,462
Get out of my sight!
547
00:34:25,496 --> 00:34:29,633
And don't come back
unless you've stopped Rose Shukla's experiments.
548
00:34:29,666 --> 00:34:32,469
By whatever means
necessary!
549
00:34:34,037 --> 00:34:36,006
They can sting me
with their words,
550
00:34:36,039 --> 00:34:40,644
but let's see how they feel
once I am unimaginably rich.
551
00:34:46,650 --> 00:34:49,052
There, yeah. What? Duh!
552
00:34:54,091 --> 00:34:56,293
Are you kidding me?
553
00:34:56,327 --> 00:34:58,662
Oh, there's nothing worse
than a rat.
554
00:34:58,695 --> 00:35:01,865
Oh, a dog of course,
but come on. A rat?
555
00:35:01,898 --> 00:35:04,034
Rats are the scum
of the earth.
556
00:35:04,067 --> 00:35:07,504
Ugh, I stink!
I smell like the back of an earring.
557
00:35:07,538 --> 00:35:09,840
Ugh, what am I
supposed to do?
558
00:35:09,873 --> 00:35:11,808
Scare Rose into
recognizing me?
559
00:35:11,842 --> 00:35:14,044
"Hi, Rose.
Remember me? Beckett.
560
00:35:14,077 --> 00:35:15,146
"No?
You don't know me?
561
00:35:15,179 --> 00:35:16,347
"Yeah, 'cause I'm a rat!"
562
00:35:16,380 --> 00:35:18,382
Come on!
No one likes rats.
563
00:35:30,561 --> 00:35:31,562
Ow, that hurt!
564
00:35:44,608 --> 00:35:46,743
We shouldn't
have put him outside.
565
00:35:46,777 --> 00:35:49,846
Hey, he's a cat.
Nine lives and all that.
566
00:35:49,880 --> 00:35:51,782
But it's been days.
567
00:35:53,450 --> 00:35:55,186
And we're so near
the coast road.
568
00:35:55,219 --> 00:35:58,922
What if he's hurt out there,
calling, unable to be heard?
569
00:35:58,955 --> 00:36:01,625
Rose! Rose!
570
00:36:01,658 --> 00:36:05,061
I have a feeling
Beckett's gonna surprise us all.
571
00:36:05,095 --> 00:36:08,532
When he walks back in here,
like the rat that got the cream.
572
00:36:08,565 --> 00:36:10,133
Oh!
573
00:36:10,167 --> 00:36:13,404
The cat, Larry,
the cat that got the cream, Beckett's a cat.
574
00:36:13,437 --> 00:36:16,307
- He's not a rat.
- Whatever.
575
00:36:16,340 --> 00:36:18,975
- He'll be fine. You'll see.
- Hey! Stop acting like you can't hear me, man.
576
00:36:21,678 --> 00:36:25,015
Hey, get away from my girl,
you one-eyed-browed home-wrecker!
577
00:36:26,583 --> 00:36:27,651
Hmm.
578
00:36:30,587 --> 00:36:31,522
How can I get in?
579
00:36:36,627 --> 00:36:37,694
Through the cat door.
580
00:36:38,495 --> 00:36:39,730
Ha!
581
00:36:39,763 --> 00:36:41,064
Whoa!
582
00:36:43,800 --> 00:36:45,168
Ooh, that hurt.
583
00:37:02,686 --> 00:37:04,187
This is the worst day
of my life.
584
00:37:09,560 --> 00:37:12,863
I'm coming, Larry.
I'm coming.
585
00:37:17,334 --> 00:37:18,302
Almost there.
586
00:37:19,503 --> 00:37:20,471
Let's go, let's go.
587
00:37:23,907 --> 00:37:26,477
This is hard.
588
00:37:26,510 --> 00:37:29,680
Something's coming down
the chimney for you, Larry boy.
589
00:37:29,713 --> 00:37:31,682
And it ain't even
Christmas. Whoo!
590
00:37:31,715 --> 00:37:33,850
Ho ho ho!
591
00:37:35,085 --> 00:37:38,322
This is all
your fault, Larry!
592
00:37:42,526 --> 00:37:44,628
A rat, really?
593
00:37:44,661 --> 00:37:46,997
If the shoe fits, buddy boy.
594
00:37:47,030 --> 00:37:48,532
Oh, excuse me?
595
00:37:48,565 --> 00:37:51,368
If you behave like a rat,
that's what you'll be,
596
00:37:51,402 --> 00:37:54,938
so don't come crawling back
to me with that attitude, or I'll...
597
00:37:55,906 --> 00:37:57,408
Oh... Oh, yeah.
598
00:37:57,441 --> 00:37:59,310
- What?
- Don't move!
599
00:37:59,343 --> 00:38:02,479
- What are you doing?
- I got my eyes on you.
600
00:38:03,714 --> 00:38:05,248
I got my eyes on you!
601
00:38:09,520 --> 00:38:11,522
Bye bye.
602
00:38:15,859 --> 00:38:17,594
I'm a, ugh, a cockroach.
603
00:38:18,429 --> 00:38:21,164
Oh, come on, bruv!
604
00:38:21,197 --> 00:38:23,066
Is it just me,
or is she having a laugh?
605
00:38:23,099 --> 00:38:26,737
Larry, come on,
is there anything, anywhere we haven't thought of?
606
00:38:26,770 --> 00:38:29,706
I don't know.
We papered the whole town with posters
607
00:38:29,740 --> 00:38:33,444
and we've checked
every animal shelter along the coast.
608
00:38:33,477 --> 00:38:36,246
There are
quite a few rabbit traps around here, as well.
609
00:38:36,279 --> 00:38:38,949
Oh, and then of course
there's the farmer's dogs...
610
00:38:38,982 --> 00:38:40,183
Beckett!
611
00:38:40,216 --> 00:38:41,452
Oh!
612
00:38:44,488 --> 00:38:47,758
Hey, I'm sure
he'll be fine.
613
00:38:47,791 --> 00:38:52,463
Everything was fine
until you showed up, and now I'm a freaking bug.
614
00:38:55,098 --> 00:38:57,401
Somebody must have found him.
615
00:39:01,304 --> 00:39:03,273
- Hello?
- Rose Shukla!
616
00:39:03,306 --> 00:39:05,442
Oh, hi, Richard.
617
00:39:05,476 --> 00:39:07,310
How are you, my dear?
618
00:39:07,344 --> 00:39:08,745
Yeah, not too great.
619
00:39:08,779 --> 00:39:12,383
I am indestructible!
620
00:39:12,416 --> 00:39:14,585
And you're... sitting...
621
00:39:14,618 --> 00:39:16,086
on my cushion.
622
00:39:16,119 --> 00:39:18,822
Nasty piece of poop!
623
00:39:23,259 --> 00:39:24,761
Huh?
624
00:39:25,596 --> 00:39:27,464
Everything okay?
625
00:39:27,498 --> 00:39:29,400
You sound a bit
down in the dumps.
626
00:39:29,433 --> 00:39:30,834
It's been a rough week.
627
00:39:30,867 --> 00:39:34,538
The hives were vandalized.
A lot of the bees flew away.
628
00:39:36,272 --> 00:39:37,441
And, um...
629
00:39:37,474 --> 00:39:40,911
My cat's gone missing.
630
00:39:40,944 --> 00:39:43,780
Oh, no. Sorry, Rose.
631
00:39:43,814 --> 00:39:46,049
So much for
the deadline then?
632
00:39:48,318 --> 00:39:51,488
Richard, is there any way
you could give us more time?
633
00:39:51,522 --> 00:39:55,291
I wish I could.
Do your best.
634
00:39:55,325 --> 00:40:00,931
We can discuss alternative
plans after you've found your cat, okay?
635
00:40:10,641 --> 00:40:13,544
Indestructible!
636
00:40:17,047 --> 00:40:18,982
Thank you, Richard. Bye.
637
00:40:24,555 --> 00:40:26,156
Listen.
638
00:40:26,189 --> 00:40:28,659
I know the weight
of the world's on your shoulders right now,
639
00:40:28,692 --> 00:40:30,393
but we have to focus.
640
00:40:30,427 --> 00:40:32,896
We've done everything
we can for Beckett.
641
00:40:32,929 --> 00:40:35,799
We're so close
to a breakthrough.
642
00:40:35,832 --> 00:40:37,934
You're right.
Thank you, Larry.
643
00:40:39,436 --> 00:40:42,172
It's time to pull
my big girl socks up.
644
00:40:43,774 --> 00:40:46,009
And, uh, put
some trousers on? Okay.
645
00:40:46,042 --> 00:40:48,244
We've got work to do.
646
00:40:48,278 --> 00:40:51,281
Literally everything around
here reminds me of Beckett.
647
00:40:52,182 --> 00:40:53,349
Get the posters,
will you?
648
00:41:13,303 --> 00:41:14,771
What do you want
to do with these?
649
00:41:15,739 --> 00:41:16,707
Shredder.
650
00:41:23,914 --> 00:41:25,816
I told you I was
indestructi...
651
00:41:28,552 --> 00:41:30,721
Great, perfect timing.
652
00:41:33,223 --> 00:41:35,225
How do you feel
about that life?
653
00:41:35,258 --> 00:41:38,228
Ah, I've gone to pieces,
haven't I?
654
00:41:38,261 --> 00:41:41,364
Look, how about
sending me back as something
655
00:41:41,397 --> 00:41:43,466
that can communicate
with humans, yeah?
656
00:41:43,967 --> 00:41:44,935
Oh, yeah.
657
00:41:54,110 --> 00:41:55,445
What the heck?
658
00:41:59,583 --> 00:42:00,617
Stop it.
659
00:42:01,284 --> 00:42:02,953
Oh, get off, man.
660
00:42:02,986 --> 00:42:03,987
I said, cut it out.
661
00:42:06,089 --> 00:42:07,558
Wait, I know you.
662
00:42:27,944 --> 00:42:29,613
Quiet down, you lot.
663
00:42:29,646 --> 00:42:31,281
Where's your manners?
664
00:42:31,314 --> 00:42:33,650
Morning, love.
How can I help you?
665
00:42:33,684 --> 00:42:35,351
Do you take donations?
666
00:42:35,385 --> 00:42:36,486
Absolutely!
667
00:42:36,519 --> 00:42:38,121
What have you got there?
668
00:42:38,154 --> 00:42:39,455
These
belonged to my cat.
669
00:42:42,525 --> 00:42:44,761
Hang on a minute.
I remember now.
670
00:42:44,795 --> 00:42:47,864
You adopted the kitten
with the different colored eyes.
671
00:42:47,898 --> 00:42:49,299
What on earth happened?
672
00:42:49,332 --> 00:42:53,169
Well, he just
disappeared one day, and, uh...
673
00:42:58,241 --> 00:42:59,542
What a cutie.
674
00:42:59,576 --> 00:43:03,714
Oh, look at that!
That birdie really likes you!
675
00:43:03,747 --> 00:43:08,184
It's funny,
but he's got different colored eyes, too.
676
00:43:10,687 --> 00:43:11,822
You're right.
677
00:43:15,659 --> 00:43:18,729
Bit cheeky, I know,
but he could really use a good home.
678
00:43:18,762 --> 00:43:22,833
Oh, I'm sorry,
I'm just not ready for another pet.
679
00:43:22,866 --> 00:43:24,000
No probs, love.
680
00:43:25,401 --> 00:43:27,437
Let's have
a little look see.
681
00:43:28,204 --> 00:43:30,707
A jingle ball.
682
00:43:30,741 --> 00:43:32,542
And a squeaky bird.
683
00:43:32,575 --> 00:43:34,477
Oh, that's lovely.
684
00:43:34,510 --> 00:43:37,180
Actually... Not that.
685
00:43:38,615 --> 00:43:40,183
Oh, blimey.
686
00:43:40,884 --> 00:43:42,886
He must have loved that.
687
00:43:42,919 --> 00:43:45,021
Yeah, he did.
688
00:43:47,891 --> 00:43:49,092
Weird.
689
00:43:49,125 --> 00:43:50,593
I'm gonna miss that cat.
690
00:43:51,728 --> 00:43:53,630
I'm sorry I wasn't
nicer to you, mate.
691
00:43:56,099 --> 00:43:58,568
I really should have been a lot nicer to you, Larry.
692
00:43:58,601 --> 00:44:00,771
I should have been
nicer to a lot of people.
693
00:44:02,105 --> 00:44:04,875
Sorry, man.
694
00:44:04,908 --> 00:44:10,280
Well, bloomin' heck,
some cat's gonna be in heaven with all this stuff.
695
00:44:10,313 --> 00:44:12,082
Thank you, love.
696
00:44:12,115 --> 00:44:13,383
Time to go.
697
00:44:16,486 --> 00:44:18,955
I love you!
698
00:44:18,989 --> 00:44:22,926
I'm sorry, Mr. Birdie,
you'll find a home one day.
699
00:44:22,959 --> 00:44:24,327
I promise.
700
00:46:22,212 --> 00:46:24,514
Oh, who are you?
701
00:46:24,547 --> 00:46:26,549
I'm Happy!
702
00:46:26,582 --> 00:46:27,818
'Course you are.
703
00:46:27,851 --> 00:46:29,019
Move, bruv.
704
00:46:29,052 --> 00:46:31,254
Hey, wanna go
chase this ball?
705
00:46:31,287 --> 00:46:32,823
Why would I wanna do that?
706
00:46:32,856 --> 00:46:35,525
Um, because
you're a dog.
707
00:46:35,558 --> 00:46:36,659
Duh!
708
00:46:36,692 --> 00:46:38,862
Ugh, really? A dog?
709
00:46:38,895 --> 00:46:40,997
I love my ball!
710
00:46:41,031 --> 00:46:44,901
And I also love bacon,
I love cheese, I love digging holes,
711
00:46:44,935 --> 00:46:48,504
and dirty underpants and...
water from the potty.
712
00:46:48,538 --> 00:46:49,605
Yeah!
713
00:46:49,639 --> 00:46:50,907
What do you love?
714
00:46:50,941 --> 00:46:52,542
Not dogs!
715
00:46:56,279 --> 00:46:57,547
Huh?
716
00:46:59,883 --> 00:47:01,617
What's with the ugly cat?
717
00:47:01,651 --> 00:47:03,820
You'd better
watch your tone.
718
00:47:05,321 --> 00:47:07,357
I was... Well, I am.
719
00:47:07,390 --> 00:47:08,791
I'm a very handsome cat.
720
00:47:10,793 --> 00:47:12,395
You're weird.
721
00:47:12,428 --> 00:47:14,965
Did a frisbee
hit you too hard?
722
00:47:14,998 --> 00:47:16,766
Is that what happened?
723
00:47:16,799 --> 00:47:19,769
Wait!
What is that smell?
724
00:47:20,170 --> 00:47:21,271
My butt?
725
00:47:21,304 --> 00:47:22,873
No, stupid!
726
00:47:22,906 --> 00:47:24,574
It's Rose.
727
00:47:24,607 --> 00:47:26,943
I didn't eat a flower.
728
00:47:27,978 --> 00:47:29,913
Or did I?
729
00:47:29,946 --> 00:47:33,716
I can't seem to
get a strong scent. How do I...
730
00:47:33,749 --> 00:47:36,219
No, no, no, no, no.
You're... You're doing it all wrong.
731
00:47:36,252 --> 00:47:38,121
You have to
put your nose to the ground.
732
00:47:38,154 --> 00:47:39,322
Like this!
733
00:47:40,490 --> 00:47:41,892
This is incredible!
734
00:47:41,925 --> 00:47:44,060
Smells are like pictures.
735
00:47:44,094 --> 00:47:48,231
Okay, maybe your mama
dropped you on your face, or something?
736
00:47:48,264 --> 00:47:50,266
Were you abducted
by aliens?
737
00:47:50,300 --> 00:47:53,369
Wait! Are you an alpaca?
738
00:47:54,871 --> 00:47:57,573
Rose went this way!
739
00:47:57,607 --> 00:47:59,675
I can
follow her trail home.
740
00:47:59,709 --> 00:48:00,944
Come on, cuz,
follow me!
741
00:48:00,977 --> 00:48:03,179
Now you're
talking like a dog!
742
00:48:03,213 --> 00:48:05,081
Do you have
stuff at home I can chew on?
743
00:48:05,115 --> 00:48:07,150
Slippers? Bones? An iPad?
744
00:48:07,183 --> 00:48:09,920
You know, you're my
best friend ever.
745
00:48:09,953 --> 00:48:11,354
And I'm never
gonna leave you.
746
00:48:11,387 --> 00:48:13,523
Never ever, ever,
ever, ever, ever.
747
00:48:13,556 --> 00:48:14,991
Happy! Here, boy!
748
00:48:15,025 --> 00:48:16,859
Time to go home! Bye!
749
00:48:16,893 --> 00:48:19,029
Yay! I love my home!
750
00:48:20,663 --> 00:48:22,999
Home!
751
00:48:23,033 --> 00:48:24,800
That's why he's so happy.
752
00:48:26,869 --> 00:48:28,804
Okay. Nose to the ground.
753
00:48:32,642 --> 00:48:36,479
Rose,
I'm coming home! Whoo!
754
00:48:57,767 --> 00:48:58,868
Hang on.
755
00:49:00,003 --> 00:49:01,737
Patchouli and lentils?
756
00:49:03,006 --> 00:49:04,907
I can smell the homemade
brewery from here.
757
00:49:04,941 --> 00:49:06,209
Mmm-hmm. Mmm.
758
00:49:07,043 --> 00:49:09,012
And they're vegan.
759
00:49:09,045 --> 00:49:10,513
Yep, definitely hipsters.
760
00:49:13,916 --> 00:49:15,751
This is the business,
right here.
761
00:49:15,785 --> 00:49:17,020
Hope you're right.
762
00:49:17,053 --> 00:49:18,721
We're running out
of binding patterns.
763
00:49:19,389 --> 00:49:20,390
And time.
764
00:49:22,525 --> 00:49:25,261
Administering
35 cc's of test solution.
765
00:49:45,615 --> 00:49:46,682
Turn it off.
766
00:49:46,716 --> 00:49:47,650
Give it a second.
767
00:49:49,785 --> 00:49:51,254
Look, look,
look, look, look!
768
00:49:51,287 --> 00:49:52,888
It's working!
769
00:49:52,922 --> 00:49:54,190
- It's working!
- Yes!
770
00:49:54,224 --> 00:49:56,826
It's working,
it's working, it's working!
771
00:49:59,729 --> 00:50:01,864
- What?
- Um...
772
00:50:01,897 --> 00:50:03,966
We gotta go show
this to Craven, today.
773
00:50:04,000 --> 00:50:05,435
- I'll grab my keys.
- Whoa, whoa!
774
00:50:05,468 --> 00:50:06,869
I need a few close-ups.
775
00:50:06,902 --> 00:50:08,738
Make it quick,
we've gotta go!
776
00:50:12,675 --> 00:50:15,611
We'll have to
smash that lab to smithereens.
777
00:50:18,648 --> 00:50:20,216
Ah, here it is.
778
00:50:21,751 --> 00:50:23,386
Oh, doggy!
779
00:50:23,419 --> 00:50:24,987
Hello, boy.
780
00:50:29,425 --> 00:50:30,626
He's got my leg!
781
00:50:40,603 --> 00:50:42,138
Larry, come on!
782
00:50:47,009 --> 00:50:48,010
Fetch, doggy!
783
00:50:55,818 --> 00:50:58,188
Ah, I can't believe
I fell for that.
784
00:50:58,221 --> 00:51:00,523
Me. Fetch.
785
00:51:00,556 --> 00:51:03,993
Larry, will you just move your
bum and come on, we're late! -
786
00:51:07,497 --> 00:51:09,499
We've lost him.
787
00:51:09,532 --> 00:51:12,602
I tell you what, though,
I think I'd rather deal with a mad dog than a mad Craven.
788
00:51:12,635 --> 00:51:15,538
What are we gonna tell him?
789
00:51:15,571 --> 00:51:18,874
Maybe if we keep
driving, we can hit Scotland by nightfall.
790
00:51:18,908 --> 00:51:21,377
Nice looking pup.
I hope we didn't scare him.
791
00:51:22,578 --> 00:51:23,946
Surprise!
792
00:51:23,979 --> 00:51:25,014
Here's Fluffy!
793
00:51:27,850 --> 00:51:29,152
Get it off me!
794
00:51:44,834 --> 00:51:47,537
Now this is why we put
our seatbelts on.
795
00:51:49,705 --> 00:51:51,541
I hate water!
796
00:51:55,845 --> 00:51:57,847
I'm underwater!
I'm drowning!
797
00:51:57,880 --> 00:52:00,216
I can't breathe! I can't...
798
00:52:05,087 --> 00:52:06,422
I can breathe.
799
00:52:06,956 --> 00:52:08,824
I'm a fish.
800
00:52:08,858 --> 00:52:10,693
I'm a fish.
801
00:52:11,894 --> 00:52:14,230
All right, Beckett,
come on, think.
802
00:52:14,264 --> 00:52:17,233
You fell into the ocean.
You have to get to dry land.
803
00:52:17,267 --> 00:52:19,902
I need to find Rose
and tell her about these goons.
804
00:52:19,935 --> 00:52:22,238
How are we gonna
do this, Beckett?
805
00:52:22,272 --> 00:52:24,039
No idea,
but I'm gonna try.
806
00:52:26,242 --> 00:52:27,543
To the rescue!
807
00:52:28,611 --> 00:52:29,645
Here we go.
808
00:52:32,415 --> 00:52:34,250
Hard water.
809
00:52:35,951 --> 00:52:38,254
- ... now it's our
- Rose!
810
00:52:41,824 --> 00:52:45,228
So, that's how
we'll save the bees.
811
00:52:45,261 --> 00:52:48,764
This is amazing.
You've done it.
812
00:52:48,798 --> 00:52:50,300
And in record time.
813
00:52:52,235 --> 00:52:57,573
So... Um, I take it
you're ready to present this to the board?
814
00:52:57,607 --> 00:53:00,876
Yeah, I'll edit the video
a bit, put together a few diagrams,
815
00:53:00,910 --> 00:53:02,778
then Bob's your uncle.
816
00:53:02,812 --> 00:53:09,819
Bob's your...
Oh, well, yes, of course, um, the, the video.
817
00:53:09,852 --> 00:53:14,089
Could I suggest
you do a live presentation instead?
818
00:53:14,123 --> 00:53:16,759
Bring your bees
on stage with you.
819
00:53:16,792 --> 00:53:18,561
- What?
- That's bonkers.
820
00:53:18,594 --> 00:53:22,432
A video lacks a certain
je ne sais quoi.
821
00:53:22,465 --> 00:53:24,567
I don't know why,
but, uh,
822
00:53:24,600 --> 00:53:28,904
it'll be so much more
visceral to appear in person,
823
00:53:28,938 --> 00:53:32,608
with an audience,
so much more impressive to the board of governors.
824
00:53:32,642 --> 00:53:34,143
Oh, um...
825
00:53:34,176 --> 00:53:36,579
Well, Professor,
I mean, Richard...
826
00:53:36,612 --> 00:53:38,581
That's a whole
different thing.
827
00:53:38,614 --> 00:53:41,484
We'd have to get new equipment,
rehearse a foolproof scenario.
828
00:53:41,517 --> 00:53:43,286
Not to mention
transporting the bees.
829
00:53:43,319 --> 00:53:45,154
There's just so much
that could go wrong.
830
00:53:45,187 --> 00:53:47,290
Yes, good, good.
831
00:53:47,323 --> 00:53:48,658
- Pardon?
- Uh...
832
00:53:48,691 --> 00:53:51,160
Oh, good thing
that...
833
00:53:51,193 --> 00:53:53,496
Whatever you need...
I'll provide it.
834
00:53:53,529 --> 00:53:56,999
Oh, dear! I'm afraid
I'm late for, um, uh...
835
00:53:57,032 --> 00:53:58,434
spin class,
yes, spin class.
836
00:53:58,468 --> 00:54:00,436
No, no, no.
No, I need you to... - Congratulations!
837
00:54:00,470 --> 00:54:02,438
- This is just the beginning.
- Sorry, Professor, but we...
838
00:54:02,472 --> 00:54:04,340
I will see you
and, um, Wendy.
839
00:54:04,374 --> 00:54:06,442
- It's still Larry.
- Uh, yes, uh.
840
00:54:06,476 --> 00:54:09,579
In two days. Cheerio. Ta-ta.
841
00:54:10,413 --> 00:54:11,947
Hmm.
842
00:54:11,981 --> 00:54:14,817
Hmm, something smells fishy.
843
00:54:14,850 --> 00:54:16,085
And it ain't me.
844
00:54:28,998 --> 00:54:32,402
I knew it, I could smell it.
You dirty...
845
00:54:32,435 --> 00:54:35,305
You had one job.
846
00:54:35,338 --> 00:54:37,740
How is it that
you couldn't stop a couple of boffins
847
00:54:37,773 --> 00:54:40,310
from doing
a science experiment?
848
00:54:40,343 --> 00:54:43,746
We were gonna
destroy the lab and this big puppy came...
849
00:54:43,779 --> 00:54:47,317
Oh, I wish I was
that puppy right now, I'd bite your bum.
850
00:54:49,519 --> 00:54:54,156
I don't suppose it crossed
your vacuous minds to dispense with the interfering pooch?
851
00:54:54,189 --> 00:54:55,591
Hurt a doggy?
852
00:54:55,625 --> 00:54:57,159
- Never!
- Never!
853
00:54:57,192 --> 00:54:59,929
You useless
great lumps of meat.
854
00:54:59,962 --> 00:55:04,266
What's the use of
a henchman that doesn't... hench.
855
00:55:04,300 --> 00:55:08,504
You two are proof
that evolution can work backwards.
856
00:55:08,538 --> 00:55:10,706
What kind of game
are you playing, huh? Huh?
857
00:55:10,740 --> 00:55:14,877
Gentlemen, I'm going
to ruin Rose Shukla
858
00:55:14,910 --> 00:55:19,048
in front of the world's
scientific elite.
859
00:55:19,081 --> 00:55:25,120
No one will take the idea
of bee conservation seriously ever again.
860
00:55:25,154 --> 00:55:27,256
Oi, don't you
dare touch her! Slimy...
861
00:55:29,258 --> 00:55:33,262
And once I make sure
she is completely discredited,
862
00:55:33,295 --> 00:55:37,800
my superior inventions
can finally...
863
00:55:37,833 --> 00:55:41,471
take flight!
864
00:55:41,504 --> 00:55:43,072
Uh, what are they?
865
00:55:43,105 --> 00:55:46,709
These, gentlemen,
are the future.
866
00:55:46,742 --> 00:55:51,447
Nature's bees are dying out,
and without them pollinating the crops...
867
00:55:51,481 --> 00:55:54,450
Well, no more food.
868
00:55:54,484 --> 00:55:56,719
Um, you're saving the bees?
869
00:55:56,752 --> 00:56:01,156
No, you ignoramus, I expect them to die.
870
00:56:04,860 --> 00:56:07,897
Soon every farmer
in every country will need my robo-drones,
871
00:56:07,930 --> 00:56:12,134
and out of the goodness
of my heart, I will provide them.
872
00:56:12,167 --> 00:56:14,103
- At an...
- I'm gonna get you!
873
00:56:16,105 --> 00:56:19,108
exorbitant price,
of course.
874
00:56:22,845 --> 00:56:26,148
Either that, or, how sad,
875
00:56:26,181 --> 00:56:28,818
civilization can starve.
876
00:56:31,020 --> 00:56:33,288
Whoa!
877
00:56:33,322 --> 00:56:36,358
Soon I shall
become the richest,
878
00:56:36,392 --> 00:56:39,962
the most powerful man
in the world!
879
00:56:40,362 --> 00:56:41,964
No, man.
880
00:56:41,997 --> 00:56:44,099
You think you can
get away with this?
881
00:56:44,133 --> 00:56:47,169
I'm about to show you
the slap of the yellow tail.
882
00:56:54,477 --> 00:56:55,578
Ah, crap.
883
00:56:59,815 --> 00:57:01,050
Gentlemen.
884
00:57:02,251 --> 00:57:03,519
To the future.
885
00:57:17,366 --> 00:57:18,834
He's choking.
886
00:57:26,108 --> 00:57:27,743
Take that, sucker!
887
00:57:35,084 --> 00:57:36,752
Oh, it turned out
nice again.
888
00:57:38,554 --> 00:57:40,155
Hey, hey!
889
00:57:40,189 --> 00:57:42,424
Whoo! How's it going?
890
00:57:42,458 --> 00:57:43,993
Eighty-nine, high five!
891
00:57:44,026 --> 00:57:46,829
Can I get some love?
Did you guys see that?
892
00:57:46,862 --> 00:57:48,531
I caught it on the live stream.
893
00:57:48,564 --> 00:57:50,065
Where d'you keep
the cameras, huh?
894
00:57:50,099 --> 00:57:51,433
Huh? I'll give you
a real performance
895
00:57:51,467 --> 00:57:53,002
if you tell me where
the cameras are, come on.
896
00:57:53,035 --> 00:57:56,572
It's best if you don't think about it.
897
00:57:56,606 --> 00:58:01,176
Oh, look at you.
All cheery with your big, stupid face.
898
00:58:01,210 --> 00:58:02,277
That's kind of rude.
899
00:58:02,311 --> 00:58:03,746
I'll let it go. I'll let it go.
900
00:58:03,779 --> 00:58:06,682
How's it feel
doing something for someone else?
901
00:58:06,716 --> 00:58:08,217
You know what?
Pretty good.
902
00:58:08,250 --> 00:58:10,586
The hawk kind of
surprised me. Again.
903
00:58:10,620 --> 00:58:13,556
But hey, listen,
we've all gotta eat in the ecosystem of life.
904
00:58:13,589 --> 00:58:15,190
You know what I'm saying?
905
00:58:15,224 --> 00:58:18,060
So, yeah, but this is
where I get to be a cat again, right?
906
00:58:18,093 --> 00:58:21,263
'Cause I've helped Rose,
so therefore I get... -
907
00:58:21,296 --> 00:58:23,566
That's not how this works.
908
00:58:23,599 --> 00:58:28,237
Doing something nice
for someone is its own reward.
909
00:58:28,270 --> 00:58:30,640
Listen, I need to
stop horsing around soon,
910
00:58:30,673 --> 00:58:35,044
because...
Rose needs me and I need Rose.
911
00:58:35,077 --> 00:58:36,512
Hmm, seriously.
912
00:58:36,946 --> 00:58:38,247
What?
913
00:58:38,280 --> 00:58:39,615
Bye bye.
914
00:58:42,618 --> 00:58:43,919
horsing around...
915
00:58:45,454 --> 00:58:47,657
I get it. It's a bit cheap.
But I get it.
916
00:58:48,758 --> 00:58:50,025
Ah! Rose.
917
00:58:57,533 --> 00:58:59,835
Lush.
918
00:59:02,638 --> 00:59:04,774
The last one's done.
919
00:59:04,807 --> 00:59:06,842
Yeah, we did it.
920
00:59:10,546 --> 00:59:14,349
Oh, Larry, I've been meaning
to say you've been such a great horse.
921
00:59:14,383 --> 00:59:16,251
Horse?
922
00:59:16,285 --> 00:59:17,987
Um...
923
00:59:18,020 --> 00:59:19,288
- Oh!
- Aw.
924
00:59:19,321 --> 00:59:21,390
He must have got
out of the pasture.
925
00:59:23,225 --> 00:59:25,394
Hey, fella.
926
00:59:25,795 --> 00:59:26,962
Hey.
927
00:59:29,565 --> 00:59:31,200
It's okay.
928
00:59:31,967 --> 00:59:33,202
Hello.
929
00:59:33,235 --> 00:59:34,737
Aw!
930
00:59:37,006 --> 00:59:39,374
Whoa! Look at his eyes.
931
00:59:39,408 --> 00:59:41,711
- They're just like...
- Let's get you home, boy.
932
00:59:41,744 --> 00:59:44,313
Come on, horsey.
Come on.
933
00:59:48,483 --> 00:59:49,885
After you, my lady.
934
00:59:49,919 --> 00:59:52,554
Oh, why, thank you,
kind sir.
935
00:59:57,727 --> 00:59:59,194
Are you all right?
936
00:59:59,228 --> 01:00:02,464
Yeah, I...
Apparently, I... I swallowed a fly.
937
01:00:02,497 --> 01:00:04,499
Well, some things
never change.
938
01:00:07,502 --> 01:00:09,972
Whoa!
Look at that sunset!
939
01:00:10,005 --> 01:00:11,106
So romantic.
940
01:00:23,619 --> 01:00:25,855
- Uh... I, uh...
- Um...
941
01:00:26,455 --> 01:00:27,522
Larry...
942
01:00:28,691 --> 01:00:30,592
I have something
I wanna tell you.
943
01:00:30,626 --> 01:00:32,394
Would you guys
just...
944
01:00:32,427 --> 01:00:33,796
I just... Whoa!
945
01:00:36,431 --> 01:00:39,068
That it.
Mission complete.
946
01:00:39,101 --> 01:00:42,672
Perhaps I'll never be a cat ever again.
947
01:00:42,705 --> 01:00:44,339
But, that's all good.
948
01:00:44,373 --> 01:00:48,543
I could live
happily ever after, right here, just like this.
949
01:00:48,577 --> 01:00:51,781
Just up the hill
from my English Rose.
950
01:01:00,222 --> 01:01:01,390
Huh?
951
01:01:21,010 --> 01:01:23,412
Oh, this is
gonna be good!
952
01:01:23,445 --> 01:01:25,748
Carl, get the popcorn.
953
01:01:25,781 --> 01:01:27,149
Salty or sweet?
954
01:01:27,182 --> 01:01:28,150
Hello?
955
01:01:42,364 --> 01:01:44,066
Right in my knackers.
956
01:01:46,035 --> 01:01:47,336
Ah, it's gonna hurt.
957
01:01:48,670 --> 01:01:50,005
Rose.
958
01:01:50,039 --> 01:01:53,442
Hello? Gary?
959
01:01:53,475 --> 01:01:56,278
If you want
something done properly, do it yourself.
960
01:01:57,279 --> 01:02:00,182
Now, then.
Where's the serum?
961
01:02:00,215 --> 01:02:01,316
Come on.
962
01:02:09,524 --> 01:02:13,495
My my, they have been busy.
963
01:02:13,528 --> 01:02:16,031
What a shame,
I'll have to, um...
964
01:02:31,480 --> 01:02:33,015
Um, good horsey.
965
01:02:33,048 --> 01:02:35,550
Oh, meow!
966
01:02:35,584 --> 01:02:36,852
There's a good boy.
967
01:02:43,525 --> 01:02:45,127
- Yes! Get him, get him!
- Got him!
968
01:02:45,160 --> 01:02:47,562
- Uppercut!
- Hit him with a chair.
969
01:02:47,596 --> 01:02:49,031
Don't hurt me!
970
01:02:58,407 --> 01:02:59,374
Calm down!
971
01:03:03,578 --> 01:03:05,380
No, no, no, don't.
972
01:03:19,594 --> 01:03:20,729
That's gotta hurt.
973
01:03:21,363 --> 01:03:22,697
Ow!
974
01:03:32,808 --> 01:03:36,045
Ow, ow, ow! No!
975
01:03:40,615 --> 01:03:42,417
- What was that?
- Huh?
976
01:03:42,451 --> 01:03:43,785
That doesn't sound good.
977
01:03:43,819 --> 01:03:44,786
Come on.
978
01:04:01,236 --> 01:04:02,471
What the heck?
979
01:04:05,407 --> 01:04:07,076
Oh!
980
01:04:07,576 --> 01:04:08,743
Oh, my gosh!
981
01:04:11,580 --> 01:04:13,448
Oh, no.
982
01:04:17,819 --> 01:04:19,121
Oh...
983
01:04:21,090 --> 01:04:22,724
Oh...
984
01:04:22,757 --> 01:04:25,627
No, no, no, no, no. No!
985
01:04:26,461 --> 01:04:27,796
Oh!
986
01:04:33,135 --> 01:04:34,503
Look at what you've done!
987
01:04:35,370 --> 01:04:37,206
All our work, gone.
988
01:04:38,107 --> 01:04:40,575
Oh, just... Get out!
989
01:04:40,609 --> 01:04:44,813
Get out, get out,
go on, shoo! Just get out!
990
01:04:44,846 --> 01:04:47,549
Back where
you came from, you horrible animal!
991
01:04:50,719 --> 01:04:55,290
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Oh, no, you don't, you ginormous twillock!
992
01:04:56,225 --> 01:04:57,692
Yeah.
993
01:04:58,660 --> 01:05:00,629
Hey, we can make
another batch.
994
01:05:00,662 --> 01:05:02,431
With what?
995
01:05:02,464 --> 01:05:03,732
Everything's gone.
996
01:05:04,533 --> 01:05:05,667
All of it.
997
01:05:09,004 --> 01:05:10,973
Not quite.
998
01:05:21,083 --> 01:05:22,217
Hey, Grace.
999
01:05:22,251 --> 01:05:24,653
I don't know if
you can hear me.
1000
01:05:24,686 --> 01:05:26,555
Um, I need...
I need your help.
1001
01:05:26,588 --> 01:05:29,524
'Cause I... I just don't know
what I'm doing anymore.
1002
01:05:35,330 --> 01:05:37,899
Sorry, I had to zap you.
1003
01:05:38,700 --> 01:05:39,734
Don't worry about it.
1004
01:05:40,669 --> 01:05:42,904
Don't, I'm done.
1005
01:05:42,938 --> 01:05:44,573
What do you mean,
you're done?
1006
01:05:44,606 --> 01:05:48,810
Do you know
what folks would give to have two more lives?
1007
01:05:48,843 --> 01:05:50,579
I'll take them, dearie.
1008
01:05:50,612 --> 01:05:52,247
This ain't a charity, toots.
1009
01:05:53,448 --> 01:05:55,150
What about Rose?
1010
01:05:55,184 --> 01:05:57,086
She's better off without...
1011
01:05:57,119 --> 01:06:01,056
Look, I just made things
a lot worse down there.
1012
01:06:01,090 --> 01:06:03,358
Nobody wastes
lives like me.
1013
01:06:03,392 --> 01:06:08,030
I don't wanna ruin hers, so, I'm out.
1014
01:06:08,063 --> 01:06:10,565
She needs you now
more than ever.
1015
01:06:11,466 --> 01:06:13,402
- Hmm...
- And besides.
1016
01:06:17,539 --> 01:06:19,041
I'm counting on you.
1017
01:06:30,285 --> 01:06:31,486
Hmm.
1018
01:06:36,591 --> 01:06:38,427
Rose, uh...
1019
01:06:38,460 --> 01:06:41,296
Whoa! And, uh, Mimi.
1020
01:06:42,831 --> 01:06:45,400
Well, you, you, you, you made it!
1021
01:06:45,434 --> 01:06:47,402
Well done! Um...
1022
01:06:47,436 --> 01:06:48,637
The show must
go on, right?
1023
01:06:48,670 --> 01:06:50,472
- Yes, indeed.
- Hmm.
1024
01:06:50,505 --> 01:06:52,907
Break a leg.
1025
01:06:52,941 --> 01:06:54,243
Break a couple.
1026
01:07:01,316 --> 01:07:02,751
Sir.
1027
01:07:02,784 --> 01:07:04,119
- Rose is here.
- Rose is here.
1028
01:07:04,153 --> 01:07:05,320
Oh.
1029
01:07:07,422 --> 01:07:09,491
You noticed, did you?
1030
01:07:09,524 --> 01:07:11,426
As you can see,
I'm a little busy right now,
1031
01:07:11,460 --> 01:07:14,829
so you can do me a favor
and just make sure
1032
01:07:14,863 --> 01:07:16,731
the serum is ready!
1033
01:07:19,034 --> 01:07:22,671
I need you
to swap the serum.
1034
01:07:24,973 --> 01:07:26,608
- Clear?
- Got it, boss.
1035
01:07:26,641 --> 01:07:28,743
Crystal.
1036
01:07:28,777 --> 01:07:31,913
I'm not saying you're slow,
but your train of thought is a replacement bus service.
1037
01:07:33,848 --> 01:07:35,917
We got a car, boss.
1038
01:07:35,950 --> 01:07:39,688
Calling you stupid would be an insult to stupid people.
1039
01:07:43,792 --> 01:07:47,896
Cam? I really don't like
all this spying and sabotage and...
1040
01:07:49,030 --> 01:07:50,999
My moral compass
is feeling all...
1041
01:07:51,633 --> 01:07:52,767
You know...
1042
01:07:52,801 --> 01:07:55,437
Look, soon as
mum's out of prison,
1043
01:07:55,470 --> 01:07:59,708
we'll open the pub,
slash petting zoo we've always talked about.
1044
01:07:59,741 --> 01:08:01,176
Oh, yeah!
1045
01:08:01,210 --> 01:08:02,677
Pets and Pints!
1046
01:08:04,346 --> 01:08:06,915
Let's get this done
and get out of here.
1047
01:08:15,724 --> 01:08:17,326
Oh, you've got to
be kidding.
1048
01:08:17,359 --> 01:08:20,295
Come on!
What am I gonna do, huh? Huh?
1049
01:08:20,329 --> 01:08:21,396
Make her some honey?
1050
01:08:25,167 --> 01:08:27,102
Bees try
very hard not to sting.
1051
01:08:28,103 --> 01:08:30,339
That's really the last resort.
1052
01:08:30,372 --> 01:08:32,073
Because once they
lose their stinger...
1053
01:08:33,074 --> 01:08:34,676
That's how!
1054
01:08:36,345 --> 01:08:37,912
Okay, Bee Lady.
1055
01:08:37,946 --> 01:08:41,183
You'll be great.
Just bee yourself.
1056
01:08:43,252 --> 01:08:45,887
When you're ready
this will release the serum into the tank.
1057
01:08:45,920 --> 01:08:47,989
And with that, ladies and gentlemen,
1058
01:08:48,022 --> 01:08:51,993
please welcome
Dr. Rose Shukla!
1059
01:08:55,730 --> 01:08:57,599
Ladies and gentlemen.
1060
01:08:57,632 --> 01:09:01,936
Our survival relies on
one of the most selfless creatures on the planet.
1061
01:09:01,970 --> 01:09:04,072
The humble honey bee.
1062
01:09:04,105 --> 01:09:07,376
Most of the global
food supply is pollinated by bees.
1063
01:09:07,409 --> 01:09:10,412
However,
as you probably know, bees are endangered.
1064
01:09:10,445 --> 01:09:14,048
Ah, I finally get it.
It really isn't all about me.
1065
01:09:14,082 --> 01:09:16,084
So much more.
1066
01:09:16,117 --> 01:09:18,287
Huh? No, no, no, you don't!
1067
01:09:21,590 --> 01:09:23,792
Hey! Larry! Larry!
1068
01:09:23,825 --> 01:09:25,760
The enemy they face is a phenomenon
1069
01:09:25,794 --> 01:09:28,297
known as
Colony Collapse Disorder... Can't you hear me?
1070
01:09:28,330 --> 01:09:33,067
an allergy triggered by
a toxic environment that threatens to wipe them out.
1071
01:09:33,101 --> 01:09:35,437
Larry!
This is useless.
1072
01:09:35,470 --> 01:09:36,905
All right,
how am I gonna...
1073
01:09:37,506 --> 01:09:38,573
Come on!
1074
01:09:38,607 --> 01:09:39,908
It's just like a cat door.
1075
01:09:46,248 --> 01:09:48,483
Buzzing Beckett
to the rescue!
1076
01:09:49,251 --> 01:09:50,652
Whoa!
1077
01:09:50,685 --> 01:09:52,821
- A bee!
- Oi, Mush!
1078
01:09:52,854 --> 01:09:54,756
Hey, Larry! Yoo hoo!
1079
01:09:54,789 --> 01:09:56,425
Larry, come on!
1080
01:09:56,458 --> 01:09:58,126
How the heck did you get out?
1081
01:09:58,159 --> 01:09:59,628
Larry, get in the game.
1082
01:09:59,661 --> 01:10:01,563
Oi, what do you think
you're doing?
1083
01:10:01,596 --> 01:10:05,434
Um... Can tell you
what we're not doing.
1084
01:10:05,467 --> 01:10:07,836
We're certainly not
poisoning these here bees.
1085
01:10:09,037 --> 01:10:10,339
Oi, what you doing?
1086
01:10:13,375 --> 01:10:18,179
We've developed a serum
that we believe can effectively help the bees combat CCD...
1087
01:10:18,213 --> 01:10:19,348
Let go of me!
1088
01:10:19,381 --> 01:10:21,983
Sorry bro,
I'm just following orders.
1089
01:10:22,016 --> 01:10:26,020
Whether they know it or not,
bees devote their lives to helping us.
1090
01:10:27,622 --> 01:10:29,824
Now it's our turn
to help them.
1091
01:10:29,858 --> 01:10:31,960
And we'd like
to show you how.
1092
01:10:31,993 --> 01:10:34,263
All right Beckett,
let's do this.
1093
01:10:34,296 --> 01:10:35,697
Put me down,
you maggots!
1094
01:10:39,801 --> 01:10:41,002
Whoa.
1095
01:10:41,035 --> 01:10:42,337
Nice follow through, guv.
1096
01:10:57,218 --> 01:11:00,221
Everything's all right,
this is quite normal.
1097
01:11:00,255 --> 01:11:03,492
It just takes a little
bit of time for the serum to take effect.
1098
01:11:03,525 --> 01:11:04,726
Larry!
1099
01:11:04,759 --> 01:11:07,429
Where's my, uh,
my lab partner, Larry?
1100
01:11:19,341 --> 01:11:21,142
Oh, no!
1101
01:11:21,175 --> 01:11:23,845
- What a terrible shame.
- Please, please wake up!
1102
01:11:23,878 --> 01:11:25,013
Professor Craven.
1103
01:11:25,046 --> 01:11:26,247
I'm so sorry, Rose.
1104
01:11:26,281 --> 01:11:28,350
This has worked before,
I don't understand.
1105
01:11:28,383 --> 01:11:31,486
I think what
Dr. Shukla has shown us
1106
01:11:31,520 --> 01:11:33,555
is the inevitable truth
1107
01:11:33,588 --> 01:11:37,592
that we cannot rely
on the natural world to save us.
1108
01:11:37,626 --> 01:11:39,093
- So...
- No, no, but this has...
1109
01:11:39,127 --> 01:11:42,664
My department
is always planning for the future.
1110
01:11:42,697 --> 01:11:45,334
And I'm very excited
to unveil
1111
01:11:45,367 --> 01:11:48,870
something I think
you'll find rather special.
1112
01:11:48,903 --> 01:11:50,204
Put me down, you maggot!
1113
01:11:54,643 --> 01:11:59,414
This, ladies and gentlemen,
is the future of crop pollination.
1114
01:11:59,448 --> 01:12:02,150
I call them
Robodrones!
1115
01:12:13,328 --> 01:12:14,896
Professor, stop!
1116
01:12:14,929 --> 01:12:18,199
Don't worry.
I have complete control over the robodrones.
1117
01:12:18,232 --> 01:12:21,269
Except where,
as in this case,
1118
01:12:21,302 --> 01:12:22,971
they sense pollen.
1119
01:12:23,004 --> 01:12:26,875
And Dr. Shukla's lab coat
seems to be covered in the stuff.
1120
01:12:28,810 --> 01:12:32,714
Once they sense pollen,
only my glove can override the target.
1121
01:12:32,747 --> 01:12:36,150
Until then,
they are effectively locked and loaded.
1122
01:12:36,184 --> 01:12:38,119
Professor Craven,
what are you talking about?
1123
01:12:38,152 --> 01:12:40,989
All of our work.
What are you doing?
1124
01:12:41,022 --> 01:12:46,461
They are unquestionably
the best way to secure humanity's survival.
1125
01:12:46,495 --> 01:12:49,731
Now, I must say,
if it were not for Dr. Shukla's
1126
01:12:49,764 --> 01:12:53,167
pioneering research
into swarm dynamics,
1127
01:12:53,201 --> 01:12:56,337
we wouldn't be
standing here today.
1128
01:12:56,371 --> 01:12:58,206
So, thank you, Rose.
1129
01:12:59,173 --> 01:13:00,475
You can go now.
1130
01:13:02,711 --> 01:13:04,813
I said get off!
1131
01:13:09,651 --> 01:13:11,686
Ooh, it's getting
intense down there.
1132
01:13:11,720 --> 01:13:13,988
Grace! You've got
to send me back, right now.
1133
01:13:14,022 --> 01:13:15,289
Maybe a bear, yeah.
1134
01:13:15,323 --> 01:13:16,658
No, a T-Rex.
1135
01:13:16,691 --> 01:13:18,660
Something big,
with claws, big fangs.
1136
01:13:20,028 --> 01:13:22,363
I got you, booboo.
1137
01:13:22,397 --> 01:13:24,499
- Well done!
- Hooray!
1138
01:13:24,533 --> 01:13:27,702
Grace. Are you
pay-per-viewing my life right now?
1139
01:13:27,736 --> 01:13:29,303
Girl's gotta eat,
don't she?
1140
01:13:29,738 --> 01:13:30,872
Let's go.
1141
01:13:33,908 --> 01:13:35,444
Don't have to do this,
you know.
1142
01:13:35,477 --> 01:13:38,780
Sorry, mate,
we're actually really nice guys.
1143
01:13:50,759 --> 01:13:51,826
Beckett?
1144
01:13:51,860 --> 01:13:53,027
You're alive!
1145
01:13:54,162 --> 01:13:57,265
Aw, it's just a cute
little kitty-cat.
1146
01:13:59,768 --> 01:14:00,735
Get him off me!
1147
01:14:03,037 --> 01:14:04,873
Cheers!
1148
01:14:18,453 --> 01:14:19,420
Uh...
1149
01:14:20,121 --> 01:14:21,189
Oops.
1150
01:14:34,368 --> 01:14:35,704
Hey, old Chubbers.
1151
01:14:35,737 --> 01:14:37,038
- Beckett!
- Rose!
1152
01:14:37,071 --> 01:14:40,208
Where have you been?
Oh, I missed you so much.
1153
01:14:42,110 --> 01:14:43,712
Larry? What's going on?
1154
01:14:44,613 --> 01:14:45,947
They switches the vials.
1155
01:14:45,980 --> 01:14:47,682
What?
1156
01:14:47,716 --> 01:14:51,620
No! Come on,
you useless piece of junk!
1157
01:14:51,653 --> 01:14:54,088
Craven had these goons
poison the bees.
1158
01:14:55,323 --> 01:14:57,792
We're really nice guys, honestly.
1159
01:14:57,826 --> 01:15:02,363
It's ridiculous.
I've never seen these men in my life.
1160
01:15:02,396 --> 01:15:07,235
What's really going on here
is your refusal to accept that you failed.
1161
01:15:07,268 --> 01:15:11,105
Really?
Or is it in your best interest to make sure we fail?
1162
01:15:11,139 --> 01:15:12,707
It's all true.
1163
01:15:12,741 --> 01:15:14,709
He ordered us
to poison the bees.
1164
01:15:17,478 --> 01:15:19,981
Um, stop it!
1165
01:15:20,014 --> 01:15:26,087
And also a selection
of other stuff we weren't super supportive of.
1166
01:15:26,120 --> 01:15:29,057
How could you?
I trusted you.
1167
01:15:29,090 --> 01:15:31,325
Oh, boo hoo, darling!
1168
01:15:31,359 --> 01:15:32,961
Welcome to the real world.
1169
01:15:32,994 --> 01:15:34,028
Look!
1170
01:15:34,495 --> 01:15:35,664
The bees!
1171
01:15:36,464 --> 01:15:38,066
Oh, my God, look!
1172
01:15:50,278 --> 01:15:52,647
Thank you!
Thanks, everybody!
1173
01:15:55,049 --> 01:15:56,585
Oh, Beckett.
1174
01:15:56,618 --> 01:15:58,186
I missed you so much!
1175
01:16:00,221 --> 01:16:03,324
Come on! No!
1176
01:16:03,357 --> 01:16:04,793
Work, you...
1177
01:16:10,031 --> 01:16:11,833
Robodrones!
1178
01:16:17,338 --> 01:16:21,009
Attack!
1179
01:16:23,411 --> 01:16:26,014
No, my glove!
1180
01:16:26,047 --> 01:16:28,216
Run! Get out of here.
Quick!
1181
01:16:28,249 --> 01:16:29,217
Come on!
1182
01:16:44,766 --> 01:16:45,734
Help me!
1183
01:16:46,500 --> 01:16:47,602
Rose! Look out!
1184
01:17:06,788 --> 01:17:08,857
Huh?
1185
01:17:14,462 --> 01:17:16,564
Oh, hi. I'm Happy.
1186
01:17:16,597 --> 01:17:18,667
And I love bees.
1187
01:17:18,700 --> 01:17:22,070
Did you know
you've got pollen all over your butt?
1188
01:17:22,103 --> 01:17:23,672
No, don't! Don't.
1189
01:17:23,705 --> 01:17:25,173
Please! Please!
1190
01:17:29,043 --> 01:17:30,144
Mummy!
1191
01:17:45,326 --> 01:17:46,460
Oh, no!
1192
01:17:49,964 --> 01:17:51,766
Help! Somebody help!
1193
01:17:52,934 --> 01:17:53,935
Larry!
1194
01:19:04,638 --> 01:19:07,475
You can't be gone, puss.
Come on, Beckett, come on.
1195
01:19:10,011 --> 01:19:11,479
Beckett!
1196
01:19:14,816 --> 01:19:17,218
Oh, no, no!
1197
01:19:17,251 --> 01:19:19,120
I'm so sorry.
1198
01:19:19,153 --> 01:19:20,354
I'm so, so sorry.
1199
01:19:20,388 --> 01:19:23,424
I'm so sorry, puss. I'm so sorry.
1200
01:19:24,425 --> 01:19:26,160
Oh, no!
1201
01:19:34,936 --> 01:19:36,637
That was so entertaining.
1202
01:19:36,670 --> 01:19:37,671
Thanks, Grizabella.
1203
01:19:38,506 --> 01:19:39,707
Thanks, guys.
1204
01:19:42,376 --> 01:19:43,477
Hey.
1205
01:19:46,014 --> 01:19:47,115
How's it going, Grace?
1206
01:19:47,715 --> 01:19:49,283
Come here, Romeo.
1207
01:19:50,218 --> 01:19:53,021
I knew you had it in you.
1208
01:19:53,054 --> 01:19:56,157
Um, I'm...
I'm sorry, you know, it took so long.
1209
01:19:56,190 --> 01:20:00,494
Hey, now.
There ain't no time in Heaven.
1210
01:20:00,528 --> 01:20:02,063
Is Rose gonna
be all right?
1211
01:20:02,096 --> 01:20:04,933
Oh, she gonna
be just fine.
1212
01:20:10,404 --> 01:20:13,875
I'm just
so proud of you, baby boy.
1213
01:20:18,379 --> 01:20:20,481
So, uh...
1214
01:20:21,715 --> 01:20:22,917
I guess that's it then.
1215
01:20:23,584 --> 01:20:25,820
You got the forms?
1216
01:20:44,638 --> 01:20:47,675
Yeah, just go wait
by the elevator.
1217
01:21:06,961 --> 01:21:09,530
Thank you, Grace,
for everything.
1218
01:21:12,033 --> 01:21:14,268
There ain't no time in Heaven.
1219
01:21:14,302 --> 01:21:16,737
There ain't no time
in Heaven.
1220
01:21:16,770 --> 01:21:19,007
There ain't no time
in Heaven.
1221
01:21:19,040 --> 01:21:21,109
There ain't no time
in Heaven.
1222
01:21:27,815 --> 01:21:29,183
Hey there, munchkin.
1223
01:21:30,885 --> 01:21:32,553
You wanna see
a brand new kitty cat?
1224
01:21:40,728 --> 01:21:43,464
Oh, he's very
soft and fluffy.
1225
01:21:45,233 --> 01:21:47,001
Mummy? Daddy?
1226
01:21:48,002 --> 01:21:49,470
Can I keep him?
1227
01:21:50,304 --> 01:21:51,339
Beatrice...
1228
01:21:52,240 --> 01:21:53,507
He is so cute.
1229
01:22:00,181 --> 01:22:01,882
Oh, my gosh!
1230
01:22:04,552 --> 01:22:05,553
Thank you, again.
1231
01:22:06,520 --> 01:22:07,655
Um...
1232
01:22:08,556 --> 01:22:11,059
The name is Grace, dear.
1233
01:22:18,599 --> 01:22:20,634
So, what are you
gonna call him?
1234
01:22:20,668 --> 01:22:22,336
Um... Fluffy?
1235
01:22:22,370 --> 01:22:23,471
Oh.
1236
01:22:23,504 --> 01:22:24,738
Mr. Sausages?
1237
01:22:24,772 --> 01:22:26,707
Oh, um, Catchup!
1238
01:22:27,841 --> 01:22:29,743
Bowie! Like David Bowie.
1239
01:22:29,777 --> 01:22:32,413
He had two different
colored eyes.
1240
01:22:32,446 --> 01:22:34,548
How about just Beckett?
1241
01:22:34,582 --> 01:22:35,950
The bees will like that.
1242
01:22:42,090 --> 01:22:44,625
So...
this is my life now.
1243
01:22:47,795 --> 01:22:49,263
And you know what?
1244
01:22:49,297 --> 01:22:52,100
I think it's gonna
be all right.
1245
01:22:52,133 --> 01:22:59,107
Because I've learnt that
when you live and love with all of your heart,
1246
01:22:59,140 --> 01:23:01,775
one life really is
all you need.
78979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.