All language subtitles for 10.Lives.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,769 --> 00:01:45,037 Um, good horsey. 2 00:01:46,939 --> 00:01:50,743 Oi, oi! It's me, Beckett the cat at your service. 3 00:01:51,910 --> 00:01:53,646 Okay, then. I hear you ask, 4 00:01:53,679 --> 00:01:55,047 isn't this a movie about a cat? 5 00:01:55,080 --> 00:01:56,915 Oh, me-ow! 6 00:01:56,949 --> 00:01:58,184 Yep. That's right. 7 00:01:59,552 --> 00:02:01,420 And that is what we're gonna sort out. 8 00:02:05,924 --> 00:02:09,695 How is it I ended up looking like a horse, when in actual fact, 9 00:02:09,728 --> 00:02:11,096 I'm supposed to look like this? 10 00:02:11,130 --> 00:02:12,198 Mmm, there I am. 11 00:02:13,699 --> 00:02:16,369 That's right, that's me, many, many lives ago. 12 00:02:17,736 --> 00:02:20,706 Cute, cuddly and, er... 13 00:02:20,739 --> 00:02:22,608 Starving. 14 00:02:24,377 --> 00:02:27,546 I can't believe it. They've left me in the outside again. 15 00:02:28,914 --> 00:02:30,048 It's okay. 16 00:02:30,082 --> 00:02:32,351 Because I've got it all worked out. 17 00:02:32,385 --> 00:02:34,520 Find a lap. Purr when stroked. 18 00:02:34,553 --> 00:02:38,891 Easy peasy, just as long as your human doesn't get too needy. 19 00:02:38,924 --> 00:02:42,261 That's right, I like to live the life of luxury, is what I say. 20 00:02:42,295 --> 00:02:44,763 Oh, and don't get run over, 'cause that hurts. 21 00:02:44,797 --> 00:02:46,199 That, that really hurts. 22 00:02:46,232 --> 00:02:47,733 Whoa! 23 00:02:51,604 --> 00:02:53,539 - Hello? - Rose Shukla! 24 00:02:53,572 --> 00:02:56,642 My favorite student! How are you, my dear? 25 00:02:56,675 --> 00:02:58,644 Professor Craven. Nice to hear from you. 26 00:02:58,677 --> 00:02:59,978 - Is everything okay? - Yes. 27 00:03:00,012 --> 00:03:02,581 In fact, it's good news! 28 00:03:02,615 --> 00:03:07,152 The board of governors have asked me for a video presentation of your latest work 29 00:03:07,186 --> 00:03:08,954 on, um, the bee problem. 30 00:03:08,987 --> 00:03:11,924 Gosh. Okay. When do they want it? 31 00:03:11,957 --> 00:03:14,560 Well, don't worry, you'll have plenty of time to prepare. 32 00:03:14,593 --> 00:03:15,961 Oh, thank goodness for that. 33 00:03:15,994 --> 00:03:17,630 As long as you're ready by the end of the summer... 34 00:03:18,797 --> 00:03:20,132 - ... that should do it. - Professor! 35 00:03:20,165 --> 00:03:21,900 I'm not sure I can put something together by then. 36 00:03:21,934 --> 00:03:24,770 My lab partner left town unexpectedly and I'm completely on my own. 37 00:03:24,803 --> 00:03:27,072 Well, I'm sure you'll think of something, you always do. 38 00:03:27,105 --> 00:03:28,607 Anyway, gotta go now. 39 00:03:28,641 --> 00:03:30,843 - Lovely chatting. - Uh, no, no, no! No, no! Wha... 40 00:03:30,876 --> 00:03:33,111 Professor Craven? Hello? 41 00:03:33,145 --> 00:03:34,146 Professor? 42 00:03:35,147 --> 00:03:36,582 Ugh! August? 43 00:03:36,615 --> 00:03:38,183 That's impossible. 44 00:03:38,217 --> 00:03:42,355 Oh, Larry, I hope you fall off your surfboard. 45 00:03:48,527 --> 00:03:50,329 Phew! Oh, that was close. 46 00:03:51,897 --> 00:03:53,766 Hang on, bruv. 47 00:03:53,799 --> 00:03:55,368 Don't judge me. 48 00:03:55,401 --> 00:03:57,270 Oh! Ah! Ouch! 49 00:03:57,303 --> 00:03:59,372 Oh! Oh, my gosh! 50 00:04:02,575 --> 00:04:05,244 Oh, please be okay, little kitten, please be okay. 51 00:04:06,812 --> 00:04:08,046 Mama! 52 00:04:08,080 --> 00:04:09,214 Is that you, Mama? 53 00:04:09,248 --> 00:04:10,449 It's gonna be okay. 54 00:04:10,483 --> 00:04:11,850 I promise. 55 00:04:11,884 --> 00:04:12,885 Help! 56 00:04:13,686 --> 00:04:14,653 Somebody help! 57 00:04:24,229 --> 00:04:25,998 Animal shelter! 58 00:04:30,503 --> 00:04:32,471 Hello? 59 00:04:32,505 --> 00:04:34,707 Hello, sorry, can someone please help me? Hi. 60 00:04:34,740 --> 00:04:36,509 Hello, hi. Is anyone... 61 00:04:37,710 --> 00:04:40,846 Hello, lovely. What can I do for you? 62 00:04:40,879 --> 00:04:43,516 He just came out of nowhere, and... 63 00:04:43,549 --> 00:04:46,184 You just calm down, sweetheart, I'll check him. 64 00:04:56,261 --> 00:04:57,596 Is he dead? 65 00:04:57,630 --> 00:05:00,065 Well, he's not breathing much. 66 00:05:00,098 --> 00:05:03,235 Stephen, he's not a nest! Move your bum! 67 00:05:05,137 --> 00:05:06,939 Ooh, well, look at that! 68 00:05:06,972 --> 00:05:09,074 He still has a few left, after all. 69 00:05:09,107 --> 00:05:12,277 - What? - Oh, uh, nine lives, of course. 70 00:05:12,311 --> 00:05:13,879 Every cat has 'em. 71 00:05:14,313 --> 00:05:15,781 Oh! 72 00:05:17,983 --> 00:05:20,052 Aw. 73 00:05:20,085 --> 00:05:25,791 All this fella really needs is a warm fire and some of mum's tuna fish casserole. 74 00:05:25,824 --> 00:05:27,526 Excuse me? Me? 75 00:05:27,560 --> 00:05:29,428 No, I'm not... 76 00:05:29,462 --> 00:05:31,229 He's not... 77 00:05:31,263 --> 00:05:34,132 I've got all this work to do, and then by August, and I just... No! 78 00:05:34,166 --> 00:05:35,568 I can't. 79 00:05:35,601 --> 00:05:36,969 Oh, I'm sorry, love. 80 00:05:37,002 --> 00:05:40,138 My tongue's ahead of my brain, as usual. 81 00:05:40,172 --> 00:05:42,107 Like my old mum used to say, 82 00:05:42,140 --> 00:05:44,477 you can lead a horse to water, 83 00:05:44,510 --> 00:05:47,045 but don't you dare bring it into the bathroom again, 84 00:05:47,079 --> 00:05:49,081 especially when your dad's taking a bath. 85 00:05:52,751 --> 00:05:54,387 Don't worry, dear. 86 00:05:54,420 --> 00:05:56,922 He's probably just trying to find his way home, or something. 87 00:05:56,955 --> 00:05:59,157 He'll be fine. 88 00:06:07,933 --> 00:06:09,368 What are you thinking, Rose? 89 00:06:11,837 --> 00:06:13,439 Oh, knickers! 90 00:06:13,472 --> 00:06:15,441 Is he still here? 91 00:06:15,474 --> 00:06:17,843 The little fella you dropped off 30 seconds ago? 92 00:06:17,876 --> 00:06:19,845 Let me check. 93 00:06:21,046 --> 00:06:22,280 Okay. 94 00:06:22,314 --> 00:06:23,749 Don't worry. 95 00:06:23,782 --> 00:06:25,684 I'm a really good driver. 96 00:06:29,121 --> 00:06:31,023 Aw, you must be hungry. 97 00:06:32,391 --> 00:06:34,493 How did you pass your test? 98 00:06:36,028 --> 00:06:37,095 Watch the corners! Watch the corners! 99 00:06:37,129 --> 00:06:38,163 Watch the corners! Watch the corners! 100 00:06:42,801 --> 00:06:44,670 Hold on. 101 00:06:44,703 --> 00:06:45,871 Is this my new home? 102 00:06:45,904 --> 00:06:48,641 Wow, I must be dreaming! 103 00:06:48,674 --> 00:06:50,709 Whoa! Oh. 104 00:06:50,743 --> 00:06:52,578 Oh, no. I'm awake now. Oh! 105 00:06:56,715 --> 00:06:59,317 Ta-da! Home sweet home! 106 00:07:03,589 --> 00:07:05,524 Okay. Uh, tidy up, 107 00:07:05,558 --> 00:07:07,259 then food, then work. 108 00:07:08,193 --> 00:07:09,161 Yes! 109 00:07:13,365 --> 00:07:15,468 Ooh, no other pets. 110 00:07:15,501 --> 00:07:17,169 Okay, that's cool. 111 00:07:18,070 --> 00:07:19,171 Ouch! 112 00:07:19,204 --> 00:07:22,074 An indoor bathroom! 113 00:07:22,107 --> 00:07:23,341 Bruv! 114 00:07:26,111 --> 00:07:27,813 Oof! 115 00:07:27,846 --> 00:07:28,781 Oh, boy! 116 00:07:29,582 --> 00:07:30,549 Oh! 117 00:07:33,586 --> 00:07:35,521 Oh, this is a mistake. 118 00:07:35,554 --> 00:07:38,423 What have I done? I've got a kitten. 119 00:07:38,457 --> 00:07:39,725 Mum would go crazy! 120 00:07:42,761 --> 00:07:44,463 But boy, you're so cute! 121 00:07:49,134 --> 00:07:50,736 Look at this pollen. 122 00:07:50,769 --> 00:07:52,905 It's absolutely covered in the stuff. 123 00:07:52,938 --> 00:07:57,476 Oh, well. That's what you get for working with bees. 124 00:08:03,482 --> 00:08:04,817 Now then. Food. 125 00:08:05,618 --> 00:08:06,585 Puss? 126 00:08:07,319 --> 00:08:08,286 Puss? 127 00:08:10,656 --> 00:08:12,124 Puss? 128 00:08:12,157 --> 00:08:14,092 Oh, what are you doing? 129 00:08:16,662 --> 00:08:17,863 Oh! 130 00:08:17,896 --> 00:08:21,534 Oh, no! How did you get in there? 131 00:08:24,970 --> 00:08:27,272 Oh, dear. I'm so sorry, little... 132 00:08:28,440 --> 00:08:29,407 Wait a minute. 133 00:08:30,576 --> 00:08:32,144 A name. 134 00:08:32,177 --> 00:08:34,112 You need a name, puss. 135 00:08:34,146 --> 00:08:35,247 Now let's see. 136 00:08:36,314 --> 00:08:38,216 Beckett! Yes! 137 00:08:38,250 --> 00:08:40,485 It means beehive in Old English. - 138 00:08:40,519 --> 00:08:42,087 What do you say to that, Beckett? 139 00:08:45,524 --> 00:08:48,060 Okay. 140 00:08:48,093 --> 00:08:50,028 Well, how about some milk to celebrate? 141 00:09:13,185 --> 00:09:15,020 It's working! Yes! 142 00:09:17,890 --> 00:09:19,224 Oh. 143 00:09:36,842 --> 00:09:38,043 Oh! 144 00:09:38,076 --> 00:09:39,645 It's electric. 145 00:09:39,678 --> 00:09:42,080 Badgers. Gotta keep them out of the garden. 146 00:09:47,986 --> 00:09:49,087 Aw! 147 00:10:01,667 --> 00:10:02,601 Voila! 148 00:10:45,243 --> 00:10:46,945 Oh! 149 00:11:14,807 --> 00:11:15,974 Professor Craven. 150 00:11:16,008 --> 00:11:17,509 I've managed to upload the samples. 151 00:11:22,347 --> 00:11:24,049 No! Beckett! 152 00:11:27,786 --> 00:11:30,022 Okay, little guy, this might pinch a little. 153 00:11:30,422 --> 00:11:31,824 Ready? 154 00:11:31,857 --> 00:11:33,425 Here we go. 155 00:11:33,458 --> 00:11:35,627 Aw, I'm sorry, puss. 156 00:11:36,594 --> 00:11:38,163 I know, I know. 157 00:11:39,431 --> 00:11:40,365 Ouch. 158 00:11:42,768 --> 00:11:45,137 Bees try very hard not to sting. 159 00:11:45,170 --> 00:11:47,239 That's really the last resort. 160 00:11:47,272 --> 00:11:49,341 Because once they lose their stinger, they... 161 00:11:53,178 --> 00:11:55,347 So give them space and... 162 00:11:55,380 --> 00:11:56,448 And they'll respect you. 163 00:12:00,819 --> 00:12:04,757 You know, you and I, we're like our own little hive now. 164 00:12:04,790 --> 00:12:07,359 You found your forever home. - 165 00:12:07,392 --> 00:12:09,027 And I'm gonna keep you safe and warm. 166 00:12:10,495 --> 00:12:11,897 What do you say to that, Beckett? 167 00:12:14,232 --> 00:12:16,401 Oh! 168 00:12:22,074 --> 00:12:23,341 Mmm. 169 00:12:29,815 --> 00:12:31,316 Goodnight, Beckett. 170 00:12:51,236 --> 00:12:52,304 Hmm. 171 00:12:52,337 --> 00:12:55,908 Hey! What's going on, bruv? 172 00:12:55,941 --> 00:12:58,643 As you can see, um, I've got a sensational crib. 173 00:12:58,676 --> 00:13:00,245 Thank you. 174 00:13:03,581 --> 00:13:05,818 You know, Rose really takes care of things round here, 175 00:13:05,851 --> 00:13:06,885 like me. 176 00:13:06,919 --> 00:13:10,422 And I take care of eating and, uh... 177 00:13:10,455 --> 00:13:12,891 Yeah, just, uh, just sleeping and eating. 178 00:13:12,925 --> 00:13:14,092 Stop looking at my belly. 179 00:13:14,126 --> 00:13:15,693 I like eating, okay? 180 00:13:15,727 --> 00:13:17,062 Mmm-mmm-mmm. 181 00:13:17,095 --> 00:13:18,864 Oh, and I got a new toy. 182 00:13:18,897 --> 00:13:20,232 Sorry I didn't introduce you. 183 00:13:20,265 --> 00:13:22,234 Mr. Squeaks, this is, Mis... No? 184 00:13:22,267 --> 00:13:24,036 He's gone a bit shy. 185 00:13:25,070 --> 00:13:27,072 This is the best life ever. 186 00:13:29,474 --> 00:13:31,910 Sorry, Mr. Squeaks, I'm so sorry, my guy. 187 00:13:46,558 --> 00:13:49,694 I knew it! The zombie apocalypse is happening! 188 00:13:49,727 --> 00:13:51,897 Rose? Quick! Save yourself! 189 00:13:53,565 --> 00:13:55,100 Oh, my brain hurts. 190 00:13:55,133 --> 00:13:57,735 Get down! 191 00:13:57,769 --> 00:14:00,272 I told you. This is how Walking Dead started. - 192 00:14:00,305 --> 00:14:01,573 Don't look into their eyes. 193 00:14:01,606 --> 00:14:03,041 That's Larry. 194 00:14:03,075 --> 00:14:04,609 My, um... 195 00:14:04,642 --> 00:14:06,144 My ex-boyfriend. 196 00:14:06,178 --> 00:14:07,579 Oh, right. 197 00:14:07,612 --> 00:14:09,381 He's a nitwit. 198 00:14:09,414 --> 00:14:11,816 But he's a genius with bees. 199 00:14:12,951 --> 00:14:14,719 Ugh, who wants to see that? 200 00:14:14,752 --> 00:14:17,289 Oh, breath of fresh air! 201 00:14:17,322 --> 00:14:19,858 What a stupid hair... Why is his hair like that? 202 00:14:21,326 --> 00:14:22,427 Oi, oi! 203 00:14:22,460 --> 00:14:25,097 Oh, Larry, why do you have to come now? 204 00:14:27,132 --> 00:14:29,467 No, don't! What if he eats our brains? 205 00:14:29,501 --> 00:14:31,669 When we're sleeping! And I sleep a lot. 206 00:14:32,804 --> 00:14:34,940 Whoa! All right, Rose? 207 00:14:34,973 --> 00:14:36,641 Can I use your shower? 208 00:14:36,674 --> 00:14:39,277 Hi, Larry. I thought you were doing your surfing odyssey thing. 209 00:14:39,311 --> 00:14:41,446 Yeah. Things didn't work out. 210 00:14:41,479 --> 00:14:43,181 Oh, really? 211 00:14:43,215 --> 00:14:45,817 It turns out I can't swim. 212 00:14:46,551 --> 00:14:47,986 Whoa! 213 00:14:49,687 --> 00:14:51,789 What? You can't swim either. 214 00:14:51,823 --> 00:14:53,325 I know I can't swim, 215 00:14:53,358 --> 00:14:55,827 but I didn't suddenly announce, "Surf's up," and take off 216 00:14:55,860 --> 00:14:58,696 without saying a word for nine weeks! Did I? 217 00:14:58,730 --> 00:15:01,299 So, what's up with the bees, then? 218 00:15:01,333 --> 00:15:02,700 Making any progress? 219 00:15:02,734 --> 00:15:04,136 A bit. 220 00:15:04,169 --> 00:15:05,470 It takes longer... 221 00:15:05,503 --> 00:15:07,139 Mmm-mmm. I don't like this guy. 222 00:15:07,172 --> 00:15:08,340 I don't like his vibes. 223 00:15:08,373 --> 00:15:10,142 It's either me, or it's him. 224 00:15:11,009 --> 00:15:12,044 And it's him. 225 00:15:12,077 --> 00:15:13,345 He's gotta go, Rose. 226 00:15:13,378 --> 00:15:16,048 Hello! Can someone listen to the cat? 227 00:15:26,058 --> 00:15:29,127 Oh, lush! You got a cat. 228 00:15:29,161 --> 00:15:32,197 Eh, old Chubbers. What's appertaining? 229 00:15:32,230 --> 00:15:33,331 Huh? 230 00:15:44,943 --> 00:15:48,213 Don't hurt my cat! 231 00:15:57,455 --> 00:15:58,690 What's up with you? 232 00:15:58,723 --> 00:16:02,727 I think I'm just, uh, allergic to your cat. 233 00:16:02,760 --> 00:16:05,030 His name is Beckett. 234 00:16:05,063 --> 00:16:06,031 Say hi, Beckett. 235 00:16:07,265 --> 00:16:08,400 Good cat. 236 00:16:09,234 --> 00:16:10,268 Say bye, Beckett. 237 00:16:11,936 --> 00:16:13,605 It's a bit odd, though, innit? 238 00:16:13,638 --> 00:16:15,907 I didn't use to be allergic to cats. 239 00:16:15,940 --> 00:16:17,342 Yeah, I agree. 240 00:16:17,375 --> 00:16:19,044 It is a bit odd, isn't it, Larry? 241 00:16:19,077 --> 00:16:21,013 It just goes to show how you can go for years 242 00:16:21,046 --> 00:16:25,150 not being allergic to something and then overnight... bye! 243 00:16:27,452 --> 00:16:29,321 - Oh, my gosh! - Huh? Hmm. 244 00:16:34,259 --> 00:16:36,261 Why didn't I think of this before? 245 00:16:36,294 --> 00:16:37,262 Of course! 246 00:16:39,231 --> 00:16:41,033 No, man, this is not happening! 247 00:16:41,066 --> 00:16:42,400 No, no! 248 00:16:42,434 --> 00:16:44,002 Oh, this is the worst day of my life. 249 00:16:47,672 --> 00:16:49,007 We've been looking for a virus. 250 00:16:52,944 --> 00:16:55,513 But what if it's an allergic response? 251 00:16:57,082 --> 00:16:58,950 Something in the environment. 252 00:16:58,983 --> 00:17:01,853 Yes, if allergies can suddenly appear in people, then... 253 00:17:02,687 --> 00:17:03,655 Why not bees? 254 00:17:05,590 --> 00:17:07,359 Hmm? 255 00:17:10,262 --> 00:17:14,699 What if we can formulate, like a, a bee serum and, and... 256 00:17:16,201 --> 00:17:17,335 Antihistamine. 257 00:17:17,369 --> 00:17:19,504 Oh! 258 00:17:19,537 --> 00:17:22,174 Oh, Craven should know we're changing our approach. 259 00:17:22,207 --> 00:17:23,708 I'll call him. 260 00:17:26,978 --> 00:17:28,713 Allergic to cats, yeah? 261 00:17:30,282 --> 00:17:31,416 It's on. 262 00:17:31,449 --> 00:17:32,950 I'm gonna make your life a living hell. 263 00:17:33,985 --> 00:17:35,320 Rose? 264 00:17:35,353 --> 00:17:37,322 Pizza's here! 265 00:17:37,355 --> 00:17:39,224 Pepperoni! 266 00:17:39,624 --> 00:17:40,758 Mmm! 267 00:17:40,792 --> 00:17:42,127 I love pepperoni! 268 00:17:44,362 --> 00:17:45,430 Mmm-mmm. 269 00:17:56,708 --> 00:17:58,643 Mmm, mmm... 270 00:17:58,676 --> 00:17:59,944 Mmm! 271 00:18:01,546 --> 00:18:03,581 Hmm, unusual flavor. 272 00:18:04,749 --> 00:18:06,184 Hmm. 273 00:18:11,389 --> 00:18:15,227 Food's ready. 274 00:18:17,429 --> 00:18:20,132 Oh, my gosh, Larry! How on earth? 275 00:18:24,736 --> 00:18:26,338 Beckett? 276 00:18:26,371 --> 00:18:27,339 Naughty! 277 00:18:29,741 --> 00:18:32,577 Hmm, told ya. He's a zombie. Come on. 278 00:18:36,748 --> 00:18:38,116 Rose, no! 279 00:18:39,851 --> 00:18:41,786 Rose, is this some kind of mistake? 280 00:18:42,954 --> 00:18:44,422 I'm in the outside. 281 00:18:45,523 --> 00:18:48,426 Whoa! Wow, you look terrible. 282 00:18:48,460 --> 00:18:50,528 You're not gonna leave him out there, are you? 283 00:18:50,562 --> 00:18:52,264 Um... 284 00:18:52,297 --> 00:18:54,799 He'll be okay. For a few minutes. 285 00:18:55,433 --> 00:18:57,001 Whatevs. 286 00:18:57,034 --> 00:18:59,070 Look, Craven wants us to check in tomorrow. 287 00:18:59,103 --> 00:19:02,006 We still have a lot to do when, let's face it, you're useless like this. 288 00:19:04,576 --> 00:19:07,011 No, man, this is not happening. Mmm-mmm, no. 289 00:19:07,044 --> 00:19:08,946 I'm not sharing Rosie with anyone! 290 00:19:08,980 --> 00:19:10,782 This is my house. 291 00:19:10,815 --> 00:19:12,950 I need to get back in there. How can I get back? How can I get back? 292 00:19:12,984 --> 00:19:15,953 How can I get back in there? How can I... Ah, the cat door, let's go! 293 00:19:16,554 --> 00:19:18,089 Here we go. 294 00:19:26,431 --> 00:19:28,666 Why's she feeding me so much? 295 00:19:42,780 --> 00:19:43,748 Get off! 296 00:19:48,353 --> 00:19:50,054 Larry! 297 00:19:50,087 --> 00:19:52,390 Rose? Have you seen my keys? 298 00:19:52,424 --> 00:19:55,427 What? We don't need to take separate cars, you know. 299 00:19:55,460 --> 00:19:57,929 I've driven with you before, remember? 300 00:19:57,962 --> 00:20:01,098 Ah, excuse me, I'm a good driver! 301 00:20:01,132 --> 00:20:03,401 Hmm, separate cars? 302 00:20:12,644 --> 00:20:13,611 Ah! 303 00:20:21,185 --> 00:20:22,287 Hmm? 304 00:20:28,059 --> 00:20:29,193 Ouch! 305 00:20:30,061 --> 00:20:31,663 Yes. Oh, that's gonna work. 306 00:20:31,696 --> 00:20:34,165 I just need... Yes! 307 00:20:39,671 --> 00:20:41,172 One, two, three. 308 00:20:43,741 --> 00:20:45,677 I can't find them anywhere. 309 00:20:45,710 --> 00:20:47,779 I don't know where your keys are, Larry, 310 00:20:47,812 --> 00:20:50,147 but can we please just take my car? We're gonna be late. 311 00:20:53,351 --> 00:20:55,820 Oh, where the bloomin' heck are they? 312 00:20:55,853 --> 00:20:57,822 You don't think Beckett would have... 313 00:20:58,890 --> 00:21:00,558 We've got to get going. 314 00:21:04,362 --> 00:21:06,531 - Never mind your keys, - Nope. 315 00:21:06,564 --> 00:21:08,065 I can't find him anywhere. 316 00:21:08,099 --> 00:21:09,667 Maybe he's with my keys. 317 00:21:15,540 --> 00:21:18,310 What? How can they just change plans like that? 318 00:21:18,343 --> 00:21:20,077 That's so inconsiderate! 319 00:21:20,111 --> 00:21:22,013 Are you serious? Oh... 320 00:21:22,046 --> 00:21:23,348 Oh... 321 00:21:25,116 --> 00:21:26,451 Oh, f... 322 00:21:29,120 --> 00:21:31,689 Oh, my head. 323 00:21:48,706 --> 00:21:51,709 This is Guy Benoit Bedoire. 324 00:21:51,743 --> 00:21:53,778 And you're listening to my playlist, 325 00:21:53,811 --> 00:21:58,483 "Heavenly Jazz for the Curious Soul" on Spotify. 326 00:22:01,085 --> 00:22:05,923 Number 55 to window C. 327 00:22:05,957 --> 00:22:08,092 Oh, this place is getting worse. 328 00:22:28,079 --> 00:22:29,213 - Hello? - Oh! 329 00:22:29,246 --> 00:22:32,116 Rose Shukla! 330 00:22:32,149 --> 00:22:35,753 How nice to see you. Um, uh, come on in, come on in. 331 00:22:39,824 --> 00:22:41,859 And, um, uh... 332 00:22:42,427 --> 00:22:43,428 Larry. 333 00:22:44,028 --> 00:22:45,196 Whoa! 334 00:22:46,798 --> 00:22:48,433 Professor. 335 00:22:48,466 --> 00:22:51,168 Oh, come on, it's your final year. 336 00:22:51,202 --> 00:22:52,904 Call me Richard. 337 00:22:52,937 --> 00:22:56,841 And how's my favorite bee-havioral scientist? 338 00:22:56,874 --> 00:22:58,976 Good one. 339 00:22:59,010 --> 00:23:00,978 Yes, sorry to keep you waiting. 340 00:23:01,012 --> 00:23:05,282 The Tech Expo has turned the campus into a bit of a madhouse. 341 00:23:05,316 --> 00:23:08,920 Oh, no, no. Of course, Profess... 342 00:23:08,953 --> 00:23:10,455 I mean, Richard. 343 00:23:10,488 --> 00:23:12,924 Thank you for seeing us so quickly... 344 00:23:12,957 --> 00:23:16,127 Um, well, as I said on the phone, we've had a bit of a breakthrough. 345 00:23:16,160 --> 00:23:19,030 Our initial results show that... - Now, now. 346 00:23:19,063 --> 00:23:21,332 There's no need for that. 347 00:23:21,365 --> 00:23:23,034 There's no need. 348 00:23:23,067 --> 00:23:27,972 After our call, last night, I realized just how groundbreaking 349 00:23:28,005 --> 00:23:30,842 this allergy hypothesis is. 350 00:23:30,875 --> 00:23:33,511 Dare I say, it's bee-autiful! 351 00:23:35,413 --> 00:23:36,914 So what are you waiting for? 352 00:23:37,649 --> 00:23:39,451 - Really? - Absolutely! 353 00:23:39,484 --> 00:23:42,487 If you promise me that you can produce a working serum 354 00:23:42,520 --> 00:23:46,323 and the video of your process by showtime, no probs. 355 00:23:46,357 --> 00:23:49,226 Yes! Yes, of course! Oh, thank you so much, Profe... 356 00:23:51,328 --> 00:23:52,497 Thank you so much, Richard. 357 00:23:53,264 --> 00:23:54,732 You know me. 358 00:23:54,766 --> 00:23:58,836 There's nothing more important than bee conservation. 359 00:24:03,875 --> 00:24:05,643 Oh, my gosh! 360 00:24:05,677 --> 00:24:07,044 I can' believe it! 361 00:24:07,078 --> 00:24:09,881 How about a celebratory cappuccino? 362 00:24:09,914 --> 00:24:11,015 I'm buying. 363 00:24:11,048 --> 00:24:12,817 Wow, okay. 364 00:24:12,850 --> 00:24:14,919 Yeah, sounds good. Thanks, Larry. 365 00:24:14,952 --> 00:24:17,655 Oh no, wait, I'm broke. 366 00:24:17,689 --> 00:24:19,524 Well, some things never change. 367 00:24:24,862 --> 00:24:26,130 Hmm. Mmm. Ugh! 368 00:24:32,970 --> 00:24:34,438 Mmm. 369 00:24:36,608 --> 00:24:38,209 Got him! 370 00:24:40,311 --> 00:24:43,247 Aha, there you are. 371 00:24:43,280 --> 00:24:48,419 I might have a little extra work for you boys. 372 00:24:50,321 --> 00:24:53,891 Rose Shukla is on to something, keep an eye on her. 373 00:24:53,925 --> 00:24:56,828 Make sure it's not too easy. 374 00:24:59,764 --> 00:25:05,369 Number 68 to window C. 375 00:25:07,071 --> 00:25:08,339 Aha! Finally! 376 00:25:10,074 --> 00:25:13,745 Excuse me, young man, I believe I'm number 68. 377 00:25:13,778 --> 00:25:16,380 You're 89, Grizabella, chillax! 378 00:25:16,413 --> 00:25:19,083 Oh, my mistake, I do beg your pardon. 379 00:25:19,116 --> 00:25:21,586 Do you know how long I have been waiting here? 380 00:25:22,319 --> 00:25:24,088 Cut the catnip, baby boy. 381 00:25:24,121 --> 00:25:27,625 There ain't no time in Heaven and you used up your last life. 382 00:25:27,659 --> 00:25:29,126 What? Last? 383 00:25:29,160 --> 00:25:32,163 No! I'm on like four, cuz. 384 00:25:32,196 --> 00:25:33,898 Okay, maybe five, but... 385 00:25:33,931 --> 00:25:36,133 Okay, five tops. 386 00:25:36,167 --> 00:25:37,769 Let me see. 387 00:25:37,802 --> 00:25:40,504 Fifth life, paw in toaster. 388 00:25:40,538 --> 00:25:42,073 Hmm? 389 00:25:42,106 --> 00:25:44,776 Sixth life, head stuck in goldfish bowl. 390 00:25:44,809 --> 00:25:46,744 Oh! 391 00:25:46,778 --> 00:25:49,146 Seventh, chicken nugget incident? 392 00:25:49,180 --> 00:25:52,516 Um, I can explain that, I, um... 393 00:25:52,550 --> 00:25:54,451 Mmm, okay, I can't explain that. 394 00:25:54,485 --> 00:25:58,690 Eighth, fight with mime artist over pretend sandwich? 395 00:25:58,723 --> 00:26:01,959 He was trained in France, bruv. 396 00:26:01,993 --> 00:26:03,961 Convincing me, like... 397 00:26:03,995 --> 00:26:08,299 And ninth life, removing wheel on rival's car. 398 00:26:08,332 --> 00:26:11,368 Holy moly! That really stinks. 399 00:26:11,402 --> 00:26:13,037 Even for you. 400 00:26:13,070 --> 00:26:17,374 Okay, listen. I'm just experiencing a wide range of experiences 401 00:26:17,408 --> 00:26:21,646 to become more experienced, um... 402 00:26:21,679 --> 00:26:25,182 - Hmm. - Nine lives just isn't enough. 403 00:26:25,216 --> 00:26:26,818 Everyone knows that. 404 00:26:26,851 --> 00:26:30,021 Come on, there must be something you can do, huh? 405 00:26:30,054 --> 00:26:31,522 Oh! 406 00:26:31,555 --> 00:26:34,659 Read the sign. It says Beckett is cashed out, 407 00:26:34,692 --> 00:26:39,430 and must take this form and his deceased butt to the ethereal elevator. 408 00:26:47,672 --> 00:26:48,706 Sign here. 409 00:26:50,074 --> 00:26:52,309 Okay, the first eight were a total waste. 410 00:26:52,343 --> 00:26:54,411 You think? 411 00:26:54,445 --> 00:26:56,313 But this life was different. 412 00:26:56,347 --> 00:26:59,316 I found Rose and she actually likes me. 413 00:26:59,350 --> 00:27:01,385 No, she... She loves me. 414 00:27:01,418 --> 00:27:03,320 She, she's everything I've ever looked for. 415 00:27:03,354 --> 00:27:07,659 She gave me a home, a basket, food, Mr. Squeaks. 416 00:27:07,692 --> 00:27:09,827 She even built me a cat tree. 417 00:27:09,861 --> 00:27:13,364 Honestly, if I could do anything just to repay her love, I'd... 418 00:27:15,867 --> 00:27:17,268 Forget it. 419 00:27:17,301 --> 00:27:19,270 I'll go now. 420 00:27:19,303 --> 00:27:21,205 Well, I'm, I'm sorry for badgering you. 421 00:27:25,409 --> 00:27:27,611 Not so fast, De Niro. 422 00:27:27,645 --> 00:27:29,781 Huh? Talking to me? 423 00:27:30,581 --> 00:27:32,083 What'd you say back there? 424 00:27:32,116 --> 00:27:34,385 Sorry about badgering you? 425 00:27:35,052 --> 00:27:36,353 Ooh! 426 00:27:36,387 --> 00:27:38,723 Hmm? 427 00:27:38,756 --> 00:27:42,760 We have a programme for special cases. - Hmm. 428 00:27:42,794 --> 00:27:47,865 They only let me do this once a year and you meet the boss' requirements. 429 00:27:47,899 --> 00:27:50,902 - What requirements? - Impossible causes. 430 00:27:50,935 --> 00:27:55,006 It's his hobby. Better run it upstairs first, for approval. 431 00:27:56,941 --> 00:27:58,776 So... What do you think, sir? 432 00:27:58,810 --> 00:28:01,879 Yeah, he is impossible, all right. 433 00:28:01,913 --> 00:28:04,281 A repeat offender. Hopeless. 434 00:28:04,315 --> 00:28:06,617 Self-centered, possible sociopath. 435 00:28:06,650 --> 00:28:08,619 Hey, I... I'm right here, you know. 436 00:28:08,652 --> 00:28:12,757 Shh. Uh-huh. Mmm-hmm. Okey dokey. 437 00:28:12,790 --> 00:28:14,091 Bye. 438 00:28:14,125 --> 00:28:15,659 Boss says you're approved. 439 00:28:15,693 --> 00:28:17,294 You get a full reset. 440 00:28:17,328 --> 00:28:19,897 Nine brand new lives. 441 00:28:19,931 --> 00:28:21,432 Yes! 442 00:28:21,465 --> 00:28:24,601 Thank you! Oh, my gosh, Grace, thank you so much. 443 00:28:24,635 --> 00:28:26,838 Simmer down, Romeo. 444 00:28:26,871 --> 00:28:29,340 You get to go back, but it's not what you think. 445 00:28:29,373 --> 00:28:33,277 Listen. I don't care, 'cause everything is gonna be different. 446 00:28:33,310 --> 00:28:34,912 I can change. 447 00:28:34,946 --> 00:28:39,050 Oh, believe me, if the Boss has got anything to do with it... 448 00:28:40,151 --> 00:28:42,153 - You will. - Ah, thank you. 449 00:28:42,186 --> 00:28:43,154 Bye-bye. 450 00:28:48,025 --> 00:28:50,061 Beckett! 451 00:28:51,829 --> 00:28:53,497 Beckett! Come on. 452 00:28:54,331 --> 00:28:55,299 Come on, puss. 453 00:28:58,702 --> 00:29:00,671 Beckett? 454 00:29:00,704 --> 00:29:01,806 Where are you? 455 00:29:03,707 --> 00:29:05,042 Please come home. 456 00:29:18,155 --> 00:29:21,558 It worked! Tail. Paws. Nose. 457 00:29:21,592 --> 00:29:22,794 I'm back! 458 00:29:22,827 --> 00:29:25,129 Another chance to be the best cat I can be. 459 00:29:25,162 --> 00:29:27,664 Grace... I'm gonna be so different. 460 00:29:27,698 --> 00:29:30,301 I'm gonna be kind. I'm gonna be helpful. 461 00:29:30,334 --> 00:29:31,803 Appreciative. 462 00:29:31,836 --> 00:29:34,005 Um, I'm getting a bit emotional. 463 00:29:35,840 --> 00:29:37,308 Phew, I'm not crying. 464 00:29:39,176 --> 00:29:40,111 Larry! 465 00:29:46,350 --> 00:29:47,584 What a day. 466 00:29:51,688 --> 00:29:52,623 Beckett? 467 00:29:53,791 --> 00:29:57,228 Beckett! Oh, is that really you? 468 00:29:57,261 --> 00:30:00,131 Oh, you came back, puss. 469 00:30:01,032 --> 00:30:03,968 I was so worried. 470 00:30:13,144 --> 00:30:14,111 The beehives! 471 00:30:15,980 --> 00:30:17,381 Rose! Quickly! 472 00:30:20,251 --> 00:30:22,219 Oh, it must be the badgers again. 473 00:30:22,253 --> 00:30:24,221 - Oh, no, no, no, no... - What's going on? 474 00:30:24,989 --> 00:30:26,924 Uh, okay. Hold on! 475 00:30:26,958 --> 00:30:28,792 Okay, um, I'll be right down. 476 00:30:36,433 --> 00:30:38,535 Badger! 477 00:30:38,569 --> 00:30:41,338 Badger? Rose! What are you talking about? 478 00:30:42,339 --> 00:30:43,975 Oh, look at that. 479 00:30:44,008 --> 00:30:46,110 There's a badger over there. 480 00:30:47,311 --> 00:30:48,946 Get out! 481 00:30:48,980 --> 00:30:52,116 - Off the bed! Get out! Get out! - It's me, Beckett! It's me! Ow! 482 00:30:52,149 --> 00:30:53,817 Someone help me! 483 00:30:53,851 --> 00:30:55,486 She's killing badgers! Help! 484 00:30:58,455 --> 00:31:01,392 Help me! She's a badger killer! 485 00:31:01,425 --> 00:31:02,894 We got a badger killer here! 486 00:31:04,261 --> 00:31:06,630 I hope you've got medical insurance, Larry boy! 487 00:31:11,035 --> 00:31:12,103 Whoa! 488 00:31:12,536 --> 00:31:13,770 Whoa! 489 00:31:18,275 --> 00:31:19,643 Whoa! 490 00:31:19,676 --> 00:31:21,145 No! 491 00:31:26,450 --> 00:31:27,451 Shocking. 492 00:31:30,054 --> 00:31:31,488 Hmm, Grace! 493 00:31:38,229 --> 00:31:39,363 Holy cats! 494 00:31:39,396 --> 00:31:41,132 You just set a new record there. 495 00:31:41,165 --> 00:31:42,166 Ha-ha. Very funny. 496 00:31:43,034 --> 00:31:44,668 Oh! 497 00:31:44,701 --> 00:31:46,803 There seems to be some kind of mistake. 498 00:31:46,837 --> 00:31:50,241 A badger? I'm supposed to be a cat. Remember? 499 00:31:51,909 --> 00:31:53,844 I told you it wasn't gonna be easy. 500 00:31:53,877 --> 00:31:57,681 You get nine new lives, but all as different animals. 501 00:31:57,714 --> 00:31:59,650 It's how the programme works. 502 00:31:59,683 --> 00:32:01,685 Well, it's a stupid programme then, isn't it? 503 00:32:03,254 --> 00:32:08,492 Point is, every life is a challenge and an opportunity. 504 00:32:08,525 --> 00:32:09,994 Don't waste 'em. 505 00:32:10,027 --> 00:32:11,228 Uh, but... 506 00:32:11,262 --> 00:32:13,064 It's like my mama used to say. 507 00:32:13,097 --> 00:32:15,466 All cats are grey at night. 508 00:32:15,499 --> 00:32:16,667 What's that supposed to mean? 509 00:32:16,700 --> 00:32:20,004 It's what's inside that counts, genius. 510 00:32:20,037 --> 00:32:21,238 Oh, do you know what? 511 00:32:21,272 --> 00:32:22,506 Your mum... 512 00:32:23,774 --> 00:32:24,741 Bye bye. 513 00:32:28,345 --> 00:32:31,082 So, you tipped over the hives. 514 00:32:31,115 --> 00:32:32,249 What then? 515 00:32:32,283 --> 00:32:33,350 Uh... 516 00:32:33,384 --> 00:32:35,052 We got covered in bees. 517 00:32:35,086 --> 00:32:36,720 So we legged it, boss. 518 00:32:37,388 --> 00:32:38,922 Idiots! 519 00:32:38,956 --> 00:32:41,525 It's what's inside that counts. 520 00:32:41,959 --> 00:32:43,660 Uh... 521 00:32:43,694 --> 00:32:46,730 The queen, you nincompoops! 522 00:32:46,763 --> 00:32:48,899 She'll have survived! 523 00:32:48,932 --> 00:32:50,034 - The Queen! - The Queen! 524 00:32:51,135 --> 00:32:54,171 Oh, not that queen! 525 00:32:54,205 --> 00:32:57,041 And we're ruled by a king now, duh. 526 00:32:57,074 --> 00:32:58,775 I meant the queen bee! 527 00:32:58,809 --> 00:33:00,711 Head of the hive! 528 00:33:02,479 --> 00:33:08,719 You don't know how one small insect can change the world. 529 00:33:10,621 --> 00:33:15,459 I was just six years old when fate made my buttocks the target. 530 00:33:16,827 --> 00:33:19,263 It set me behind for life. 531 00:33:21,732 --> 00:33:24,835 I should have checked the toilet before I sat down, of course, I should. 532 00:33:25,569 --> 00:33:27,004 How was I to know? 533 00:33:28,472 --> 00:33:33,244 My pink posterior in the full flower of youth. - Ow! 534 00:33:33,277 --> 00:33:38,315 A bare bottomed bullseye for that assassin. 535 00:33:40,851 --> 00:33:44,421 Oh, yes, have a laugh, they all did. 536 00:33:44,455 --> 00:33:46,490 The kids, the teacher. 537 00:33:46,523 --> 00:33:49,126 Even Mother. 538 00:33:49,160 --> 00:33:53,397 Nevertheless, gentlemen, I will be nobody's number two. 539 00:33:54,831 --> 00:33:58,502 Get those smirks off your plump, round cheeks! 540 00:33:58,535 --> 00:34:03,774 From that time forward, my swollen sit-upon was always the butt of the joke. 541 00:34:03,807 --> 00:34:09,146 But, no more Mr. Nice Guy professor, living on a pittance. 542 00:34:09,180 --> 00:34:13,016 Once I have control of the food chain, 543 00:34:13,050 --> 00:34:17,854 never again will I be called Dicky Numb Bum. 544 00:34:19,890 --> 00:34:21,292 Dicky Numb Bum? 545 00:34:21,325 --> 00:34:23,327 Cut it out! Quiet! 546 00:34:23,360 --> 00:34:25,462 Get out of my sight! 547 00:34:25,496 --> 00:34:29,633 And don't come back unless you've stopped Rose Shukla's experiments. 548 00:34:29,666 --> 00:34:32,469 By whatever means necessary! 549 00:34:34,037 --> 00:34:36,006 They can sting me with their words, 550 00:34:36,039 --> 00:34:40,644 but let's see how they feel once I am unimaginably rich. 551 00:34:46,650 --> 00:34:49,052 There, yeah. What? Duh! 552 00:34:54,091 --> 00:34:56,293 Are you kidding me? 553 00:34:56,327 --> 00:34:58,662 Oh, there's nothing worse than a rat. 554 00:34:58,695 --> 00:35:01,865 Oh, a dog of course, but come on. A rat? 555 00:35:01,898 --> 00:35:04,034 Rats are the scum of the earth. 556 00:35:04,067 --> 00:35:07,504 Ugh, I stink! I smell like the back of an earring. 557 00:35:07,538 --> 00:35:09,840 Ugh, what am I supposed to do? 558 00:35:09,873 --> 00:35:11,808 Scare Rose into recognizing me? 559 00:35:11,842 --> 00:35:14,044 "Hi, Rose. Remember me? Beckett. 560 00:35:14,077 --> 00:35:15,146 "No? You don't know me? 561 00:35:15,179 --> 00:35:16,347 "Yeah, 'cause I'm a rat!" 562 00:35:16,380 --> 00:35:18,382 Come on! No one likes rats. 563 00:35:30,561 --> 00:35:31,562 Ow, that hurt! 564 00:35:44,608 --> 00:35:46,743 We shouldn't have put him outside. 565 00:35:46,777 --> 00:35:49,846 Hey, he's a cat. Nine lives and all that. 566 00:35:49,880 --> 00:35:51,782 But it's been days. 567 00:35:53,450 --> 00:35:55,186 And we're so near the coast road. 568 00:35:55,219 --> 00:35:58,922 What if he's hurt out there, calling, unable to be heard? 569 00:35:58,955 --> 00:36:01,625 Rose! Rose! 570 00:36:01,658 --> 00:36:05,061 I have a feeling Beckett's gonna surprise us all. 571 00:36:05,095 --> 00:36:08,532 When he walks back in here, like the rat that got the cream. 572 00:36:08,565 --> 00:36:10,133 Oh! 573 00:36:10,167 --> 00:36:13,404 The cat, Larry, the cat that got the cream, Beckett's a cat. 574 00:36:13,437 --> 00:36:16,307 - He's not a rat. - Whatever. 575 00:36:16,340 --> 00:36:18,975 - He'll be fine. You'll see. - Hey! Stop acting like you can't hear me, man. 576 00:36:21,678 --> 00:36:25,015 Hey, get away from my girl, you one-eyed-browed home-wrecker! 577 00:36:26,583 --> 00:36:27,651 Hmm. 578 00:36:30,587 --> 00:36:31,522 How can I get in? 579 00:36:36,627 --> 00:36:37,694 Through the cat door. 580 00:36:38,495 --> 00:36:39,730 Ha! 581 00:36:39,763 --> 00:36:41,064 Whoa! 582 00:36:43,800 --> 00:36:45,168 Ooh, that hurt. 583 00:37:02,686 --> 00:37:04,187 This is the worst day of my life. 584 00:37:09,560 --> 00:37:12,863 I'm coming, Larry. I'm coming. 585 00:37:17,334 --> 00:37:18,302 Almost there. 586 00:37:19,503 --> 00:37:20,471 Let's go, let's go. 587 00:37:23,907 --> 00:37:26,477 This is hard. 588 00:37:26,510 --> 00:37:29,680 Something's coming down the chimney for you, Larry boy. 589 00:37:29,713 --> 00:37:31,682 And it ain't even Christmas. Whoo! 590 00:37:31,715 --> 00:37:33,850 Ho ho ho! 591 00:37:35,085 --> 00:37:38,322 This is all your fault, Larry! 592 00:37:42,526 --> 00:37:44,628 A rat, really? 593 00:37:44,661 --> 00:37:46,997 If the shoe fits, buddy boy. 594 00:37:47,030 --> 00:37:48,532 Oh, excuse me? 595 00:37:48,565 --> 00:37:51,368 If you behave like a rat, that's what you'll be, 596 00:37:51,402 --> 00:37:54,938 so don't come crawling back to me with that attitude, or I'll... 597 00:37:55,906 --> 00:37:57,408 Oh... Oh, yeah. 598 00:37:57,441 --> 00:37:59,310 - What? - Don't move! 599 00:37:59,343 --> 00:38:02,479 - What are you doing? - I got my eyes on you. 600 00:38:03,714 --> 00:38:05,248 I got my eyes on you! 601 00:38:09,520 --> 00:38:11,522 Bye bye. 602 00:38:15,859 --> 00:38:17,594 I'm a, ugh, a cockroach. 603 00:38:18,429 --> 00:38:21,164 Oh, come on, bruv! 604 00:38:21,197 --> 00:38:23,066 Is it just me, or is she having a laugh? 605 00:38:23,099 --> 00:38:26,737 Larry, come on, is there anything, anywhere we haven't thought of? 606 00:38:26,770 --> 00:38:29,706 I don't know. We papered the whole town with posters 607 00:38:29,740 --> 00:38:33,444 and we've checked every animal shelter along the coast. 608 00:38:33,477 --> 00:38:36,246 There are quite a few rabbit traps around here, as well. 609 00:38:36,279 --> 00:38:38,949 Oh, and then of course there's the farmer's dogs... 610 00:38:38,982 --> 00:38:40,183 Beckett! 611 00:38:40,216 --> 00:38:41,452 Oh! 612 00:38:44,488 --> 00:38:47,758 Hey, I'm sure he'll be fine. 613 00:38:47,791 --> 00:38:52,463 Everything was fine until you showed up, and now I'm a freaking bug. 614 00:38:55,098 --> 00:38:57,401 Somebody must have found him. 615 00:39:01,304 --> 00:39:03,273 - Hello? - Rose Shukla! 616 00:39:03,306 --> 00:39:05,442 Oh, hi, Richard. 617 00:39:05,476 --> 00:39:07,310 How are you, my dear? 618 00:39:07,344 --> 00:39:08,745 Yeah, not too great. 619 00:39:08,779 --> 00:39:12,383 I am indestructible! 620 00:39:12,416 --> 00:39:14,585 And you're... sitting... 621 00:39:14,618 --> 00:39:16,086 on my cushion. 622 00:39:16,119 --> 00:39:18,822 Nasty piece of poop! 623 00:39:23,259 --> 00:39:24,761 Huh? 624 00:39:25,596 --> 00:39:27,464 Everything okay? 625 00:39:27,498 --> 00:39:29,400 You sound a bit down in the dumps. 626 00:39:29,433 --> 00:39:30,834 It's been a rough week. 627 00:39:30,867 --> 00:39:34,538 The hives were vandalized. A lot of the bees flew away. 628 00:39:36,272 --> 00:39:37,441 And, um... 629 00:39:37,474 --> 00:39:40,911 My cat's gone missing. 630 00:39:40,944 --> 00:39:43,780 Oh, no. Sorry, Rose. 631 00:39:43,814 --> 00:39:46,049 So much for the deadline then? 632 00:39:48,318 --> 00:39:51,488 Richard, is there any way you could give us more time? 633 00:39:51,522 --> 00:39:55,291 I wish I could. Do your best. 634 00:39:55,325 --> 00:40:00,931 We can discuss alternative plans after you've found your cat, okay? 635 00:40:10,641 --> 00:40:13,544 Indestructible! 636 00:40:17,047 --> 00:40:18,982 Thank you, Richard. Bye. 637 00:40:24,555 --> 00:40:26,156 Listen. 638 00:40:26,189 --> 00:40:28,659 I know the weight of the world's on your shoulders right now, 639 00:40:28,692 --> 00:40:30,393 but we have to focus. 640 00:40:30,427 --> 00:40:32,896 We've done everything we can for Beckett. 641 00:40:32,929 --> 00:40:35,799 We're so close to a breakthrough. 642 00:40:35,832 --> 00:40:37,934 You're right. Thank you, Larry. 643 00:40:39,436 --> 00:40:42,172 It's time to pull my big girl socks up. 644 00:40:43,774 --> 00:40:46,009 And, uh, put some trousers on? Okay. 645 00:40:46,042 --> 00:40:48,244 We've got work to do. 646 00:40:48,278 --> 00:40:51,281 Literally everything around here reminds me of Beckett. 647 00:40:52,182 --> 00:40:53,349 Get the posters, will you? 648 00:41:13,303 --> 00:41:14,771 What do you want to do with these? 649 00:41:15,739 --> 00:41:16,707 Shredder. 650 00:41:23,914 --> 00:41:25,816 I told you I was indestructi... 651 00:41:28,552 --> 00:41:30,721 Great, perfect timing. 652 00:41:33,223 --> 00:41:35,225 How do you feel about that life? 653 00:41:35,258 --> 00:41:38,228 Ah, I've gone to pieces, haven't I? 654 00:41:38,261 --> 00:41:41,364 Look, how about sending me back as something 655 00:41:41,397 --> 00:41:43,466 that can communicate with humans, yeah? 656 00:41:43,967 --> 00:41:44,935 Oh, yeah. 657 00:41:54,110 --> 00:41:55,445 What the heck? 658 00:41:59,583 --> 00:42:00,617 Stop it. 659 00:42:01,284 --> 00:42:02,953 Oh, get off, man. 660 00:42:02,986 --> 00:42:03,987 I said, cut it out. 661 00:42:06,089 --> 00:42:07,558 Wait, I know you. 662 00:42:27,944 --> 00:42:29,613 Quiet down, you lot. 663 00:42:29,646 --> 00:42:31,281 Where's your manners? 664 00:42:31,314 --> 00:42:33,650 Morning, love. How can I help you? 665 00:42:33,684 --> 00:42:35,351 Do you take donations? 666 00:42:35,385 --> 00:42:36,486 Absolutely! 667 00:42:36,519 --> 00:42:38,121 What have you got there? 668 00:42:38,154 --> 00:42:39,455 These belonged to my cat. 669 00:42:42,525 --> 00:42:44,761 Hang on a minute. I remember now. 670 00:42:44,795 --> 00:42:47,864 You adopted the kitten with the different colored eyes. 671 00:42:47,898 --> 00:42:49,299 What on earth happened? 672 00:42:49,332 --> 00:42:53,169 Well, he just disappeared one day, and, uh... 673 00:42:58,241 --> 00:42:59,542 What a cutie. 674 00:42:59,576 --> 00:43:03,714 Oh, look at that! That birdie really likes you! 675 00:43:03,747 --> 00:43:08,184 It's funny, but he's got different colored eyes, too. 676 00:43:10,687 --> 00:43:11,822 You're right. 677 00:43:15,659 --> 00:43:18,729 Bit cheeky, I know, but he could really use a good home. 678 00:43:18,762 --> 00:43:22,833 Oh, I'm sorry, I'm just not ready for another pet. 679 00:43:22,866 --> 00:43:24,000 No probs, love. 680 00:43:25,401 --> 00:43:27,437 Let's have a little look see. 681 00:43:28,204 --> 00:43:30,707 A jingle ball. 682 00:43:30,741 --> 00:43:32,542 And a squeaky bird. 683 00:43:32,575 --> 00:43:34,477 Oh, that's lovely. 684 00:43:34,510 --> 00:43:37,180 Actually... Not that. 685 00:43:38,615 --> 00:43:40,183 Oh, blimey. 686 00:43:40,884 --> 00:43:42,886 He must have loved that. 687 00:43:42,919 --> 00:43:45,021 Yeah, he did. 688 00:43:47,891 --> 00:43:49,092 Weird. 689 00:43:49,125 --> 00:43:50,593 I'm gonna miss that cat. 690 00:43:51,728 --> 00:43:53,630 I'm sorry I wasn't nicer to you, mate. 691 00:43:56,099 --> 00:43:58,568 I really should have been a lot nicer to you, Larry. 692 00:43:58,601 --> 00:44:00,771 I should have been nicer to a lot of people. 693 00:44:02,105 --> 00:44:04,875 Sorry, man. 694 00:44:04,908 --> 00:44:10,280 Well, bloomin' heck, some cat's gonna be in heaven with all this stuff. 695 00:44:10,313 --> 00:44:12,082 Thank you, love. 696 00:44:12,115 --> 00:44:13,383 Time to go. 697 00:44:16,486 --> 00:44:18,955 I love you! 698 00:44:18,989 --> 00:44:22,926 I'm sorry, Mr. Birdie, you'll find a home one day. 699 00:44:22,959 --> 00:44:24,327 I promise. 700 00:46:22,212 --> 00:46:24,514 Oh, who are you? 701 00:46:24,547 --> 00:46:26,549 I'm Happy! 702 00:46:26,582 --> 00:46:27,818 'Course you are. 703 00:46:27,851 --> 00:46:29,019 Move, bruv. 704 00:46:29,052 --> 00:46:31,254 Hey, wanna go chase this ball? 705 00:46:31,287 --> 00:46:32,823 Why would I wanna do that? 706 00:46:32,856 --> 00:46:35,525 Um, because you're a dog. 707 00:46:35,558 --> 00:46:36,659 Duh! 708 00:46:36,692 --> 00:46:38,862 Ugh, really? A dog? 709 00:46:38,895 --> 00:46:40,997 I love my ball! 710 00:46:41,031 --> 00:46:44,901 And I also love bacon, I love cheese, I love digging holes, 711 00:46:44,935 --> 00:46:48,504 and dirty underpants and... water from the potty. 712 00:46:48,538 --> 00:46:49,605 Yeah! 713 00:46:49,639 --> 00:46:50,907 What do you love? 714 00:46:50,941 --> 00:46:52,542 Not dogs! 715 00:46:56,279 --> 00:46:57,547 Huh? 716 00:46:59,883 --> 00:47:01,617 What's with the ugly cat? 717 00:47:01,651 --> 00:47:03,820 You'd better watch your tone. 718 00:47:05,321 --> 00:47:07,357 I was... Well, I am. 719 00:47:07,390 --> 00:47:08,791 I'm a very handsome cat. 720 00:47:10,793 --> 00:47:12,395 You're weird. 721 00:47:12,428 --> 00:47:14,965 Did a frisbee hit you too hard? 722 00:47:14,998 --> 00:47:16,766 Is that what happened? 723 00:47:16,799 --> 00:47:19,769 Wait! What is that smell? 724 00:47:20,170 --> 00:47:21,271 My butt? 725 00:47:21,304 --> 00:47:22,873 No, stupid! 726 00:47:22,906 --> 00:47:24,574 It's Rose. 727 00:47:24,607 --> 00:47:26,943 I didn't eat a flower. 728 00:47:27,978 --> 00:47:29,913 Or did I? 729 00:47:29,946 --> 00:47:33,716 I can't seem to get a strong scent. How do I... 730 00:47:33,749 --> 00:47:36,219 No, no, no, no, no. You're... You're doing it all wrong. 731 00:47:36,252 --> 00:47:38,121 You have to put your nose to the ground. 732 00:47:38,154 --> 00:47:39,322 Like this! 733 00:47:40,490 --> 00:47:41,892 This is incredible! 734 00:47:41,925 --> 00:47:44,060 Smells are like pictures. 735 00:47:44,094 --> 00:47:48,231 Okay, maybe your mama dropped you on your face, or something? 736 00:47:48,264 --> 00:47:50,266 Were you abducted by aliens? 737 00:47:50,300 --> 00:47:53,369 Wait! Are you an alpaca? 738 00:47:54,871 --> 00:47:57,573 Rose went this way! 739 00:47:57,607 --> 00:47:59,675 I can follow her trail home. 740 00:47:59,709 --> 00:48:00,944 Come on, cuz, follow me! 741 00:48:00,977 --> 00:48:03,179 Now you're talking like a dog! 742 00:48:03,213 --> 00:48:05,081 Do you have stuff at home I can chew on? 743 00:48:05,115 --> 00:48:07,150 Slippers? Bones? An iPad? 744 00:48:07,183 --> 00:48:09,920 You know, you're my best friend ever. 745 00:48:09,953 --> 00:48:11,354 And I'm never gonna leave you. 746 00:48:11,387 --> 00:48:13,523 Never ever, ever, ever, ever, ever. 747 00:48:13,556 --> 00:48:14,991 Happy! Here, boy! 748 00:48:15,025 --> 00:48:16,859 Time to go home! Bye! 749 00:48:16,893 --> 00:48:19,029 Yay! I love my home! 750 00:48:20,663 --> 00:48:22,999 Home! 751 00:48:23,033 --> 00:48:24,800 That's why he's so happy. 752 00:48:26,869 --> 00:48:28,804 Okay. Nose to the ground. 753 00:48:32,642 --> 00:48:36,479 Rose, I'm coming home! Whoo! 754 00:48:57,767 --> 00:48:58,868 Hang on. 755 00:49:00,003 --> 00:49:01,737 Patchouli and lentils? 756 00:49:03,006 --> 00:49:04,907 I can smell the homemade brewery from here. 757 00:49:04,941 --> 00:49:06,209 Mmm-hmm. Mmm. 758 00:49:07,043 --> 00:49:09,012 And they're vegan. 759 00:49:09,045 --> 00:49:10,513 Yep, definitely hipsters. 760 00:49:13,916 --> 00:49:15,751 This is the business, right here. 761 00:49:15,785 --> 00:49:17,020 Hope you're right. 762 00:49:17,053 --> 00:49:18,721 We're running out of binding patterns. 763 00:49:19,389 --> 00:49:20,390 And time. 764 00:49:22,525 --> 00:49:25,261 Administering 35 cc's of test solution. 765 00:49:45,615 --> 00:49:46,682 Turn it off. 766 00:49:46,716 --> 00:49:47,650 Give it a second. 767 00:49:49,785 --> 00:49:51,254 Look, look, look, look, look! 768 00:49:51,287 --> 00:49:52,888 It's working! 769 00:49:52,922 --> 00:49:54,190 - It's working! - Yes! 770 00:49:54,224 --> 00:49:56,826 It's working, it's working, it's working! 771 00:49:59,729 --> 00:50:01,864 - What? - Um... 772 00:50:01,897 --> 00:50:03,966 We gotta go show this to Craven, today. 773 00:50:04,000 --> 00:50:05,435 - I'll grab my keys. - Whoa, whoa! 774 00:50:05,468 --> 00:50:06,869 I need a few close-ups. 775 00:50:06,902 --> 00:50:08,738 Make it quick, we've gotta go! 776 00:50:12,675 --> 00:50:15,611 We'll have to smash that lab to smithereens. 777 00:50:18,648 --> 00:50:20,216 Ah, here it is. 778 00:50:21,751 --> 00:50:23,386 Oh, doggy! 779 00:50:23,419 --> 00:50:24,987 Hello, boy. 780 00:50:29,425 --> 00:50:30,626 He's got my leg! 781 00:50:40,603 --> 00:50:42,138 Larry, come on! 782 00:50:47,009 --> 00:50:48,010 Fetch, doggy! 783 00:50:55,818 --> 00:50:58,188 Ah, I can't believe I fell for that. 784 00:50:58,221 --> 00:51:00,523 Me. Fetch. 785 00:51:00,556 --> 00:51:03,993 Larry, will you just move your bum and come on, we're late! - 786 00:51:07,497 --> 00:51:09,499 We've lost him. 787 00:51:09,532 --> 00:51:12,602 I tell you what, though, I think I'd rather deal with a mad dog than a mad Craven. 788 00:51:12,635 --> 00:51:15,538 What are we gonna tell him? 789 00:51:15,571 --> 00:51:18,874 Maybe if we keep driving, we can hit Scotland by nightfall. 790 00:51:18,908 --> 00:51:21,377 Nice looking pup. I hope we didn't scare him. 791 00:51:22,578 --> 00:51:23,946 Surprise! 792 00:51:23,979 --> 00:51:25,014 Here's Fluffy! 793 00:51:27,850 --> 00:51:29,152 Get it off me! 794 00:51:44,834 --> 00:51:47,537 Now this is why we put our seatbelts on. 795 00:51:49,705 --> 00:51:51,541 I hate water! 796 00:51:55,845 --> 00:51:57,847 I'm underwater! I'm drowning! 797 00:51:57,880 --> 00:52:00,216 I can't breathe! I can't... 798 00:52:05,087 --> 00:52:06,422 I can breathe. 799 00:52:06,956 --> 00:52:08,824 I'm a fish. 800 00:52:08,858 --> 00:52:10,693 I'm a fish. 801 00:52:11,894 --> 00:52:14,230 All right, Beckett, come on, think. 802 00:52:14,264 --> 00:52:17,233 You fell into the ocean. You have to get to dry land. 803 00:52:17,267 --> 00:52:19,902 I need to find Rose and tell her about these goons. 804 00:52:19,935 --> 00:52:22,238 How are we gonna do this, Beckett? 805 00:52:22,272 --> 00:52:24,039 No idea, but I'm gonna try. 806 00:52:26,242 --> 00:52:27,543 To the rescue! 807 00:52:28,611 --> 00:52:29,645 Here we go. 808 00:52:32,415 --> 00:52:34,250 Hard water. 809 00:52:35,951 --> 00:52:38,254 - ... now it's our - Rose! 810 00:52:41,824 --> 00:52:45,228 So, that's how we'll save the bees. 811 00:52:45,261 --> 00:52:48,764 This is amazing. You've done it. 812 00:52:48,798 --> 00:52:50,300 And in record time. 813 00:52:52,235 --> 00:52:57,573 So... Um, I take it you're ready to present this to the board? 814 00:52:57,607 --> 00:53:00,876 Yeah, I'll edit the video a bit, put together a few diagrams, 815 00:53:00,910 --> 00:53:02,778 then Bob's your uncle. 816 00:53:02,812 --> 00:53:09,819 Bob's your... Oh, well, yes, of course, um, the, the video. 817 00:53:09,852 --> 00:53:14,089 Could I suggest you do a live presentation instead? 818 00:53:14,123 --> 00:53:16,759 Bring your bees on stage with you. 819 00:53:16,792 --> 00:53:18,561 - What? - That's bonkers. 820 00:53:18,594 --> 00:53:22,432 A video lacks a certain je ne sais quoi. 821 00:53:22,465 --> 00:53:24,567 I don't know why, but, uh, 822 00:53:24,600 --> 00:53:28,904 it'll be so much more visceral to appear in person, 823 00:53:28,938 --> 00:53:32,608 with an audience, so much more impressive to the board of governors. 824 00:53:32,642 --> 00:53:34,143 Oh, um... 825 00:53:34,176 --> 00:53:36,579 Well, Professor, I mean, Richard... 826 00:53:36,612 --> 00:53:38,581 That's a whole different thing. 827 00:53:38,614 --> 00:53:41,484 We'd have to get new equipment, rehearse a foolproof scenario. 828 00:53:41,517 --> 00:53:43,286 Not to mention transporting the bees. 829 00:53:43,319 --> 00:53:45,154 There's just so much that could go wrong. 830 00:53:45,187 --> 00:53:47,290 Yes, good, good. 831 00:53:47,323 --> 00:53:48,658 - Pardon? - Uh... 832 00:53:48,691 --> 00:53:51,160 Oh, good thing that... 833 00:53:51,193 --> 00:53:53,496 Whatever you need... I'll provide it. 834 00:53:53,529 --> 00:53:56,999 Oh, dear! I'm afraid I'm late for, um, uh... 835 00:53:57,032 --> 00:53:58,434 spin class, yes, spin class. 836 00:53:58,468 --> 00:54:00,436 No, no, no. No, I need you to... - Congratulations! 837 00:54:00,470 --> 00:54:02,438 - This is just the beginning. - Sorry, Professor, but we... 838 00:54:02,472 --> 00:54:04,340 I will see you and, um, Wendy. 839 00:54:04,374 --> 00:54:06,442 - It's still Larry. - Uh, yes, uh. 840 00:54:06,476 --> 00:54:09,579 In two days. Cheerio. Ta-ta. 841 00:54:10,413 --> 00:54:11,947 Hmm. 842 00:54:11,981 --> 00:54:14,817 Hmm, something smells fishy. 843 00:54:14,850 --> 00:54:16,085 And it ain't me. 844 00:54:28,998 --> 00:54:32,402 I knew it, I could smell it. You dirty... 845 00:54:32,435 --> 00:54:35,305 You had one job. 846 00:54:35,338 --> 00:54:37,740 How is it that you couldn't stop a couple of boffins 847 00:54:37,773 --> 00:54:40,310 from doing a science experiment? 848 00:54:40,343 --> 00:54:43,746 We were gonna destroy the lab and this big puppy came... 849 00:54:43,779 --> 00:54:47,317 Oh, I wish I was that puppy right now, I'd bite your bum. 850 00:54:49,519 --> 00:54:54,156 I don't suppose it crossed your vacuous minds to dispense with the interfering pooch? 851 00:54:54,189 --> 00:54:55,591 Hurt a doggy? 852 00:54:55,625 --> 00:54:57,159 - Never! - Never! 853 00:54:57,192 --> 00:54:59,929 You useless great lumps of meat. 854 00:54:59,962 --> 00:55:04,266 What's the use of a henchman that doesn't... hench. 855 00:55:04,300 --> 00:55:08,504 You two are proof that evolution can work backwards. 856 00:55:08,538 --> 00:55:10,706 What kind of game are you playing, huh? Huh? 857 00:55:10,740 --> 00:55:14,877 Gentlemen, I'm going to ruin Rose Shukla 858 00:55:14,910 --> 00:55:19,048 in front of the world's scientific elite. 859 00:55:19,081 --> 00:55:25,120 No one will take the idea of bee conservation seriously ever again. 860 00:55:25,154 --> 00:55:27,256 Oi, don't you dare touch her! Slimy... 861 00:55:29,258 --> 00:55:33,262 And once I make sure she is completely discredited, 862 00:55:33,295 --> 00:55:37,800 my superior inventions can finally... 863 00:55:37,833 --> 00:55:41,471 take flight! 864 00:55:41,504 --> 00:55:43,072 Uh, what are they? 865 00:55:43,105 --> 00:55:46,709 These, gentlemen, are the future. 866 00:55:46,742 --> 00:55:51,447 Nature's bees are dying out, and without them pollinating the crops... 867 00:55:51,481 --> 00:55:54,450 Well, no more food. 868 00:55:54,484 --> 00:55:56,719 Um, you're saving the bees? 869 00:55:56,752 --> 00:56:01,156 No, you ignoramus, I expect them to die. 870 00:56:04,860 --> 00:56:07,897 Soon every farmer in every country will need my robo-drones, 871 00:56:07,930 --> 00:56:12,134 and out of the goodness of my heart, I will provide them. 872 00:56:12,167 --> 00:56:14,103 - At an... - I'm gonna get you! 873 00:56:16,105 --> 00:56:19,108 exorbitant price, of course. 874 00:56:22,845 --> 00:56:26,148 Either that, or, how sad, 875 00:56:26,181 --> 00:56:28,818 civilization can starve. 876 00:56:31,020 --> 00:56:33,288 Whoa! 877 00:56:33,322 --> 00:56:36,358 Soon I shall become the richest, 878 00:56:36,392 --> 00:56:39,962 the most powerful man in the world! 879 00:56:40,362 --> 00:56:41,964 No, man. 880 00:56:41,997 --> 00:56:44,099 You think you can get away with this? 881 00:56:44,133 --> 00:56:47,169 I'm about to show you the slap of the yellow tail. 882 00:56:54,477 --> 00:56:55,578 Ah, crap. 883 00:56:59,815 --> 00:57:01,050 Gentlemen. 884 00:57:02,251 --> 00:57:03,519 To the future. 885 00:57:17,366 --> 00:57:18,834 He's choking. 886 00:57:26,108 --> 00:57:27,743 Take that, sucker! 887 00:57:35,084 --> 00:57:36,752 Oh, it turned out nice again. 888 00:57:38,554 --> 00:57:40,155 Hey, hey! 889 00:57:40,189 --> 00:57:42,424 Whoo! How's it going? 890 00:57:42,458 --> 00:57:43,993 Eighty-nine, high five! 891 00:57:44,026 --> 00:57:46,829 Can I get some love? Did you guys see that? 892 00:57:46,862 --> 00:57:48,531 I caught it on the live stream. 893 00:57:48,564 --> 00:57:50,065 Where d'you keep the cameras, huh? 894 00:57:50,099 --> 00:57:51,433 Huh? I'll give you a real performance 895 00:57:51,467 --> 00:57:53,002 if you tell me where the cameras are, come on. 896 00:57:53,035 --> 00:57:56,572 It's best if you don't think about it. 897 00:57:56,606 --> 00:58:01,176 Oh, look at you. All cheery with your big, stupid face. 898 00:58:01,210 --> 00:58:02,277 That's kind of rude. 899 00:58:02,311 --> 00:58:03,746 I'll let it go. I'll let it go. 900 00:58:03,779 --> 00:58:06,682 How's it feel doing something for someone else? 901 00:58:06,716 --> 00:58:08,217 You know what? Pretty good. 902 00:58:08,250 --> 00:58:10,586 The hawk kind of surprised me. Again. 903 00:58:10,620 --> 00:58:13,556 But hey, listen, we've all gotta eat in the ecosystem of life. 904 00:58:13,589 --> 00:58:15,190 You know what I'm saying? 905 00:58:15,224 --> 00:58:18,060 So, yeah, but this is where I get to be a cat again, right? 906 00:58:18,093 --> 00:58:21,263 'Cause I've helped Rose, so therefore I get... - 907 00:58:21,296 --> 00:58:23,566 That's not how this works. 908 00:58:23,599 --> 00:58:28,237 Doing something nice for someone is its own reward. 909 00:58:28,270 --> 00:58:30,640 Listen, I need to stop horsing around soon, 910 00:58:30,673 --> 00:58:35,044 because... Rose needs me and I need Rose. 911 00:58:35,077 --> 00:58:36,512 Hmm, seriously. 912 00:58:36,946 --> 00:58:38,247 What? 913 00:58:38,280 --> 00:58:39,615 Bye bye. 914 00:58:42,618 --> 00:58:43,919 horsing around... 915 00:58:45,454 --> 00:58:47,657 I get it. It's a bit cheap. But I get it. 916 00:58:48,758 --> 00:58:50,025 Ah! Rose. 917 00:58:57,533 --> 00:58:59,835 Lush. 918 00:59:02,638 --> 00:59:04,774 The last one's done. 919 00:59:04,807 --> 00:59:06,842 Yeah, we did it. 920 00:59:10,546 --> 00:59:14,349 Oh, Larry, I've been meaning to say you've been such a great horse. 921 00:59:14,383 --> 00:59:16,251 Horse? 922 00:59:16,285 --> 00:59:17,987 Um... 923 00:59:18,020 --> 00:59:19,288 - Oh! - Aw. 924 00:59:19,321 --> 00:59:21,390 He must have got out of the pasture. 925 00:59:23,225 --> 00:59:25,394 Hey, fella. 926 00:59:25,795 --> 00:59:26,962 Hey. 927 00:59:29,565 --> 00:59:31,200 It's okay. 928 00:59:31,967 --> 00:59:33,202 Hello. 929 00:59:33,235 --> 00:59:34,737 Aw! 930 00:59:37,006 --> 00:59:39,374 Whoa! Look at his eyes. 931 00:59:39,408 --> 00:59:41,711 - They're just like... - Let's get you home, boy. 932 00:59:41,744 --> 00:59:44,313 Come on, horsey. Come on. 933 00:59:48,483 --> 00:59:49,885 After you, my lady. 934 00:59:49,919 --> 00:59:52,554 Oh, why, thank you, kind sir. 935 00:59:57,727 --> 00:59:59,194 Are you all right? 936 00:59:59,228 --> 01:00:02,464 Yeah, I... Apparently, I... I swallowed a fly. 937 01:00:02,497 --> 01:00:04,499 Well, some things never change. 938 01:00:07,502 --> 01:00:09,972 Whoa! Look at that sunset! 939 01:00:10,005 --> 01:00:11,106 So romantic. 940 01:00:23,619 --> 01:00:25,855 - Uh... I, uh... - Um... 941 01:00:26,455 --> 01:00:27,522 Larry... 942 01:00:28,691 --> 01:00:30,592 I have something I wanna tell you. 943 01:00:30,626 --> 01:00:32,394 Would you guys just... 944 01:00:32,427 --> 01:00:33,796 I just... Whoa! 945 01:00:36,431 --> 01:00:39,068 That it. Mission complete. 946 01:00:39,101 --> 01:00:42,672 Perhaps I'll never be a cat ever again. 947 01:00:42,705 --> 01:00:44,339 But, that's all good. 948 01:00:44,373 --> 01:00:48,543 I could live happily ever after, right here, just like this. 949 01:00:48,577 --> 01:00:51,781 Just up the hill from my English Rose. 950 01:01:00,222 --> 01:01:01,390 Huh? 951 01:01:21,010 --> 01:01:23,412 Oh, this is gonna be good! 952 01:01:23,445 --> 01:01:25,748 Carl, get the popcorn. 953 01:01:25,781 --> 01:01:27,149 Salty or sweet? 954 01:01:27,182 --> 01:01:28,150 Hello? 955 01:01:42,364 --> 01:01:44,066 Right in my knackers. 956 01:01:46,035 --> 01:01:47,336 Ah, it's gonna hurt. 957 01:01:48,670 --> 01:01:50,005 Rose. 958 01:01:50,039 --> 01:01:53,442 Hello? Gary? 959 01:01:53,475 --> 01:01:56,278 If you want something done properly, do it yourself. 960 01:01:57,279 --> 01:02:00,182 Now, then. Where's the serum? 961 01:02:00,215 --> 01:02:01,316 Come on. 962 01:02:09,524 --> 01:02:13,495 My my, they have been busy. 963 01:02:13,528 --> 01:02:16,031 What a shame, I'll have to, um... 964 01:02:31,480 --> 01:02:33,015 Um, good horsey. 965 01:02:33,048 --> 01:02:35,550 Oh, meow! 966 01:02:35,584 --> 01:02:36,852 There's a good boy. 967 01:02:43,525 --> 01:02:45,127 - Yes! Get him, get him! - Got him! 968 01:02:45,160 --> 01:02:47,562 - Uppercut! - Hit him with a chair. 969 01:02:47,596 --> 01:02:49,031 Don't hurt me! 970 01:02:58,407 --> 01:02:59,374 Calm down! 971 01:03:03,578 --> 01:03:05,380 No, no, no, don't. 972 01:03:19,594 --> 01:03:20,729 That's gotta hurt. 973 01:03:21,363 --> 01:03:22,697 Ow! 974 01:03:32,808 --> 01:03:36,045 Ow, ow, ow! No! 975 01:03:40,615 --> 01:03:42,417 - What was that? - Huh? 976 01:03:42,451 --> 01:03:43,785 That doesn't sound good. 977 01:03:43,819 --> 01:03:44,786 Come on. 978 01:04:01,236 --> 01:04:02,471 What the heck? 979 01:04:05,407 --> 01:04:07,076 Oh! 980 01:04:07,576 --> 01:04:08,743 Oh, my gosh! 981 01:04:11,580 --> 01:04:13,448 Oh, no. 982 01:04:17,819 --> 01:04:19,121 Oh... 983 01:04:21,090 --> 01:04:22,724 Oh... 984 01:04:22,757 --> 01:04:25,627 No, no, no, no, no. No! 985 01:04:26,461 --> 01:04:27,796 Oh! 986 01:04:33,135 --> 01:04:34,503 Look at what you've done! 987 01:04:35,370 --> 01:04:37,206 All our work, gone. 988 01:04:38,107 --> 01:04:40,575 Oh, just... Get out! 989 01:04:40,609 --> 01:04:44,813 Get out, get out, go on, shoo! Just get out! 990 01:04:44,846 --> 01:04:47,549 Back where you came from, you horrible animal! 991 01:04:50,719 --> 01:04:55,290 Whoa, whoa, whoa, whoa. Oh, no, you don't, you ginormous twillock! 992 01:04:56,225 --> 01:04:57,692 Yeah. 993 01:04:58,660 --> 01:05:00,629 Hey, we can make another batch. 994 01:05:00,662 --> 01:05:02,431 With what? 995 01:05:02,464 --> 01:05:03,732 Everything's gone. 996 01:05:04,533 --> 01:05:05,667 All of it. 997 01:05:09,004 --> 01:05:10,973 Not quite. 998 01:05:21,083 --> 01:05:22,217 Hey, Grace. 999 01:05:22,251 --> 01:05:24,653 I don't know if you can hear me. 1000 01:05:24,686 --> 01:05:26,555 Um, I need... I need your help. 1001 01:05:26,588 --> 01:05:29,524 'Cause I... I just don't know what I'm doing anymore. 1002 01:05:35,330 --> 01:05:37,899 Sorry, I had to zap you. 1003 01:05:38,700 --> 01:05:39,734 Don't worry about it. 1004 01:05:40,669 --> 01:05:42,904 Don't, I'm done. 1005 01:05:42,938 --> 01:05:44,573 What do you mean, you're done? 1006 01:05:44,606 --> 01:05:48,810 Do you know what folks would give to have two more lives? 1007 01:05:48,843 --> 01:05:50,579 I'll take them, dearie. 1008 01:05:50,612 --> 01:05:52,247 This ain't a charity, toots. 1009 01:05:53,448 --> 01:05:55,150 What about Rose? 1010 01:05:55,184 --> 01:05:57,086 She's better off without... 1011 01:05:57,119 --> 01:06:01,056 Look, I just made things a lot worse down there. 1012 01:06:01,090 --> 01:06:03,358 Nobody wastes lives like me. 1013 01:06:03,392 --> 01:06:08,030 I don't wanna ruin hers, so, I'm out. 1014 01:06:08,063 --> 01:06:10,565 She needs you now more than ever. 1015 01:06:11,466 --> 01:06:13,402 - Hmm... - And besides. 1016 01:06:17,539 --> 01:06:19,041 I'm counting on you. 1017 01:06:30,285 --> 01:06:31,486 Hmm. 1018 01:06:36,591 --> 01:06:38,427 Rose, uh... 1019 01:06:38,460 --> 01:06:41,296 Whoa! And, uh, Mimi. 1020 01:06:42,831 --> 01:06:45,400 Well, you, you, you, you made it! 1021 01:06:45,434 --> 01:06:47,402 Well done! Um... 1022 01:06:47,436 --> 01:06:48,637 The show must go on, right? 1023 01:06:48,670 --> 01:06:50,472 - Yes, indeed. - Hmm. 1024 01:06:50,505 --> 01:06:52,907 Break a leg. 1025 01:06:52,941 --> 01:06:54,243 Break a couple. 1026 01:07:01,316 --> 01:07:02,751 Sir. 1027 01:07:02,784 --> 01:07:04,119 - Rose is here. - Rose is here. 1028 01:07:04,153 --> 01:07:05,320 Oh. 1029 01:07:07,422 --> 01:07:09,491 You noticed, did you? 1030 01:07:09,524 --> 01:07:11,426 As you can see, I'm a little busy right now, 1031 01:07:11,460 --> 01:07:14,829 so you can do me a favor and just make sure 1032 01:07:14,863 --> 01:07:16,731 the serum is ready! 1033 01:07:19,034 --> 01:07:22,671 I need you to swap the serum. 1034 01:07:24,973 --> 01:07:26,608 - Clear? - Got it, boss. 1035 01:07:26,641 --> 01:07:28,743 Crystal. 1036 01:07:28,777 --> 01:07:31,913 I'm not saying you're slow, but your train of thought is a replacement bus service. 1037 01:07:33,848 --> 01:07:35,917 We got a car, boss. 1038 01:07:35,950 --> 01:07:39,688 Calling you stupid would be an insult to stupid people. 1039 01:07:43,792 --> 01:07:47,896 Cam? I really don't like all this spying and sabotage and... 1040 01:07:49,030 --> 01:07:50,999 My moral compass is feeling all... 1041 01:07:51,633 --> 01:07:52,767 You know... 1042 01:07:52,801 --> 01:07:55,437 Look, soon as mum's out of prison, 1043 01:07:55,470 --> 01:07:59,708 we'll open the pub, slash petting zoo we've always talked about. 1044 01:07:59,741 --> 01:08:01,176 Oh, yeah! 1045 01:08:01,210 --> 01:08:02,677 Pets and Pints! 1046 01:08:04,346 --> 01:08:06,915 Let's get this done and get out of here. 1047 01:08:15,724 --> 01:08:17,326 Oh, you've got to be kidding. 1048 01:08:17,359 --> 01:08:20,295 Come on! What am I gonna do, huh? Huh? 1049 01:08:20,329 --> 01:08:21,396 Make her some honey? 1050 01:08:25,167 --> 01:08:27,102 Bees try very hard not to sting. 1051 01:08:28,103 --> 01:08:30,339 That's really the last resort. 1052 01:08:30,372 --> 01:08:32,073 Because once they lose their stinger... 1053 01:08:33,074 --> 01:08:34,676 That's how! 1054 01:08:36,345 --> 01:08:37,912 Okay, Bee Lady. 1055 01:08:37,946 --> 01:08:41,183 You'll be great. Just bee yourself. 1056 01:08:43,252 --> 01:08:45,887 When you're ready this will release the serum into the tank. 1057 01:08:45,920 --> 01:08:47,989 And with that, ladies and gentlemen, 1058 01:08:48,022 --> 01:08:51,993 please welcome Dr. Rose Shukla! 1059 01:08:55,730 --> 01:08:57,599 Ladies and gentlemen. 1060 01:08:57,632 --> 01:09:01,936 Our survival relies on one of the most selfless creatures on the planet. 1061 01:09:01,970 --> 01:09:04,072 The humble honey bee. 1062 01:09:04,105 --> 01:09:07,376 Most of the global food supply is pollinated by bees. 1063 01:09:07,409 --> 01:09:10,412 However, as you probably know, bees are endangered. 1064 01:09:10,445 --> 01:09:14,048 Ah, I finally get it. It really isn't all about me. 1065 01:09:14,082 --> 01:09:16,084 So much more. 1066 01:09:16,117 --> 01:09:18,287 Huh? No, no, no, you don't! 1067 01:09:21,590 --> 01:09:23,792 Hey! Larry! Larry! 1068 01:09:23,825 --> 01:09:25,760 The enemy they face is a phenomenon 1069 01:09:25,794 --> 01:09:28,297 known as Colony Collapse Disorder... Can't you hear me? 1070 01:09:28,330 --> 01:09:33,067 an allergy triggered by a toxic environment that threatens to wipe them out. 1071 01:09:33,101 --> 01:09:35,437 Larry! This is useless. 1072 01:09:35,470 --> 01:09:36,905 All right, how am I gonna... 1073 01:09:37,506 --> 01:09:38,573 Come on! 1074 01:09:38,607 --> 01:09:39,908 It's just like a cat door. 1075 01:09:46,248 --> 01:09:48,483 Buzzing Beckett to the rescue! 1076 01:09:49,251 --> 01:09:50,652 Whoa! 1077 01:09:50,685 --> 01:09:52,821 - A bee! - Oi, Mush! 1078 01:09:52,854 --> 01:09:54,756 Hey, Larry! Yoo hoo! 1079 01:09:54,789 --> 01:09:56,425 Larry, come on! 1080 01:09:56,458 --> 01:09:58,126 How the heck did you get out? 1081 01:09:58,159 --> 01:09:59,628 Larry, get in the game. 1082 01:09:59,661 --> 01:10:01,563 Oi, what do you think you're doing? 1083 01:10:01,596 --> 01:10:05,434 Um... Can tell you what we're not doing. 1084 01:10:05,467 --> 01:10:07,836 We're certainly not poisoning these here bees. 1085 01:10:09,037 --> 01:10:10,339 Oi, what you doing? 1086 01:10:13,375 --> 01:10:18,179 We've developed a serum that we believe can effectively help the bees combat CCD... 1087 01:10:18,213 --> 01:10:19,348 Let go of me! 1088 01:10:19,381 --> 01:10:21,983 Sorry bro, I'm just following orders. 1089 01:10:22,016 --> 01:10:26,020 Whether they know it or not, bees devote their lives to helping us. 1090 01:10:27,622 --> 01:10:29,824 Now it's our turn to help them. 1091 01:10:29,858 --> 01:10:31,960 And we'd like to show you how. 1092 01:10:31,993 --> 01:10:34,263 All right Beckett, let's do this. 1093 01:10:34,296 --> 01:10:35,697 Put me down, you maggots! 1094 01:10:39,801 --> 01:10:41,002 Whoa. 1095 01:10:41,035 --> 01:10:42,337 Nice follow through, guv. 1096 01:10:57,218 --> 01:11:00,221 Everything's all right, this is quite normal. 1097 01:11:00,255 --> 01:11:03,492 It just takes a little bit of time for the serum to take effect. 1098 01:11:03,525 --> 01:11:04,726 Larry! 1099 01:11:04,759 --> 01:11:07,429 Where's my, uh, my lab partner, Larry? 1100 01:11:19,341 --> 01:11:21,142 Oh, no! 1101 01:11:21,175 --> 01:11:23,845 - What a terrible shame. - Please, please wake up! 1102 01:11:23,878 --> 01:11:25,013 Professor Craven. 1103 01:11:25,046 --> 01:11:26,247 I'm so sorry, Rose. 1104 01:11:26,281 --> 01:11:28,350 This has worked before, I don't understand. 1105 01:11:28,383 --> 01:11:31,486 I think what Dr. Shukla has shown us 1106 01:11:31,520 --> 01:11:33,555 is the inevitable truth 1107 01:11:33,588 --> 01:11:37,592 that we cannot rely on the natural world to save us. 1108 01:11:37,626 --> 01:11:39,093 - So... - No, no, but this has... 1109 01:11:39,127 --> 01:11:42,664 My department is always planning for the future. 1110 01:11:42,697 --> 01:11:45,334 And I'm very excited to unveil 1111 01:11:45,367 --> 01:11:48,870 something I think you'll find rather special. 1112 01:11:48,903 --> 01:11:50,204 Put me down, you maggot! 1113 01:11:54,643 --> 01:11:59,414 This, ladies and gentlemen, is the future of crop pollination. 1114 01:11:59,448 --> 01:12:02,150 I call them Robodrones! 1115 01:12:13,328 --> 01:12:14,896 Professor, stop! 1116 01:12:14,929 --> 01:12:18,199 Don't worry. I have complete control over the robodrones. 1117 01:12:18,232 --> 01:12:21,269 Except where, as in this case, 1118 01:12:21,302 --> 01:12:22,971 they sense pollen. 1119 01:12:23,004 --> 01:12:26,875 And Dr. Shukla's lab coat seems to be covered in the stuff. 1120 01:12:28,810 --> 01:12:32,714 Once they sense pollen, only my glove can override the target. 1121 01:12:32,747 --> 01:12:36,150 Until then, they are effectively locked and loaded. 1122 01:12:36,184 --> 01:12:38,119 Professor Craven, what are you talking about? 1123 01:12:38,152 --> 01:12:40,989 All of our work. What are you doing? 1124 01:12:41,022 --> 01:12:46,461 They are unquestionably the best way to secure humanity's survival. 1125 01:12:46,495 --> 01:12:49,731 Now, I must say, if it were not for Dr. Shukla's 1126 01:12:49,764 --> 01:12:53,167 pioneering research into swarm dynamics, 1127 01:12:53,201 --> 01:12:56,337 we wouldn't be standing here today. 1128 01:12:56,371 --> 01:12:58,206 So, thank you, Rose. 1129 01:12:59,173 --> 01:13:00,475 You can go now. 1130 01:13:02,711 --> 01:13:04,813 I said get off! 1131 01:13:09,651 --> 01:13:11,686 Ooh, it's getting intense down there. 1132 01:13:11,720 --> 01:13:13,988 Grace! You've got to send me back, right now. 1133 01:13:14,022 --> 01:13:15,289 Maybe a bear, yeah. 1134 01:13:15,323 --> 01:13:16,658 No, a T-Rex. 1135 01:13:16,691 --> 01:13:18,660 Something big, with claws, big fangs. 1136 01:13:20,028 --> 01:13:22,363 I got you, booboo. 1137 01:13:22,397 --> 01:13:24,499 - Well done! - Hooray! 1138 01:13:24,533 --> 01:13:27,702 Grace. Are you pay-per-viewing my life right now? 1139 01:13:27,736 --> 01:13:29,303 Girl's gotta eat, don't she? 1140 01:13:29,738 --> 01:13:30,872 Let's go. 1141 01:13:33,908 --> 01:13:35,444 Don't have to do this, you know. 1142 01:13:35,477 --> 01:13:38,780 Sorry, mate, we're actually really nice guys. 1143 01:13:50,759 --> 01:13:51,826 Beckett? 1144 01:13:51,860 --> 01:13:53,027 You're alive! 1145 01:13:54,162 --> 01:13:57,265 Aw, it's just a cute little kitty-cat. 1146 01:13:59,768 --> 01:14:00,735 Get him off me! 1147 01:14:03,037 --> 01:14:04,873 Cheers! 1148 01:14:18,453 --> 01:14:19,420 Uh... 1149 01:14:20,121 --> 01:14:21,189 Oops. 1150 01:14:34,368 --> 01:14:35,704 Hey, old Chubbers. 1151 01:14:35,737 --> 01:14:37,038 - Beckett! - Rose! 1152 01:14:37,071 --> 01:14:40,208 Where have you been? Oh, I missed you so much. 1153 01:14:42,110 --> 01:14:43,712 Larry? What's going on? 1154 01:14:44,613 --> 01:14:45,947 They switches the vials. 1155 01:14:45,980 --> 01:14:47,682 What? 1156 01:14:47,716 --> 01:14:51,620 No! Come on, you useless piece of junk! 1157 01:14:51,653 --> 01:14:54,088 Craven had these goons poison the bees. 1158 01:14:55,323 --> 01:14:57,792 We're really nice guys, honestly. 1159 01:14:57,826 --> 01:15:02,363 It's ridiculous. I've never seen these men in my life. 1160 01:15:02,396 --> 01:15:07,235 What's really going on here is your refusal to accept that you failed. 1161 01:15:07,268 --> 01:15:11,105 Really? Or is it in your best interest to make sure we fail? 1162 01:15:11,139 --> 01:15:12,707 It's all true. 1163 01:15:12,741 --> 01:15:14,709 He ordered us to poison the bees. 1164 01:15:17,478 --> 01:15:19,981 Um, stop it! 1165 01:15:20,014 --> 01:15:26,087 And also a selection of other stuff we weren't super supportive of. 1166 01:15:26,120 --> 01:15:29,057 How could you? I trusted you. 1167 01:15:29,090 --> 01:15:31,325 Oh, boo hoo, darling! 1168 01:15:31,359 --> 01:15:32,961 Welcome to the real world. 1169 01:15:32,994 --> 01:15:34,028 Look! 1170 01:15:34,495 --> 01:15:35,664 The bees! 1171 01:15:36,464 --> 01:15:38,066 Oh, my God, look! 1172 01:15:50,278 --> 01:15:52,647 Thank you! Thanks, everybody! 1173 01:15:55,049 --> 01:15:56,585 Oh, Beckett. 1174 01:15:56,618 --> 01:15:58,186 I missed you so much! 1175 01:16:00,221 --> 01:16:03,324 Come on! No! 1176 01:16:03,357 --> 01:16:04,793 Work, you... 1177 01:16:10,031 --> 01:16:11,833 Robodrones! 1178 01:16:17,338 --> 01:16:21,009 Attack! 1179 01:16:23,411 --> 01:16:26,014 No, my glove! 1180 01:16:26,047 --> 01:16:28,216 Run! Get out of here. Quick! 1181 01:16:28,249 --> 01:16:29,217 Come on! 1182 01:16:44,766 --> 01:16:45,734 Help me! 1183 01:16:46,500 --> 01:16:47,602 Rose! Look out! 1184 01:17:06,788 --> 01:17:08,857 Huh? 1185 01:17:14,462 --> 01:17:16,564 Oh, hi. I'm Happy. 1186 01:17:16,597 --> 01:17:18,667 And I love bees. 1187 01:17:18,700 --> 01:17:22,070 Did you know you've got pollen all over your butt? 1188 01:17:22,103 --> 01:17:23,672 No, don't! Don't. 1189 01:17:23,705 --> 01:17:25,173 Please! Please! 1190 01:17:29,043 --> 01:17:30,144 Mummy! 1191 01:17:45,326 --> 01:17:46,460 Oh, no! 1192 01:17:49,964 --> 01:17:51,766 Help! Somebody help! 1193 01:17:52,934 --> 01:17:53,935 Larry! 1194 01:19:04,638 --> 01:19:07,475 You can't be gone, puss. Come on, Beckett, come on. 1195 01:19:10,011 --> 01:19:11,479 Beckett! 1196 01:19:14,816 --> 01:19:17,218 Oh, no, no! 1197 01:19:17,251 --> 01:19:19,120 I'm so sorry. 1198 01:19:19,153 --> 01:19:20,354 I'm so, so sorry. 1199 01:19:20,388 --> 01:19:23,424 I'm so sorry, puss. I'm so sorry. 1200 01:19:24,425 --> 01:19:26,160 Oh, no! 1201 01:19:34,936 --> 01:19:36,637 That was so entertaining. 1202 01:19:36,670 --> 01:19:37,671 Thanks, Grizabella. 1203 01:19:38,506 --> 01:19:39,707 Thanks, guys. 1204 01:19:42,376 --> 01:19:43,477 Hey. 1205 01:19:46,014 --> 01:19:47,115 How's it going, Grace? 1206 01:19:47,715 --> 01:19:49,283 Come here, Romeo. 1207 01:19:50,218 --> 01:19:53,021 I knew you had it in you. 1208 01:19:53,054 --> 01:19:56,157 Um, I'm... I'm sorry, you know, it took so long. 1209 01:19:56,190 --> 01:20:00,494 Hey, now. There ain't no time in Heaven. 1210 01:20:00,528 --> 01:20:02,063 Is Rose gonna be all right? 1211 01:20:02,096 --> 01:20:04,933 Oh, she gonna be just fine. 1212 01:20:10,404 --> 01:20:13,875 I'm just so proud of you, baby boy. 1213 01:20:18,379 --> 01:20:20,481 So, uh... 1214 01:20:21,715 --> 01:20:22,917 I guess that's it then. 1215 01:20:23,584 --> 01:20:25,820 You got the forms? 1216 01:20:44,638 --> 01:20:47,675 Yeah, just go wait by the elevator. 1217 01:21:06,961 --> 01:21:09,530 Thank you, Grace, for everything. 1218 01:21:12,033 --> 01:21:14,268 There ain't no time in Heaven. 1219 01:21:14,302 --> 01:21:16,737 There ain't no time in Heaven. 1220 01:21:16,770 --> 01:21:19,007 There ain't no time in Heaven. 1221 01:21:19,040 --> 01:21:21,109 There ain't no time in Heaven. 1222 01:21:27,815 --> 01:21:29,183 Hey there, munchkin. 1223 01:21:30,885 --> 01:21:32,553 You wanna see a brand new kitty cat? 1224 01:21:40,728 --> 01:21:43,464 Oh, he's very soft and fluffy. 1225 01:21:45,233 --> 01:21:47,001 Mummy? Daddy? 1226 01:21:48,002 --> 01:21:49,470 Can I keep him? 1227 01:21:50,304 --> 01:21:51,339 Beatrice... 1228 01:21:52,240 --> 01:21:53,507 He is so cute. 1229 01:22:00,181 --> 01:22:01,882 Oh, my gosh! 1230 01:22:04,552 --> 01:22:05,553 Thank you, again. 1231 01:22:06,520 --> 01:22:07,655 Um... 1232 01:22:08,556 --> 01:22:11,059 The name is Grace, dear. 1233 01:22:18,599 --> 01:22:20,634 So, what are you gonna call him? 1234 01:22:20,668 --> 01:22:22,336 Um... Fluffy? 1235 01:22:22,370 --> 01:22:23,471 Oh. 1236 01:22:23,504 --> 01:22:24,738 Mr. Sausages? 1237 01:22:24,772 --> 01:22:26,707 Oh, um, Catchup! 1238 01:22:27,841 --> 01:22:29,743 Bowie! Like David Bowie. 1239 01:22:29,777 --> 01:22:32,413 He had two different colored eyes. 1240 01:22:32,446 --> 01:22:34,548 How about just Beckett? 1241 01:22:34,582 --> 01:22:35,950 The bees will like that. 1242 01:22:42,090 --> 01:22:44,625 So... this is my life now. 1243 01:22:47,795 --> 01:22:49,263 And you know what? 1244 01:22:49,297 --> 01:22:52,100 I think it's gonna be all right. 1245 01:22:52,133 --> 01:22:59,107 Because I've learnt that when you live and love with all of your heart, 1246 01:22:59,140 --> 01:23:01,775 one life really is all you need. 78979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.