All language subtitles for [SubtitleTools.com] Interrogator.S01E01.DUAL.1080p.WEBRip.AAC2.0.H264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,080 --> 00:00:42,880 [tense ominous music] 2 00:01:02,080 --> 00:01:04,720 [grunting, straining] 3 00:01:07,440 --> 00:01:09,960 [gunshot, bullet shell rattles] 4 00:01:17,400 --> 00:01:20,960 [Jurgen] Living means learning to do what's necessary. 5 00:01:22,560 --> 00:01:27,840 And what's necessary can often feel like swallowing a razor blade. 6 00:01:30,080 --> 00:01:34,200 Sometimes I wonder if my hands will ever be clean. 7 00:01:36,840 --> 00:01:38,400 [rain pattering] 8 00:01:47,000 --> 00:01:48,040 [shrieks] 9 00:01:49,440 --> 00:01:52,920 [tense ominous music] 10 00:02:03,320 --> 00:02:05,000 [distorted screaming] 11 00:02:06,560 --> 00:02:07,640 [shouting] 12 00:02:08,480 --> 00:02:09,480 [yells] 13 00:02:12,080 --> 00:02:13,280 Blood... 14 00:02:14,560 --> 00:02:16,920 Always more blood... 15 00:02:18,920 --> 00:02:22,440 [tense dramatic music] 16 00:02:28,320 --> 00:02:32,320 Most folk are lucky enough to leave their pasts behind them, 17 00:02:32,640 --> 00:02:35,160 or take a bullet before it catches up to them. 18 00:02:40,360 --> 00:02:41,640 I've never been lucky. 19 00:02:46,200 --> 00:02:47,840 [gasps] 20 00:02:50,200 --> 00:02:51,920 I'll see you tomorrow. 21 00:02:56,240 --> 00:02:59,320 [machine voice] You are requested to respond. You are requested to respond. 22 00:02:59,480 --> 00:03:02,640 You are requested to respond to a direct communication. 23 00:03:02,720 --> 00:03:04,320 You are requested to respond. 24 00:03:04,400 --> 00:03:06,560 You are requested to respond. 25 00:03:06,640 --> 00:03:09,440 You are requested to respond to a direct communication. 26 00:03:09,600 --> 00:03:12,840 You are requested to respond. You are requested to respond. 27 00:03:13,000 --> 00:03:14,640 You are requested to respond... 28 00:03:14,800 --> 00:03:15,800 [Jurgen sighs] 29 00:03:15,960 --> 00:03:19,720 My head felt like it had been used to test a new model of shock maul. 30 00:03:20,520 --> 00:03:23,120 One wielded with unwelcome enthusiasm. 31 00:03:23,760 --> 00:03:24,920 You are requested to respond. 32 00:03:29,920 --> 00:03:32,760 You are requested to respond to a direct communication. 33 00:03:32,920 --> 00:03:34,720 [groans] Fuck! 34 00:03:34,920 --> 00:03:38,400 You'd have thought I'd have been used to a thick head by now. 35 00:03:38,480 --> 00:03:40,440 Emperor's eyes. 36 00:03:40,840 --> 00:03:43,440 Nothing is this important! 37 00:03:48,880 --> 00:03:51,360 -You are requested to respond. -Come on... 38 00:03:53,040 --> 00:03:55,920 You are requested to respond. You are requested to respond. 39 00:03:56,080 --> 00:03:59,520 You are requested to respond to a direct communication. 40 00:03:59,600 --> 00:04:03,040 -[sighs] What? -Hey, Jurgen. Is that you? 41 00:04:03,200 --> 00:04:05,040 What do you want, Eloy? 42 00:04:05,400 --> 00:04:08,040 [Eloy] Some guys were down here, they were asking about you. 43 00:04:08,200 --> 00:04:11,440 [Jurgen] Decent kid. A few credits here and there 44 00:04:11,600 --> 00:04:14,760 and he kept his eyes wide from the shit heap across the street. 45 00:04:14,840 --> 00:04:17,360 [sighs] More looters? 46 00:04:17,520 --> 00:04:19,760 [Eloy] Not looters, no, no, no. 47 00:04:19,920 --> 00:04:22,520 No, these boys didn't have nothing to do with the riots. 48 00:04:22,680 --> 00:04:26,120 No, no, they were bearing a serious grudge. 49 00:04:26,200 --> 00:04:29,960 And? Spit it out, Eloy. I'm busy here. 50 00:04:30,280 --> 00:04:32,240 Look, I can't tell a lie, Jurgen. 51 00:04:32,400 --> 00:04:33,680 I mean you know that. 52 00:04:34,160 --> 00:04:35,640 A man's gotta have some pride. 53 00:04:36,400 --> 00:04:37,640 Gotta live by a code. 54 00:04:37,720 --> 00:04:41,600 [sighs] You told them I was here, didn't you? 55 00:04:43,640 --> 00:04:44,720 [gasps] 56 00:04:47,200 --> 00:04:48,240 [groans] 57 00:04:49,360 --> 00:04:52,720 [Eloy] Yeah but, hey, at least I called ahead to warn you. 58 00:04:52,880 --> 00:04:54,760 I mean, what else would you have me do? 59 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 Great. 60 00:04:56,200 --> 00:04:57,840 You're the Emperor's saint. 61 00:05:01,280 --> 00:05:03,800 I'm almost certain I didn't lock the door. 62 00:05:04,320 --> 00:05:08,080 Still, there was always the smallest of chances. 63 00:05:08,160 --> 00:05:10,040 -[huffs] -[heavy footsteps approaching] 64 00:05:10,200 --> 00:05:11,200 Idiot. 65 00:05:11,280 --> 00:05:12,680 [heavy knocks] 66 00:05:12,840 --> 00:05:14,280 [sighs] Come back tomorrow. 67 00:05:16,840 --> 00:05:17,880 [grunts] 68 00:05:17,960 --> 00:05:19,040 [groans] 69 00:05:21,280 --> 00:05:23,320 Thanks for not using dusters. 70 00:05:25,120 --> 00:05:26,440 Sit down. 71 00:05:27,240 --> 00:05:28,600 [Jurgen] That I can do. 72 00:05:32,120 --> 00:05:34,480 [tense ominous music] 73 00:05:34,640 --> 00:05:38,040 It was a safe bet she had at least one more hitter in the corridor. 74 00:05:38,680 --> 00:05:41,280 Someone to watch their rear or back them up in a jam. 75 00:05:41,760 --> 00:05:44,680 To her credit, she keeps her eyes on me. 76 00:05:45,000 --> 00:05:46,640 She's played before. 77 00:05:51,920 --> 00:05:54,600 Have your friends from the hall come join us. [sighs] 78 00:05:54,680 --> 00:05:57,440 There's enough amasec to go around. 79 00:06:00,320 --> 00:06:01,320 Suit yourself. 80 00:06:05,840 --> 00:06:07,240 A glass? 81 00:06:09,400 --> 00:06:11,880 I really need to get new things. 82 00:06:21,160 --> 00:06:23,840 [tense ominous music] 83 00:06:26,760 --> 00:06:27,960 [groans softly] 84 00:06:28,040 --> 00:06:29,760 Do you know who I am? 85 00:06:30,320 --> 00:06:32,040 The refuse serf? 86 00:06:32,600 --> 00:06:33,800 [growls softly] 87 00:06:35,240 --> 00:06:38,200 People have died for lesser insults. 88 00:06:38,280 --> 00:06:40,280 People die every day. 89 00:06:40,880 --> 00:06:42,400 True enough. 90 00:06:42,600 --> 00:06:45,600 Perhaps one day soon, it will be you. 91 00:06:45,680 --> 00:06:47,240 But not today, eh? 92 00:06:48,920 --> 00:06:50,040 That depends. 93 00:06:51,080 --> 00:06:52,360 Hmm. 94 00:06:53,520 --> 00:06:55,120 I'm here on behalf of Aedo. 95 00:06:55,760 --> 00:06:57,880 His previous messenger seemed... 96 00:06:58,400 --> 00:07:01,480 unable to appropriately get your attention. 97 00:07:02,280 --> 00:07:04,440 He wanted more than was due. 98 00:07:05,120 --> 00:07:07,600 You do not set the terms. 99 00:07:10,160 --> 00:07:12,520 You owe for the neural suppressors. 100 00:07:13,600 --> 00:07:18,360 Fortunately for you, Aedo requires a situation addressing. 101 00:07:18,720 --> 00:07:22,880 Something someone of your skill would be aptly equipped for. 102 00:07:23,760 --> 00:07:25,400 I am not that man anymore. 103 00:07:25,560 --> 00:07:28,400 Yes, I'm inclined to agree. 104 00:07:28,600 --> 00:07:30,880 You don't seem to be much of anything. 105 00:07:31,720 --> 00:07:34,720 -Certainly not resplendent with credits. -[glass shatters] 106 00:07:35,920 --> 00:07:39,200 So as I said, interrogator... 107 00:07:41,960 --> 00:07:43,240 Interrogator. 108 00:07:44,240 --> 00:07:45,960 That man died with Bellona. 109 00:07:46,880 --> 00:07:49,000 Another damned ghost in the mirror. 110 00:07:50,400 --> 00:07:53,000 Aedo's messenger keeps flapping her mouth, 111 00:07:53,560 --> 00:07:56,200 running through the details of some scheme. 112 00:07:57,320 --> 00:07:59,000 I can't hear, not a thing. 113 00:08:00,480 --> 00:08:02,800 Nothing past the drumming in my ears. 114 00:08:03,280 --> 00:08:05,920 [Alexa] ... and so, you will do this. 115 00:08:06,000 --> 00:08:07,120 No. 116 00:08:07,560 --> 00:08:12,400 I'll get Aedo his credits, but that's it, friend. 117 00:08:12,480 --> 00:08:16,320 Once again, you do not set the terms. 118 00:08:17,080 --> 00:08:19,200 This isn't a choice. 119 00:08:22,040 --> 00:08:24,400 [tense ominous music] 120 00:08:25,520 --> 00:08:26,720 It would seem not. 121 00:08:29,840 --> 00:08:31,200 -[grunts] -[gasps] 122 00:08:34,320 --> 00:08:37,080 [gasping] 123 00:08:40,960 --> 00:08:42,360 Shit. 124 00:08:45,280 --> 00:08:46,960 Turns out I hadn't loaded it. 125 00:08:47,120 --> 00:08:48,360 At least not properly. 126 00:08:53,400 --> 00:08:57,120 I'd forgotten the mess Maimer rounds made, especially up close. 127 00:09:02,800 --> 00:09:05,840 [dramatic action music] 128 00:09:05,920 --> 00:09:07,520 [choking] 129 00:09:09,880 --> 00:09:11,680 I knew there were two of them. 130 00:09:12,040 --> 00:09:14,240 One round left and two vat-heads. 131 00:09:14,920 --> 00:09:17,600 On balance, today could have been worse. 132 00:09:18,720 --> 00:09:19,880 [gasping] 133 00:09:22,280 --> 00:09:25,280 Let us take her and we'll be on our way. 134 00:09:26,480 --> 00:09:27,560 Sure. 135 00:09:27,760 --> 00:09:28,840 Come pick her up. 136 00:09:29,000 --> 00:09:30,160 She's getting heavy. 137 00:09:34,520 --> 00:09:35,800 [Alexa gasping] 138 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 [snickers] 139 00:09:43,280 --> 00:09:45,800 [tense dramatic music] 140 00:09:47,400 --> 00:09:48,880 [gasping] 141 00:09:53,320 --> 00:09:55,760 Hey. Hey. She's dead. 142 00:09:56,880 --> 00:09:59,600 What do you say we avoid joining her and go our separate ways? 143 00:10:01,160 --> 00:10:04,240 We can wait for the universe to find some other way to kill us. 144 00:10:05,560 --> 00:10:08,040 It's a safe bet that shooter of yours misfires. 145 00:10:09,240 --> 00:10:10,720 [scoffs] Maybe. 146 00:10:10,800 --> 00:10:13,160 But your associates weren't so lucky. 147 00:10:14,200 --> 00:10:16,360 [Jurgen] Your call, friend. 148 00:10:21,080 --> 00:10:23,160 Sure. Why not? 149 00:10:24,600 --> 00:10:27,080 Seems a shame to waste the ammo if I'm not getting paid. 150 00:10:28,120 --> 00:10:30,520 But this isn't over. 151 00:10:33,280 --> 00:10:34,440 Never is. 152 00:10:46,240 --> 00:10:49,160 [sighs] Not a chance the Emperor will bless me twice. 153 00:10:56,280 --> 00:10:58,000 [knocks] 154 00:10:58,560 --> 00:11:00,000 [loud knock] 155 00:11:01,120 --> 00:11:02,720 [loud knocks] 156 00:11:02,800 --> 00:11:04,200 Fuck off. 157 00:11:04,880 --> 00:11:06,560 [Baldur] Open up, you waster. 158 00:11:07,920 --> 00:11:10,480 I'd clearly drunk more than I'd thought. 159 00:11:11,240 --> 00:11:14,360 Baldur was a voice long consigned to the past. 160 00:11:14,960 --> 00:11:16,840 Just another ghost at the door. 161 00:11:19,560 --> 00:11:22,760 But then again, ghosts don't normally let themselves in, 162 00:11:22,840 --> 00:11:25,400 or smell like the air after a gun battle. 163 00:11:27,280 --> 00:11:31,000 I knew I'd regret giving you that mag key. 164 00:11:32,440 --> 00:11:35,040 Then who'd be here to pull you out of your own vomit? 165 00:11:35,720 --> 00:11:38,520 I've managed just fine on my own. 166 00:11:39,880 --> 00:11:41,960 Not from where I'm standing. 167 00:11:42,960 --> 00:11:44,040 Get up. 168 00:11:48,480 --> 00:11:49,840 [groans] 169 00:11:49,920 --> 00:11:51,360 [gasps] 170 00:11:51,880 --> 00:11:53,120 Cheap shot. 171 00:11:54,480 --> 00:11:55,600 It was overdue. 172 00:11:55,960 --> 00:11:57,880 You've wallowed long enough. 173 00:11:58,680 --> 00:12:00,160 The bastard was right, 174 00:12:00,720 --> 00:12:04,360 and he had owed me that, even if it hurt to admit it. 175 00:12:04,920 --> 00:12:06,360 He'd always been a good friend. 176 00:12:07,080 --> 00:12:10,040 What do you want, Baldur? 177 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 Bellona. 178 00:12:12,720 --> 00:12:15,120 [tense ominous music] 179 00:12:15,280 --> 00:12:16,800 [Baldur] I've got a lead. 12432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.