Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,231 --> 00:00:24,858
YABBA DABBA DINOSAURIOS
2
00:00:29,070 --> 00:00:30,905
Bamm Bamm. Bamm Bamm.
3
00:00:32,157 --> 00:00:34,534
¡Bamm Bamm!
¡Bamm Bamm, despierta!
4
00:00:35,201 --> 00:00:37,704
Pero, mamá, no quiero ir
a clase de ballet.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,457
¿Por qué estoy durmiendo
en el Risco?
6
00:00:40,915 --> 00:00:42,208
Esperaba que tú pudieras decirme.
7
00:00:43,042 --> 00:00:44,961
No recuerdo nada de lo que hice hoy.
8
00:00:45,295 --> 00:00:47,881
¿Qué me pasó?
¿Qué estoy usando?
9
00:00:47,881 --> 00:00:50,049
¿Dónde está mi garrote?
¿Dónde está?
10
00:00:50,133 --> 00:00:52,635
- Pebbles, ¿dónde está mi garrote?
- Está en tu mano.
11
00:00:54,846 --> 00:00:55,972
Sí, ya lo sabía.
12
00:00:55,972 --> 00:00:58,892
Me alegra que hayas resuelto
el misterio del garrote desaparecido,
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,644
en tu mano.
Pero ¿cómo perdiste la memoria?
14
00:01:01,728 --> 00:01:03,521
¿Y qué pasó
con nuestra casa del árbol?
15
00:01:03,605 --> 00:01:05,440
¡Codillos saltarines!
16
00:01:06,649 --> 00:01:08,485
Desapareció el árbol completo.
17
00:01:09,027 --> 00:01:11,196
No, dejé mi almuerzo adentro.
18
00:01:11,613 --> 00:01:15,325
- ¿A quién le importa tu almuerzo?
- Pero era un codillo delicioso.
19
00:01:15,325 --> 00:01:17,744
Nuestra casa del árbol era única.
20
00:01:17,744 --> 00:01:19,370
No puedo creer que la perdieras.
21
00:01:19,454 --> 00:01:24,501
No recuerdo nada de lo que hice hoy,
así que puedo ser totalmente inocente
22
00:01:24,501 --> 00:01:27,837
y luego podrías sentirte mal
por haberme culpado.
23
00:01:28,421 --> 00:01:31,257
Está bien, está bien.
Debemos encontrar nuestra casa del árbol.
24
00:01:31,341 --> 00:01:34,010
Obviamente no podemos seguir
tus pasos si no los recuerdas,
25
00:01:34,010 --> 00:01:35,512
entonces empecemos
con lo que sabemos.
26
00:01:35,512 --> 00:01:38,598
Entendido. Soy Bamm Bamm.
Soy de Piedradura.
27
00:01:38,598 --> 00:01:40,016
Y aplastar cosas me calma.
28
00:01:40,475 --> 00:01:42,977
Claro. Pero me refería
a la ropa que estás usando.
29
00:01:43,061 --> 00:01:45,021
Obviamente esa no es tu ropa.
30
00:01:45,021 --> 00:01:48,983
Cierto, pica mucho.
Se siente como si mi piel picara.
31
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Esa no es tu piel, es un topo.
32
00:01:51,069 --> 00:01:54,405
De hecho, soy un ratón.
Solo mantengo los ojos cerrados.
33
00:01:54,739 --> 00:01:57,617
Ya que estás viviendo en mi cuerpo,
34
00:01:57,617 --> 00:02:00,370
¿de casualidad sabes dónde está
mi ropa verdadera?
35
00:02:00,370 --> 00:02:02,747
O más importante,
¿nuestra casa del árbol?
36
00:02:02,831 --> 00:02:05,917
O mucho más importante,
¿mi almuerzo?
37
00:02:05,917 --> 00:02:10,672
Solo estaba acostado para mi siesta
de la tarde cerca del volcán
38
00:02:10,672 --> 00:02:14,843
y cuando desperté estaba en él,
tan cerca como para compartir un palillo.
39
00:02:14,843 --> 00:02:16,845
Bamm Bamm, ¿sabes lo que significa?
40
00:02:16,845 --> 00:02:19,556
Sí. ¿Usaste mi palillo?
41
00:02:19,556 --> 00:02:22,141
No, sabemos dónde empezar a buscar.
42
00:02:22,225 --> 00:02:24,394
Vamos, chicos. Vamos al volcán.
43
00:02:25,144 --> 00:02:27,230
- ¿Dónde está el volcán?
- En eso estoy.
44
00:02:32,360 --> 00:02:33,486
¡Lo veo!
45
00:02:36,155 --> 00:02:37,991
¿Algo te parece familiar?
46
00:02:39,033 --> 00:02:40,451
El cielo.
47
00:02:41,035 --> 00:02:42,662
Pero no reconozco esa nube.
48
00:02:46,666 --> 00:02:47,792
¿Escuchas eso?
49
00:02:47,876 --> 00:02:49,043
- Sí.
- Vamos.
50
00:02:55,466 --> 00:02:56,759
Esto es extraño.
51
00:02:57,093 --> 00:02:59,012
Parece que recuerdo
una fiesta como esta.
52
00:02:59,012 --> 00:03:00,555
Me pregunto qué estarán celebrando.
53
00:03:00,555 --> 00:03:03,892
¡Es miércoles!
Todos los días son fiesta en el volcán.
54
00:03:03,892 --> 00:03:05,810
Y la fiesta en el volcán nunca para.
55
00:03:06,144 --> 00:03:07,854
A menos que haga erupción.
56
00:03:07,854 --> 00:03:10,773
En fin, Bamm Bamm, mi chico,
vamos a bailar.
57
00:03:10,857 --> 00:03:13,860
¿Cómo te va? ¿Qué haces? ¿A dónde fuiste?
Te extrañamos en el limbo.
58
00:03:13,860 --> 00:03:15,778
¿Qué está sucediendo?
59
00:03:15,862 --> 00:03:18,948
Es un chacharodón.
Nunca paran de hablar.
60
00:03:19,532 --> 00:03:21,200
Entonces, conoces a Bamm Bamm.
61
00:03:21,284 --> 00:03:23,453
¿Te comentó acerca
de nuestra casa del árbol?
62
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
No. Estábamos muy ocupados
bailando como para hablar.
63
00:03:25,747 --> 00:03:28,416
Los pasos de este chico
son una locura.
64
00:03:28,416 --> 00:03:30,001
Voló muy cerca del sol.
65
00:03:30,001 --> 00:03:34,547
Y por sol me refiero a la lava
del volcán. Y quemó su ropa.
66
00:03:34,631 --> 00:03:37,216
Bueno, por lo menos sabemos
por qué traes esa toga de ramas.
67
00:03:37,300 --> 00:03:40,845
Sí. Tu mejor amigo, T-Rocks,
la hizo para ti. Es aterrador, ¿no?
68
00:03:40,929 --> 00:03:44,807
Espera, ¿dices que me hice amigo
del gran rey T-Rocks?
69
00:03:44,891 --> 00:03:46,893
Puedes apostar.
70
00:03:46,893 --> 00:03:48,770
Ustedes eran unos tipos geniales.
71
00:03:48,770 --> 00:03:51,356
Los animales grandes querían ser
como tú y los animales pequeños
72
00:03:51,356 --> 00:03:53,149
no querían ser comidos por ti.
73
00:03:53,149 --> 00:03:55,276
Supongo que tenemos que hablar
con T-Rocks.
74
00:03:55,360 --> 00:03:57,487
Tal vez sabe algo
sobre nuestra casa del árbol.
75
00:03:57,487 --> 00:03:59,197
¿Listo, Bamm Bamm?
76
00:04:01,282 --> 00:04:03,910
Volé muy cerca del sol de nuevo.
77
00:04:06,412 --> 00:04:08,539
¿Hola, señor Rocks?
78
00:04:10,208 --> 00:04:11,501
Creo que ya tenemos
todo lo que necesitamos de aquí.
79
00:04:11,501 --> 00:04:15,088
¿Quién se atreve a molestar
al majestuoso rey T-Rocks?
80
00:04:16,089 --> 00:04:19,217
¡Bamm Bamm, eres tú!
Disculpa por haber gritado.
81
00:04:19,217 --> 00:04:21,552
Estaba durmiendo y tenía música.
82
00:04:21,636 --> 00:04:24,472
Ya no puedo dormir sin mi música.
83
00:04:24,931 --> 00:04:26,808
Entonces, ¿son amigos?
84
00:04:28,184 --> 00:04:32,480
No diría amigos,
diría hermanos de por vida.
85
00:04:33,022 --> 00:04:35,316
Bamm Bamm es el chico
más inteligente que conozco.
86
00:04:36,484 --> 00:04:39,404
- ¿Estamos hablando de este Bamm Bamm?
- Déjame disfrutar esto.
87
00:04:39,404 --> 00:04:43,241
Bamm Bamm me salvó de una comezón
que no me podía quitar.
88
00:04:43,241 --> 00:04:48,204
Inventó este aparato y lo trajo
a través de todo el valle solo para mí.
89
00:04:50,707 --> 00:04:54,002
Es un cigüeñoespín,
¿y lo usa como rasca espaldas?
90
00:04:54,002 --> 00:04:55,586
Funciona de maravilla.
91
00:04:55,670 --> 00:04:57,255
¿Estás bien?
92
00:04:57,255 --> 00:05:00,633
No, ¡estoy fantástico!
¡Vivo el sueño!
93
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
¿En serio?
¿Tu sueño era ser un rascaespaldas?
94
00:05:03,011 --> 00:05:06,639
No. Esto es mejor
de lo que jamás imaginé.
95
00:05:06,723 --> 00:05:08,224
Oye, menos charla, más rasgueo.
96
00:05:14,147 --> 00:05:16,649
No quiero interrumpir
lo que esto sea,
97
00:05:16,733 --> 00:05:19,402
pero quería saber si sabe
dónde está nuestra casa del árbol.
98
00:05:19,402 --> 00:05:20,945
Desapareció.
99
00:05:21,029 --> 00:05:23,156
De hecho, todo el árbol.
¿Lo has visto?
100
00:05:24,657 --> 00:05:27,035
Ven, Gary, descansa un poco.
101
00:05:28,578 --> 00:05:31,539
Déjenme ver si entendí.
Vienen a mi casa...
102
00:05:31,539 --> 00:05:32,623
Estamos afuera.
103
00:05:32,707 --> 00:05:37,003
¿Y me acusan de robar su árbol?
¡Soy el rey!
104
00:05:37,003 --> 00:05:39,672
¡Esa es una grave ofensa!
105
00:05:39,756 --> 00:05:41,382
No. Solo estamos preguntando.
106
00:05:41,466 --> 00:05:45,636
¿Cómo se atreven a cuestionarme?
¿Y tú, Bamm Bamm?
107
00:05:45,720 --> 00:05:47,889
¡Eres mi hermano de por vida!
108
00:05:47,889 --> 00:05:51,100
Ahora eres mi nada por nunca.
109
00:05:51,184 --> 00:05:54,353
Mejor nos vamos,
antes de que seamos su cena.
110
00:05:54,812 --> 00:05:58,858
Pero, solo para ser claros,
¿no sabes dónde está nuestro árbol?
111
00:06:05,281 --> 00:06:07,408
Bueno, visitar al rey Rocks
no fue una pérdida total.
112
00:06:07,950 --> 00:06:12,371
- Descubrimos una cosa.
- Sí, T-Rocks es bipolar.
113
00:06:12,455 --> 00:06:14,791
Eso no. El cigüeñoespín.
114
00:06:14,791 --> 00:06:17,001
T-Rocks dijo
que lo trajiste del valle.
115
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
Parece que esa
es nuestra próxima parada.
116
00:06:21,297 --> 00:06:22,673
Creo que nos estamos acercando.
117
00:06:26,219 --> 00:06:28,346
- ¿Quién es?
- Creo que llegamos.
118
00:06:28,346 --> 00:06:32,016
Bamm Bamm, regresaste.
¡Chicos, Bamm Bamm regresó!
119
00:06:34,060 --> 00:06:38,648
- Dame esos cinco.
- Está bien.
120
00:06:40,775 --> 00:06:44,403
Eres gracioso, pretendiendo
no conocer nuestro saludo secreto.
121
00:06:45,154 --> 00:06:47,406
Dinos uno de tus chistes famosos.
122
00:06:48,574 --> 00:06:50,076
No puedo recordar ninguno.
123
00:06:50,076 --> 00:06:51,786
No recuerdo haberlos conocido antes.
124
00:06:54,372 --> 00:06:56,374
Chico, me impresionas.
125
00:06:56,374 --> 00:06:59,627
¿Sabían que este chico
le dio trabajo a mi primo Gary?
126
00:06:59,627 --> 00:07:05,925
Un trabajo como rascador personal
del rey T-Rocks.
127
00:07:06,759 --> 00:07:09,971
Qué bien por Gray.
Sabía que lo conseguiría.
128
00:07:09,971 --> 00:07:12,849
Creo que necesitan mejores metas.
129
00:07:14,183 --> 00:07:18,020
Es decir, cuando estuvieron
con Bamm Bamm antes,
130
00:07:18,104 --> 00:07:20,982
¿mencionó algo sobre si nuestra
casa del árbol fue robada?
131
00:07:21,649 --> 00:07:25,111
No que yo recuerde,
pero sí vimos que no está su árbol.
132
00:07:26,320 --> 00:07:28,281
- ¿Estuvieron ahí?
- No. Estábamos aquí.
133
00:07:28,281 --> 00:07:30,449
El árbol estaba por allá,
donde está ese cráter.
134
00:07:32,994 --> 00:07:34,203
¿Cómo no nos dimos cuenta?
135
00:07:34,287 --> 00:07:37,748
Lo vi cuando llegamos,
pero no creí que fuera importante.
136
00:07:38,332 --> 00:07:40,042
Espera, ¿son nuestros vecinos?
137
00:07:40,126 --> 00:07:42,378
Sí. Gracias por notarlo apenas.
138
00:07:42,378 --> 00:07:45,840
Oye, ¿dónde está nuestro pastel
de "bienvenida a la cuadra"?
139
00:07:45,840 --> 00:07:47,508
Eddy, déjalos en paz.
140
00:07:47,592 --> 00:07:51,304
Están pasando por un momento difícil,
por lo de su árbol desaparecido.
141
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Faccia farina.
142
00:07:52,305 --> 00:07:54,640
No puedo creer que regresamos
a donde empezamos
143
00:07:54,724 --> 00:07:56,350
y aún no sabemos qué le pasó
a nuestra casa del árbol.
144
00:07:56,434 --> 00:07:57,894
O a mi memoria.
145
00:08:00,980 --> 00:08:01,981
Eso se parece a nuestro techo.
146
00:08:03,649 --> 00:08:05,401
Es nuestro techo.
147
00:08:05,401 --> 00:08:08,321
Bamm Bamm, nuestra casa
no desapareció en el aire.
148
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
Desapareció en la tierra.
149
00:08:10,698 --> 00:08:15,077
Cielos, no solo perdí mi memoria,
también perdí la cabeza.
150
00:08:15,161 --> 00:08:16,913
Ahora estoy imaginando
que el suelo está temblando.
151
00:08:16,913 --> 00:08:19,207
Es porque lo está. ¡Corre!
152
00:08:24,545 --> 00:08:27,423
- ¿Qué es eso?
- Ese es Byron, el taladrón.
153
00:08:31,302 --> 00:08:32,970
Frecuenta su árbol.
154
00:08:33,054 --> 00:08:36,265
Lo sabrían si alguna vez vinieran
a una de nuestras reuniones.
155
00:08:36,349 --> 00:08:39,185
Bamm Bamm, creo que sé
cómo perdiste la memoria.
156
00:08:39,185 --> 00:08:42,730
Tal vez estabas dentro de la casa
cuando ese taladrón empezó a girar
157
00:08:42,730 --> 00:08:44,857
y el mareo te hizo perder la memoria.
158
00:08:44,941 --> 00:08:47,944
No soy científico,
pero, está bien, ¿por qué no?
159
00:08:49,278 --> 00:08:52,740
Perdón por interrumpir.
Solo quería disculparme.
160
00:08:52,740 --> 00:08:56,994
No sabía que estabas en la casa
cuando comencé a girar bajo el suelo.
161
00:08:57,787 --> 00:09:00,248
Mira, no soy un chico malo.
162
00:09:00,248 --> 00:09:02,166
Sí, sí. Todos cometemos errores.
163
00:09:02,250 --> 00:09:05,461
- Pero ¿viste mi almuerzo por ahí?
- Señor Byron.
164
00:09:06,420 --> 00:09:09,006
Por favor, llámame Señor.
165
00:09:09,090 --> 00:09:10,883
De acuerdo, Señor.
166
00:09:10,967 --> 00:09:13,344
Nunca había visto su especie antes.
167
00:09:13,678 --> 00:09:16,180
Puedo preguntar,
¿por qué gira árboles desde el suelo?
168
00:09:17,723 --> 00:09:21,310
Bueno, la manera
en cómo mi padre me educó...
169
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
Byron, no quieren
escuchar tu historia.
170
00:09:24,105 --> 00:09:25,523
Solo responde la pregunta.
171
00:09:27,608 --> 00:09:30,486
Me gusta comer pájaros de las ramas.
172
00:09:32,113 --> 00:09:32,989
¿Wicky?
173
00:09:32,989 --> 00:09:35,866
Este día cada vez se pone
más y más extraño.
174
00:09:35,950 --> 00:09:37,702
¿Crees que tuviste un día extraño?
175
00:09:37,702 --> 00:09:41,038
Trata ser comida por un dinosaurio
y nadar en sus sucias entrañas.
176
00:09:41,122 --> 00:09:44,375
- No puedo olvidar lo que vi.
- ¿Qué viste?
177
00:09:44,375 --> 00:09:46,961
Toda mi vida pasó por mis ojos.
178
00:09:46,961 --> 00:09:49,422
- Cuatro veces.
- Genial.
179
00:09:49,422 --> 00:09:52,466
No. No es genial, Bamm Bamm.
Nada genial.
180
00:09:52,800 --> 00:09:55,344
Tú lo viste suceder.
Dijiste que ibas por ayuda.
181
00:09:56,345 --> 00:09:59,724
- Creo que lo olvidé.
- Eso no es genial.
182
00:09:59,724 --> 00:10:02,810
En su defensa, no recuerda nada.
183
00:10:02,810 --> 00:10:05,062
¿Y qué hay de ti?
No estuve todo el día.
184
00:10:05,146 --> 00:10:07,315
¿Qué pensaste cuando viste
que no estaba cerca?
185
00:10:20,703 --> 00:10:23,789
Dino, si no tienes cuidado
también perderás la memoria.
186
00:10:23,873 --> 00:10:26,375
Eso es. Ya sé qué hacer.
187
00:10:27,376 --> 00:10:31,172
Byron, gírame hacia el otro lado
para ver si recupero la memoria.
188
00:10:31,839 --> 00:10:34,633
No creo que así sea
como funciona, pero...
189
00:10:45,436 --> 00:10:46,854
¿Estás bien?
190
00:10:47,355 --> 00:10:49,273
¡Tony! ¡Eddy!
191
00:10:49,357 --> 00:10:50,900
Tanto tiempo.
192
00:10:52,276 --> 00:10:55,404
Muy gracioso.
Sabía que eras un bromista.
193
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
Venga ese saludo secreto.
194
00:10:59,116 --> 00:11:00,701
¡Sí! Así.
195
00:11:00,785 --> 00:11:03,120
- Valió la pena.
- Supongo que funcionó.
196
00:11:03,204 --> 00:11:05,706
- Genial.
- Recordó algo.
197
00:11:09,293 --> 00:11:11,212
Traducido por Antonio Ostria
15824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.