All language subtitles for [SubtitleTools.com] Interrogator.S01E06.DUAL.1080p.WEBRip.AAC2.0.H264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,920 --> 00:00:27,120 [tense dramatic music] 2 00:00:32,360 --> 00:00:34,960 [shouting] 3 00:00:55,560 --> 00:00:57,640 [Jurgen]Here’s the thing about cells: 4 00:01:02,680 --> 00:01:04,960 I’ve never had a problem being in one. 5 00:01:05,480 --> 00:01:08,240 Being captured is just a change of circumstance. 6 00:01:08,320 --> 00:01:11,360 Like waking up on someone’s floor after a long night, 7 00:01:12,720 --> 00:01:15,280 or coming to in an alleyway after a brawl. 8 00:01:15,760 --> 00:01:18,040 A move from one place to another. 9 00:01:18,520 --> 00:01:19,840 [groaning] 10 00:01:21,520 --> 00:01:22,520 No big deal. 11 00:01:23,640 --> 00:01:26,640 Besides, sitting in a cell might be the one time 12 00:01:26,720 --> 00:01:30,600 you can guarantee that no one is trying too hard to kill you. 13 00:01:32,360 --> 00:01:35,080 [Baldur] Get. Off. Me. [grunts] 14 00:01:35,520 --> 00:01:37,720 Hells, Baldur, keep it down. 15 00:01:38,480 --> 00:01:39,840 My head's thick enough as it is. 16 00:01:39,920 --> 00:01:42,960 -You ain’t fighting your way out of this. -[Baldur groaning] 17 00:01:45,880 --> 00:01:47,280 Ease up. 18 00:01:47,360 --> 00:01:51,320 A nice lie down in a dimly lit cell will do us both good. 19 00:01:52,000 --> 00:01:55,280 We can get back to killing these idiots later. 20 00:01:55,360 --> 00:01:56,360 [scoffs] 21 00:01:59,520 --> 00:02:00,920 [groans] 22 00:02:04,880 --> 00:02:05,880 [gasps] 23 00:02:06,720 --> 00:02:08,080 [Jurgen] Shit. 24 00:02:16,560 --> 00:02:17,600 [muffled laughing] 25 00:02:17,680 --> 00:02:20,200 [muffled groaning] 26 00:02:25,120 --> 00:02:28,680 [gasping] 27 00:02:30,920 --> 00:02:32,680 [tense music] 28 00:02:32,760 --> 00:02:34,120 [panting] 29 00:02:34,200 --> 00:02:37,000 Doesn’t look like that little lie down did you much good. 30 00:02:37,080 --> 00:02:38,240 [sighs] 31 00:02:38,320 --> 00:02:39,400 Maybe not. 32 00:02:39,800 --> 00:02:42,120 But at least you won that fight with the guards. 33 00:02:42,200 --> 00:02:43,840 I’ve looked worse. 34 00:02:44,360 --> 00:02:45,920 You, on the other hand... 35 00:02:46,480 --> 00:02:47,600 [groans] 36 00:02:47,680 --> 00:02:50,480 What the hells do you think Klore wants with us? 37 00:02:50,840 --> 00:02:52,320 Payback for the governor? 38 00:02:52,880 --> 00:02:54,560 [grunts] 39 00:02:54,640 --> 00:02:56,120 Emperor knows. 40 00:02:57,040 --> 00:03:00,520 But if he’d wanted us dead, we’d be dead already. 41 00:03:01,440 --> 00:03:03,680 They gave it a damn good try. 42 00:03:03,760 --> 00:03:05,440 [footsteps approaching] 43 00:03:05,520 --> 00:03:06,800 [door opens] 44 00:03:08,640 --> 00:03:10,640 On your feet, wretch. 45 00:03:10,720 --> 00:03:12,480 The Duke wants to see you. 46 00:03:12,960 --> 00:03:14,320 [groans] 47 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 You best not be dead. 48 00:03:16,480 --> 00:03:17,600 Fuck off. 49 00:03:17,960 --> 00:03:19,320 -[Sergeant] Up. -[groans] 50 00:03:21,120 --> 00:03:22,720 This won’t take long. 51 00:03:22,800 --> 00:03:26,080 Then you can go back to scrabbling around in the dirt 52 00:03:27,000 --> 00:03:28,360 where you belong. 53 00:03:28,800 --> 00:03:30,560 [sighs] Fine. 54 00:03:31,280 --> 00:03:34,080 But I’m going to be a terrible conversationalist 55 00:03:34,480 --> 00:03:35,520 [groans] 56 00:03:35,600 --> 00:03:37,840 without some pills for my head. 57 00:03:37,920 --> 00:03:39,120 [scoffs] 58 00:03:40,080 --> 00:03:43,280 [rain pattering] 59 00:03:44,280 --> 00:03:46,600 [tense dramatic music] 60 00:03:54,000 --> 00:03:56,400 [indistinct chatter] 61 00:04:09,040 --> 00:04:10,520 The prisoners, sir. 62 00:04:13,560 --> 00:04:14,600 Very well. 63 00:04:16,000 --> 00:04:17,440 Take a seat. 64 00:04:19,160 --> 00:04:21,840 -Sir, I– -That’ll be all, sergeant. 65 00:04:21,920 --> 00:04:23,600 -But, sir... -You heard me. 66 00:04:24,040 --> 00:04:25,200 Leave us. 67 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Sir. 68 00:04:29,320 --> 00:04:30,320 [scoffs] 69 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 Sit down. 70 00:04:38,640 --> 00:04:40,240 I have a problem. 71 00:04:40,800 --> 00:04:42,520 That makes two of us. 72 00:04:42,600 --> 00:04:43,640 [sighs] 73 00:04:43,720 --> 00:04:49,080 This city, this planet, is sliding into the shit. 74 00:04:49,640 --> 00:04:52,520 The proletariat are rioting in the streets. 75 00:04:52,600 --> 00:04:54,760 We’ve lost communication with Terra. 76 00:04:55,360 --> 00:04:58,560 With no Black Ships, psykers breed like vermin. 77 00:04:58,640 --> 00:05:00,360 There is a power vacuum. 78 00:05:00,440 --> 00:05:03,480 No one legally responsible for fixing this mess. 79 00:05:08,240 --> 00:05:11,120 And all this because of a single shot to the head. 80 00:05:11,480 --> 00:05:15,400 Because, for some reason unknown to the rest of us, 81 00:05:15,720 --> 00:05:19,640 your master deemed it appropriate to assassinate the governor. 82 00:05:20,280 --> 00:05:22,040 Bellona was an Inquisitor. 83 00:05:22,560 --> 00:05:24,960 Her actions were unimpeachable. 84 00:05:25,040 --> 00:05:27,040 Were. She’s dead. 85 00:05:27,120 --> 00:05:28,120 [sighs] 86 00:05:28,200 --> 00:05:33,960 Any privilege she, or you, were granted by that badge of office died with her. 87 00:05:34,960 --> 00:05:37,840 [sighs] The people need someone to blame. 88 00:05:38,600 --> 00:05:40,760 Right now, they blame each other. 89 00:05:40,840 --> 00:05:42,160 [Klore]They blame the Houses. 90 00:05:43,400 --> 00:05:44,600 They blame me. 91 00:05:44,680 --> 00:05:47,600 I am sure you understand that nothing creates unity 92 00:05:47,680 --> 00:05:49,360 like a common enemy. 93 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 You will admit your guilt. 94 00:05:53,560 --> 00:05:55,160 You will be presented to the world 95 00:05:55,240 --> 00:05:58,560 as the traitors responsible for the governor’s death. 96 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Why now? 97 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 Because I’ve tried everything else. 98 00:06:04,560 --> 00:06:07,280 Because I’m losing this damn house war. 99 00:06:08,080 --> 00:06:10,880 Sedimere has the support of the people. 100 00:06:10,960 --> 00:06:12,800 [scoffs] Idiots. 101 00:06:12,880 --> 00:06:16,480 All that bastard wants is to grow fat on their misery. 102 00:06:17,080 --> 00:06:19,480 [sighs] This is my home. 103 00:06:19,560 --> 00:06:20,840 I won’t see it lost. 104 00:06:21,360 --> 00:06:25,160 [grunts] If I’m to do anything about this Emperor-damned mess, 105 00:06:25,240 --> 00:06:27,240 I need to win over the masses. 106 00:06:27,840 --> 00:06:31,760 [Klore]Your executions will earn me their favour. 107 00:06:32,280 --> 00:06:34,960 But I will give you a choice. 108 00:06:35,440 --> 00:06:40,080 Co-operate and your executions will be swift and uncomplicated. 109 00:06:40,840 --> 00:06:42,040 [Klore]Choose to go against me 110 00:06:43,000 --> 00:06:45,560 and your final moments in this universe 111 00:06:45,640 --> 00:06:49,120 will be exceedingly unpleasant. 112 00:06:50,360 --> 00:06:53,160 I was barely following what Klore was saying... 113 00:06:53,240 --> 00:06:55,440 but I was pretty sure he was right. 114 00:06:56,000 --> 00:06:58,240 This mess was down to us. 115 00:06:58,800 --> 00:07:02,440 And worse, we’d done the same on other worlds. 116 00:07:03,040 --> 00:07:05,440 We’d just never bothered to stick around long enough 117 00:07:05,520 --> 00:07:07,440 to take in the consequences. 118 00:07:10,280 --> 00:07:14,360 [Heroth] It never ceases to amaze me. 119 00:07:17,000 --> 00:07:20,960 What, that I’m stuck in another shithole with only you as company? 120 00:07:21,520 --> 00:07:24,120 At least keep the table between us. 121 00:07:24,560 --> 00:07:26,520 You’re putting me off my drink. 122 00:07:27,880 --> 00:07:28,960 [chuckles] 123 00:07:30,480 --> 00:07:32,840 Go on then. What? 124 00:07:33,400 --> 00:07:39,400 The sheer amount of heresy amongst the ruling elite of this sector. 125 00:07:39,880 --> 00:07:43,080 Strange, don’t you think? 126 00:07:44,400 --> 00:07:47,040 It’s like Bellona says. 127 00:07:47,120 --> 00:07:49,160 Power corrupts. 128 00:07:49,240 --> 00:07:50,840 [chuckles] 129 00:07:50,920 --> 00:07:53,120 Doesn’t it just. 130 00:07:53,200 --> 00:07:56,720 These governors, they’re obsessed with it. 131 00:07:56,800 --> 00:07:59,760 Wanting more and more control. 132 00:07:59,840 --> 00:08:01,520 [Jurgen]They can’t think of anything else. 133 00:08:02,520 --> 00:08:03,880 And then... 134 00:08:04,960 --> 00:08:07,760 [patrons laughing, chatting] 135 00:08:08,520 --> 00:08:11,960 That’s when the corruption creeps in. 136 00:08:12,040 --> 00:08:14,840 That’s how it is, is it? 137 00:08:15,400 --> 00:08:17,800 See it differently, do you? 138 00:08:17,880 --> 00:08:24,040 I just think it’s interesting how successful we are. 139 00:08:24,640 --> 00:08:29,680 How we always find someone who needs a bullet in the head. 140 00:08:31,840 --> 00:08:33,280 Funny. 141 00:08:33,360 --> 00:08:37,760 If a soulless bastard like you doesn’t think we’re doing the right thing, 142 00:08:38,320 --> 00:08:40,360 we almost certainly are. 143 00:08:41,120 --> 00:08:42,120 [chuckles] 144 00:08:45,920 --> 00:08:47,440 [gasping] 145 00:08:47,920 --> 00:08:49,080 [sighs] 146 00:08:49,400 --> 00:08:50,600 [Baldur] Oh, shit. 147 00:08:51,080 --> 00:08:53,880 The bastard’s going to hang us out to dry. 148 00:08:54,360 --> 00:08:56,240 [gasping] 149 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 You need to sort yourself out. Now. 150 00:09:00,960 --> 00:09:04,680 And how exactly am I supposed to do that? 151 00:09:05,160 --> 00:09:06,320 I don’t know. 152 00:09:06,640 --> 00:09:08,480 Just find a way. 153 00:09:08,800 --> 00:09:10,480 Whatever it takes. 154 00:09:10,560 --> 00:09:11,640 [grunts] 155 00:09:14,040 --> 00:09:15,760 [Baldur grunts] 156 00:09:17,720 --> 00:09:19,320 [Jurgen]Whatever it takes. 157 00:09:20,280 --> 00:09:21,360 Would it work? 158 00:09:21,720 --> 00:09:22,960 I had no idea. 159 00:09:23,960 --> 00:09:26,200 But things could hardly get any worse. 160 00:09:27,560 --> 00:09:28,800 Screw it. 161 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 [exhales] 162 00:09:39,120 --> 00:09:43,160 [muffled heart beating] 163 00:09:48,760 --> 00:09:52,560 [muffled crashing] 164 00:09:55,640 --> 00:09:56,960 [gasps] 165 00:10:05,760 --> 00:10:07,520 [gasps] 166 00:10:15,880 --> 00:10:18,680 [screaming] 167 00:10:19,520 --> 00:10:21,360 [Jurgen]I’d forgotten the first rule: 168 00:10:21,960 --> 00:10:24,040 Things can always be worse. 169 00:10:27,720 --> 00:10:30,080 [shouting] 170 00:10:45,120 --> 00:10:46,680 Shit. 171 00:10:53,880 --> 00:10:56,840 [rain pattering] 172 00:11:02,440 --> 00:11:03,560 [gasps] 173 00:11:09,920 --> 00:11:11,000 What the-- 174 00:11:13,880 --> 00:11:15,040 [groans] 175 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 [gasps] 176 00:11:22,960 --> 00:11:24,320 [gasps] 177 00:11:24,400 --> 00:11:25,960 [gasping] 178 00:11:29,040 --> 00:11:32,760 [panting] 179 00:11:33,320 --> 00:11:34,680 [groans] 180 00:11:42,440 --> 00:11:45,200 [ascending whine] 181 00:11:55,120 --> 00:11:58,120 [tense dramatic music] 182 00:12:04,920 --> 00:12:05,960 [gasps] 183 00:12:08,160 --> 00:12:10,240 [dramatic music] 184 00:12:19,560 --> 00:12:21,680 [thunder crashes, rain pattering] 185 00:12:26,360 --> 00:12:28,720 Always more blood. 186 00:12:32,360 --> 00:12:37,800 [tense dramatic music] 12335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.