All language subtitles for [SubtitleTools.com] Interrogator.S01E02.DUAL.1080p.WEBRip.AAC2.0.H264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,440 --> 00:00:35,880 [tense dramatic music] 2 00:00:54,960 --> 00:00:57,880 [rain pattering, thunder rumbling] 3 00:00:58,040 --> 00:00:59,120 [Jurgen] Rain. 4 00:01:00,600 --> 00:01:02,160 It always rains. 5 00:01:03,840 --> 00:01:08,400 Like the Emperor’s had his fill of this place and wants to wash us all away. 6 00:01:10,680 --> 00:01:12,160 Just look at them all. 7 00:01:12,840 --> 00:01:15,720 Trying to pretend the world isn't burning. 8 00:01:16,680 --> 00:01:19,280 Poor bastards have no idea what’s coming for them. 9 00:01:21,320 --> 00:01:22,840 Probably just as well. 10 00:01:23,440 --> 00:01:26,360 If they'd seen the shit that I’d seen... 11 00:01:32,360 --> 00:01:33,840 And then there’s Baldur. 12 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 I hadn't seen him for years. 13 00:01:36,560 --> 00:01:38,680 Hadn't wanted to see him ever again. 14 00:01:39,400 --> 00:01:40,640 Too many memories. 15 00:01:41,200 --> 00:01:42,640 He looked good, too. 16 00:01:42,800 --> 00:01:45,320 Working as a free agent seemed to suit him. 17 00:01:46,360 --> 00:01:47,600 Bastard. 18 00:01:48,480 --> 00:01:50,040 You look like crap, Baldur. 19 00:01:50,840 --> 00:01:53,320 I see you're still projecting, Jurgen. 20 00:01:53,400 --> 00:01:55,520 [Jurgen] So. A lead. 21 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 [Baldur sighs] 22 00:01:57,040 --> 00:01:58,680 You know as well as anyone, 23 00:01:58,840 --> 00:02:01,160 finding someone in this sump heap isn't easy. 24 00:02:01,920 --> 00:02:03,600 [Baldur] Never mind a man like Heroth. 25 00:02:04,640 --> 00:02:06,520 I was close to giving up. 26 00:02:06,680 --> 00:02:09,360 Judging by the state of you, you already had. 27 00:02:09,600 --> 00:02:10,800 [thunder rumbles] 28 00:02:10,880 --> 00:02:12,560 He wasn't wrong. 29 00:02:13,040 --> 00:02:14,760 I’d searched for the traitor for months. 30 00:02:14,920 --> 00:02:18,040 But the constant pain in my head won out long ago. 31 00:02:18,840 --> 00:02:21,600 You're lucky you don't share my curse. 32 00:02:22,080 --> 00:02:23,440 [thunder crashes] 33 00:02:24,000 --> 00:02:25,560 You mean excuse. 34 00:02:26,040 --> 00:02:27,880 You just need the mettle to wield it. 35 00:02:29,360 --> 00:02:31,560 That had always been Baldur’s problem. 36 00:02:31,720 --> 00:02:33,520 So damned sure of himself. 37 00:02:34,320 --> 00:02:37,000 Guess it came from having fists like wrenches, 38 00:02:37,600 --> 00:02:40,160 and an obscene talent for violence. 39 00:02:43,040 --> 00:02:45,320 [tense ominous music] 40 00:02:47,880 --> 00:02:50,400 [thunder rumbles] 41 00:02:51,200 --> 00:02:54,520 So this lead, where exactly do we find it? 42 00:02:55,400 --> 00:02:56,600 Sortha’s place. 43 00:02:57,800 --> 00:02:59,040 The hells we do. 44 00:02:59,120 --> 00:03:02,280 -You know I haven't seen her since... -I know you're an asshole. 45 00:03:02,720 --> 00:03:04,920 But I know that Bellona trusted you. 46 00:03:07,120 --> 00:03:08,320 [Baldur] And so did Sortha. 47 00:03:09,040 --> 00:03:10,760 It’s time you got over yourself. 48 00:03:12,480 --> 00:03:14,760 Do you want to find Heroth or not? 49 00:03:18,680 --> 00:03:20,560 [Jurgen] For Emperor’s sake... 50 00:03:24,880 --> 00:03:27,600 [indistinct chatter] 51 00:03:27,680 --> 00:03:28,760 Sortha. 52 00:03:29,200 --> 00:03:32,320 She might have trusted me, but I never trusted her. 53 00:03:33,240 --> 00:03:35,680 For a while, I even wondered if she'd been in on it. 54 00:03:36,600 --> 00:03:41,560 She was a woman who’d switched allegiance more times than I’d reloaded my stubber. 55 00:03:43,720 --> 00:03:46,480 When we found her, she’d turned on her own crew. 56 00:03:46,640 --> 00:03:50,200 Helped us take out a corrupt Rogue Trader she’d been working for, 57 00:03:50,760 --> 00:03:53,000 buying her way onto Bellona’s team. 58 00:03:54,200 --> 00:03:55,520 Hell of a woman. 59 00:04:02,600 --> 00:04:04,120 [Sortha] Jurgen. 60 00:04:04,200 --> 00:04:05,800 You look like... 61 00:04:05,880 --> 00:04:07,360 Here we go... 62 00:04:07,920 --> 00:04:09,680 ...you could use a drink. 63 00:04:10,760 --> 00:04:13,000 Just don't expect you’re setting up a tab. 64 00:04:14,280 --> 00:04:17,720 She always was more interested in the credits than the job. 65 00:04:18,080 --> 00:04:19,160 Sortha. 66 00:04:19,320 --> 00:04:21,000 [ominous music] 67 00:04:23,880 --> 00:04:24,960 It’s been a while. 68 00:04:25,480 --> 00:04:27,520 -What brings you– -He does. 69 00:04:31,400 --> 00:04:34,200 So you finally managed to prise him off the floor. 70 00:04:34,560 --> 00:04:35,640 [scoffs] What was it? 71 00:04:35,800 --> 00:04:36,920 A woman? 72 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 In a manner of speaking... 73 00:04:41,840 --> 00:04:43,080 [sighs] 74 00:04:43,240 --> 00:04:44,760 Bellona. 75 00:04:44,840 --> 00:04:46,800 This again? 76 00:04:46,960 --> 00:04:48,800 It’s been years. 77 00:04:48,880 --> 00:04:52,360 If Heroth’s still alive, and that’s a hell of an ‘if’, 78 00:04:52,760 --> 00:04:57,080 he’s probably on the other side of the Great Rift by now. 79 00:04:57,160 --> 00:04:59,840 Maybe if you'd got your shit together three years ago, 80 00:05:00,000 --> 00:05:01,800 you might have had a chance. 81 00:05:01,880 --> 00:05:04,320 I thought you had more sense. 82 00:05:04,480 --> 00:05:06,720 The time has passed. 83 00:05:06,800 --> 00:05:08,920 You're both chasing ghosts. 84 00:05:14,000 --> 00:05:15,080 He’s here. 85 00:05:16,600 --> 00:05:20,200 And I suppose you just ‘have a feeling,’ do you? 86 00:05:20,280 --> 00:05:21,360 I've got a lead. 87 00:05:22,360 --> 00:05:24,880 Right. And I’m a fuckin’ zoat. 88 00:05:25,360 --> 00:05:28,640 [sighs] What did you bring me here to see, Baldur? 89 00:05:28,880 --> 00:05:29,920 Not what. 90 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 Who. 91 00:05:32,320 --> 00:05:34,840 [laughter, indistinct voices] 92 00:05:34,920 --> 00:05:37,600 That’s Broath. He’s a regular here. 93 00:05:37,680 --> 00:05:39,760 [Sortha] Works down at the voidport. 94 00:05:39,840 --> 00:05:41,600 He knows where Heroth is? 95 00:05:41,960 --> 00:05:44,360 Baldur, if you're wasting my time... 96 00:05:44,520 --> 00:05:45,840 No. Wait. Listen. 97 00:05:46,560 --> 00:05:48,480 I overheard him in here yesterday, 98 00:05:48,640 --> 00:05:51,320 running his mouth about a guy he'd run into. 99 00:05:51,400 --> 00:05:53,160 -And? -Said... 100 00:05:53,320 --> 00:05:55,160 he’d almost thrown up, 101 00:05:55,320 --> 00:05:56,880 just being in the guy’s presence. 102 00:05:57,040 --> 00:06:01,480 That something about the man filled him with pure disgust, 103 00:06:01,640 --> 00:06:05,200 but he couldn't put his finger on what exactly. 104 00:06:05,320 --> 00:06:08,480 Just a weird scratchy feeling at the back of his mind, 105 00:06:09,000 --> 00:06:11,440 and an overwhelming urge to vomit. 106 00:06:12,840 --> 00:06:13,840 [sighs] 107 00:06:14,320 --> 00:06:16,880 Have you seen what’s happened to this universe, Baldur? 108 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 To the world outside that door? 109 00:06:19,640 --> 00:06:23,960 There’s someone on every street corner that makes me want to vomit. 110 00:06:24,040 --> 00:06:27,040 [sighs] There’s nothing to say that it was him. 111 00:06:27,760 --> 00:06:30,480 Yeah. That’s where you're wrong, see. 112 00:06:31,120 --> 00:06:32,960 Because he said something else. 113 00:06:33,520 --> 00:06:36,680 He said that the guy had this little gold coin 114 00:06:37,160 --> 00:06:41,760 he liked to roll around his knuckles, like a party trick or something. 115 00:06:43,760 --> 00:06:45,360 [huffs] Fuck. 116 00:06:45,680 --> 00:06:47,440 I remember that coin. 117 00:06:48,000 --> 00:06:52,720 The way Heroth toyed with it like a cat with a mouse, biding its time. 118 00:06:54,200 --> 00:06:57,200 He used to say it reminded him of his old life. 119 00:06:57,280 --> 00:07:03,440 The last Imperial credit from Skrye, the dead planet he once called home. 120 00:07:04,080 --> 00:07:08,040 Said he prised it from the fingers of his own dead brother 121 00:07:08,120 --> 00:07:10,040 as the evac ships came in. 122 00:07:10,120 --> 00:07:13,360 I also remember the foul taste in the mouth, 123 00:07:13,840 --> 00:07:16,840 the spider legs stabbing at my flesh, 124 00:07:17,280 --> 00:07:19,520 and the searing pain in my skull 125 00:07:19,680 --> 00:07:22,000 if I ever got within arm's reach of the man. 126 00:07:22,160 --> 00:07:24,040 And if I never trusted Sortha? 127 00:07:24,640 --> 00:07:27,680 Well, I despised Heroth. 128 00:07:27,840 --> 00:07:29,040 [straining] 129 00:07:31,400 --> 00:07:33,480 You break anything, you pay for it. 130 00:07:33,640 --> 00:07:36,240 I don't want any part of your sorry crusade. 131 00:07:36,960 --> 00:07:38,640 [men laughing] 132 00:07:38,720 --> 00:07:40,080 [laughing] 133 00:07:41,080 --> 00:07:43,840 Looks like someone wants to buy me a drink. 134 00:07:43,920 --> 00:07:47,120 Hey, mister. I don't think he wants a drink that much, 135 00:07:47,280 --> 00:07:48,400 if you get what I mean. 136 00:07:48,560 --> 00:07:50,920 [laughing] 137 00:07:51,000 --> 00:07:53,440 Yeah. I ain't that thirsty. 138 00:07:54,000 --> 00:07:56,440 I’d lived this scene a thousand times before. 139 00:07:56,960 --> 00:07:58,600 I knew exactly how it went. 140 00:07:59,120 --> 00:08:03,160 And I was too old and too tired to let it play out 141 00:08:03,320 --> 00:08:04,960 the way Broath wanted it to. 142 00:08:06,640 --> 00:08:09,360 You have some information I need. 143 00:08:09,440 --> 00:08:10,840 I do, do I? 144 00:08:11,320 --> 00:08:15,520 And what if I don't want to give you no information? 145 00:08:16,080 --> 00:08:20,880 Look, friend, you're going to give me the information. 146 00:08:21,040 --> 00:08:26,160 The only real question is how much blood gets spilled before you do. 147 00:08:27,600 --> 00:08:31,240 Only blood getting spilled in here tonight is yours. 148 00:08:31,880 --> 00:08:35,000 Look. I can see you know your way around a fight. 149 00:08:35,760 --> 00:08:36,760 You all do. 150 00:08:37,440 --> 00:08:40,640 Thing is, so do me and Baldur, here. 151 00:08:43,640 --> 00:08:48,080 So we can all end up at the cutter’s place tonight, 152 00:08:48,840 --> 00:08:52,840 or we can have another drink and discuss this like civilized people. 153 00:08:56,000 --> 00:08:57,840 [Jurgen] Doesn't really matter to me. 154 00:08:57,920 --> 00:09:00,360 [tense ominous music] 155 00:09:02,720 --> 00:09:06,240 And there it is... that telltale look in the eye. 156 00:09:06,640 --> 00:09:12,560 That moment when the fight just goes out, a muzzle flash dying in the darkness. 157 00:09:13,280 --> 00:09:14,800 My glass is empty. 158 00:09:16,440 --> 00:09:17,880 [sighs] 159 00:09:17,960 --> 00:09:20,080 Sure. This one’s on me. 160 00:09:20,600 --> 00:09:22,160 And the next. 161 00:09:22,240 --> 00:09:24,320 Because this is still going to hurt. 162 00:09:26,400 --> 00:09:27,520 [Broath gasps] 163 00:09:27,600 --> 00:09:31,360 See, the thing about being able to read people like I do... 164 00:09:32,840 --> 00:09:35,280 ...it’s never anything other than ugly. 165 00:09:36,520 --> 00:09:39,040 [gasping] 166 00:09:40,520 --> 00:09:43,960 [bell tolling] 167 00:09:46,000 --> 00:09:49,560 [bell continues tolling] 168 00:09:50,840 --> 00:09:52,000 [groaning] 169 00:09:52,080 --> 00:09:53,880 [panting] 170 00:10:04,840 --> 00:10:07,000 [groaning] 171 00:10:08,880 --> 00:10:11,200 [groans] 172 00:10:11,800 --> 00:10:12,880 [grunts, gasps] 173 00:10:14,000 --> 00:10:15,240 Sorry about that. 174 00:10:16,080 --> 00:10:18,320 Have another drink on me. [chuckles] 175 00:10:18,400 --> 00:10:20,480 [insensate jabbering] 176 00:10:20,560 --> 00:10:22,520 [tense music] 177 00:10:24,800 --> 00:10:27,080 I thought we'd already settled this. 178 00:10:29,560 --> 00:10:32,440 Sit down, have another drink. 179 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 The thrice-distilled ‘methium run-off 180 00:10:36,760 --> 00:10:39,000 will end your night on a high. 181 00:10:40,680 --> 00:10:42,440 Good to see you, Sortha. 182 00:10:43,400 --> 00:10:46,440 Lies have never sat well with you, Jurgen. 183 00:10:47,200 --> 00:10:49,840 [Broath groaning faintly] 184 00:10:49,920 --> 00:10:51,800 [rain pattering] 185 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 I hate it when you do that. 186 00:10:56,920 --> 00:10:58,520 Read people? 187 00:10:58,600 --> 00:11:00,080 Vomit. 188 00:11:00,240 --> 00:11:02,080 [laughs] 189 00:11:02,440 --> 00:11:05,600 You look worse than that time you tried raw grox liver. 190 00:11:06,040 --> 00:11:07,640 I'll be fine. 191 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Just... 192 00:11:09,040 --> 00:11:11,200 [grunts] Just give me a moment. 193 00:11:12,680 --> 00:11:15,640 [rain pattering] 194 00:11:15,720 --> 00:11:19,400 [tense ominous music] 195 00:11:27,000 --> 00:11:29,440 [shouting] 196 00:11:40,240 --> 00:11:42,960 [tense dramatic music] 13948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.