All language subtitles for [SubtitleTools.com] Interrogator.S01E09.DUAL.1080p.WEBRip.AAC2.0.H264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,640 --> 00:00:30,720 [tense dramatic music] 2 00:00:32,200 --> 00:00:33,640 [shouting] 3 00:01:00,200 --> 00:01:01,760 [rain pattering] 4 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 [Jurgen]Living means learning to do what’s necessary. 5 00:01:06,800 --> 00:01:11,400 Sometimes, if you're lucky, there’s joy to be found in that. 6 00:01:13,000 --> 00:01:15,920 I know now my hands will never be clean. 7 00:01:22,960 --> 00:01:24,760 It was just a job. 8 00:01:24,840 --> 00:01:26,680 [sighs] You should know that. 9 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 Bellona wasn't what you think. 10 00:01:30,400 --> 00:01:32,760 Wasn't who you think. 11 00:01:32,840 --> 00:01:34,880 So people keep telling me. 12 00:01:36,040 --> 00:01:37,880 But it doesn't matter. 13 00:01:38,600 --> 00:01:39,920 [sighs] 14 00:01:44,000 --> 00:01:45,840 Loyal to the last. 15 00:01:47,400 --> 00:01:51,080 I hope this brings you peace, Jurgen. 16 00:01:54,600 --> 00:01:56,280 [thunder rumbling] 17 00:02:00,680 --> 00:02:02,960 [tense dramatic music] 18 00:02:03,040 --> 00:02:04,560 [gasps softly] 19 00:02:05,720 --> 00:02:07,000 Not peace... 20 00:02:07,800 --> 00:02:08,920 Answers. 21 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 [wind howling] 22 00:02:28,240 --> 00:02:31,160 [tense dramatic music] 23 00:02:32,920 --> 00:02:34,160 [Sortha] Jurgen. 24 00:02:35,000 --> 00:02:36,920 [panting, spits] 25 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 Time to go. 26 00:02:38,160 --> 00:02:40,600 Klore’s guards will be on us any moment. 27 00:02:40,800 --> 00:02:42,120 It’s not done yet. 28 00:02:47,040 --> 00:02:49,880 [Sortha] Jurgen...? What are you doing? 29 00:02:49,960 --> 00:02:51,720 Getting answers. 30 00:02:52,560 --> 00:02:55,400 -I thought you couldn't read a null. -He’s not a null. 31 00:02:55,480 --> 00:02:58,280 Just a corpse like all the rest. 32 00:02:59,040 --> 00:03:01,280 [thunder rumbling] 33 00:03:04,960 --> 00:03:06,400 [grunts] 34 00:03:09,240 --> 00:03:12,280 [tense ominous music] 35 00:03:24,920 --> 00:03:26,720 [Markov] She is a radical. 36 00:03:27,080 --> 00:03:28,800 A dangerous radical. 37 00:03:29,560 --> 00:03:32,240 You mean to move against her? 38 00:03:34,200 --> 00:03:35,440 [exhales] 39 00:03:36,040 --> 00:03:37,840 She is... well protected. 40 00:03:37,920 --> 00:03:41,000 The collateral cost of direct action would be... 41 00:03:41,400 --> 00:03:42,480 troubling. 42 00:03:42,960 --> 00:03:45,240 An assassination, then? 43 00:03:45,840 --> 00:03:47,200 [Markov chuckles] 44 00:03:47,520 --> 00:03:50,080 It's a simple universe you inhabit, Heroth. 45 00:03:50,520 --> 00:03:54,040 I admire that. You see the world in black and white. 46 00:03:54,680 --> 00:03:59,360 While I? I am forced to exist amongst the graduated grey. 47 00:04:00,480 --> 00:04:01,960 [exhales] 48 00:04:03,120 --> 00:04:05,800 What do you need me to do? 49 00:04:07,280 --> 00:04:09,160 Infiltrate her little operation. 50 00:04:09,680 --> 00:04:11,800 Discover the truth of her plans. 51 00:04:17,040 --> 00:04:19,120 Then, execute the target. 52 00:04:19,200 --> 00:04:22,160 You almost make it sound easy. 53 00:04:22,440 --> 00:04:26,120 If she’s as well protected as you say... 54 00:04:26,200 --> 00:04:27,880 She uses psykers. 55 00:04:28,560 --> 00:04:31,080 Bends them to her service and chews them up. 56 00:04:31,160 --> 00:04:33,280 But you, she'll like you. 57 00:04:33,800 --> 00:04:36,160 A null. Unreadable. 58 00:04:36,640 --> 00:04:38,560 One who can keep a secret. 59 00:04:39,280 --> 00:04:41,440 That’ll work to your advantage. 60 00:04:41,520 --> 00:04:44,280 I'll have to win her trust. 61 00:04:44,360 --> 00:04:46,840 The seeds have already been planted. 62 00:04:47,240 --> 00:04:51,720 There is another, a woman, already embedded in her team. 63 00:04:52,320 --> 00:04:54,080 One she doesn't trust. 64 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 Kill her. 65 00:04:58,320 --> 00:05:00,240 -Expose her as a traitor. -[gasps softly] 66 00:05:00,720 --> 00:05:03,280 Kill one of our own? 67 00:05:04,600 --> 00:05:07,440 [Markov]The ends justify the means. 68 00:05:08,440 --> 00:05:10,360 You must win Bellona’s trust. 69 00:05:10,720 --> 00:05:13,920 Only then will she confide the full extent of her plan. 70 00:05:14,640 --> 00:05:17,040 Only then can we hope to counter it. 71 00:05:18,880 --> 00:05:21,680 Here’s the evidence you’ll need to frame operative Yusi. 72 00:05:24,520 --> 00:05:26,880 And you're certain this will be enough? 73 00:05:29,240 --> 00:05:30,440 [exhales] 74 00:05:31,840 --> 00:05:34,880 Certain? I didn't think you that naive. 75 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Bellona is an old friend. 76 00:05:38,000 --> 00:05:39,640 This will work. 77 00:05:41,800 --> 00:05:43,520 [tense music] 78 00:05:43,600 --> 00:05:44,840 [gunshot] 79 00:05:49,040 --> 00:05:50,640 What the fuck? 80 00:05:51,120 --> 00:05:53,600 She was a plant, Baldur. 81 00:05:54,000 --> 00:05:55,320 It’s all here. 82 00:05:57,640 --> 00:06:01,560 She’s been spying on us, reporting our movements. 83 00:06:01,840 --> 00:06:05,440 And you just happened to intercept her messages, 84 00:06:05,520 --> 00:06:06,800 did you? 85 00:06:07,480 --> 00:06:11,360 [scoffs] You think I'm fool enough not to take an interest 86 00:06:11,440 --> 00:06:13,320 in the people I work with? 87 00:06:19,000 --> 00:06:22,600 I should kill you just for being in my business. 88 00:06:24,000 --> 00:06:25,560 Null scum. 89 00:06:29,680 --> 00:06:31,560 [suspenseful music] 90 00:06:35,040 --> 00:06:36,600 [suspenseful music intensifies] 91 00:06:37,360 --> 00:06:39,040 Put the gun away, Baldur. 92 00:06:40,040 --> 00:06:41,120 He’s right. 93 00:06:42,040 --> 00:06:43,640 It’s all here. 94 00:06:44,120 --> 00:06:45,680 Every damn mission. 95 00:06:46,320 --> 00:06:48,400 Every single meal. 96 00:06:49,040 --> 00:06:51,720 She was spying on us all and we missed it. 97 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 [Baldur scoffs] 98 00:06:55,080 --> 00:06:57,920 Don’t think this means I trust you. 99 00:06:58,160 --> 00:07:01,400 Regardless of Yusi’s apparently traitorous proclivities, 100 00:07:01,480 --> 00:07:04,840 it was nevertheless a rash decision to terminate her life 101 00:07:04,920 --> 00:07:09,360 without seeking to extract any potentially useful information from her. 102 00:07:09,440 --> 00:07:12,360 Next time, you speak to me first. 103 00:07:16,680 --> 00:07:18,880 Well, that was exciting. 104 00:07:21,880 --> 00:07:23,560 Dispose of your waste. 105 00:07:31,480 --> 00:07:33,880 [Bellona] What if we could change everything? 106 00:07:34,920 --> 00:07:36,120 [Heroth] Everything? 107 00:07:37,240 --> 00:07:40,280 [sighs] There’s no turning back the clock, 108 00:07:40,880 --> 00:07:44,880 even with all the power invested in that badge. 109 00:07:46,760 --> 00:07:48,640 The galaxy is dying, 110 00:07:48,720 --> 00:07:54,160 and all we can do now is cling on to the wreckage as it crumbles. 111 00:07:54,960 --> 00:07:57,200 Hmm. Perhaps. 112 00:07:57,280 --> 00:07:59,440 But what if we could? 113 00:08:00,240 --> 00:08:02,800 What if we could turn back the clock? 114 00:08:04,320 --> 00:08:08,640 Imagine, Heroth, a universe free of the Great Rift. 115 00:08:08,720 --> 00:08:10,920 What if there was a way to close it? 116 00:08:11,280 --> 00:08:13,840 Seal it shut like a blinded eye. 117 00:08:15,440 --> 00:08:19,320 And the Emperor rises from his Golden Throne 118 00:08:19,400 --> 00:08:23,120 every morning to take breakfast. 119 00:08:23,960 --> 00:08:25,160 Psykers. 120 00:08:25,800 --> 00:08:27,400 Psykers? 121 00:08:27,480 --> 00:08:31,000 The synchronised death cries of a billion psykers, 122 00:08:31,080 --> 00:08:32,960 linked across a hundred worlds. 123 00:08:33,240 --> 00:08:37,480 A psychic shockwave strong enough to seal the rift forever. 124 00:08:38,000 --> 00:08:39,520 To close the eye. 125 00:08:40,280 --> 00:08:42,040 To save us all. 126 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 How would you... 127 00:08:45,680 --> 00:08:50,360 [inhales] I mean, is that even possible? 128 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 Let me explain... 129 00:08:54,040 --> 00:08:58,240 There is an alignment of planets that sit along a Warp nexus. 130 00:08:58,920 --> 00:09:03,360 Upon each of those worlds, psykers breed like vermin. 131 00:09:03,680 --> 00:09:08,040 These worlds will form the basis of our great amplifier. 132 00:09:08,640 --> 00:09:11,760 We destabilise these chosen worlds, 133 00:09:11,840 --> 00:09:15,640 eliminating the governors and making way for civil unrest. 134 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 In the power vacuum that follows, 135 00:09:19,720 --> 00:09:24,280 the proletariat will soon collapse into ungovernable violence. 136 00:09:24,360 --> 00:09:26,640 [tense dramatic music] 137 00:09:26,720 --> 00:09:29,280 The Administratum will abandon these worlds, 138 00:09:29,360 --> 00:09:31,400 and the Black Ships will stop coming. 139 00:09:31,480 --> 00:09:35,200 The psykers will proliferate, growing stronger. 140 00:09:41,360 --> 00:09:45,800 You're talking about planetary engineering. 141 00:09:46,240 --> 00:09:49,000 Building a weapon. 142 00:09:49,080 --> 00:09:50,960 From the minds of psykers. 143 00:09:51,640 --> 00:09:54,240 -Yes. -And the trigger? 144 00:09:54,320 --> 00:09:57,680 The astropathic choir on Gheisthaven. 145 00:09:57,760 --> 00:10:00,400 Stood on a bedrock of blackstone, 146 00:10:00,480 --> 00:10:02,480 and fuelled by their proximity to the nexus, 147 00:10:02,560 --> 00:10:06,360 they are conduits to the raw power of the Warp. 148 00:10:07,040 --> 00:10:10,520 I am creating a drug to overload their minds. 149 00:10:10,600 --> 00:10:12,960 We shall gift them this Sanctus, 150 00:10:13,520 --> 00:10:15,880 unleashing a replicating death wave 151 00:10:15,960 --> 00:10:18,280 that will propagate throughout the alignment. 152 00:10:18,840 --> 00:10:24,320 A song that will resonate from the minds of every psyker on those scattered worlds. 153 00:10:25,240 --> 00:10:27,280 And they shall give their lives 154 00:10:27,360 --> 00:10:30,600 for the greatest gift humanity has ever known... 155 00:10:31,840 --> 00:10:33,480 Salvation. 156 00:10:33,960 --> 00:10:36,240 [tense ominous music] 157 00:10:37,160 --> 00:10:38,520 [sighs] 158 00:10:38,600 --> 00:10:40,400 What about Jurgen? 159 00:10:40,880 --> 00:10:42,200 He’s a psyker. 160 00:10:42,880 --> 00:10:43,960 Irrelevant. 161 00:10:44,480 --> 00:10:47,080 What is one life in a billion? 162 00:10:47,160 --> 00:10:51,280 What is a billion when compared to the trillions that will be saved? 163 00:10:52,320 --> 00:10:56,120 Jurgen will give his voice to the choir like the rest of them. 164 00:10:56,960 --> 00:10:58,600 Why tell me? 165 00:10:59,400 --> 00:11:00,680 Why now? 166 00:11:01,280 --> 00:11:03,240 Because you're a null. 167 00:11:03,800 --> 00:11:05,880 You're the only one of us who can get close enough 168 00:11:05,960 --> 00:11:08,880 to the choir on Gheisthaven to deliver the Sanctus. 169 00:11:10,080 --> 00:11:12,120 And because I've seen the truth of you, Heroth. 170 00:11:12,680 --> 00:11:14,920 I know you for what you are. 171 00:11:15,000 --> 00:11:18,840 A man who values the sanctity of his own life. 172 00:11:22,400 --> 00:11:24,280 [tense dramatic music] 173 00:11:33,040 --> 00:11:35,760 [Heroth] The Sanctus is almost ready. 174 00:11:36,240 --> 00:11:39,400 She means to use it immediately. 175 00:11:40,720 --> 00:11:42,800 [Markov]Then the time is upon us. 176 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 The order is given. 177 00:11:45,560 --> 00:11:49,200 Execute her, Heroth, in the name of the Emperor. 178 00:11:49,800 --> 00:11:51,240 Before she kills us all. 179 00:11:51,520 --> 00:11:53,360 And the rest of her team? 180 00:11:54,160 --> 00:11:55,600 Do they know anything? 181 00:11:55,760 --> 00:11:59,320 No. Bellona has kept them in the dark. 182 00:11:59,400 --> 00:12:03,040 They have no idea what she’s planning. 183 00:12:05,520 --> 00:12:07,200 [exhales] 184 00:12:07,280 --> 00:12:09,080 Then use your discretion. 185 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 [sighs] 186 00:12:17,160 --> 00:12:18,960 [thunder rumbling] 187 00:12:20,120 --> 00:12:22,240 [dramatic choral music] 188 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 -[inaudible] -[slowed gunshot] 189 00:12:28,720 --> 00:12:31,040 [dramatic choral music continues] 190 00:12:46,440 --> 00:12:47,640 -[gasps] -[Sortha] Jurgen! 191 00:12:47,720 --> 00:12:49,960 -[groans] -They're coming. 192 00:12:52,880 --> 00:12:55,400 [gunfire] 193 00:12:55,760 --> 00:12:57,480 We need to go. 194 00:13:14,520 --> 00:13:15,760 [groans] 195 00:13:16,320 --> 00:13:18,120 We need to go. 196 00:13:21,240 --> 00:13:23,880 [Jurgen]I killed the wrong person. 197 00:13:25,440 --> 00:13:27,520 Just my fucking luck. 198 00:13:28,360 --> 00:13:31,200 All that time chasing a lie. 199 00:13:32,840 --> 00:13:34,360 And now Baldur... 200 00:13:36,280 --> 00:13:37,280 Shit. 201 00:13:37,760 --> 00:13:39,680 Another wasted life. 202 00:13:40,680 --> 00:13:43,440 Another ghost to haunt my dreams. 203 00:13:44,800 --> 00:13:49,040 If it hadn't been for Heroth, I'd be dead too. 204 00:13:49,960 --> 00:13:52,160 Me and billions more. 205 00:13:53,120 --> 00:13:56,360 And I put a bullet in his skull. 206 00:13:58,640 --> 00:14:01,560 Turns out we never know anyone until it’s too late. 207 00:14:03,960 --> 00:14:05,400 I need a drink. 208 00:14:13,160 --> 00:14:14,200 [sighs] 209 00:14:15,600 --> 00:14:16,720 [sighs] 210 00:14:16,800 --> 00:14:17,920 What now? 211 00:14:18,000 --> 00:14:20,080 That wasn't the question. 212 00:14:20,480 --> 00:14:21,680 Not really. 213 00:14:21,760 --> 00:14:25,240 Standing here in the ruins and the pissing rain, 214 00:14:25,320 --> 00:14:28,880 there was only one question left worth asking. 215 00:14:30,400 --> 00:14:31,560 Who am I? 216 00:14:32,080 --> 00:14:34,000 [tense music] 217 00:14:34,280 --> 00:14:35,360 Murderer? 218 00:14:36,160 --> 00:14:37,400 Addict? 219 00:14:38,200 --> 00:14:39,840 Interrogator. 220 00:14:47,440 --> 00:14:51,240 [tense dramatic music] 15168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.