Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,976
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,976
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:11,599 --> 00:00:12,160
Attack!
4
00:00:12,197 --> 00:00:14,355
Episode 22
5
00:00:14,477 --> 00:00:16,014
Hey, you there!
6
00:00:20,075 --> 00:00:21,620
All of you come over here.
7
00:01:08,055 --> 00:01:09,977
I will kill all of you.
8
00:01:09,600 --> 00:01:11,200
{\a6}Bidam~Mishil and King Jinji's son
9
00:01:44,793 --> 00:01:45,932
Let's go!
10
00:02:51,239 --> 00:02:52,390
Yushin Rang!
11
00:02:53,149 --> 00:02:54,166
Don't!
12
00:02:56,113 --> 00:02:57,999
That guy saved me.
13
00:03:07,261 --> 00:03:08,780
Are you hurt anywhere?
14
00:03:08,988 --> 00:03:11,425
No, I'm fine.
15
00:03:14,781 --> 00:03:17,414
Hey! Chicken meat?
16
00:03:23,240 --> 00:03:24,257
Here.
17
00:03:26,780 --> 00:03:28,898
Sorry for the misunderstanding.
18
00:03:31,103 --> 00:03:34,336
The cost of the chicken leg...
You should give it to me, right?
19
00:03:35,193 --> 00:03:38,292
That is... I haven't been able
to get it yet.
20
00:03:38,672 --> 00:03:39,860
Are you playing?
21
00:03:48,910 --> 00:03:50,232
How about these?
22
00:03:50,857 --> 00:03:52,817
These should be more than enough
to pay for the chicken meat.
23
00:03:57,429 --> 00:03:58,800
It's cow leather...
24
00:03:59,841 --> 00:04:00,895
OK, fine!
25
00:04:01,936 --> 00:04:07,557
Damn it! My master is going to kill me,
just kill me.
26
00:04:08,096 --> 00:04:09,529
Anyhow, thank you...
27
00:04:10,105 --> 00:04:11,329
Where do you live? Who are you?
28
00:04:11,378 --> 00:04:14,646
Well, I don't have a set place to live...
29
00:04:15,124 --> 00:04:16,973
I'm staying at Yangji village
at the moment, but...
30
00:04:17,463 --> 00:04:20,574
If you're thankful, then find me
some wild ginger roots.
31
00:04:20,855 --> 00:04:21,958
Wild ginger roots?
32
00:04:22,386 --> 00:04:25,587
But it's all gone now,
because of an unknown illness...
33
00:04:26,003 --> 00:04:27,938
It's terrible, just terrible.
34
00:04:36,330 --> 00:04:37,481
By the way...
35
00:04:43,464 --> 00:04:47,322
You wield your sword... with such
heavy hands.
36
00:04:48,828 --> 00:04:50,237
Damn, it hurts.
37
00:05:01,098 --> 00:05:02,507
We should leave as well.
38
00:05:03,679 --> 00:05:05,491
Where are we going to go?
39
00:05:05,773 --> 00:05:07,635
For now, we should get away from
this place?
40
00:05:16,342 --> 00:05:17,298
What do you mean you failed?!
41
00:05:17,420 --> 00:05:18,816
My apologies...
42
00:05:19,098 --> 00:05:20,727
But some guy suddenly interfered.
43
00:05:20,837 --> 00:05:23,580
Interfered? Who?!
44
00:05:24,097 --> 00:05:25,799
Although, I do not know who he is,
45
00:05:26,068 --> 00:05:26,962
but...
46
00:05:27,268 --> 00:05:28,365
that's the first time in recent memory
47
00:05:28,401 --> 00:05:29,755
that I've witnessed someone with such
high martial arts skills...
48
00:05:30,416 --> 00:05:33,902
It was the sword technique of Hoguk Seondo,
which is lead by Imjong Rang.
49
00:05:34,135 --> 00:05:35,151
Then...
50
00:05:36,241 --> 00:05:37,980
It must have been one of
Imjong's nangdo, right?!
51
00:05:38,115 --> 00:05:42,132
But, that is to say... that he was much
faster than Imjong Rang.
52
00:05:42,389 --> 00:05:46,022
Someone like that was there?! Then...
53
00:05:47,272 --> 00:05:48,790
Was he sent by Mishil?
54
00:05:48,876 --> 00:05:51,384
I don't think so, judging from
his appearance,
55
00:05:51,385 --> 00:05:53,726
his actions, and the way he spoke.
56
00:05:57,717 --> 00:06:03,194
It's an honor for the minister of defense
to make your presence in our humble abode.
57
00:06:03,960 --> 00:06:06,213
There is an unknown disease going
around at one of our district,
58
00:06:06,277 --> 00:06:09,417
a place called Yangji village,
so it's a big concern.
59
00:06:09,915 --> 00:06:13,413
We will be staying here for a few days,
so please prepare a place for us to stay at.
60
00:06:13,490 --> 00:06:17,296
Yes, I understand... Then...
61
00:06:24,421 --> 00:06:28,302
Has there been a message sent by the spy
we've planted with Kim Seohyeon?
62
00:06:28,391 --> 00:06:29,757
It should arrive shortly.
63
00:06:29,872 --> 00:06:32,119
I'll report to you as soon as it arrives.
64
00:06:32,259 --> 00:06:34,686
Seokpum, I want you to take
some nangdos with you,
65
00:06:34,819 --> 00:06:37,193
and watch over people going in and out
of every village.
66
00:06:37,589 --> 00:06:38,099
Yes, Sir.
67
00:06:38,227 --> 00:06:41,597
Don't let a soul, not even a single rat
be able to escape!
68
00:06:47,391 --> 00:06:48,183
Yushin Rang?
69
00:06:48,259 --> 00:06:49,345
What is it?
70
00:06:49,472 --> 00:06:51,604
So, what happened with your father?
71
00:06:54,806 --> 00:06:55,866
About what?
72
00:06:55,955 --> 00:07:00,423
The vice commander was definitely
a part of the group that attacked me.
73
00:07:01,930 --> 00:07:08,350
Is Lord Kim Seohyeon...
also trying to kill me as well?
74
00:07:10,482 --> 00:07:12,499
He said he came to kill me!
75
00:07:14,197 --> 00:07:17,634
Now, it's not just Mishil,
but is everyone else after me as well?!
76
00:07:17,698 --> 00:07:19,230
Stop it!!!
77
00:07:25,204 --> 00:07:26,787
Just don't think about it.
78
00:07:27,860 --> 00:07:32,264
Let's think about this later,
just a bit later.
79
00:07:55,312 --> 00:07:57,049
They are Ilwol Seongdo.
80
00:07:58,186 --> 00:08:00,152
Mishil's side is also making a move.
81
00:08:12,031 --> 00:08:13,844
Just by seeing how they're watching
over things...
82
00:08:14,010 --> 00:08:16,014
I'm sure all other roads are blocked.
83
00:08:16,091 --> 00:08:18,108
It's no good, Yushin Rang.
84
00:08:18,440 --> 00:08:20,138
Where are we going now?
85
00:08:20,291 --> 00:08:21,389
I said, where are we going?!
86
00:08:21,453 --> 00:08:23,495
Then, you just want to die?!
87
00:08:25,767 --> 00:08:27,848
There is only one place we can go.
88
00:08:41,022 --> 00:08:42,848
You want to enter Yangji village?
89
00:08:43,014 --> 00:08:46,499
Because of an unknown disease,
people are dying off.
90
00:08:46,575 --> 00:08:48,171
That's why we have to go there.
91
00:08:48,669 --> 00:08:50,406
They wouldn't have blocked the entrance
to that place.
92
00:08:50,814 --> 00:08:52,704
And, they wouldn't dare just enter
into that place.
93
00:08:52,857 --> 00:08:53,585
But...
94
00:08:53,674 --> 00:08:55,844
Yes, you're right...
95
00:08:56,393 --> 00:08:59,214
Both His Majesty and Mishil
are trying to capture you.
96
00:08:59,856 --> 00:09:02,205
Even my father came all the way here
in pursuit of you.
97
00:09:04,644 --> 00:09:07,248
There is no one who can help us...
98
00:09:07,618 --> 00:09:09,265
There is only the two of us.
99
00:09:09,724 --> 00:09:10,898
And?
100
00:09:11,217 --> 00:09:14,868
The only ones who can save us...
is ourselves.
101
00:09:15,353 --> 00:09:20,153
Therefore... if we give up,
then we will surely die.
102
00:09:27,235 --> 00:09:29,622
I will never give up.
103
00:09:29,928 --> 00:09:35,216
But... if you give up, then it will
make it twice as hard for me.
104
00:09:36,173 --> 00:09:39,671
So... please don't give up.
105
00:09:56,569 --> 00:09:59,276
Yushin Rang has entered Yangji village.
106
00:09:59,620 --> 00:10:01,152
Yangji village means...
107
00:10:01,280 --> 00:10:04,287
It's a place where an unknown disease is
spreading, so the villagers are dying off.
108
00:10:04,504 --> 00:10:07,261
At any rate, as long as Yushin is there...
109
00:10:07,670 --> 00:10:10,019
you mustn't make any rash movements.
110
00:10:10,133 --> 00:10:12,278
Then, what should we do now?
111
00:10:12,406 --> 00:10:14,379
From knowing his personality...
112
00:10:14,864 --> 00:10:17,277
He is more than capable of putting
his own life on the line.
113
00:10:18,566 --> 00:10:22,690
Do not act rashly. And you, I want you
to check around Yangji village.
114
00:10:22,843 --> 00:10:23,946
Yes, Sir!
115
00:10:30,840 --> 00:10:33,406
My goodness, what a pity!
116
00:10:34,922 --> 00:10:36,977
What happened to all the wild ginger roots?
117
00:10:37,616 --> 00:10:39,735
And, what's with the blood stains
on your clothes?
118
00:10:40,807 --> 00:10:42,314
Did you fight again?!
119
00:10:43,756 --> 00:10:46,958
I did not fight, but instead,
I saved someone.
120
00:10:47,328 --> 00:10:49,652
There was a person in dire straits,
so I tried to save that person...
121
00:10:49,703 --> 00:10:52,588
So, did you kill someone in order to
save someone else?
122
00:10:54,145 --> 00:10:56,247
They were powerful people trying
to kill a weak person.
123
00:10:56,311 --> 00:10:58,417
So, did you kill someone?!
124
00:11:01,379 --> 00:11:05,038
As I was trying to save that person, I...
125
00:11:05,510 --> 00:11:08,293
It's not in you to do that
in order to save someone else.
126
00:11:09,544 --> 00:11:12,161
Have you ever saved a person in you life?
127
00:11:13,578 --> 00:11:15,799
Are you even capable of giving someone
your compassion?!
128
00:11:17,518 --> 00:11:19,892
Did you kill because you weren't able
to hold in your anger?
129
00:11:19,956 --> 00:11:21,131
That's not true...
130
00:11:21,463 --> 00:11:23,148
This time, I really did save someone!
131
00:11:23,199 --> 00:11:24,322
You wretch!!!
132
00:11:24,399 --> 00:11:25,778
It's the truth!!
133
00:11:30,452 --> 00:11:31,755
Excuse me.
134
00:11:38,932 --> 00:11:40,221
They are the ones.
135
00:11:41,817 --> 00:11:44,191
It all happened because
I was trying to save them.
136
00:11:45,915 --> 00:11:49,308
That incident from before...
Please tell him.
137
00:11:52,062 --> 00:11:54,363
I... saved you?
138
00:11:55,292 --> 00:11:56,457
Right?
139
00:12:00,259 --> 00:12:03,553
Yes, he is the one who saved me.
140
00:12:11,847 --> 00:12:14,056
The number of patients are increasing
by the day.
141
00:12:16,015 --> 00:12:19,162
If things are done, the disease
will spread to the next village.
142
00:12:21,444 --> 00:12:23,686
You must attain wild ginger roots!
143
00:12:23,946 --> 00:12:26,878
Yes, Sir. I understand.
144
00:12:52,212 --> 00:12:54,561
There is an unknown disease
that's pervading this place...
145
00:12:55,990 --> 00:12:57,472
So, please leave.
146
00:12:57,816 --> 00:12:59,910
We have our reasons, so we have
to stay here a bit.
147
00:13:00,369 --> 00:13:03,293
Munno
148
00:13:13,170 --> 00:13:14,944
Are you really going to be like this?!
149
00:13:16,955 --> 00:13:19,208
I said, people are dying off...
150
00:13:19,987 --> 00:13:23,485
So please give me some, OK?
I'll pay you for it!
151
00:13:23,740 --> 00:13:26,026
Do you think it's easy to attain
these wild ginger roots?!
152
00:13:26,268 --> 00:13:29,409
At the moment, you can't obtain them,
even if you had king's random.
153
00:13:29,915 --> 00:13:32,434
Do you think it'll just be the villagers
from Yangji that's going to die off?
154
00:13:32,978 --> 00:13:34,181
In a matter of no time,
155
00:13:34,395 --> 00:13:36,505
this place will be overflowing with
the disease.
156
00:13:39,505 --> 00:13:44,257
If it's not attained, then you will die...
and so will I.
157
00:13:45,277 --> 00:13:48,879
Like I said, it's pointless to beg.
158
00:13:49,078 --> 00:13:51,249
By the way, it's none of my business,
159
00:13:51,312 --> 00:13:53,457
but stop wasting your time at
Yangji village, and just leave.
160
00:13:53,572 --> 00:13:55,215
Even the government has abandoned them,
161
00:13:55,216 --> 00:13:57,588
so why are you wasting your time
on something like that?
162
00:14:08,364 --> 00:14:11,721
I haven't done anything wrong,
so why are you doing this?
163
00:14:12,641 --> 00:14:14,683
You wretch, do you know
who this is?!
164
00:14:17,011 --> 00:14:19,424
I just needed some wild ginger roots
for the disease at Yangji village,
165
00:14:19,711 --> 00:14:24,089
so all I did was beg him...
in order to obtain them.
166
00:14:24,275 --> 00:14:26,431
Do you live at Yangji village?
167
00:14:27,204 --> 00:14:28,984
I don't really live there, but...
168
00:14:29,196 --> 00:14:33,256
my master saw all the people dying there
as he was passing by, so...
169
00:14:33,588 --> 00:14:35,081
he is staying there and treating them.
170
00:14:35,158 --> 00:14:37,002
He must be a righteous man.
171
00:14:37,200 --> 00:14:38,316
That should be praised.
172
00:14:38,464 --> 00:14:41,316
But, by chance...
173
00:14:41,413 --> 00:14:45,133
did two people enter that village, one
dressed as a Hwarang, the other as a Nangdo?
174
00:14:48,271 --> 00:14:50,326
No, I haven't seen them.
175
00:14:50,467 --> 00:14:52,956
I will give you what you want.
176
00:14:54,350 --> 00:14:55,120
Pardon?
177
00:14:55,256 --> 00:14:57,367
You need wild ginger roots, right?
178
00:14:59,443 --> 00:15:00,162
Then...
179
00:15:00,299 --> 00:15:03,750
I will give you wild ginger roots, so just
hand over the young man.
180
00:15:05,247 --> 00:15:07,705
So, which young man are you
talking about?
181
00:15:07,800 --> 00:15:11,381
The one in the Nangdo garb who
looks like a girl.
182
00:15:11,924 --> 00:15:14,215
I don't need the man in the Hwarang garb.
183
00:15:24,000 --> 00:15:28,438
In three days, I will obtain all the
wild ginger roots as you need, so...
184
00:15:28,951 --> 00:15:31,555
you must bring that person with you.
185
00:15:49,816 --> 00:15:50,939
Yushin Rang.
186
00:15:51,437 --> 00:15:52,956
Don't make me talk.
187
00:15:53,147 --> 00:15:54,667
These fire-woods are going to be used
for the patients.
188
00:15:54,730 --> 00:15:56,365
Yushin Rang, please leave this place.
189
00:15:59,713 --> 00:16:02,292
There is no reason for you to be
here like this.
190
00:16:03,798 --> 00:16:06,747
Why must you be like this, even becoming
your own father's enemy?!
191
00:16:08,667 --> 00:16:10,709
Is that all you amount to?
192
00:16:11,986 --> 00:16:12,854
Yes...
193
00:16:14,194 --> 00:16:15,854
I think so.
194
00:16:16,937 --> 00:16:18,012
Deokman?
195
00:16:19,643 --> 00:16:21,662
I haven't really given a thought...
196
00:16:22,758 --> 00:16:24,815
about giving up on anything.
197
00:16:25,592 --> 00:16:26,718
But...
198
00:16:29,137 --> 00:16:31,709
I really want to succumb to everything.
199
00:16:36,465 --> 00:16:38,194
For anyone to die on my behalf...
200
00:16:40,242 --> 00:16:42,444
I think my mother's death will suffice...
201
00:16:45,348 --> 00:16:46,516
Yushin Rang.
202
00:16:47,410 --> 00:16:49,504
You're being like this in an attempt
to save me, right?
203
00:16:51,036 --> 00:16:51,995
But...
204
00:16:54,023 --> 00:16:55,914
Just like my mother, who tried to save me...
205
00:16:58,434 --> 00:17:00,076
I'm just afraid that you'll die.
206
00:17:02,608 --> 00:17:04,014
If that were to occur...
207
00:17:05,048 --> 00:17:07,867
Even if I was killed 100 times over,
it still wouldn't suffice, and...
208
00:17:08,110 --> 00:17:10,535
I will end up hating myself just as much.
209
00:17:11,633 --> 00:17:15,479
So please don't make me turn out
that way... and just leave me.
210
00:17:16,639 --> 00:17:18,518
Stop talking nonsense!
211
00:17:20,150 --> 00:17:21,352
Yushin Rang?!!
212
00:17:23,137 --> 00:17:24,549
Pathetic fool!
213
00:17:24,695 --> 00:17:26,821
Is that all you came up with?!
214
00:17:28,915 --> 00:17:29,821
You're right,
215
00:17:30,185 --> 00:17:32,808
like you said, there are people everywhere
trying to capture you.
216
00:17:33,147 --> 00:17:34,569
So what can you do?
217
00:17:34,896 --> 00:17:36,280
Are you going to surrender?!
218
00:17:36,690 --> 00:17:38,131
Are you going to run away?!
219
00:17:38,924 --> 00:17:41,144
Even if I surrender, I don't have a place
to return to.
220
00:17:41,477 --> 00:17:43,193
And even if I run away, there aren't
any safe places.
221
00:17:43,251 --> 00:17:45,070
That's why don't do anything!
222
00:17:45,396 --> 00:17:46,934
And don't think about anything!
223
00:17:47,831 --> 00:17:48,938
Even now...
224
00:17:49,551 --> 00:17:51,619
you don't have a choice in this matter.
225
00:17:52,934 --> 00:17:54,180
Just leave me!
226
00:17:54,594 --> 00:17:56,018
You have a choice!
227
00:17:56,125 --> 00:17:57,640
And I chose you!!
228
00:18:41,291 --> 00:18:42,567
My apologies.
229
00:18:43,014 --> 00:18:44,814
I'll replace this one.
230
00:18:47,201 --> 00:18:48,650
What is your name?
231
00:18:49,403 --> 00:18:50,309
Pardon?
232
00:19:03,355 --> 00:19:05,142
Did you not have a master?
233
00:19:06,431 --> 00:19:08,755
You've surely trained foolishly...
234
00:19:09,393 --> 00:19:11,998
It must have been difficult just
to attain this level.
235
00:19:16,421 --> 00:19:18,258
What do you mean by that?
236
00:19:25,726 --> 00:19:29,712
Have you been in a sword-fight recently?
237
00:19:35,520 --> 00:19:39,500
Then... you must not know about
yourself very well.
238
00:20:09,392 --> 00:20:12,672
Bisang~Highly toxic poison.
239
00:20:13,553 --> 00:20:17,990
Maybe I should disappear this way...
240
00:20:29,054 --> 00:20:32,389
Why is there a prison in such
an isolated location?
241
00:20:32,764 --> 00:20:35,682
It was used as a holding cell for the
bandits before they were transferred.
242
00:20:36,179 --> 00:20:38,440
But all of them ran away because
of the plague.
243
00:20:40,085 --> 00:20:43,589
The master has plans to treat gravely
ill patients here, so...
244
00:20:44,665 --> 00:20:46,091
clean up this place...
245
00:20:47,512 --> 00:20:49,308
and lay down some straws in there.
246
00:20:49,797 --> 00:20:52,089
Housing the patients in the prison cell?
247
00:20:52,299 --> 00:20:54,017
It's urgent, so what does that matter?
248
00:20:54,233 --> 00:20:55,727
As long as there is a place for them
to lay down.
249
00:20:56,671 --> 00:20:59,353
You should at least do your part
to compensate for the meals.
250
00:21:01,407 --> 00:21:02,570
I leave it to you.
251
00:21:18,984 --> 00:21:19,673
Yes?
252
00:21:19,839 --> 00:21:22,622
Lord Seolwon has appeared at Iseo Goon.
253
00:21:23,515 --> 00:21:24,597
What?!
254
00:21:26,218 --> 00:21:27,201
Damn it!
255
00:21:27,373 --> 00:21:29,895
Doesn't this indicate a leak on our side?
256
00:21:30,296 --> 00:21:33,086
It seems that Mishil has begun to
set things in motion.
257
00:21:34,178 --> 00:21:35,497
Deokman...
258
00:21:36,693 --> 00:21:39,301
must never fall in the hands of Mishil.
259
00:21:39,629 --> 00:21:43,610
Before Mishil could get her hands on
Deokman, it'd be best to kill her instead.
260
00:21:54,797 --> 00:21:56,309
You cleaned up everything.
261
00:21:57,468 --> 00:21:59,552
If you have any other tasks,
then give them to us.
262
00:22:00,506 --> 00:22:02,807
You've piled up too much straw...
263
00:22:03,206 --> 00:22:05,003
Pick up half of it and come out.
264
00:22:25,118 --> 00:22:26,420
What are you doing?!
265
00:22:27,390 --> 00:22:28,614
Yushin Rang?
266
00:22:30,952 --> 00:22:32,584
I need to tie you up.
267
00:22:35,266 --> 00:22:37,485
Just saying... You use your sword
with such heavy hands.
268
00:22:37,615 --> 00:22:40,370
You wretch! Why are you doing this?!
269
00:22:47,749 --> 00:22:48,767
Open it!
270
00:22:48,909 --> 00:22:49,860
Open the door!
271
00:22:49,924 --> 00:22:52,328
Deokman! Open the door!
272
00:22:54,243 --> 00:22:55,673
What are you doing?!
273
00:22:56,835 --> 00:23:00,448
Open the door! What are you doing?!
274
00:23:01,896 --> 00:23:03,453
What do you want?!
275
00:23:03,619 --> 00:23:04,870
Tell me!
276
00:23:04,972 --> 00:23:06,019
Open the door!
277
00:23:10,413 --> 00:23:11,856
Open this door!
278
00:23:16,419 --> 00:23:17,792
What the heck are you doing?!
279
00:23:22,337 --> 00:23:23,323
Open it!
280
00:23:25,439 --> 00:23:26,654
Sorry about this.
281
00:23:27,612 --> 00:23:28,684
Who is it?
282
00:23:31,480 --> 00:23:33,701
To whom are you taking me to?
283
00:23:34,926 --> 00:23:37,696
Well... that, I don't know.
284
00:23:39,413 --> 00:23:40,568
But, I'll ask.
285
00:23:52,566 --> 00:23:54,557
Don't think of this as being unfair...
286
00:23:56,484 --> 00:23:58,477
About 200 people...
287
00:23:59,740 --> 00:24:01,285
can be saved.
288
00:24:03,257 --> 00:24:06,335
200 minus... you...
289
00:24:07,586 --> 00:24:08,965
199.
290
00:24:27,224 --> 00:24:28,947
What are you thinking about?
291
00:24:29,336 --> 00:24:31,539
Don't just sit there!
Try to loosen the rope!
292
00:24:34,850 --> 00:24:36,918
I was just thinking about...
293
00:24:37,454 --> 00:24:39,471
which side would be better.
294
00:24:41,297 --> 00:24:43,148
If Mishil's faction captures me, then...
295
00:24:43,966 --> 00:24:46,282
although I may not be killed
right away, but...
296
00:24:47,400 --> 00:24:49,889
I will put His Majesty and the Princess
in harms way...
297
00:24:52,078 --> 00:24:53,693
And if I am caught by His Majesty's faction,
298
00:24:55,036 --> 00:24:56,923
then... although I may die on the spot...
299
00:24:58,866 --> 00:25:01,047
It will be a blessing in disguise for all...
300
00:25:04,634 --> 00:25:06,303
In retrospect...
301
00:25:07,332 --> 00:25:09,686
I guess I came to Gyerim to die.
302
00:25:10,753 --> 00:25:12,048
Deokman...
303
00:25:17,339 --> 00:25:19,767
I caused my mom to died in my place.
304
00:25:21,513 --> 00:25:24,427
I fought tooth and nail just to survive
through the sandstorm.
305
00:25:25,840 --> 00:25:27,939
Endured through all your arduous demands.
306
00:25:29,006 --> 00:25:32,216
And others exchanged their lives on the
battlefield, just so that I can live.
307
00:25:33,697 --> 00:25:35,752
But it's all meaningless now.
308
00:25:37,826 --> 00:25:39,718
Even if I were to live...
309
00:25:40,060 --> 00:25:41,492
For the princess...
310
00:25:42,335 --> 00:25:43,798
For you...
311
00:25:45,177 --> 00:25:46,828
His Majesty and the Queen...
312
00:25:48,355 --> 00:25:50,280
Even for your father...
313
00:25:51,467 --> 00:25:52,994
All I will do is put all of you
in harms way.
314
00:25:54,070 --> 00:25:55,182
Deokman.
315
00:25:55,475 --> 00:25:56,848
Don't think like that.
316
00:25:57,096 --> 00:25:58,380
It's not like you!
317
00:25:58,762 --> 00:26:01,226
Use your courage... to bring out
your inner strength.
318
00:26:01,539 --> 00:26:02,911
Just how?!
319
00:26:03,671 --> 00:26:05,665
How can I reach deep within
to find that strength?!
320
00:26:06,444 --> 00:26:08,818
Those who gave birth to me
are trying to kill me.
321
00:26:09,444 --> 00:26:11,984
Even your father is trying to kill me
as well.
322
00:26:13,248 --> 00:26:15,381
During training. During war...
323
00:26:16,045 --> 00:26:19,336
The words of "find your inner strength"...
I had to listen it over and over again!
324
00:26:20,306 --> 00:26:21,317
So, please...
325
00:26:22,247 --> 00:26:24,611
don't say that anymore.
326
00:26:31,566 --> 00:26:33,570
Don't think of this as being unfair...
327
00:26:35,474 --> 00:26:37,430
About 200 people...
328
00:26:38,686 --> 00:26:40,200
can be saved.
329
00:26:42,434 --> 00:26:44,273
Are you certain you have them?
330
00:26:45,127 --> 00:26:46,315
Yes...
331
00:26:46,851 --> 00:26:49,387
They are being held with no hopes
of escaping, so...
332
00:26:50,157 --> 00:26:52,515
please keep your promise.
333
00:26:56,565 --> 00:26:58,435
We must take her back alive,
334
00:26:58,519 --> 00:27:00,171
so make the necessary preparations.
335
00:27:00,567 --> 00:27:01,517
Yes, Sir.
336
00:27:02,564 --> 00:27:06,069
By the way... Who are you?
337
00:27:07,491 --> 00:27:09,955
It's just that you don't appear
to be from around here.
338
00:27:10,427 --> 00:27:11,384
You wretch!!
339
00:27:11,939 --> 00:27:13,478
Watch your mouth!
340
00:27:13,644 --> 00:27:15,495
He is Seorabeol's minister of defense!
341
00:27:15,756 --> 00:27:17,193
It's alright.
342
00:27:18,348 --> 00:27:21,758
This is a national matter, so there is
no need for you to be suspicious.
343
00:27:22,006 --> 00:27:23,251
Anyhow...
344
00:27:23,640 --> 00:27:25,817
you better hand over all the
medicinal herbs as promised.
345
00:27:26,027 --> 00:27:27,451
Do not worry.
346
00:27:27,700 --> 00:27:29,317
When you bring that child with you
tomorrow,
347
00:27:29,318 --> 00:27:32,064
you'll be able to take the medicinal herb
with you.
348
00:27:33,826 --> 00:27:34,962
Yes, Sir.
349
00:27:41,472 --> 00:27:44,382
Send a message to Lady Mishil that
we have our hands on the other twin.
350
00:27:44,593 --> 00:27:45,487
Yes, Sir.
351
00:27:57,861 --> 00:27:59,049
Nunim!
352
00:28:00,944 --> 00:28:02,503
It's here!
353
00:28:03,178 --> 00:28:05,069
They got her!
354
00:28:08,750 --> 00:28:11,121
Seju?! Now, the time has come!
355
00:28:11,201 --> 00:28:12,972
Mother, finally,
356
00:28:13,039 --> 00:28:16,023
we will be able to reveal the twin girl!
357
00:28:19,471 --> 00:28:20,804
It's time.
358
00:28:21,718 --> 00:28:24,953
Now that it has begun, so all of you,
please make the necessary preparations.
359
00:28:25,331 --> 00:28:26,727
- Yes, Milady.
- Yes.
360
00:28:35,879 --> 00:28:37,152
My Lady...
361
00:28:39,343 --> 00:28:40,280
Yes?
362
00:28:40,875 --> 00:28:42,776
This child was born
363
00:28:43,301 --> 00:28:46,121
on the day when the seven stars
of the Big Dipper became eight.
364
00:28:48,087 --> 00:28:51,959
Did you forget... about the prophecy
given on that day?
365
00:28:56,018 --> 00:28:59,452
As long as the seven stars of the
Big Dipper does not become eight...
366
00:29:00,518 --> 00:29:03,109
There will be no one to oppose Mishil.
367
00:29:04,628 --> 00:29:06,096
And next...
368
00:29:07,507 --> 00:29:09,326
the one who will oppose Mishil
369
00:29:10,341 --> 00:29:16,353
will come on the day when the seven
stars of the Big Dipper become eight.
370
00:29:19,213 --> 00:29:22,117
That child was born with the fate
from the morning star of Venus.
371
00:29:23,723 --> 00:29:25,381
Although, we have to bring her back alive
372
00:29:25,382 --> 00:29:26,938
to prove the existence of the twin girls, but...
373
00:29:28,268 --> 00:29:29,568
if you can kill her...
374
00:29:30,374 --> 00:29:32,057
then you must kill her.
375
00:29:34,027 --> 00:29:36,389
Do you still believe in that sort of things?
376
00:29:41,087 --> 00:29:45,179
But of course, it's only natural since
you are a head priestess.
377
00:29:46,465 --> 00:29:47,860
My Lady...
378
00:29:49,226 --> 00:29:53,170
But... it rains from my finger tips...
379
00:29:53,509 --> 00:29:56,834
and with one word from this Mishil,
the moon loses its light!
380
00:29:59,387 --> 00:30:02,515
The morning star of Venus,
the star of the Big Dipper...
381
00:30:03,542 --> 00:30:05,441
It's a laughing matter.
382
00:30:09,016 --> 00:30:12,156
Head Priestess? I am...
383
00:30:14,595 --> 00:30:16,336
Mishil.
384
00:30:39,029 --> 00:30:41,326
What do you mean by that?
385
00:30:41,964 --> 00:30:43,241
Your Majesty...
386
00:30:43,917 --> 00:30:45,408
Now that Mishil's faction
387
00:30:45,485 --> 00:30:51,178
has found out about the twin girls, so
this is the only way to resolve this issue.
388
00:30:51,868 --> 00:30:53,261
But...
389
00:30:53,553 --> 00:30:57,571
we just cannot make a decision about
a national marriage so suddenly like this.
390
00:30:59,097 --> 00:31:01,759
A wedding between Cheonmyeong and Yushin?
391
00:31:02,518 --> 00:31:03,763
Once the successor issue is settled,
392
00:31:03,814 --> 00:31:07,056
even Mishil's faction will not be able
to make any senseless moves, and also...
393
00:31:07,197 --> 00:31:10,226
It will further reinforce Lord Kim Seohyeon's
position of authority.
394
00:31:10,529 --> 00:31:14,285
But, this isn't the time to casually talk
about a national marriage, right?
395
00:31:14,525 --> 00:31:16,826
Because, right now, Deokman's life is
at stake.
396
00:31:16,913 --> 00:31:20,252
This will also help out with that issue.
397
00:31:22,581 --> 00:31:27,140
All these issues are coming to light because
we don�t' have a crown prince in position.
398
00:31:27,293 --> 00:31:30,893
If Yushin becomes your son-in-law
and act as a crown prince,
399
00:31:31,046 --> 00:31:33,957
then, there won't be any issues about the
seeds of Seonggeol*male drying up.
400
00:31:32,500 --> 00:31:33,900
{\a6}*Seonggeol~sacred bone
401
00:31:43,535 --> 00:31:49,174
I'm sorry... for having to rush you
into a marriage like this.
402
00:31:51,012 --> 00:31:52,123
Mother.
403
00:31:52,748 --> 00:31:54,088
Go ahead speak.
404
00:31:54,242 --> 00:31:56,630
If a national marriage with
a Gaya lineage were to occur,
405
00:31:56,987 --> 00:31:59,809
then we will be able to establish
a new source of power.
406
00:32:01,966 --> 00:32:03,677
And also,
407
00:32:04,213 --> 00:32:06,357
we have no way of knowing when and
how Mishil's faction
408
00:32:06,561 --> 00:32:09,357
will officially bring up the issue
about Deokman.
409
00:32:10,519 --> 00:32:14,425
You're right... I'm feeling anxious each
and everyday.
410
00:32:14,642 --> 00:32:18,301
Therefore, rather than just sitting idly...
411
00:32:18,569 --> 00:32:21,275
I think it'd be for the best if we be
prepared in anticipation for that very day.
412
00:32:21,441 --> 00:32:24,237
Princess? Imjong Rang has arrived.
413
00:32:24,467 --> 00:32:26,586
- Let him in.
- Yes, Ma'am.
414
00:32:31,358 --> 00:32:33,375
Your highness? Princess?
415
00:32:33,567 --> 00:32:36,107
There is news that a Hwabaek* meeting
is about to begin.
416
00:32:33,800 --> 00:32:36,100
{\a6}*Hwabaektop~council members
417
00:32:36,686 --> 00:32:38,473
A Hwabaek meeting?!
418
00:32:45,099 --> 00:32:49,023
Today, the reason for commencing this
emergency Hwabaek meeting is...
419
00:32:49,648 --> 00:32:54,167
for the sake of our Heavenly Kingdom and
for the future of the royal family.
420
00:32:56,567 --> 00:32:58,163
Unfortunately,
421
00:32:58,416 --> 00:33:01,531
the lineage of Seonggeol male from our Heavenly
Kingdom is in danger of being cut off.
422
00:33:03,433 --> 00:33:05,055
The prophecy of the royal family passed down
423
00:33:05,118 --> 00:33:07,238
from the time of our founding father
Hyeokgose in Geusogwan states that...
424
00:33:08,000 --> 00:33:10,885
If the king bears twins, then the seeds
of all Seonggeol male will dry up.
425
00:33:10,975 --> 00:33:13,706
How dare you speak in vain about
that prophecy here?!
426
00:33:15,698 --> 00:33:17,817
Are you saying that a twin birth
has occurred?!
427
00:33:18,953 --> 00:33:19,882
Yes.
428
00:33:23,853 --> 00:33:27,006
Daedeung Sang? A twin birth?!
429
00:33:27,440 --> 00:33:28,717
With what evidence do you possess
430
00:33:28,857 --> 00:33:31,495
that would make you utter such vainglorious
words at this Hwabaek meeting?!
431
00:33:31,635 --> 00:33:33,946
Why yes, the evidence...
432
00:33:34,597 --> 00:33:39,588
The evidence will come to light.
433
00:33:42,111 --> 00:33:44,115
Lord Misaeng, you may enter.
434
00:34:20,628 --> 00:34:21,892
At a Hwabaek meeting,
435
00:34:21,981 --> 00:34:25,796
it's law that no one is allowed to speak
other than Daedeungs, but...
436
00:34:26,358 --> 00:34:35,107
I, as a Daedeung, would like to propose that
I give Chilsuk Rang my rights to speak.
437
00:34:35,452 --> 00:34:36,850
For all of you Daedeungs in favor
of my proposal,
438
00:34:36,965 --> 00:34:38,765
please take the marker in front of you,
and throw it forward.
439
00:34:57,032 --> 00:34:58,168
No, we must not.
440
00:34:58,283 --> 00:35:02,393
If we try to stop Chilsuk from speaking,
we will be acknowledging the twin birth.
441
00:35:18,730 --> 00:35:21,462
Chilsuk Rang. Please speak.
442
00:35:24,807 --> 00:35:28,395
Twenty years ago, the queen gave birth
to twins, and...
443
00:35:28,599 --> 00:35:33,060
His Majesty entrusted palace maid Sohwa
to take care of her,
444
00:35:33,571 --> 00:35:35,441
and tried to send them to a faraway place.
445
00:35:38,630 --> 00:35:42,306
To prove the twins existence,
I chased after that palace maid,
446
00:35:43,034 --> 00:35:44,719
but was unable to catch her...
447
00:35:45,051 --> 00:35:46,391
But after I returned...
448
00:35:46,800 --> 00:35:48,574
that palace maid and the other twin...
449
00:35:49,731 --> 00:35:52,411
I saw for myself that the both of them
had returned back to Seorabeol.
450
00:36:17,982 --> 00:36:18,863
Here.
451
00:36:21,391 --> 00:36:23,604
I won't forgive you!
452
00:36:24,000 --> 00:36:25,851
How could you do this?!
453
00:36:25,979 --> 00:36:28,685
OK... I'm sorry, I'm sorry.
454
00:36:29,030 --> 00:36:30,804
Be understanding, OK?
455
00:36:43,868 --> 00:36:45,860
I don't think that guy wants to eat.
456
00:36:46,600 --> 00:36:47,749
Do you feel the same?
457
00:36:50,890 --> 00:36:52,498
If you don't, then don't.
458
00:36:56,405 --> 00:36:57,847
He said, he is the minister of defense.
459
00:37:00,592 --> 00:37:02,481
The one who asked me to capture you.
460
00:37:04,179 --> 00:37:07,672
But he said to make sure that
I bring you back alive.
461
00:37:09,752 --> 00:37:11,642
So don't worry about it too much.
462
00:37:15,382 --> 00:37:17,276
I'll come back again at dinner time.
463
00:37:23,557 --> 00:37:24,757
Thank you.
464
00:37:34,484 --> 00:37:35,326
What?
465
00:37:36,782 --> 00:37:37,889
Thank you?
466
00:37:46,263 --> 00:37:47,514
You're thankful?
467
00:37:48,291 --> 00:37:49,326
To me?!
468
00:37:51,189 --> 00:37:52,913
Are you crazy?!
469
00:37:55,121 --> 00:37:58,428
I'm selling you off, and yet, you're thankful?
470
00:37:59,334 --> 00:38:01,797
Get a hold of yourself, you idiot.
471
00:38:08,600 --> 00:38:10,846
He must be crazy, man...
472
00:38:14,459 --> 00:38:17,497
You're crazy... Just crazy.
473
00:38:34,976 --> 00:38:36,904
How long have you known?
474
00:38:37,300 --> 00:38:39,406
The fact that Deokman was your sister?
475
00:38:41,620 --> 00:38:46,612
Are you saying that Deokman...
is the other twin girl?
476
00:38:49,140 --> 00:38:50,914
It's already at this point, so...
477
00:38:52,163 --> 00:38:54,486
why don't we just talk truthfully.
478
00:38:54,627 --> 00:38:57,563
Isn't Deokman a male? And to say
that he is the other twin girl.
479
00:38:57,678 --> 00:39:02,079
After I bring her back, should I take off
her clothes in front of everyone?!
480
00:39:02,500 --> 00:39:05,207
Save those words until you bring
back Deokman, OK.
481
00:39:06,407 --> 00:39:11,079
We have Chilsuk and we also have Sohwa.
482
00:39:11,602 --> 00:39:12,795
Deokman...
483
00:39:13,600 --> 00:39:14,659
No, wait.
484
00:39:15,502 --> 00:39:19,638
If Princess Deokman were to come here and
show her birthmark behind the ear, then...
485
00:39:24,285 --> 00:39:26,200
The Queen and the two princesses
486
00:39:26,940 --> 00:39:29,864
must take full responsibility for drying up
all seeds from Seonggeol males.
487
00:39:30,285 --> 00:39:36,142
Yes, we will... That is, if you can bring
Deokman here.
488
00:39:36,652 --> 00:39:39,640
Yes... Of course I will bring her here.
489
00:39:39,920 --> 00:39:41,823
What if you aren't able to?
490
00:39:42,857 --> 00:39:45,610
Your sins for insulting the royal family by
commencing the Hwabaek meeting...
491
00:39:45,865 --> 00:39:48,840
will not be taken so lightly by fellow
Daedeungs and the people.
492
00:39:48,980 --> 00:39:51,738
Yes... but of course.
493
00:39:53,678 --> 00:39:56,599
Who do you think will be able to get
their hands on Deokman first?
494
00:39:58,373 --> 00:40:03,263
If His Majesty is able to...
then what does he plan to do?
495
00:40:07,186 --> 00:40:10,684
I guess he would kill her, and not leave
any trace of a corpse.
496
00:40:20,830 --> 00:40:24,507
OK then... I will see you at the next
Hwabaek meeting.
497
00:40:32,600 --> 00:40:35,830
Although, you speak as if you hold all
of Heaven's grace, but...
498
00:40:36,510 --> 00:40:40,851
Heaven's grace... can vacillate and
short lived.
499
00:40:42,817 --> 00:40:44,795
Heaven's grace does not...
500
00:40:45,804 --> 00:40:48,038
dawdle anywhere for long periods of time.
501
00:40:50,310 --> 00:40:53,553
Do not be cocksure... Seju-nim.
502
00:40:57,815 --> 00:40:59,577
Yes, Princess.
503
00:41:01,224 --> 00:41:03,062
When I was at your age...
504
00:41:03,675 --> 00:41:07,805
I, too, feared Heaven's grace,
and proceeded to follow it as well.
505
00:41:09,873 --> 00:41:13,996
But now... I don't need those kind
of things.
506
00:41:22,939 --> 00:41:25,266
Do not worry so much...
507
00:41:25,522 --> 00:41:30,207
Lord Seohyeon went there first,
so he will definitely bring Deokman back.
508
00:41:30,347 --> 00:41:31,636
Yes, Sire.
509
00:41:31,815 --> 00:41:35,019
Deokman is with Yushin, and since Lord
Seohyeon has hurriedly chased after them,
510
00:41:35,173 --> 00:41:38,513
so Mishil will not be able to get her hands
on Deokman.
511
00:41:39,611 --> 00:41:44,105
Mishil has... Chilsuk and even Sohwa.
512
00:41:45,368 --> 00:41:48,714
At the next Hwabaek meeting,
Sohwa will also make her appearance.
513
00:41:48,918 --> 00:41:52,914
You still haven't been able to find out
where Sohwa has been locked up?
514
00:41:53,016 --> 00:41:55,506
We are searching everywhere,
Your Highness.
515
00:41:55,927 --> 00:41:58,679
This is such a tragedy...
516
00:41:59,190 --> 00:42:01,398
As a father, I've abandoned my child,
517
00:42:01,679 --> 00:42:04,245
and I can't even protect my child
who has returned.
518
00:42:04,998 --> 00:42:08,155
And now, I have to find her and
abandon her once again?
519
00:42:16,912 --> 00:42:18,496
Lady Manmyeong?
520
00:42:20,321 --> 00:42:21,343
Yes.
521
00:42:21,943 --> 00:42:24,508
Lord Seohyeon will take care of it, right?
522
00:42:26,040 --> 00:42:28,228
If he was able to meet up with
Yushin in good terms, then yes...
523
00:42:28,330 --> 00:42:34,355
If Lord Seohyeon has other ideas, then the
future of your family will be very bleak.
524
00:42:36,181 --> 00:42:38,141
As soon as they capture Deokman,
they must kill her,
525
00:42:38,204 --> 00:42:40,783
and make sure no one will be able
to find the corpse.
526
00:42:41,702 --> 00:42:46,553
That is... how the royal family
and your family can survive.
527
00:42:55,736 --> 00:42:57,140
Yushin Rang.
528
00:42:59,969 --> 00:43:01,591
What are you doing?
529
00:43:02,701 --> 00:43:06,046
Either way, we have to find a way out
of this place, right?
530
00:43:07,463 --> 00:43:11,899
If we get out... Is there something
we can do?
531
00:43:13,252 --> 00:43:14,988
Let's think about that after we get out.
532
00:43:15,843 --> 00:43:17,120
Yushin Rang.
533
00:43:19,185 --> 00:43:20,947
Mishil taking you away...
534
00:43:21,636 --> 00:43:23,576
I will never let that happen.
535
00:43:24,955 --> 00:43:28,198
Yes... You shouldn't.
536
00:43:30,138 --> 00:43:32,435
If I am to fall into to Mishil's hands,
then...
537
00:43:33,278 --> 00:43:35,423
His Majesty will be in dire straits...
538
00:43:36,495 --> 00:43:38,793
while the Queen and the princess will
be deposed.
539
00:43:40,285 --> 00:43:45,302
And, There's no way of knowing...
what will happen to you and your father.
540
00:43:46,056 --> 00:43:47,702
That's not what we were talking about.
541
00:43:47,843 --> 00:43:48,787
Therefore...
542
00:43:50,246 --> 00:43:52,697
Shouldn't I just disappear.
543
00:43:53,718 --> 00:43:54,943
Deokman?
544
00:43:57,650 --> 00:43:58,729
Just before...
545
00:44:00,095 --> 00:44:02,890
in that room full of medicinal herbs...
546
00:44:03,631 --> 00:44:05,188
there was poison.
547
00:44:06,388 --> 00:44:08,452
As I was looking at it...
548
00:44:09,524 --> 00:44:11,728
Wouldn't it be better if I were
to disappear?
549
00:44:13,460 --> 00:44:15,218
I thought about that...
550
00:44:15,409 --> 00:44:18,461
Deokman? Why are you being like this?
551
00:44:20,244 --> 00:44:21,750
Let's just die!
552
00:44:23,129 --> 00:44:25,070
I'd even had that thought.
553
00:44:26,576 --> 00:44:28,299
Get a firm grip of yourself.
554
00:44:28,861 --> 00:44:30,957
You mustn't think about those things.
555
00:44:34,187 --> 00:44:36,306
I should be pitied...
556
00:44:38,591 --> 00:44:41,256
Until now, my life has been fruitless.
557
00:44:42,341 --> 00:44:45,201
And my death will also be fruitless.
558
00:44:47,907 --> 00:44:50,052
I should really be pitied.
559
00:44:53,629 --> 00:44:57,842
I had... nothing to look forward to...
560
00:44:59,335 --> 00:45:05,721
but now... I have something to look
forward to.
561
00:45:06,908 --> 00:45:09,768
What? What is it?!
562
00:45:12,598 --> 00:45:14,576
200 people will live...
563
00:45:16,721 --> 00:45:18,342
That's enough.
564
00:45:19,440 --> 00:45:20,513
Deokman?
565
00:45:23,196 --> 00:45:25,493
Although, I have nothing to regret, but...
566
00:45:26,400 --> 00:45:27,587
Yushin Rang...
567
00:45:28,813 --> 00:45:32,774
parting from you... is a bit regrettable.
568
00:45:34,395 --> 00:45:37,242
Deokman? Tell me!
569
00:45:39,744 --> 00:45:40,995
Yushin Rang.
570
00:45:41,927 --> 00:45:47,214
I... refuse to play a part in helping
that woman get what she wants.
571
00:45:48,528 --> 00:45:49,792
I will not.
572
00:45:51,401 --> 00:45:52,345
Who is it?
573
00:45:56,521 --> 00:45:57,874
Who is that woman?
574
00:46:01,292 --> 00:46:02,596
There's someone.
575
00:46:13,818 --> 00:46:14,914
Eat it.
576
00:46:22,415 --> 00:46:24,077
Did you get the medicinal herbs?
577
00:46:24,307 --> 00:46:26,169
I will have them once I hand you over.
578
00:46:35,967 --> 00:46:38,229
I'm going to take him to the minister of
defense, and I'll be back, alright?
579
00:46:39,647 --> 00:46:41,526
No!! You cannot!
580
00:46:54,181 --> 00:46:54,986
Deokman!!
581
00:46:55,063 --> 00:46:55,983
Deokman!!
582
00:46:56,868 --> 00:46:57,737
Deokman!!
583
00:46:57,865 --> 00:46:59,117
Deokman!!
584
00:46:59,232 --> 00:47:00,139
Deokman!!
585
00:47:01,456 --> 00:47:03,360
He said he isn't going to kill him.
586
00:47:03,411 --> 00:47:04,676
You wretch!!
587
00:47:05,149 --> 00:47:07,198
I'm going to get you!!
588
00:47:12,080 --> 00:47:13,307
Yushin Rang...
589
00:47:16,361 --> 00:47:17,772
Thank you for everything.
590
00:47:24,315 --> 00:47:25,376
Deokman!
591
00:47:25,581 --> 00:47:27,344
Deokman!! You cannot!!!
592
00:47:27,459 --> 00:47:30,612
Deokman!! Deokman!! Open it!!!
593
00:47:30,702 --> 00:47:35,123
Deokman!! Deokman!! Deokman!!
594
00:47:35,916 --> 00:47:38,822
Deokman!! Deokman!!
595
00:47:46,925 --> 00:47:49,183
After I hand you over...
596
00:47:50,321 --> 00:47:52,404
I'm going release him.
597
00:47:53,043 --> 00:47:53,912
OK.
598
00:48:27,791 --> 00:48:28,762
You...
599
00:48:30,909 --> 00:48:31,974
You...
600
00:48:34,159 --> 00:48:36,051
had this knife in your hands,
601
00:48:38,070 --> 00:48:40,179
so why didn't you cut the rope
and run away?
602
00:48:42,465 --> 00:48:44,471
I want you to take that medicinal herbs
with you,
603
00:48:45,136 --> 00:48:46,899
and make sure you save those
200 people, OK?
604
00:49:57,189 --> 00:49:58,582
What about the wild ginger roots?
605
00:50:00,116 --> 00:50:01,560
There it is.
606
00:50:02,889 --> 00:50:05,496
Wow, there's a lot of it.
607
00:50:06,539 --> 00:50:08,762
I couldn't even find any of it in this area
no matter how much I searched.
608
00:50:09,989 --> 00:50:11,318
Hand him over.
609
00:50:12,187 --> 00:50:13,069
Yes, Sir.
610
00:50:33,692 --> 00:50:38,384
It's certainly a strange fate meeting
you again as a princess.
611
00:50:39,189 --> 00:50:43,764
I have no intentions... of even helping
you guys a little.
612
00:50:44,160 --> 00:50:47,304
Yes, if that's plausible.
613
00:53:01,007 --> 00:53:04,918
You wield your sword... with such
heavy hands.
614
00:53:06,451 --> 00:53:07,690
Damn, it hurts.
615
00:53:08,086 --> 00:53:09,901
Did you not have a master?
616
00:53:11,179 --> 00:53:13,351
You've surely trained foolishly...
617
00:53:14,144 --> 00:53:16,727
It must have been difficult just
to attain this level.
618
00:53:18,874 --> 00:53:22,631
Then... you must not know about
yourself very well.
619
00:53:54,934 --> 00:53:56,021
What did you say?
620
00:53:56,634 --> 00:54:00,568
So you sold that young person and
obtained the medicinal herbs?
621
00:54:00,900 --> 00:54:03,379
You said you could save the lives
of 200 people.
622
00:54:03,456 --> 00:54:04,696
You wretch!!!
623
00:54:05,437 --> 00:54:07,315
If it's a choice between 1 person
or 200 people,
624
00:54:07,571 --> 00:54:09,737
then isn't it only natural to choose
the 200 people?
625
00:54:09,916 --> 00:54:12,945
Do you dare weigh the value of
a human life?
626
00:54:14,159 --> 00:54:17,047
Do you dare play numbers game
with a human life?!
627
00:54:17,852 --> 00:54:19,457
No matter what the great cause may be,
628
00:54:19,764 --> 00:54:22,179
it will never outweigh more than
a human life!
629
00:54:22,959 --> 00:54:26,090
But the lives of the 200 people are worth
more than one life!
630
00:54:28,863 --> 00:54:30,097
If you have a goal,
631
00:54:30,186 --> 00:54:32,282
then you're saying that it doesn't matter
how you achieve that goal?!
632
00:54:33,445 --> 00:54:35,771
What have you been learning all this time?!
633
00:54:37,164 --> 00:54:39,874
Those people, they said they aren't trying
to kill that child...
634
00:54:39,938 --> 00:54:43,145
That child also thanked me before going.
635
00:54:43,388 --> 00:54:44,308
What?
636
00:54:45,305 --> 00:54:46,481
Thankful?
637
00:54:48,283 --> 00:54:50,558
What can he really be thankful for?!
638
00:54:50,980 --> 00:54:51,683
Pardon?
639
00:54:53,382 --> 00:54:56,104
That... I'm not really sure...
640
00:54:58,890 --> 00:55:00,194
Thank you.
641
00:55:03,896 --> 00:55:07,449
But now, I have something to look
forward to.
642
00:55:09,711 --> 00:55:10,950
Yushin Rang.
643
00:55:11,902 --> 00:55:12,988
I...
644
00:55:14,969 --> 00:55:17,640
refuse to play a part in helping that
woman get what she wants.
645
00:55:19,148 --> 00:55:20,528
I will not.
646
00:55:21,716 --> 00:55:22,576
You...
647
00:55:24,979 --> 00:55:27,075
had this knife in your hands, so...
648
00:55:28,825 --> 00:55:31,087
why didn't you cut the rope and run away?
649
00:55:33,293 --> 00:55:35,337
I want you to take that medicinal herbs
with you,
650
00:55:35,861 --> 00:55:37,587
and make sure you save those
200 people, OK?
651
00:55:38,532 --> 00:55:40,079
You wretch!!!
652
00:55:40,781 --> 00:55:43,254
Do you think what you're saying makes
any sense at all?!
653
00:55:43,893 --> 00:55:44,864
Master...
654
00:55:46,308 --> 00:55:50,129
My apologies... but later... later...
I will receive your scolding.
655
00:56:33,944 --> 00:56:35,478
999!
656
00:56:39,217 --> 00:56:40,814
4302!
657
00:58:54,858 --> 00:58:56,545
Put a gag in her mouth!
658
00:58:56,800 --> 00:58:57,733
Yes, Sir!
659
00:59:06,062 --> 00:59:06,982
Are you alright?
660
00:59:07,161 --> 00:59:08,516
I'm fine.
661
00:59:10,203 --> 00:59:11,276
Hey there!
662
00:59:11,890 --> 00:59:14,109
Elder?! Elder?!
663
00:59:17,445 --> 00:59:19,195
I've finally caught up.
664
00:59:19,796 --> 00:59:21,930
Do you have any more business with us?
665
00:59:22,684 --> 00:59:24,660
Didn't you already take the medicinal herb?
666
00:59:24,814 --> 00:59:26,743
I did take them, but...
667
00:59:28,584 --> 00:59:31,906
no matter how much I thought about
this, I don't think this is right.
668
00:59:34,028 --> 00:59:35,303
I've changed my mind.
669
00:59:35,405 --> 00:59:36,415
What?
670
00:59:36,556 --> 00:59:40,671
I will certainly make sure and pay you
later for those medicinal herbs.
671
00:59:42,498 --> 00:59:43,763
That kid...
672
00:59:44,760 --> 00:59:46,610
I must once again take him back with me.
673
00:59:46,713 --> 00:59:47,709
What?
674
00:59:48,706 --> 00:59:51,988
That guy... must be crazy.
675
01:00:03,121 --> 01:00:04,211
You better leave right now.
676
01:00:05,818 --> 01:00:07,768
You wretch, do you know where you are?!
677
01:00:08,472 --> 01:00:09,737
Get out of here now!
678
01:00:38,553 --> 01:00:39,818
Why did you return?
679
01:00:40,840 --> 01:00:42,450
You said you would save 200 people.
680
01:00:43,243 --> 01:00:44,137
Hey...
681
01:00:45,322 --> 01:00:48,313
Do you think it's alright to play numbers
game with a human life?
682
01:00:49,080 --> 01:00:49,910
What?!
683
01:01:03,407 --> 01:01:05,068
What are you going to do?
684
01:01:06,660 --> 01:01:09,292
I guess I'm going to kill a lot of
people today.
685
01:01:12,960 --> 01:01:14,251
I'm going to get scolded again.
686
01:01:15,312 --> 01:01:16,462
Halt!
687
01:01:38,401 --> 01:01:39,385
Yushin Rang?!
688
01:01:42,145 --> 01:01:43,078
You...
689
01:01:45,161 --> 01:01:46,414
How did you get out?!
690
01:01:47,014 --> 01:01:49,351
After this, I'm going to kill you!
691
01:01:50,833 --> 01:01:55,089
OK... Let's talk afterward...
When this ends.
692
01:01:57,287 --> 01:02:01,293
Come here! If you touch this kid,
I'm going to kill all of you!
693
01:02:01,421 --> 01:02:04,667
You cannot touch Deokman! Come on!
694
01:02:09,955 --> 01:02:13,009
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
695
01:02:13,984 --> 01:02:18,009
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
696
01:02:19,006 --> 01:02:21,986
Main Translator: plegend2007
697
01:02:22,983 --> 01:02:26,024
Timer: wichitawx
698
01:02:26,996 --> 01:02:29,986
Editor/QC: snoopyvkd
699
01:02:31,003 --> 01:02:33,981
Coordinators: mily2, ay_link
700
01:02:34,773 --> 01:02:36,843
Cheonmyeong left the palace?
701
01:02:37,086 --> 01:02:41,253
Bicheon Jido and Yonghwa Hyangdo
will now be going to Geumak village.
702
01:02:45,508 --> 01:02:48,524
We're going to rescue Yushin Rang
and Deokman.
703
01:02:48,588 --> 01:02:53,473
That is... how the royal family
and your family can survive.
704
01:02:53,754 --> 01:02:57,997
Are you saying that Mishil can do it,
but I cannot?
705
01:02:58,636 --> 01:03:00,987
A weird occurrence has taken place
amongst the stars.
706
01:03:01,089 --> 01:03:06,060
This matter... I also must put my life
on the line as well.
707
01:03:06,521 --> 01:03:07,965
Prepare the poison arrow.
708
01:03:08,041 --> 01:03:09,396
You wretch!!!
709
01:03:12,233 --> 01:03:14,836
Who gave you this order?!
710
01:03:15,130 --> 01:03:17,251
Your... Majesty...
711
01:03:17,775 --> 01:03:19,117
the princess has...
712
01:03:20,945 --> 01:03:23,284
Things like this has never happened
to us before...
713
01:03:24,038 --> 01:03:25,661
A major crisis will now surely come our way.
714
01:03:25,828 --> 01:03:28,575
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
53970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.