All language subtitles for Yabba.Dabba.Dinosaurs.S01E13.Bammnesia.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,231 --> 00:00:24,858 YABBA DABBA DINOSAURIOS 2 00:00:29,070 --> 00:00:30,905 Bamm Bamm. Bamm Bamm. 3 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 ¡Bamm Bamm! ¡Bamm Bamm, despierta! 4 00:00:35,201 --> 00:00:37,704 Pero, mamá, no quiero ir a clase de ballet. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,457 ¿Por qué estoy durmiendo en el Risco? 6 00:00:40,915 --> 00:00:42,208 Esperaba que tú pudieras decirme. 7 00:00:43,042 --> 00:00:44,961 No recuerdo nada de lo que hice hoy. 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,881 ¿Qué me pasó? ¿Qué estoy usando? 9 00:00:47,881 --> 00:00:50,049 ¿Dónde está mi garrote? ¿Dónde está? 10 00:00:50,133 --> 00:00:52,635 - Pebbles, ¿dónde está mi garrote? - Está en tu mano. 11 00:00:54,846 --> 00:00:55,972 Sí, ya lo sabía. 12 00:00:55,972 --> 00:00:58,892 Me alegra que hayas resuelto el misterio del garrote desaparecido, 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,644 en tu mano. Pero ¿cómo perdiste la memoria? 14 00:01:01,728 --> 00:01:03,521 ¿Y qué pasó con nuestra casa del árbol? 15 00:01:03,605 --> 00:01:05,440 ¡Codillos saltarines! 16 00:01:06,649 --> 00:01:08,485 Desapareció el árbol completo. 17 00:01:09,027 --> 00:01:11,196 No, dejé mi almuerzo adentro. 18 00:01:11,613 --> 00:01:15,325 - ¿A quién le importa tu almuerzo? - Pero era un codillo delicioso. 19 00:01:15,325 --> 00:01:17,744 Nuestra casa del árbol era única. 20 00:01:17,744 --> 00:01:19,370 No puedo creer que la perdieras. 21 00:01:19,454 --> 00:01:24,501 No recuerdo nada de lo que hice hoy, así que puedo ser totalmente inocente 22 00:01:24,501 --> 00:01:27,837 y luego podrías sentirte mal por haberme culpado. 23 00:01:28,421 --> 00:01:31,257 Está bien, está bien. Debemos encontrar nuestra casa del árbol. 24 00:01:31,341 --> 00:01:34,010 Obviamente no podemos seguir tus pasos si no los recuerdas, 25 00:01:34,010 --> 00:01:35,512 entonces empecemos con lo que sabemos. 26 00:01:35,512 --> 00:01:38,598 Entendido. Soy Bamm Bamm. Soy de Piedradura. 27 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 Y aplastar cosas me calma. 28 00:01:40,475 --> 00:01:42,977 Claro. Pero me refería a la ropa que estás usando. 29 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 Obviamente esa no es tu ropa. 30 00:01:45,021 --> 00:01:48,983 Cierto, pica mucho. Se siente como si mi piel picara. 31 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 Esa no es tu piel, es un topo. 32 00:01:51,069 --> 00:01:54,405 De hecho, soy un ratón. Solo mantengo los ojos cerrados. 33 00:01:54,739 --> 00:01:57,617 Ya que estás viviendo en mi cuerpo, 34 00:01:57,617 --> 00:02:00,370 ¿de casualidad sabes dónde está mi ropa verdadera? 35 00:02:00,370 --> 00:02:02,747 O más importante, ¿nuestra casa del árbol? 36 00:02:02,831 --> 00:02:05,917 O mucho más importante, ¿mi almuerzo? 37 00:02:05,917 --> 00:02:10,672 Solo estaba acostado para mi siesta de la tarde cerca del volcán 38 00:02:10,672 --> 00:02:14,843 y cuando desperté estaba en él, tan cerca como para compartir un palillo. 39 00:02:14,843 --> 00:02:16,845 Bamm Bamm, ¿sabes lo que significa? 40 00:02:16,845 --> 00:02:19,556 Sí. ¿Usaste mi palillo? 41 00:02:19,556 --> 00:02:22,141 No, sabemos dónde empezar a buscar. 42 00:02:22,225 --> 00:02:24,394 Vamos, chicos. Vamos al volcán. 43 00:02:25,144 --> 00:02:27,230 - ¿Dónde está el volcán? - En eso estoy. 44 00:02:32,360 --> 00:02:33,486 ¡Lo veo! 45 00:02:36,155 --> 00:02:37,991 ¿Algo te parece familiar? 46 00:02:39,033 --> 00:02:40,451 El cielo. 47 00:02:41,035 --> 00:02:42,662 Pero no reconozco esa nube. 48 00:02:46,666 --> 00:02:47,792 ¿Escuchas eso? 49 00:02:47,876 --> 00:02:49,043 - Sí. - Vamos. 50 00:02:55,466 --> 00:02:56,759 Esto es extraño. 51 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 Parece que recuerdo una fiesta como esta. 52 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 Me pregunto qué estarán celebrando. 53 00:03:00,555 --> 00:03:03,892 ¡Es miércoles! Todos los días son fiesta en el volcán. 54 00:03:03,892 --> 00:03:05,810 Y la fiesta en el volcán nunca para. 55 00:03:06,144 --> 00:03:07,854 A menos que haga erupción. 56 00:03:07,854 --> 00:03:10,773 En fin, Bamm Bamm, mi chico, vamos a bailar. 57 00:03:10,857 --> 00:03:13,860 ¿Cómo te va? ¿Qué haces? ¿A dónde fuiste? Te extrañamos en el limbo. 58 00:03:13,860 --> 00:03:15,778 ¿Qué está sucediendo? 59 00:03:15,862 --> 00:03:18,948 Es un chacharodón. Nunca paran de hablar. 60 00:03:19,532 --> 00:03:21,200 Entonces, conoces a Bamm Bamm. 61 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 ¿Te comentó acerca de nuestra casa del árbol? 62 00:03:23,453 --> 00:03:25,747 No. Estábamos muy ocupados bailando como para hablar. 63 00:03:25,747 --> 00:03:28,416 Los pasos de este chico son una locura. 64 00:03:28,416 --> 00:03:30,001 Voló muy cerca del sol. 65 00:03:30,001 --> 00:03:34,547 Y por sol me refiero a la lava del volcán. Y quemó su ropa. 66 00:03:34,631 --> 00:03:37,216 Bueno, por lo menos sabemos por qué traes esa toga de ramas. 67 00:03:37,300 --> 00:03:40,845 Sí. Tu mejor amigo, T-Rocks, la hizo para ti. Es aterrador, ¿no? 68 00:03:40,929 --> 00:03:44,807 Espera, ¿dices que me hice amigo del gran rey T-Rocks? 69 00:03:44,891 --> 00:03:46,893 Puedes apostar. 70 00:03:46,893 --> 00:03:48,770 Ustedes eran unos tipos geniales. 71 00:03:48,770 --> 00:03:51,356 Los animales grandes querían ser como tú y los animales pequeños 72 00:03:51,356 --> 00:03:53,149 no querían ser comidos por ti. 73 00:03:53,149 --> 00:03:55,276 Supongo que tenemos que hablar con T-Rocks. 74 00:03:55,360 --> 00:03:57,487 Tal vez sabe algo sobre nuestra casa del árbol. 75 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 ¿Listo, Bamm Bamm? 76 00:04:01,282 --> 00:04:03,910 Volé muy cerca del sol de nuevo. 77 00:04:06,412 --> 00:04:08,539 ¿Hola, señor Rocks? 78 00:04:10,208 --> 00:04:11,501 Creo que ya tenemos todo lo que necesitamos de aquí. 79 00:04:11,501 --> 00:04:15,088 ¿Quién se atreve a molestar al majestuoso rey T-Rocks? 80 00:04:16,089 --> 00:04:19,217 ¡Bamm Bamm, eres tú! Disculpa por haber gritado. 81 00:04:19,217 --> 00:04:21,552 Estaba durmiendo y tenía música. 82 00:04:21,636 --> 00:04:24,472 Ya no puedo dormir sin mi música. 83 00:04:24,931 --> 00:04:26,808 Entonces, ¿son amigos? 84 00:04:28,184 --> 00:04:32,480 No diría amigos, diría hermanos de por vida. 85 00:04:33,022 --> 00:04:35,316 Bamm Bamm es el chico más inteligente que conozco. 86 00:04:36,484 --> 00:04:39,404 - ¿Estamos hablando de este Bamm Bamm? - Déjame disfrutar esto. 87 00:04:39,404 --> 00:04:43,241 Bamm Bamm me salvó de una comezón que no me podía quitar. 88 00:04:43,241 --> 00:04:48,204 Inventó este aparato y lo trajo a través de todo el valle solo para mí. 89 00:04:50,707 --> 00:04:54,002 Es un cigüeñoespín, ¿y lo usa como rasca espaldas? 90 00:04:54,002 --> 00:04:55,586 Funciona de maravilla. 91 00:04:55,670 --> 00:04:57,255 ¿Estás bien? 92 00:04:57,255 --> 00:05:00,633 No, ¡estoy fantástico! ¡Vivo el sueño! 93 00:05:00,717 --> 00:05:02,927 ¿En serio? ¿Tu sueño era ser un rascaespaldas? 94 00:05:03,011 --> 00:05:06,639 No. Esto es mejor de lo que jamás imaginé. 95 00:05:06,723 --> 00:05:08,224 Oye, menos charla, más rasgueo. 96 00:05:14,147 --> 00:05:16,649 No quiero interrumpir lo que esto sea, 97 00:05:16,733 --> 00:05:19,402 pero quería saber si sabe dónde está nuestra casa del árbol. 98 00:05:19,402 --> 00:05:20,945 Desapareció. 99 00:05:21,029 --> 00:05:23,156 De hecho, todo el árbol. ¿Lo has visto? 100 00:05:24,657 --> 00:05:27,035 Ven, Gary, descansa un poco. 101 00:05:28,578 --> 00:05:31,539 Déjenme ver si entendí. Vienen a mi casa... 102 00:05:31,539 --> 00:05:32,623 Estamos afuera. 103 00:05:32,707 --> 00:05:37,003 ¿Y me acusan de robar su árbol? ¡Soy el rey! 104 00:05:37,003 --> 00:05:39,672 ¡Esa es una grave ofensa! 105 00:05:39,756 --> 00:05:41,382 No. Solo estamos preguntando. 106 00:05:41,466 --> 00:05:45,636 ¿Cómo se atreven a cuestionarme? ¿Y tú, Bamm Bamm? 107 00:05:45,720 --> 00:05:47,889 ¡Eres mi hermano de por vida! 108 00:05:47,889 --> 00:05:51,100 Ahora eres mi nada por nunca. 109 00:05:51,184 --> 00:05:54,353 Mejor nos vamos, antes de que seamos su cena. 110 00:05:54,812 --> 00:05:58,858 Pero, solo para ser claros, ¿no sabes dónde está nuestro árbol? 111 00:06:05,281 --> 00:06:07,408 Bueno, visitar al rey Rocks no fue una pérdida total. 112 00:06:07,950 --> 00:06:12,371 - Descubrimos una cosa. - Sí, T-Rocks es bipolar. 113 00:06:12,455 --> 00:06:14,791 Eso no. El cigüeñoespín. 114 00:06:14,791 --> 00:06:17,001 T-Rocks dijo que lo trajiste del valle. 115 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Parece que esa es nuestra próxima parada. 116 00:06:21,297 --> 00:06:22,673 Creo que nos estamos acercando. 117 00:06:26,219 --> 00:06:28,346 - ¿Quién es? - Creo que llegamos. 118 00:06:28,346 --> 00:06:32,016 Bamm Bamm, regresaste. ¡Chicos, Bamm Bamm regresó! 119 00:06:34,060 --> 00:06:38,648 - Dame esos cinco. - Está bien. 120 00:06:40,775 --> 00:06:44,403 Eres gracioso, pretendiendo no conocer nuestro saludo secreto. 121 00:06:45,154 --> 00:06:47,406 Dinos uno de tus chistes famosos. 122 00:06:48,574 --> 00:06:50,076 No puedo recordar ninguno. 123 00:06:50,076 --> 00:06:51,786 No recuerdo haberlos conocido antes. 124 00:06:54,372 --> 00:06:56,374 Chico, me impresionas. 125 00:06:56,374 --> 00:06:59,627 ¿Sabían que este chico le dio trabajo a mi primo Gary? 126 00:06:59,627 --> 00:07:05,925 Un trabajo como rascador personal del rey T-Rocks. 127 00:07:06,759 --> 00:07:09,971 Qué bien por Gray. Sabía que lo conseguiría. 128 00:07:09,971 --> 00:07:12,849 Creo que necesitan mejores metas. 129 00:07:14,183 --> 00:07:18,020 Es decir, cuando estuvieron con Bamm Bamm antes, 130 00:07:18,104 --> 00:07:20,982 ¿mencionó algo sobre si nuestra casa del árbol fue robada? 131 00:07:21,649 --> 00:07:25,111 No que yo recuerde, pero sí vimos que no está su árbol. 132 00:07:26,320 --> 00:07:28,281 - ¿Estuvieron ahí? - No. Estábamos aquí. 133 00:07:28,281 --> 00:07:30,449 El árbol estaba por allá, donde está ese cráter. 134 00:07:32,994 --> 00:07:34,203 ¿Cómo no nos dimos cuenta? 135 00:07:34,287 --> 00:07:37,748 Lo vi cuando llegamos, pero no creí que fuera importante. 136 00:07:38,332 --> 00:07:40,042 Espera, ¿son nuestros vecinos? 137 00:07:40,126 --> 00:07:42,378 Sí. Gracias por notarlo apenas. 138 00:07:42,378 --> 00:07:45,840 Oye, ¿dónde está nuestro pastel de "bienvenida a la cuadra"? 139 00:07:45,840 --> 00:07:47,508 Eddy, déjalos en paz. 140 00:07:47,592 --> 00:07:51,304 Están pasando por un momento difícil, por lo de su árbol desaparecido. 141 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Faccia farina. 142 00:07:52,305 --> 00:07:54,640 No puedo creer que regresamos a donde empezamos 143 00:07:54,724 --> 00:07:56,350 y aún no sabemos qué le pasó a nuestra casa del árbol. 144 00:07:56,434 --> 00:07:57,894 O a mi memoria. 145 00:08:00,980 --> 00:08:01,981 Eso se parece a nuestro techo. 146 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 Es nuestro techo. 147 00:08:05,401 --> 00:08:08,321 Bamm Bamm, nuestra casa no desapareció en el aire. 148 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Desapareció en la tierra. 149 00:08:10,698 --> 00:08:15,077 Cielos, no solo perdí mi memoria, también perdí la cabeza. 150 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 Ahora estoy imaginando que el suelo está temblando. 151 00:08:16,913 --> 00:08:19,207 Es porque lo está. ¡Corre! 152 00:08:24,545 --> 00:08:27,423 - ¿Qué es eso? - Ese es Byron, el taladrón. 153 00:08:31,302 --> 00:08:32,970 Frecuenta su árbol. 154 00:08:33,054 --> 00:08:36,265 Lo sabrían si alguna vez vinieran a una de nuestras reuniones. 155 00:08:36,349 --> 00:08:39,185 Bamm Bamm, creo que sé cómo perdiste la memoria. 156 00:08:39,185 --> 00:08:42,730 Tal vez estabas dentro de la casa cuando ese taladrón empezó a girar 157 00:08:42,730 --> 00:08:44,857 y el mareo te hizo perder la memoria. 158 00:08:44,941 --> 00:08:47,944 No soy científico, pero, está bien, ¿por qué no? 159 00:08:49,278 --> 00:08:52,740 Perdón por interrumpir. Solo quería disculparme. 160 00:08:52,740 --> 00:08:56,994 No sabía que estabas en la casa cuando comencé a girar bajo el suelo. 161 00:08:57,787 --> 00:09:00,248 Mira, no soy un chico malo. 162 00:09:00,248 --> 00:09:02,166 Sí, sí. Todos cometemos errores. 163 00:09:02,250 --> 00:09:05,461 - Pero ¿viste mi almuerzo por ahí? - Señor Byron. 164 00:09:06,420 --> 00:09:09,006 Por favor, llámame Señor. 165 00:09:09,090 --> 00:09:10,883 De acuerdo, Señor. 166 00:09:10,967 --> 00:09:13,344 Nunca había visto su especie antes. 167 00:09:13,678 --> 00:09:16,180 Puedo preguntar, ¿por qué gira árboles desde el suelo? 168 00:09:17,723 --> 00:09:21,310 Bueno, la manera en cómo mi padre me educó... 169 00:09:21,394 --> 00:09:24,021 Byron, no quieren escuchar tu historia. 170 00:09:24,105 --> 00:09:25,523 Solo responde la pregunta. 171 00:09:27,608 --> 00:09:30,486 Me gusta comer pájaros de las ramas. 172 00:09:32,113 --> 00:09:32,989 ¿Wicky? 173 00:09:32,989 --> 00:09:35,866 Este día cada vez se pone más y más extraño. 174 00:09:35,950 --> 00:09:37,702 ¿Crees que tuviste un día extraño? 175 00:09:37,702 --> 00:09:41,038 Trata ser comida por un dinosaurio y nadar en sus sucias entrañas. 176 00:09:41,122 --> 00:09:44,375 - No puedo olvidar lo que vi. - ¿Qué viste? 177 00:09:44,375 --> 00:09:46,961 Toda mi vida pasó por mis ojos. 178 00:09:46,961 --> 00:09:49,422 - Cuatro veces. - Genial. 179 00:09:49,422 --> 00:09:52,466 No. No es genial, Bamm Bamm. Nada genial. 180 00:09:52,800 --> 00:09:55,344 Tú lo viste suceder. Dijiste que ibas por ayuda. 181 00:09:56,345 --> 00:09:59,724 - Creo que lo olvidé. - Eso no es genial. 182 00:09:59,724 --> 00:10:02,810 En su defensa, no recuerda nada. 183 00:10:02,810 --> 00:10:05,062 ¿Y qué hay de ti? No estuve todo el día. 184 00:10:05,146 --> 00:10:07,315 ¿Qué pensaste cuando viste que no estaba cerca? 185 00:10:20,703 --> 00:10:23,789 Dino, si no tienes cuidado también perderás la memoria. 186 00:10:23,873 --> 00:10:26,375 Eso es. Ya sé qué hacer. 187 00:10:27,376 --> 00:10:31,172 Byron, gírame hacia el otro lado para ver si recupero la memoria. 188 00:10:31,839 --> 00:10:34,633 No creo que así sea como funciona, pero... 189 00:10:45,436 --> 00:10:46,854 ¿Estás bien? 190 00:10:47,355 --> 00:10:49,273 ¡Tony! ¡Eddy! 191 00:10:49,357 --> 00:10:50,900 Tanto tiempo. 192 00:10:52,276 --> 00:10:55,404 Muy gracioso. Sabía que eras un bromista. 193 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 Venga ese saludo secreto. 194 00:10:59,116 --> 00:11:00,701 ¡Sí! Así. 195 00:11:00,785 --> 00:11:03,120 - Valió la pena. - Supongo que funcionó. 196 00:11:03,204 --> 00:11:05,706 - Genial. - Recordó algo. 197 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 Traducido por Antonio Ostria 15824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.