Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,080 --> 00:00:42,880
[tense ominous music]
2
00:01:02,080 --> 00:01:04,720
[grunting, straining]
3
00:01:07,440 --> 00:01:09,960
[gunshot, bullet shell rattles]
4
00:01:17,400 --> 00:01:20,960
[Jurgen] Living means learning
to do what's necessary.
5
00:01:22,560 --> 00:01:27,840
And what's necessary can often feel
like swallowing a razor blade.
6
00:01:30,080 --> 00:01:34,200
Sometimes I wonder
if my hands will ever be clean.
7
00:01:36,840 --> 00:01:38,400
[rain pattering]
8
00:01:47,000 --> 00:01:48,040
[shrieks]
9
00:01:49,440 --> 00:01:52,920
[tense ominous music]
10
00:02:03,320 --> 00:02:05,000
[distorted screaming]
11
00:02:06,560 --> 00:02:07,640
[shouting]
12
00:02:08,480 --> 00:02:09,480
[yells]
13
00:02:12,080 --> 00:02:13,280
Blood...
14
00:02:14,560 --> 00:02:16,920
Always more blood...
15
00:02:18,920 --> 00:02:22,440
[tense dramatic music]
16
00:02:28,320 --> 00:02:32,320
Most folk are lucky enough
to leave their pasts behind them,
17
00:02:32,640 --> 00:02:35,160
or take a bullet
before it catches up to them.
18
00:02:40,360 --> 00:02:41,640
I've never been lucky.
19
00:02:46,200 --> 00:02:47,840
[gasps]
20
00:02:50,200 --> 00:02:51,920
I'll see you tomorrow.
21
00:02:56,240 --> 00:02:59,320
[machine voice] You are requested
to respond. You are requested to respond.
22
00:02:59,480 --> 00:03:02,640
You are requested to respond
to a direct communication.
23
00:03:02,720 --> 00:03:04,320
You are requested to respond.
24
00:03:04,400 --> 00:03:06,560
You are requested to respond.
25
00:03:06,640 --> 00:03:09,440
You are requested to respond
to a direct communication.
26
00:03:09,600 --> 00:03:12,840
You are requested to respond.
You are requested to respond.
27
00:03:13,000 --> 00:03:14,640
You are requested to respond...
28
00:03:14,800 --> 00:03:15,800
[Jurgen sighs]
29
00:03:15,960 --> 00:03:19,720
My head felt like it had been used
to test a new model of shock maul.
30
00:03:20,520 --> 00:03:23,120
One wielded with unwelcome enthusiasm.
31
00:03:23,760 --> 00:03:24,920
You are requested to respond.
32
00:03:29,920 --> 00:03:32,760
You are requested to respond
to a direct communication.
33
00:03:32,920 --> 00:03:34,720
[groans] Fuck!
34
00:03:34,920 --> 00:03:38,400
You'd have thought
I'd have been used to a thick head by now.
35
00:03:38,480 --> 00:03:40,440
Emperor's eyes.
36
00:03:40,840 --> 00:03:43,440
Nothing is this important!
37
00:03:48,880 --> 00:03:51,360
-You are requested to respond.
-Come on...
38
00:03:53,040 --> 00:03:55,920
You are requested to respond.
You are requested to respond.
39
00:03:56,080 --> 00:03:59,520
You are requested to respond
to a direct communication.
40
00:03:59,600 --> 00:04:03,040
-[sighs] What?
-Hey, Jurgen. Is that you?
41
00:04:03,200 --> 00:04:05,040
What do you want, Eloy?
42
00:04:05,400 --> 00:04:08,040
[Eloy] Some guys were down here,
they were asking about you.
43
00:04:08,200 --> 00:04:11,440
[Jurgen] Decent kid.
A few credits here and there
44
00:04:11,600 --> 00:04:14,760
and he kept his eyes wide
from the shit heap across the street.
45
00:04:14,840 --> 00:04:17,360
[sighs] More looters?
46
00:04:17,520 --> 00:04:19,760
[Eloy] Not looters, no, no, no.
47
00:04:19,920 --> 00:04:22,520
No, these boys
didn't have nothing to do with the riots.
48
00:04:22,680 --> 00:04:26,120
No, no, they were bearing
a serious grudge.
49
00:04:26,200 --> 00:04:29,960
And? Spit it out, Eloy. I'm busy here.
50
00:04:30,280 --> 00:04:32,240
Look, I can't tell a lie, Jurgen.
51
00:04:32,400 --> 00:04:33,680
I mean you know that.
52
00:04:34,160 --> 00:04:35,640
A man's gotta have some pride.
53
00:04:36,400 --> 00:04:37,640
Gotta live by a code.
54
00:04:37,720 --> 00:04:41,600
[sighs]
You told them I was here, didn't you?
55
00:04:43,640 --> 00:04:44,720
[gasps]
56
00:04:47,200 --> 00:04:48,240
[groans]
57
00:04:49,360 --> 00:04:52,720
[Eloy] Yeah but, hey,
at least I called ahead to warn you.
58
00:04:52,880 --> 00:04:54,760
I mean, what else would you have me do?
59
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Great.
60
00:04:56,200 --> 00:04:57,840
You're the Emperor's saint.
61
00:05:01,280 --> 00:05:03,800
I'm almost certain I didn't lock the door.
62
00:05:04,320 --> 00:05:08,080
Still, there was always
the smallest of chances.
63
00:05:08,160 --> 00:05:10,040
-[huffs]
-[heavy footsteps approaching]
64
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
Idiot.
65
00:05:11,280 --> 00:05:12,680
[heavy knocks]
66
00:05:12,840 --> 00:05:14,280
[sighs] Come back tomorrow.
67
00:05:16,840 --> 00:05:17,880
[grunts]
68
00:05:17,960 --> 00:05:19,040
[groans]
69
00:05:21,280 --> 00:05:23,320
Thanks for not using dusters.
70
00:05:25,120 --> 00:05:26,440
Sit down.
71
00:05:27,240 --> 00:05:28,600
[Jurgen] That I can do.
72
00:05:32,120 --> 00:05:34,480
[tense ominous music]
73
00:05:34,640 --> 00:05:38,040
It was a safe bet she had at least
one more hitter in the corridor.
74
00:05:38,680 --> 00:05:41,280
Someone to watch their rear
or back them up in a jam.
75
00:05:41,760 --> 00:05:44,680
To her credit, she keeps her eyes on me.
76
00:05:45,000 --> 00:05:46,640
She's played before.
77
00:05:51,920 --> 00:05:54,600
Have your friends
from the hall come join us. [sighs]
78
00:05:54,680 --> 00:05:57,440
There's enough amasec to go around.
79
00:06:00,320 --> 00:06:01,320
Suit yourself.
80
00:06:05,840 --> 00:06:07,240
A glass?
81
00:06:09,400 --> 00:06:11,880
I really need to get new things.
82
00:06:21,160 --> 00:06:23,840
[tense ominous music]
83
00:06:26,760 --> 00:06:27,960
[groans softly]
84
00:06:28,040 --> 00:06:29,760
Do you know who I am?
85
00:06:30,320 --> 00:06:32,040
The refuse serf?
86
00:06:32,600 --> 00:06:33,800
[growls softly]
87
00:06:35,240 --> 00:06:38,200
People have died for lesser insults.
88
00:06:38,280 --> 00:06:40,280
People die every day.
89
00:06:40,880 --> 00:06:42,400
True enough.
90
00:06:42,600 --> 00:06:45,600
Perhaps one day soon, it will be you.
91
00:06:45,680 --> 00:06:47,240
But not today, eh?
92
00:06:48,920 --> 00:06:50,040
That depends.
93
00:06:51,080 --> 00:06:52,360
Hmm.
94
00:06:53,520 --> 00:06:55,120
I'm here on behalf of Aedo.
95
00:06:55,760 --> 00:06:57,880
His previous messenger seemed...
96
00:06:58,400 --> 00:07:01,480
unable to appropriately
get your attention.
97
00:07:02,280 --> 00:07:04,440
He wanted more than was due.
98
00:07:05,120 --> 00:07:07,600
You do not set the terms.
99
00:07:10,160 --> 00:07:12,520
You owe for the neural suppressors.
100
00:07:13,600 --> 00:07:18,360
Fortunately for you,
Aedo requires a situation addressing.
101
00:07:18,720 --> 00:07:22,880
Something someone of your skill
would be aptly equipped for.
102
00:07:23,760 --> 00:07:25,400
I am not that man anymore.
103
00:07:25,560 --> 00:07:28,400
Yes, I'm inclined to agree.
104
00:07:28,600 --> 00:07:30,880
You don't seem to be much of anything.
105
00:07:31,720 --> 00:07:34,720
-Certainly not resplendent with credits.
-[glass shatters]
106
00:07:35,920 --> 00:07:39,200
So as I said, interrogator...
107
00:07:41,960 --> 00:07:43,240
Interrogator.
108
00:07:44,240 --> 00:07:45,960
That man died with Bellona.
109
00:07:46,880 --> 00:07:49,000
Another damned ghost in the mirror.
110
00:07:50,400 --> 00:07:53,000
Aedo's messenger keeps flapping her mouth,
111
00:07:53,560 --> 00:07:56,200
running through the details
of some scheme.
112
00:07:57,320 --> 00:07:59,000
I can't hear, not a thing.
113
00:08:00,480 --> 00:08:02,800
Nothing past the drumming in my ears.
114
00:08:03,280 --> 00:08:05,920
[Alexa] ... and so, you will do this.
115
00:08:06,000 --> 00:08:07,120
No.
116
00:08:07,560 --> 00:08:12,400
I'll get Aedo his credits,
but that's it, friend.
117
00:08:12,480 --> 00:08:16,320
Once again, you do not set the terms.
118
00:08:17,080 --> 00:08:19,200
This isn't a choice.
119
00:08:22,040 --> 00:08:24,400
[tense ominous music]
120
00:08:25,520 --> 00:08:26,720
It would seem not.
121
00:08:29,840 --> 00:08:31,200
-[grunts]
-[gasps]
122
00:08:34,320 --> 00:08:37,080
[gasping]
123
00:08:40,960 --> 00:08:42,360
Shit.
124
00:08:45,280 --> 00:08:46,960
Turns out I hadn't loaded it.
125
00:08:47,120 --> 00:08:48,360
At least not properly.
126
00:08:53,400 --> 00:08:57,120
I'd forgotten the mess Maimer rounds made,
especially up close.
127
00:09:02,800 --> 00:09:05,840
[dramatic action music]
128
00:09:05,920 --> 00:09:07,520
[choking]
129
00:09:09,880 --> 00:09:11,680
I knew there were two of them.
130
00:09:12,040 --> 00:09:14,240
One round left and two vat-heads.
131
00:09:14,920 --> 00:09:17,600
On balance, today could have been worse.
132
00:09:18,720 --> 00:09:19,880
[gasping]
133
00:09:22,280 --> 00:09:25,280
Let us take her and we'll be on our way.
134
00:09:26,480 --> 00:09:27,560
Sure.
135
00:09:27,760 --> 00:09:28,840
Come pick her up.
136
00:09:29,000 --> 00:09:30,160
She's getting heavy.
137
00:09:34,520 --> 00:09:35,800
[Alexa gasping]
138
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
[snickers]
139
00:09:43,280 --> 00:09:45,800
[tense dramatic music]
140
00:09:47,400 --> 00:09:48,880
[gasping]
141
00:09:53,320 --> 00:09:55,760
Hey. Hey. She's dead.
142
00:09:56,880 --> 00:09:59,600
What do you say we avoid joining her
and go our separate ways?
143
00:10:01,160 --> 00:10:04,240
We can wait for the universe
to find some other way to kill us.
144
00:10:05,560 --> 00:10:08,040
It's a safe bet
that shooter of yours misfires.
145
00:10:09,240 --> 00:10:10,720
[scoffs] Maybe.
146
00:10:10,800 --> 00:10:13,160
But your associates weren't so lucky.
147
00:10:14,200 --> 00:10:16,360
[Jurgen] Your call, friend.
148
00:10:21,080 --> 00:10:23,160
Sure. Why not?
149
00:10:24,600 --> 00:10:27,080
Seems a shame to waste the ammo
if I'm not getting paid.
150
00:10:28,120 --> 00:10:30,520
But this isn't over.
151
00:10:33,280 --> 00:10:34,440
Never is.
152
00:10:46,240 --> 00:10:49,160
[sighs] Not a chance the Emperor
will bless me twice.
153
00:10:56,280 --> 00:10:58,000
[knocks]
154
00:10:58,560 --> 00:11:00,000
[loud knock]
155
00:11:01,120 --> 00:11:02,720
[loud knocks]
156
00:11:02,800 --> 00:11:04,200
Fuck off.
157
00:11:04,880 --> 00:11:06,560
[Baldur] Open up, you waster.
158
00:11:07,920 --> 00:11:10,480
I'd clearly drunk more than I'd thought.
159
00:11:11,240 --> 00:11:14,360
Baldur was a voice long
consigned to the past.
160
00:11:14,960 --> 00:11:16,840
Just another ghost at the door.
161
00:11:19,560 --> 00:11:22,760
But then again,
ghosts don't normally let themselves in,
162
00:11:22,840 --> 00:11:25,400
or smell like the air after a gun battle.
163
00:11:27,280 --> 00:11:31,000
I knew I'd regret giving you that mag key.
164
00:11:32,440 --> 00:11:35,040
Then who'd be here
to pull you out of your own vomit?
165
00:11:35,720 --> 00:11:38,520
I've managed just fine on my own.
166
00:11:39,880 --> 00:11:41,960
Not from where I'm standing.
167
00:11:42,960 --> 00:11:44,040
Get up.
168
00:11:48,480 --> 00:11:49,840
[groans]
169
00:11:49,920 --> 00:11:51,360
[gasps]
170
00:11:51,880 --> 00:11:53,120
Cheap shot.
171
00:11:54,480 --> 00:11:55,600
It was overdue.
172
00:11:55,960 --> 00:11:57,880
You've wallowed long enough.
173
00:11:58,680 --> 00:12:00,160
The bastard was right,
174
00:12:00,720 --> 00:12:04,360
and he had owed me that,
even if it hurt to admit it.
175
00:12:04,920 --> 00:12:06,360
He'd always been a good friend.
176
00:12:07,080 --> 00:12:10,040
What do you want, Baldur?
177
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
Bellona.
178
00:12:12,720 --> 00:12:15,120
[tense ominous music]
179
00:12:15,280 --> 00:12:16,800
[Baldur] I've got a lead.
12432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.