Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,823
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,500 --> 00:00:05,823
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:20,359 --> 00:00:21,775
Yushin Rang...
4
00:00:24,084 --> 00:00:25,035
You...
5
00:00:27,126 --> 00:00:28,564
How did you get out?
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,813
After this, I'm going to kill you.
7
00:00:31,641 --> 00:00:36,180
OK...
Let's talk afterwards, when this ends.
8
00:00:38,230 --> 00:00:42,202
Come here. If you touch this kid,
I'm going to kill all of you.
9
00:00:42,322 --> 00:00:45,359
You cannot touch Deokman.
Come on!
10
00:00:50,683 --> 00:00:53,197
Episode 23
11
00:01:58,009 --> 00:01:59,192
Pay attention!
12
00:03:47,223 --> 00:03:51,168
Have you been in a sword-fight recently...?
13
00:03:53,830 --> 00:03:57,390
Then... you must not know about yourself very well.
14
00:04:12,137 --> 00:04:13,553
Quickly, just run away.
15
00:04:25,080 --> 00:04:26,217
Get them!
16
00:04:49,175 --> 00:04:50,967
Shoot them in the legs.
17
00:04:51,387 --> 00:04:52,788
Aim at the legs, not the body.
18
00:04:53,008 --> 00:04:53,843
Yes, Sir!
19
00:04:55,084 --> 00:04:55,993
Shoot!
20
00:05:04,798 --> 00:05:05,998
Chase after them.
21
00:05:10,360 --> 00:05:11,585
Get them!
22
00:05:22,405 --> 00:05:23,267
Get them!
23
00:05:32,370 --> 00:05:34,799
There they are.
Stop!!
24
00:06:03,913 --> 00:06:05,941
Starting from the bridge,
search and leave no stone unturned.
25
00:06:06,061 --> 00:06:08,498
- Do you understand?
- Yes, Sir!
26
00:06:14,368 --> 00:06:15,066
And...?
27
00:06:15,186 --> 00:06:18,784
Yushin Rang has gone missing...
and Deokman has gone missing.
28
00:06:18,904 --> 00:06:21,678
Jukbang and Godo have gone missing as well.
29
00:06:21,798 --> 00:06:24,349
What shall we do about this?
30
00:06:24,469 --> 00:06:27,941
We already know something is going on, but....
31
00:06:28,490 --> 00:06:31,576
It's not a matter for you guys to meddle in, so....
32
00:06:31,796 --> 00:06:34,870
- go back and wait.
- Archeon Rang?
33
00:06:40,999 --> 00:06:44,709
What brings you here?
Lords Eulje and Yongchu are not here.
34
00:06:45,429 --> 00:06:48,474
Archeon Rang, I came here to see you.
35
00:06:50,349 --> 00:06:52,014
You guys take your leave.
36
00:07:01,485 --> 00:07:02,685
Please speak.
37
00:07:03,105 --> 00:07:06,466
I've heard that you were pretty close to Yushin.
38
00:07:08,604 --> 00:07:11,579
Will you help me?
39
00:07:21,413 --> 00:07:23,893
Hey, doesn't this feel refreshing?
40
00:07:24,996 --> 00:07:30,375
Am I right?
It's really refreshing, right?
41
00:07:30,795 --> 00:07:34,109
It's really refreshing...
Aigoo.
42
00:07:34,529 --> 00:07:37,503
What's this?
There's even lots of fish here.
43
00:07:37,923 --> 00:07:40,503
Deokman...?
Deokman?
44
00:07:50,753 --> 00:07:52,756
We're the best... just the best.
45
00:07:53,176 --> 00:07:55,781
We got rid of them.
We lost our tail!
46
00:07:58,215 --> 00:08:00,391
Deokman?
Deokman?
47
00:08:01,553 --> 00:08:06,206
You and I have really good swordsmanship.
We killed them, right?
48
00:08:06,326 --> 00:08:09,544
Damn it!
We could have killed all of them.
49
00:08:09,664 --> 00:08:11,340
Deokman?
Deokman?
50
00:08:11,460 --> 00:08:14,066
My heart is still pounding.
51
00:08:20,956 --> 00:08:22,857
Deokman...?
Deokman?
52
00:08:28,051 --> 00:08:29,224
Look away!
53
00:08:32,826 --> 00:08:35,340
Deokman!
Deokman!
54
00:08:35,995 --> 00:08:39,562
What's this...?
So you're a girl?
55
00:08:50,539 --> 00:08:53,138
Hey, you are a girl.
56
00:08:54,273 --> 00:08:57,209
I was wondering why you had no strength
wielding your sword.
57
00:09:06,158 --> 00:09:08,250
That's right...
58
00:09:09,095 --> 00:09:13,035
That girl was intending to commit suicide.
59
00:09:15,264 --> 00:09:18,602
That's right...
The girl was intent on committing suicide.
60
00:09:20,525 --> 00:09:22,051
Who the heck are you anyways?
61
00:09:22,560 --> 00:09:23,896
What are you talking about?
62
00:09:24,116 --> 00:09:27,436
She had a knife in her hands,
but didn't cut through the rope.
63
00:09:33,341 --> 00:09:35,217
Is he right?
64
00:09:38,095 --> 00:09:40,224
I asked you if what he said is true!
65
00:10:01,315 --> 00:10:04,479
We've searched all along the stream,
but couldn't find them.
66
00:10:05,081 --> 00:10:07,253
Head towards Yangji village with half of our men.
67
00:10:07,673 --> 00:10:09,725
That guy is residing there,
so check it out immediately.
68
00:10:10,145 --> 00:10:10,908
Yes, Sir!
69
00:10:11,328 --> 00:10:11,928
Let's go.
70
00:10:41,129 --> 00:10:42,075
Pathetic fool.
71
00:10:43,991 --> 00:10:48,529
You feel worthless...
so now you're trying to kill yourself.
72
00:10:50,435 --> 00:10:55,353
Then... what about my sentiment of wanting to
save your worthless self?
73
00:10:57,085 --> 00:11:00,756
What about your mom who died
trying to save you in the desert?
74
00:11:01,176 --> 00:11:04,897
What about the princess inside the palace,
who is feeling solicitous about your safety?
75
00:11:05,937 --> 00:11:07,918
What about me who is at your side?
76
00:11:11,407 --> 00:11:15,544
How could you?
Have you forgotten about how we got here?
77
00:11:18,152 --> 00:11:24,760
As you've said, we managed to cheat death
many times over, just to get here to this point.
78
00:11:26,011 --> 00:11:29,239
So what?
So what do we have to show for it?
79
00:11:32,751 --> 00:11:34,226
Now, what shall we do?
80
00:11:34,646 --> 00:11:37,306
Yusin Rang...
What are you going to do about it?
81
00:11:38,026 --> 00:11:40,853
Do you have any ideas how
we can overcome this situation?
82
00:11:59,475 --> 00:12:01,879
Why wonder what situation
is making them act like that?
83
00:12:06,448 --> 00:12:08,519
There is a way....
84
00:12:15,237 --> 00:12:16,716
Let's leave together.
85
00:12:17,962 --> 00:12:20,962
As long as it's not in Shilla, shouldn't it be OK?
86
00:12:22,188 --> 00:12:25,673
If we were to get out of Shilla,
then we won't have to run anymore.
87
00:12:26,282 --> 00:12:27,735
So, let's leave.
88
00:12:30,571 --> 00:12:31,796
Why...?
89
00:12:33,233 --> 00:12:34,711
Why you?
90
00:12:35,430 --> 00:12:37,796
Why are you empathizing with me?
91
00:12:39,003 --> 00:12:42,088
Why are you showing me so much empathy?
92
00:12:42,208 --> 00:12:44,940
Why are you abandoning your
father as well as Shilla? Why?
93
00:12:45,060 --> 00:12:46,947
Why must you?
94
00:12:48,346 --> 00:12:51,388
What's your reason for
wanting to take it that far?
95
00:12:51,874 --> 00:12:54,388
By chance, do you like me?
96
00:12:57,388 --> 00:13:01,604
OK... That doesn't make any sense, but....
97
00:13:01,690 --> 00:13:03,961
if that's not it, then why are you doing this?
98
00:13:04,081 --> 00:13:06,749
What does it matter to you anyways?
99
00:13:06,869 --> 00:13:09,200
If that's not it, then why?
100
00:13:14,941 --> 00:13:17,392
I never said I didn't.
101
00:14:16,773 --> 00:14:19,055
I know what happened....
102
00:14:19,175 --> 00:14:22,921
You must have pitied me... yes, that's it.
103
00:14:25,369 --> 00:14:27,693
I would have done the same.
104
00:14:27,813 --> 00:14:30,545
After all, we've grown quite fond of each other.
105
00:14:30,665 --> 00:14:33,608
Just take back what you said....
106
00:14:33,728 --> 00:14:34,607
If you do that, then....
107
00:14:34,727 --> 00:14:37,881
I... chose you.
108
00:14:39,783 --> 00:14:42,234
I'm leaving with you...
Yes, I am.
109
00:14:47,132 --> 00:14:50,994
When I was being held inside the jail cell,
I thought I was going insane.
110
00:14:51,414 --> 00:14:53,599
As I watched you being taken away,
111
00:14:53,719 --> 00:14:58,162
I felt pathetic for wanting to kill myself...
because I was utterly helpless.
112
00:14:59,556 --> 00:15:03,803
Never again will I ever allow for you to be sent to them.
113
00:15:04,311 --> 00:15:08,240
Also... Without my permission,
114
00:15:08,360 --> 00:15:11,431
no one will be allowed to mess with you.
115
00:15:13,078 --> 00:15:15,001
Not even yourself.
116
00:15:29,013 --> 00:15:32,013
They must be joking... just joking.
117
00:15:35,034 --> 00:15:38,456
No one... will be allowed to mess with you.
118
00:15:57,634 --> 00:16:00,043
Bicheon Jido and Yonghwa Hyangdo clans....
119
00:16:00,951 --> 00:16:03,338
We will be heading to Geumak village.
120
00:16:03,761 --> 00:16:08,082
We are going there...
to save Yushin Rang and Deokman.
121
00:16:08,402 --> 00:16:09,359
Yes, Sir.
122
00:16:16,990 --> 00:16:18,279
Let's go.
123
00:16:24,056 --> 00:16:26,482
Cheonmyeong left the palace?
124
00:16:26,902 --> 00:16:31,529
Yes... She took something out of her drawer,
so I questioned her personal maid.
125
00:16:31,799 --> 00:16:35,176
She apparently has left the palace with Archeon Rang.
126
00:16:35,496 --> 00:16:39,454
This is an unpredictable situation,
and if Cheonmyeong gets involved, then....
127
00:16:41,835 --> 00:16:45,311
Has Lord Seohyeon sent any messages yet?
128
00:16:45,631 --> 00:16:48,511
No... Not yet.
129
00:16:50,246 --> 00:16:51,598
Your Majesty...
130
00:16:52,591 --> 00:16:55,612
Your Majesty, the princess has left the palace.
131
00:16:55,732 --> 00:16:57,218
I just found out myself.
132
00:16:57,338 --> 00:17:02,720
If the princess is with Deokman and they are captured...
then it will pose a great problem.
133
00:17:05,678 --> 00:17:09,492
Lady Manmyeong...
Where did Lord Seohyeon go?
134
00:17:10,883 --> 00:17:12,421
It's Geumak village.
135
00:17:12,841 --> 00:17:15,932
I'm certain the princess is on her way there.
136
00:17:16,629 --> 00:17:18,002
Yongchu?
137
00:17:18,122 --> 00:17:23,743
I want you to immediately send Imjong and his
Nangdos to Geumak village, and find Cheonmyeong.
138
00:17:24,334 --> 00:17:25,222
Yes, Your Majesty.
139
00:17:25,342 --> 00:17:30,081
Also, tell him to find and protect
both Deokman and Yushin... Do you understand?
140
00:17:30,201 --> 00:17:31,729
Yes, Your Majesty.
141
00:17:32,047 --> 00:17:34,393
Damn it!
They lost them.
142
00:17:36,315 --> 00:17:39,209
Why is he making us worry so,
by counting the eggs before they're hatched?
143
00:17:39,329 --> 00:17:42,632
How can Seolwon take care of this so carelessly?
144
00:17:44,282 --> 00:17:46,494
The longer it drags on,
the more it will put us in jeopardy.
145
00:17:46,514 --> 00:17:49,838
We need to put an end to this matter immediately.
146
00:17:49,958 --> 00:17:51,760
Why, of course... You're right!
147
00:17:51,880 --> 00:17:54,024
We've already started this fight,
by calling for a Hwabaek meeting.
148
00:17:54,144 --> 00:17:58,155
So if he is unable to bring her on time,
then it will cause much humiliation.
149
00:17:59,052 --> 00:18:01,418
But, we still need to continue with the Hwabaek.
150
00:18:01,538 --> 00:18:03,552
We still have palace maid Sohwa, right?
151
00:18:03,672 --> 00:18:06,895
So, let's just continue with Chilsuk and Sohwa.
152
00:18:07,015 --> 00:18:10,613
All we have to do is prove that
the other twin exists, right?
153
00:18:11,078 --> 00:18:13,571
We cannot handle this matter in that way.
154
00:18:14,205 --> 00:18:18,944
Seju! Then, all we can do is
wait until they capture and bring her in.
155
00:18:19,853 --> 00:18:22,810
For this matter, we need irrefutable evidence.
156
00:18:25,833 --> 00:18:28,601
Irrefutable evidence and an eye witness....
157
00:18:28,721 --> 00:18:32,023
We must act with caution until
we are in possession of both of them.
158
00:18:35,223 --> 00:18:40,082
Furthermore,
Chilsuk believes that His Majesty has Sohwa....
159
00:18:40,589 --> 00:18:46,224
If Chilsuk were to find out that we have Sohwa,
we have no way of knowing how he would react.
160
00:19:03,157 --> 00:19:04,657
They lost her.
161
00:19:04,877 --> 00:19:09,391
That's why... instead of trying to capture her,
they should be trying to kill her.
162
00:19:10,532 --> 00:19:13,067
When they had the chance...
163
00:19:13,187 --> 00:19:15,291
they should have just killed her.
164
00:19:19,028 --> 00:19:21,246
What happened to Sohwa?
165
00:19:21,366 --> 00:19:23,434
They still haven't found her?
166
00:19:24,521 --> 00:19:27,500
No, but they are trying.
167
00:19:28,336 --> 00:19:31,167
What if His Majesty gets rid of her first?
168
00:19:31,287 --> 00:19:33,977
Then, that will pose a hindrance for Lady Mishil.
169
00:19:34,864 --> 00:19:37,067
So, we must find her as soon as possible.
170
00:19:43,615 --> 00:19:44,946
High Priest!
171
00:19:45,066 --> 00:19:49,186
We really do not know anything.
We're just poor indentured servants...
172
00:19:49,306 --> 00:19:52,481
Goddess.. of.. mercy.
173
00:19:55,938 --> 00:20:00,227
Please take these cuffs off.
Please, I beg of you... Please take them off.
174
00:20:00,347 --> 00:20:01,938
Goddess.. of.. mercy.
175
00:20:02,058 --> 00:20:07,003
I'm just a mere healer and a star gazer.
176
00:20:11,081 --> 00:20:16,702
Please have pity on us poor souls.
Goddess of mercy... Goddess of mercy....
177
00:20:16,822 --> 00:20:20,632
Goddess..of..mercy.
178
00:20:26,460 --> 00:20:28,931
Goddess..of..mercy.
179
00:20:29,692 --> 00:20:32,291
I'm just a star gazer....
180
00:20:33,389 --> 00:20:35,460
Hurry! Open it!
181
00:20:36,347 --> 00:20:38,214
Not working..? Not working..? Not working..?
182
00:20:38,334 --> 00:20:39,756
Damn it!
It's not working again.
183
00:20:39,876 --> 00:20:45,376
Damn it! Those bastards,
why do they have so many keys? Pick one...
184
00:20:45,496 --> 00:20:48,622
- Damn! I'm so hungry!
- Damn those bastards!
185
00:21:00,781 --> 00:21:02,852
Lady Mishil is looking for faster results.
186
00:21:02,972 --> 00:21:06,000
That woman is different from Chilsuk....
187
00:21:06,120 --> 00:21:07,594
It's not that easy.
188
00:21:08,310 --> 00:21:09,859
Please try harder.
189
00:21:09,979 --> 00:21:11,397
It's an urgent matter.
190
00:21:42,651 --> 00:21:45,746
This... represents the people of Gaya.
191
00:21:46,189 --> 00:21:47,353
Master...!
192
00:21:49,950 --> 00:21:51,767
Are you OK?
193
00:21:51,887 --> 00:21:54,137
Strange men were seen running away outside.
194
00:21:54,257 --> 00:21:55,848
I'm fine.
195
00:21:55,968 --> 00:21:57,207
You may leave.
196
00:21:58,728 --> 00:21:59,869
Yes, Sir.
197
00:22:13,646 --> 00:22:18,420
Did you come here... on Daedeung Eulje's order?
198
00:22:22,478 --> 00:22:26,576
And... What promises were you able to get in return?
199
00:22:28,520 --> 00:22:32,733
Whatever it may be...
You will not be able to see them come to fruition.
200
00:22:34,994 --> 00:22:37,592
The national marriage between Yushin and I
will not occur....
201
00:22:37,888 --> 00:22:42,586
and the few Gaya people that are left
will never again set foot inside the city limits.
202
00:22:43,206 --> 00:22:44,691
Princess...
203
00:22:45,729 --> 00:22:49,549
Do you believe that Lady Mishil is capable...
but that I am not?
204
00:22:53,145 --> 00:22:57,115
If you aren't considerate of His Majesty's feelings,
then how are you any different from Mishil?
205
00:22:57,435 --> 00:22:59,153
My apologies, Princess.
206
00:22:59,273 --> 00:23:01,536
Change your order immediately.
207
00:23:01,956 --> 00:23:06,230
Rescue Deokman...
and bring her back here without a scratch.
208
00:23:07,541 --> 00:23:08,703
I understand.
209
00:23:40,373 --> 00:23:43,120
I... chose you.
210
00:23:45,909 --> 00:23:49,484
I'm leaving with you... Yes, I am.
211
00:23:53,533 --> 00:23:56,153
Is it Ok to be doing this...?
212
00:23:56,533 --> 00:23:58,181
Is it...?
213
00:23:59,426 --> 00:24:00,362
What should I do...?
214
00:24:25,906 --> 00:24:29,202
You said you're leaving Shilla....
Aren't you going?
215
00:24:33,170 --> 00:24:35,980
You said you were going to run away together.
216
00:24:37,417 --> 00:24:38,622
Do you like her?
217
00:24:41,737 --> 00:24:44,251
Since we were able to escape
safely because of your help....
218
00:24:44,371 --> 00:24:46,301
I will forgive you.
219
00:24:46,421 --> 00:24:48,013
So now, go on your way.
220
00:24:55,860 --> 00:24:57,829
What is it?
221
00:25:13,181 --> 00:25:15,526
They came all the way here searching for us.
222
00:25:15,646 --> 00:25:17,998
Damn, they're very persistent.
223
00:25:19,012 --> 00:25:20,272
We need to get out of here.
224
00:25:21,547 --> 00:25:24,416
This is the safest place,
and they aren't able see from the outside.
225
00:25:25,128 --> 00:25:27,300
For now, you guys stay here....
226
00:25:27,550 --> 00:25:29,395
I'm going to Yangji village
to see if I can get us a boat.
227
00:25:29,537 --> 00:25:32,188
Really?
Can you get us a boat?
228
00:25:33,144 --> 00:25:34,992
You just told me to go on my own way....
229
00:25:35,619 --> 00:25:37,066
You couldn't care less about me a few minutes ago.
230
00:25:40,357 --> 00:25:42,427
All I have to do is plead with my master.
231
00:25:43,599 --> 00:25:45,593
Then, I'm pleading...
Please get us a boat.
232
00:25:46,755 --> 00:25:51,466
But... You guys are taking me with you, OK?
233
00:25:55,990 --> 00:25:58,350
OK then... Go to Yangji village.
234
00:25:59,332 --> 00:26:03,635
Not right now... I'm certain that
they are searching through Yangji village,
235
00:26:04,335 --> 00:26:06,116
because I told them I was staying there.
236
00:26:11,342 --> 00:26:14,553
You guys...
Just trust me and wait for me here.
237
00:26:14,673 --> 00:26:16,920
I'll go find out what's going on, OK?
238
00:26:18,039 --> 00:26:19,439
You must be careful.
239
00:26:19,900 --> 00:26:25,567
Especially avoid those that are dressed
in red and violet garbs like we have on.
240
00:26:25,836 --> 00:26:27,753
Red and violet?
241
00:26:30,331 --> 00:26:32,000
Understood.
242
00:26:42,056 --> 00:26:42,865
Pardon?
243
00:26:43,085 --> 00:26:46,894
Not many know about this matter.
244
00:26:49,028 --> 00:26:51,500
The reason why I'm telling you this...
245
00:26:51,620 --> 00:26:55,490
because from now on,
you must put your life on the line.
246
00:26:57,032 --> 00:27:01,004
Without knowing...
you cannot put your life on the line.
247
00:27:01,124 --> 00:27:05,151
My apologies,
but... I'm going to forget what I've just heard.
248
00:27:07,856 --> 00:27:13,086
I, Hwarang Archeon,
once owed Deokman a debt for saving my life....
249
00:27:13,551 --> 00:27:15,696
and I have a friendship with Yushin Rang.
250
00:27:16,016 --> 00:27:19,631
Therefore, I have more than enough of a reason
to put my life on the line.
251
00:27:25,470 --> 00:27:29,146
Lord Seolwon's unit is making a move to Yangji village.
252
00:27:29,949 --> 00:27:31,276
Yangji village?
253
00:27:31,696 --> 00:27:35,687
It's a village afflicted with a plague...
and that's where Yushin is.
254
00:27:47,073 --> 00:27:49,203
He is the chief of Yangji village.
255
00:27:49,623 --> 00:27:51,711
Where is the one dressed in Nangdo garb?
256
00:27:52,031 --> 00:27:55,517
The prefect has abandoned this place
because of the plague, so....
257
00:27:55,637 --> 00:27:57,416
Why are you doing this?
258
00:27:58,496 --> 00:28:00,779
Do we need to destroy this village before you'll speak?
259
00:28:00,899 --> 00:28:05,275
It's the truth...
I really don't know anything.
260
00:28:05,695 --> 00:28:08,936
I've heard there was a physician...
Where is he?
261
00:28:09,350 --> 00:28:10,815
I don't know.
262
00:28:11,083 --> 00:28:14,450
The physician disappeared all of a sudden, so....
263
00:28:14,651 --> 00:28:17,090
I really do not know.
264
00:28:46,407 --> 00:28:51,510
The Constellation of Gemini
will breach the Constellation of Pisces.
265
00:28:55,680 --> 00:28:58,912
My Lady...
You must kill her.
266
00:28:59,292 --> 00:29:02,926
Instead of capturing her...
you must kill her.
267
00:29:05,009 --> 00:29:08,902
You could end up ruining your plans
by trying to bring her back alive.
268
00:29:09,122 --> 00:29:14,328
If you do not vanquish this current matter, while given
the chance, then your great plan may not succeed.
269
00:29:16,145 --> 00:29:20,180
You must be getting old, Head Priestess.
270
00:29:23,560 --> 00:29:27,152
Stop worrying yourself over trifling matters...
and take your leave.
271
00:29:29,729 --> 00:29:34,483
My Lady...
Why are you so bent on becoming the queen?
272
00:29:37,382 --> 00:29:40,572
Didn't I tell you a long time ago,
273
00:29:40,692 --> 00:29:44,565
that you would have everything
despite not having the position of queen?
274
00:29:45,257 --> 00:29:50,137
Yes... You're right.
I was able to obtain everything.
275
00:29:52,905 --> 00:29:54,827
Even Heaven's will....
276
00:29:55,977 --> 00:29:59,167
So, what became of those paltry twin princesses?
277
00:29:59,287 --> 00:30:02,548
And, what is it about those
nonsensical prophecies anyways?
278
00:30:04,259 --> 00:30:05,970
Please take your leave.
279
00:30:34,894 --> 00:30:36,014
What...?
280
00:30:36,310 --> 00:30:41,366
So, you want to do something like that...
without my sister's knowledge?
281
00:30:41,486 --> 00:30:45,718
Yes... The Constellation of Gemini
has breached the Constellation of Pisces.
282
00:30:46,838 --> 00:30:49,682
The Constellation of Pisces means...?
283
00:30:50,717 --> 00:30:52,883
Isn't that the Constellation that
represents my sister's birth?
284
00:30:53,506 --> 00:30:54,668
Yes.
285
00:30:55,069 --> 00:30:58,999
And the Constellation of Gemini
represents the birth of the twin girls.
286
00:30:59,572 --> 00:31:01,410
Twin girls...?
287
00:31:03,121 --> 00:31:07,410
Then... The Constellation of Gemini breaching
the Constellation of Pisces means that....
288
00:31:07,530 --> 00:31:09,386
It's a bad omen.
289
00:31:09,706 --> 00:31:12,214
Therefore, Deokman must be killed.
290
00:31:18,057 --> 00:31:23,951
Because I believe in your loyalty and your words,
I will carry out this task, but....
291
00:31:28,230 --> 00:31:29,962
Daenambo...
292
00:31:32,899 --> 00:31:34,335
What is it...?
293
00:31:34,455 --> 00:31:38,564
You must carry out a task for Lady Mishil's sake.
294
00:31:38,984 --> 00:31:40,280
But of course.
295
00:31:40,400 --> 00:31:45,160
But... It's different from Lady Mishil's will.
296
00:31:49,280 --> 00:31:53,001
Are you willing to give your
life in order to fulfill this task?
297
00:31:54,519 --> 00:31:55,940
What is your order?
298
00:31:56,160 --> 00:32:01,009
It requires a poison arrow...
Go and prepare poison arrows.
299
00:32:05,935 --> 00:32:07,520
Deokman....
300
00:32:10,117 --> 00:32:12,167
must be killed.
301
00:32:14,385 --> 00:32:18,061
But... Lady Mishil has given word about
bringing her back alive.
302
00:32:18,181 --> 00:32:20,298
She must be killed.
303
00:32:21,061 --> 00:32:24,621
She is the one who will destroy Lady Mishil.
304
00:32:49,167 --> 00:32:51,005
It looks as if they won't appear.
305
00:32:51,125 --> 00:32:55,194
Leave two soldiers here for now,
and let's meet to formulate our search plan.
306
00:32:55,614 --> 00:32:56,475
Yes, Sir.
307
00:33:26,141 --> 00:33:29,331
Damn, those bastards have finally left.
308
00:33:29,751 --> 00:33:35,670
But if we just stay here, are we still going
to be able to find out where the physician went?
309
00:33:38,670 --> 00:33:39,680
Just wait.
310
00:33:45,176 --> 00:33:46,571
You wretch!
311
00:33:52,190 --> 00:33:56,878
I told you just to hold on to it...
so why are you wearing it?
312
00:33:57,343 --> 00:33:59,181
It's not that....
313
00:34:05,766 --> 00:34:07,499
But it's cowhide.
314
00:34:12,316 --> 00:34:13,600
So, what happened?
315
00:34:14,020 --> 00:34:18,108
Yushin and Deokman did
not appear at Yangji village.
316
00:34:18,805 --> 00:34:23,665
After a useless search, Lord Seolwon
left two soldiers behind and moved on.
317
00:34:23,785 --> 00:34:27,119
So then, where in the world did Deokman go?
318
00:34:29,802 --> 00:34:32,835
Are you certain that Deokman and Yushin
were there in the first place?
319
00:34:33,155 --> 00:34:38,350
Yes. According to the local villagers,
they came there a few days ago,
320
00:34:38,470 --> 00:34:41,026
and were helping out a physician
who was treating patients.
321
00:34:41,146 --> 00:34:42,600
Then, what about the physician?
322
00:34:42,720 --> 00:34:46,559
It seems as if he went into
hiding after the soldiers appeared.
323
00:34:49,221 --> 00:34:53,404
Starting tomorrow, I'm certain Lord Seolwon
will launch an extensive search party.
324
00:34:53,524 --> 00:34:55,559
Yes, he will.
325
00:34:55,679 --> 00:34:57,536
Send a message to the palace immediately
326
00:34:57,656 --> 00:34:59,205
and have them send us additional support.
327
00:34:59,325 --> 00:35:00,811
Yes, I understand.
328
00:35:05,374 --> 00:35:07,836
Where are Lord Seolwon's men that stayed behind?
329
00:35:07,956 --> 00:35:10,528
They are at the physician's shelter.
330
00:35:16,815 --> 00:35:19,619
Did you find out anything
else about the physician?
331
00:35:19,731 --> 00:35:23,173
Just like the wind, no one knows where he is.
332
00:35:23,533 --> 00:35:30,591
But, they said he is not the type to just
run away and leave his patients behind, so....
333
00:35:30,626 --> 00:35:31,021
they believe that someone
will be sending them a message.
334
00:35:31,486 --> 00:35:32,838
Really?
335
00:35:41,964 --> 00:35:43,211
What's the matter?
336
00:35:45,746 --> 00:35:47,828
You guys stay here with the princess.
337
00:35:50,451 --> 00:35:51,430
You come with me.
338
00:35:51,627 --> 00:35:52,317
Yes, Sir.
339
00:36:15,712 --> 00:36:17,170
She is Sangchul's wife, right?
340
00:36:17,290 --> 00:36:18,078
Yes, Sir.
341
00:36:20,111 --> 00:36:22,815
There's no reason why he'd leave behind sick patients.
342
00:36:22,935 --> 00:36:26,027
Then, we just have to follow her, right?
343
00:36:26,147 --> 00:36:28,325
Let's just follow her for now.
344
00:36:29,196 --> 00:36:30,463
Wait.
345
00:36:35,892 --> 00:36:37,532
Who the heck are they?
346
00:36:53,803 --> 00:36:56,718
You must avoid those that
are dressed in red and violet garbs.
347
00:36:56,838 --> 00:36:58,261
But, that color is yellow.
348
00:37:01,916 --> 00:37:03,585
Let's just follow for now.
349
00:37:43,574 --> 00:37:44,757
Who are you guys?
350
00:37:45,966 --> 00:37:48,037
- And you?
- You wretch...!
351
00:37:49,663 --> 00:37:51,607
Why are you following us?
352
00:37:51,727 --> 00:37:54,565
But, doesn't this belong to a Hwarang?
353
00:37:56,056 --> 00:37:58,148
Where did you get that?
354
00:37:59,078 --> 00:38:01,465
I exchanged it for chicken meat.
355
00:38:01,585 --> 00:38:02,838
What?
356
00:38:02,958 --> 00:38:04,169
With who?
357
00:38:04,289 --> 00:38:05,817
Well, about that....
358
00:38:09,780 --> 00:38:11,994
Why are there so many colors?
359
00:38:12,414 --> 00:38:17,401
It's not red or violet,
and nothing was said about yellow, so....
360
00:38:18,436 --> 00:38:20,232
What are you talking about?
361
00:38:20,352 --> 00:38:22,556
I asked you where you got that from?
362
00:38:22,676 --> 00:38:24,627
He was wearing a blue color....
363
00:38:24,747 --> 00:38:26,380
Blue?
364
00:38:26,803 --> 00:38:28,599
Doesn't blue represent Yonghwa Hyangdo's color?
365
00:38:28,719 --> 00:38:29,360
What?
366
00:38:30,944 --> 00:38:35,001
Was it Yushin Rang, the person who told you to
avoid those that are wearing red and violet garbs?
367
00:38:35,121 --> 00:38:36,543
Yushin Rang?
368
00:38:37,707 --> 00:38:40,031
Was that person's name Yushin?
369
00:38:40,151 --> 00:38:42,101
Was he with a Nangdo?
370
00:38:42,221 --> 00:38:43,644
A man or a woman?
371
00:38:43,764 --> 00:38:46,179
Where? Where are they?
372
00:38:46,644 --> 00:38:50,536
Well, about that...
Nothing was said about yellow, so....
373
00:38:51,212 --> 00:38:54,677
is yellow a friend... or a foe?
374
00:38:54,797 --> 00:38:56,958
Damn, this is frustrating.
375
00:38:57,317 --> 00:38:59,902
We are here to help Yushin Rang, so....
376
00:39:00,022 --> 00:39:01,486
tell us.
377
00:39:01,867 --> 00:39:05,152
That is...
How can I trust you?
378
00:39:05,472 --> 00:39:06,417
You wretch!
379
00:39:07,670 --> 00:39:09,762
Tell us immediately.
380
00:39:10,860 --> 00:39:12,297
What's going on?
381
00:39:19,870 --> 00:39:24,983
Hey...
Those clothes... they're blue.
382
00:39:26,145 --> 00:39:30,011
If they're the same color clothes,
it means they are on the same side, right?
383
00:39:30,560 --> 00:39:31,828
Yes, Sir.
384
00:39:34,405 --> 00:39:37,490
OK then...
Let's go there for now.
385
00:39:38,250 --> 00:39:40,173
You go back and wait at the village.
386
00:39:40,293 --> 00:39:41,271
Yes, Sir.
387
00:40:20,803 --> 00:40:22,279
What the heck are you doing?
388
00:40:23,507 --> 00:40:25,256
You see, I have trust issues, so....
389
00:40:28,619 --> 00:40:30,645
Hey, you guys in blue....
390
00:40:31,600 --> 00:40:32,467
What are your names?
391
00:40:34,135 --> 00:40:34,955
You first.
392
00:40:36,269 --> 00:40:37,516
It's Goksaheun.
393
00:40:37,636 --> 00:40:38,889
Louder!
394
00:40:39,009 --> 00:40:41,023
It's Goksaheun!
395
00:40:41,143 --> 00:40:42,597
One more time!
396
00:40:43,738 --> 00:40:45,153
It's Goksaheun!
397
00:40:50,160 --> 00:40:51,829
Yushin Rang...
Yushin Rang...
398
00:40:51,949 --> 00:40:53,586
What is it?
399
00:40:53,706 --> 00:40:55,166
I heard Goksaheun's voice.
400
00:40:55,586 --> 00:40:56,670
It's Daepung.
401
00:40:57,642 --> 00:40:58,952
It's Daepung!
402
00:41:00,600 --> 00:41:01,783
It's them....
403
00:41:02,798 --> 00:41:04,330
They must have came here.
404
00:41:07,277 --> 00:41:10,214
We still don't know yet...
It could be a trap.
405
00:41:13,878 --> 00:41:15,252
Ok, now you.
406
00:41:15,653 --> 00:41:16,836
It's Goksaheun.
407
00:41:16,956 --> 00:41:18,209
Louder.
408
00:41:18,329 --> 00:41:19,836
It's Goksaheun!
409
00:41:20,787 --> 00:41:22,636
What do you think you're doing?
410
00:41:23,776 --> 00:41:27,483
Don't you know that the other group may also be
searching for them in this mountain area?
411
00:41:29,586 --> 00:41:30,590
You look angry.
412
00:41:30,910 --> 00:41:34,001
We've told you that we're here to help Yushin Rang.
413
00:41:36,506 --> 00:41:37,774
Princess!
414
00:41:53,738 --> 00:41:55,027
Princess...
415
00:41:56,063 --> 00:41:57,178
Deokman...
416
00:42:08,641 --> 00:42:09,888
Princess...?
417
00:42:41,268 --> 00:42:44,543
You should be with Lady Mishil,
but instead you came here personally?
418
00:42:45,008 --> 00:42:45,895
Yes, Sir.
419
00:42:47,142 --> 00:42:50,665
Because of my overconfidence,
I ended up making a huge mistake.
420
00:42:50,985 --> 00:42:53,680
Lady Mishil is very worried.
421
00:42:55,534 --> 00:42:57,858
I'm sure they haven't left this mountain yet.
422
00:42:57,978 --> 00:43:01,207
Leave one unit behind
and split the rest of the men into 100 units.
423
00:43:01,327 --> 00:43:03,700
Commence searching the whole Jeulji Mountain.
424
00:43:03,820 --> 00:43:08,005
We have already made plans,
so just follow our lead.
425
00:43:08,845 --> 00:43:09,796
I understand.
426
00:43:09,916 --> 00:43:11,993
You must capture her alive.
427
00:43:12,113 --> 00:43:15,564
It's more difficult,
but that's what you guys must do.
428
00:43:15,684 --> 00:43:17,028
Do you understand?
429
00:43:17,648 --> 00:43:19,282
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
430
00:43:28,955 --> 00:43:30,098
Divide up the poison arrows.
431
00:43:30,218 --> 00:43:31,069
Yes, Sir.
432
00:43:40,828 --> 00:43:43,680
Once the first group disperses,
I want you guys to come to me immediately.
433
00:43:43,800 --> 00:43:44,969
Yes, Sir.
434
00:43:45,814 --> 00:43:47,736
And you guys are coming with me.
435
00:43:47,856 --> 00:43:50,631
Do we have to kill that Nangdo?
436
00:43:50,953 --> 00:43:53,784
Yes... Without anyone finding out.
437
00:44:00,897 --> 00:44:02,312
All of you gather.
438
00:44:05,523 --> 00:44:09,390
Check out each side of the mountain,
and quietly find out in detail of what's going on.
439
00:44:09,685 --> 00:44:10,805
Yes, Sir.
440
00:44:33,589 --> 00:44:37,477
You don't look well at all.
441
00:44:41,195 --> 00:44:44,619
Why did you... come all the way here?
442
00:44:48,232 --> 00:44:49,521
Deokman...
443
00:44:51,126 --> 00:44:52,457
Yes, Princess.
444
00:44:53,828 --> 00:44:55,138
Leave....
445
00:44:58,497 --> 00:44:59,744
Just leave.
446
00:45:03,272 --> 00:45:13,785
Myself... mother... father...
we would like to help you, but we aren't capable.
447
00:45:16,362 --> 00:45:18,606
Because we have no political clout.
448
00:45:21,548 --> 00:45:25,860
I've known all along that we were powerless.
449
00:45:27,529 --> 00:45:30,022
But until now, I've never felt this badly.
450
00:45:31,775 --> 00:45:36,825
We haven't even had an opportunity to act as sisters.
451
00:45:39,463 --> 00:45:43,942
Unlike other sisters,
we have yet to fight over clothes.
452
00:45:46,710 --> 00:45:51,534
Or tossing rings here and there as girls do,
and saying either you want to or I want to go next.
453
00:45:51,585 --> 00:45:57,560
We haven't even got the chance to argue about that.
454
00:46:00,581 --> 00:46:03,623
Even if we grew up together,
like other sisters....
455
00:46:03,919 --> 00:46:08,524
I'm certain you would
have just given me everything.
456
00:46:10,125 --> 00:46:19,315
I would have just pouted and said...
"I want this" or "I want that".
457
00:46:22,040 --> 00:46:24,477
Do not feel the burden of guilt because of me.
458
00:46:26,550 --> 00:46:32,571
Princess...
You have done all you can for me already.
459
00:46:34,557 --> 00:46:39,412
I will never harbor any resentment towards you.
460
00:46:56,608 --> 00:46:57,981
Untie it.
461
00:47:15,873 --> 00:47:22,043
Mother had made this just for you,
despite never having seen you.
462
00:47:23,360 --> 00:47:25,304
It's exactly like mine.
463
00:47:31,726 --> 00:47:34,062
After meeting you...
464
00:47:35,161 --> 00:47:39,354
she dug this out from inside a closet,
where she had hidden it so deeply.
465
00:47:39,474 --> 00:47:45,176
Saying, "I have to clothe her"...
"I must put this on her"...
466
00:47:47,352 --> 00:47:50,213
She kept saying those words,
not knowing what to do.
467
00:47:54,794 --> 00:47:57,224
Try it on....
468
00:47:57,932 --> 00:48:01,122
I, too, want to see you wearing it.
469
00:48:34,500 --> 00:48:38,324
I told Deokman... to leave.
470
00:48:40,395 --> 00:48:44,410
In this world, can you find a family
where a father, a mother, and a sister...
471
00:48:44,410 --> 00:48:47,134
all of them are unable protect a life.
472
00:48:50,619 --> 00:48:53,344
Now, I'm really sick of this and....
473
00:48:53,809 --> 00:48:56,577
I can no longer hold it in much longer.
474
00:48:57,359 --> 00:48:59,387
And now, I....
475
00:49:00,359 --> 00:49:03,235
I really want to see it come to an end with Mishil.
476
00:49:04,739 --> 00:49:06,577
Therefore, Yushin Rang...
477
00:49:17,299 --> 00:49:19,433
Please forgive me, Princess.
478
00:49:21,084 --> 00:49:25,372
From now on...
I won't be able to stay by your side anymore.
479
00:49:30,337 --> 00:49:33,665
I will be leaving together with Deokman.
480
00:49:36,952 --> 00:49:39,539
I want to protect Deokman....
481
00:49:40,050 --> 00:49:42,609
look after Deokman....
482
00:49:44,298 --> 00:49:46,351
and I want to take care of Deokman.
483
00:50:21,798 --> 00:50:23,538
You look pretty.
484
00:50:25,636 --> 00:50:27,699
But, look at your hair.
485
00:50:30,452 --> 00:50:35,170
If you're wearing princess' clothes,
then your hair should match that as well.
486
00:50:57,995 --> 00:51:01,032
I've been wearing guys' clothes all the time,
so it just....
487
00:51:04,342 --> 00:51:08,640
As expected,
I don't think being a princess befits me.
488
00:51:08,760 --> 00:51:11,122
I told the princess....
489
00:51:14,040 --> 00:51:16,092
that I'll be leaving together with you.
490
00:51:24,227 --> 00:51:27,348
She must be... feeling mournful.
491
00:51:30,051 --> 00:51:32,129
You may not be aware, but....
492
00:51:33,275 --> 00:51:35,808
I know very well...
493
00:51:37,138 --> 00:51:41,899
how much trust the princess has in you.
494
00:52:08,580 --> 00:52:10,371
Deokman...
495
00:52:11,276 --> 00:52:12,479
Yes.
496
00:52:15,958 --> 00:52:21,678
Can you call me... "Unni"*, just once?
497
00:52:16,958 --> 00:52:21,678
{\a6}*endearing term meaning "older sister"
498
00:52:33,061 --> 00:52:37,768
Next time...
I will call you that next time.
499
00:52:40,625 --> 00:52:43,286
Will there be a next time?
500
00:52:44,437 --> 00:52:50,015
Also... in regards to Yushin Rang....
501
00:52:51,139 --> 00:52:53,672
I will send him back to you.
502
00:52:55,489 --> 00:53:00,606
I know... how much Yushin Rang means to you.
503
00:53:03,230 --> 00:53:09,140
And... I know how important Yushin Rang is to Shilla.
504
00:53:11,598 --> 00:53:16,178
Just... until I leave Shilla....
505
00:53:17,893 --> 00:53:19,965
Until I leave....
506
00:53:23,134 --> 00:53:27,509
Because I am very afraid and lonely....
507
00:53:30,810 --> 00:53:34,469
But, I'll be OK once I leave....
508
00:53:34,589 --> 00:53:37,237
and you'll be the only one with problems.
509
00:53:39,821 --> 00:53:43,096
Although I'll have far fewer things compared to you,
510
00:53:43,216 --> 00:53:49,133
you'll be far more lonely compared to me....
511
00:53:49,973 --> 00:53:53,811
because... this place is very lonely.
512
00:53:55,347 --> 00:53:59,031
You'll have to walk alone through the darkness....
513
00:54:03,442 --> 00:54:09,763
And it's very hard on me... knowing that
I have to leave you to walk through it alone.
514
00:54:12,410 --> 00:54:19,321
Therefore, Princess...
I will surely send Yushin Rang back to you.
515
00:54:41,403 --> 00:54:43,015
No, not at all....
516
00:54:44,858 --> 00:54:51,331
Together with Yushin Rang... go and live with him.
517
00:54:55,423 --> 00:54:59,108
For His Majesty, who abandoned you....
518
00:55:00,515 --> 00:55:05,412
For mother and I, who couldn't protect you....
519
00:55:07,511 --> 00:55:13,037
Just forget about everything here...
and live like a normal human being.
520
00:55:13,765 --> 00:55:15,438
Live like a woman.
521
00:55:22,337 --> 00:55:26,821
Also...
Deokman...
522
00:55:32,117 --> 00:55:33,448
Never mind...
523
00:55:35,956 --> 00:55:41,073
You must live happily as a woman...
524
00:55:42,285 --> 00:55:43,872
You must...
525
00:55:45,169 --> 00:55:46,244
You must...
526
00:55:48,163 --> 00:55:50,133
You must live like that, OK?
527
00:55:54,022 --> 00:55:58,461
You must live like that... for me as well.
528
00:56:00,713 --> 00:56:03,527
Is it really OK for me to do that?
529
00:56:03,988 --> 00:56:07,493
Is it OK for me to leave together with Yushin Rang?
530
00:56:25,163 --> 00:56:26,519
Archeon Rang...
531
00:56:31,144 --> 00:56:34,017
Please take good care of the princess.
532
00:56:36,658 --> 00:56:40,077
I am... planning on leaving with Deokman.
533
00:56:44,627 --> 00:56:50,756
Before we arrived here... a national marriage
between you and the princess was already decided.
534
00:56:52,495 --> 00:56:55,080
Because you said you were leaving....
535
00:56:56,973 --> 00:56:59,276
the princess did not tell you.
536
00:57:02,674 --> 00:57:04,216
Please reconsider.
537
00:57:04,849 --> 00:57:08,413
Just think about her feelings and her situation.
538
00:57:09,915 --> 00:57:12,124
That's why my father came here....
539
00:57:12,917 --> 00:57:16,061
He must have had a talk with Daedeung Eulje.
540
00:57:17,087 --> 00:57:20,886
He must have agreed to exchange
Deokman's head for a national marriage.
541
00:57:22,208 --> 00:57:25,560
Even if there was an agreement
between Lord Eulje and Lord Seohyeon....
542
00:57:25,680 --> 00:57:27,811
You know very well,
that's not how the princess feels.
543
00:57:27,931 --> 00:57:29,603
I do know....
544
00:57:29,961 --> 00:57:32,662
But please take my feelings into consideration.
545
00:57:32,782 --> 00:57:37,893
I am a person who is unable to do things
that are different from what's in my heart.
546
00:58:41,868 --> 00:58:44,222
Damn, they're like rats.
547
00:58:54,645 --> 00:58:55,471
How is it?
548
00:58:56,411 --> 00:58:57,440
They are everywhere.
549
00:58:58,015 --> 00:59:01,451
It's the same over there.
So for now, let's go that way.
550
00:59:26,432 --> 00:59:27,435
How does it look?
551
00:59:27,755 --> 00:59:31,505
They're spread throughout the mountain side
in groups of six.
552
00:59:31,925 --> 00:59:36,155
Every group seems to be carrying with them
a bag filled with rabbit's feces.
553
00:59:36,275 --> 00:59:39,769
They must be planning to use it to send up
a smoke signal once we are discovered.
554
00:59:39,889 --> 00:59:41,329
Have you asked Bidam for directions?
555
00:59:41,449 --> 00:59:42,788
Yes, Sir.
556
00:59:46,779 --> 00:59:52,266
He said this lake would be the best way.
So, this road would be the shortest way.
557
00:59:54,160 --> 00:59:55,628
Since the forest is dark by nature,
558
00:59:55,748 --> 00:59:57,777
they will have a hard time finding your location,
559
00:59:57,897 --> 01:00:01,615
and also, even if you were to be discovered,
they won't be able to find you that easily.
560
01:00:01,735 --> 01:00:04,072
Then, has the boat been prepared?
561
01:00:04,192 --> 01:00:08,676
Yes. I've already sent the money,
so they will bring the boat to the lake.
562
01:00:09,213 --> 01:00:12,309
And on the road they are headed for,
the order has been given.
563
01:00:12,429 --> 01:00:14,203
Very good.
564
01:00:15,854 --> 01:00:18,489
You guys take that road passage and block the path.
565
01:00:18,609 --> 01:00:19,871
Yes, Ma'am.
566
01:00:26,663 --> 01:00:31,838
Even so, we must find a solution that
ensures they aren't discovered.
567
01:02:13,940 --> 01:02:17,563
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
568
01:02:17,683 --> 01:02:21,727
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
569
01:02:21,847 --> 01:02:26,556
Translator: plegend2007
570
01:02:26,676 --> 01:02:30,652
Timer: julier
571
01:02:30,772 --> 01:02:35,014
Editor/QC: songbill
572
01:02:35,310 --> 01:02:39,056
Coordinators: mily2, ay_link
573
01:02:39,676 --> 01:02:41,710
Daenambo is chasing Deokman.
574
01:02:41,830 --> 01:02:43,548
They are inside there.
575
01:02:43,668 --> 01:02:45,344
Something has happened...
576
01:02:45,464 --> 01:02:48,492
Something big must have happened!
577
01:02:52,425 --> 01:02:53,889
It's dangerous!
Run away!
578
01:02:54,009 --> 01:02:56,651
What do I do?
How can I save her?
579
01:02:58,784 --> 01:03:01,151
What are you saying?
580
01:03:01,271 --> 01:03:03,033
Who did you say has died?
581
01:03:03,350 --> 01:03:04,935
Are you insulting the king?
582
01:03:05,055 --> 01:03:07,406
Things like this have never happened to us before.
583
01:03:07,526 --> 01:03:10,280
A major crisis will now surely come our way.
584
01:03:10,700 --> 01:03:12,065
You wench!
585
01:03:12,385 --> 01:03:16,567
Without any thought, fear, or remorse...
you had her killed!
586
01:03:21,430 --> 01:03:23,439
The final will that was left by my sister....
587
01:03:23,459 --> 01:03:24,769
I can't follow her wishes.
588
01:03:24,889 --> 01:03:26,615
No, I just refuse.
589
01:03:27,616 --> 01:03:31,074
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
46135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.