Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,080 --> 00:02:00,480
Adaptation of Zhou Munan's Novel Word of Honor
2
00:02:01,560 --> 00:02:04,600
Episode 24
Until Our Next Reunion in Jianghu
3
00:02:07,040 --> 00:02:08,470
But I'm leaving the city now!
4
00:02:08,570 --> 00:02:09,490
You only gave me this much?
5
00:02:10,230 --> 00:02:10,830
Keep this in mind.
6
00:02:11,270 --> 00:02:12,790
You can't take both pills on the same day.
7
00:02:12,990 --> 00:02:15,040
Otherwise, you'll never wake up again.
8
00:02:15,230 --> 00:02:15,830
Su Baiyi,
9
00:02:16,790 --> 00:02:17,870
see who are here?
10
00:02:19,830 --> 00:02:21,390
Senior Feng! Senior Xie!
11
00:02:21,550 --> 00:02:22,110
Junior Su.
12
00:02:22,230 --> 00:02:22,950
Catch this!
13
00:02:23,850 --> 00:02:24,610
Jun Yu!
14
00:02:24,870 --> 00:02:26,190
You left it in the Place of Sky and Cloud.
15
00:02:26,440 --> 00:02:27,400
I fetched it here for you.
16
00:02:27,870 --> 00:02:28,750
Thank you, Senior.
17
00:02:29,130 --> 00:02:30,330
The weather...
18
00:02:30,510 --> 00:02:31,710
the first snow is about to descend.
19
00:02:31,990 --> 00:02:32,990
If it is going to snow here,
20
00:02:33,310 --> 00:02:34,270
it will snow earlier in Mount Weilong.
21
00:02:34,350 --> 00:02:36,310
That's why we are here.
22
00:02:36,350 --> 00:02:37,350
Zhou Zheng-Junzi!
23
00:02:37,710 --> 00:02:38,470
Why are you here?
24
00:02:38,670 --> 00:02:39,590
This is the place where I should be.
25
00:02:39,990 --> 00:02:41,110
So let them come!
26
00:02:41,830 --> 00:02:42,990
Announce all,
27
00:02:43,150 --> 00:02:44,590
gather at the gate of the Devil City
28
00:02:44,710 --> 00:02:46,150
and block all way out!
29
00:02:46,290 --> 00:02:46,790
Yes!
30
00:02:48,110 --> 00:02:51,910
It seems that Bai Jile's plan has worked.
31
00:02:53,020 --> 00:02:54,020
Here, here.
32
00:02:54,370 --> 00:02:55,930
Guys, you are going to leave the city tomorrow.
33
00:02:56,330 --> 00:02:57,450
Today,
34
00:02:58,110 --> 00:02:59,950
we are giving you a farewell dinner.
35
00:03:04,340 --> 00:03:05,220
Master!
36
00:03:05,300 --> 00:03:08,660
A large group of people
is gathering outside the city, coming at us!
37
00:03:08,870 --> 00:03:09,910
How many of them?
38
00:03:10,270 --> 00:03:11,150
Over a thousand,
39
00:03:11,150 --> 00:03:12,710
and the number keeps increasing.
40
00:03:14,120 --> 00:03:15,800
It seems that we can't wait until tomorrow.
41
00:03:21,890 --> 00:03:24,270
Chief, we have finished the headcount.
42
00:03:24,440 --> 00:03:26,840
Is everyone here?
43
00:03:27,230 --> 00:03:29,150
The Xie family is missing.
44
00:03:29,350 --> 00:03:31,550
But the rest of us are all here.
45
00:03:32,940 --> 00:03:34,550
All traitors in the Xie family!
46
00:03:34,850 --> 00:03:35,890
Do you guys hear it?
47
00:03:36,390 --> 00:03:37,390
The war drum?
48
00:03:37,580 --> 00:03:38,300
They...
49
00:03:39,030 --> 00:03:40,430
they want to fight their way out?
50
00:03:41,090 --> 00:03:42,050
How dare they?
51
00:03:42,570 --> 00:03:43,970
Mo Wen is not a man
52
00:03:44,430 --> 00:03:46,950
(The Devil City)
who will choose to hide in the Devil City all the time.
53
00:03:52,580 --> 00:03:53,320
Master Mo,
54
00:03:53,470 --> 00:03:54,600
can we set off now?
55
00:03:58,820 --> 00:03:59,900
Wait for a bit longer.
56
00:04:00,170 --> 00:04:00,960
We've waited enough!
57
00:04:01,100 --> 00:04:02,320
We outnumber them!
58
00:04:02,380 --> 00:04:03,540
Just get in there!
59
00:04:04,220 --> 00:04:06,300
Lu, since you are so impatient,
60
00:04:06,690 --> 00:04:08,830
please take the lead.
61
00:04:08,900 --> 00:04:10,490
Why should the Lu family go first?
62
00:04:10,590 --> 00:04:11,510
Why don't you go first?
63
00:04:12,150 --> 00:04:13,430
I will go.
64
00:04:13,910 --> 00:04:15,030
Let's make it clear.
65
00:04:15,330 --> 00:04:18,250
I'll take the lead, and you guys follow up.
66
00:04:33,910 --> 00:04:35,590
(The Devil City)
67
00:04:42,830 --> 00:04:43,910
Spears!
68
00:04:45,230 --> 00:04:47,830
(The Devil City)
69
00:04:48,280 --> 00:04:49,040
Go!
70
00:04:49,030 --> 00:04:50,510
Giddyap!
71
00:04:50,510 --> 00:04:51,860
Dongfang Shisanying?
72
00:04:52,020 --> 00:04:52,740
Very good.
73
00:04:52,980 --> 00:04:54,220
Just as I expected.
74
00:04:54,500 --> 00:04:55,940
I am getting excited.
75
00:04:57,470 --> 00:04:58,110
Let me break them!
76
00:04:58,110 --> 00:04:58,590
Leave it to me!
77
00:05:01,680 --> 00:05:02,200
Change position!
78
00:05:07,670 --> 00:05:08,670
The Form of Spears!
79
00:05:17,750 --> 00:05:19,070
Yin Yang Swordsmanship,
80
00:05:19,350 --> 00:05:20,670
Wheels of Rebirth!
81
00:05:30,550 --> 00:05:31,150
Change position!
82
00:05:31,490 --> 00:05:33,030
Giddyap!
83
00:05:40,540 --> 00:05:41,550
Let me help!
84
00:05:51,070 --> 00:05:52,430
Kill that ball guy first!
85
00:05:52,750 --> 00:05:53,470
No!
86
00:05:53,550 --> 00:05:55,430
I am the weakest of the Nine!
87
00:05:55,600 --> 00:05:56,590
Enough with the nonsense!
88
00:06:02,270 --> 00:06:03,910
I have never fought in a battle like this before!
89
00:06:04,030 --> 00:06:05,230
(The Devil City)
90
00:06:06,870 --> 00:06:08,150
Amongst the Nine Evils,
91
00:06:08,510 --> 00:06:10,910
Xiao Sheng is the most powerful one.
92
00:06:12,270 --> 00:06:13,950
You want to kill him with one arrow?
93
00:06:14,230 --> 00:06:15,710
The chance is there.
94
00:06:15,990 --> 00:06:18,150
We can seize the opportunity in the back when we have one.
95
00:06:25,070 --> 00:06:28,510
Master of the Wang family, Wang Ruoxu.
96
00:06:31,720 --> 00:06:34,120
Want to kill the Chief of Nine Evils with a single arrow?
97
00:06:34,330 --> 00:06:36,410
Aren't you being delusional?
98
00:06:37,580 --> 00:06:38,510
Play dirty?
99
00:06:38,570 --> 00:06:40,120
Guys, butcher him!
100
00:06:41,950 --> 00:06:43,750
Seems to be our time to join the battle.
101
00:06:44,070 --> 00:06:45,270
Eliminate the evil descendant!
102
00:06:45,470 --> 00:06:46,200
Attack!
103
00:06:54,150 --> 00:06:55,870
Dongfang Yunwo is backing out?
104
00:06:56,390 --> 00:06:58,830
He is trying to show the Heavenly Palace,
105
00:06:59,130 --> 00:07:00,730
since he attacked first,
106
00:07:01,170 --> 00:07:02,690
by the time Mo Wen joins the battle,
107
00:07:03,050 --> 00:07:04,910
the Heavenly Palace has no right
108
00:07:04,960 --> 00:07:06,600
to ask him
109
00:07:06,770 --> 00:07:08,810
to fight his brother.
110
00:07:09,150 --> 00:07:10,670
I see.
111
00:07:16,790 --> 00:07:19,120
(The Devil City)
112
00:07:27,790 --> 00:07:29,350
Played hidden weapons on me?
113
00:07:33,270 --> 00:07:36,270
(The Devil City)
114
00:07:38,870 --> 00:07:40,670
(Bloody Infernal Judge
of the Devil City)
115
00:07:40,830 --> 00:07:41,870
Bloody Infernal Judge?
116
00:07:42,070 --> 00:07:43,190
Why are you so late?
117
00:07:43,580 --> 00:07:45,220
Caught up by something.
118
00:07:46,150 --> 00:07:47,910
Master, you want to see me?
119
00:07:48,350 --> 00:07:50,030
Zhuge Liang borrowed arrows from Cao Cao using straw boats.
120
00:07:50,190 --> 00:07:51,510
And he borrowed power from wind
and make them blow towards the enemy.
121
00:07:52,550 --> 00:07:55,350
If we want to win, we also need to borrow something.
122
00:07:55,820 --> 00:07:57,740
I need you to do this errand for me.
123
00:07:58,390 --> 00:07:59,510
A tough errand.
124
00:07:59,690 --> 00:08:01,670
So you chopped firewood on the hill for the last two days?
125
00:08:01,830 --> 00:08:02,470
Yes.
126
00:08:02,690 --> 00:08:04,170
My nails hurt badly!
127
00:08:06,050 --> 00:08:07,690
Why did you ask him to chop firewood?
128
00:08:08,430 --> 00:08:09,430
See for yourself.
129
00:08:21,670 --> 00:08:22,510
Su Baiyi,
130
00:08:23,200 --> 00:08:24,600
It's time.
131
00:08:24,710 --> 00:08:25,710
You guys leave the city now.
132
00:08:26,250 --> 00:08:27,190
Thank you so much, Master Mo.
133
00:08:29,720 --> 00:08:30,720
Let's go!
134
00:08:36,070 --> 00:08:37,030
Try to escape?
135
00:08:37,080 --> 00:08:37,880
Go after them!
136
00:08:40,830 --> 00:08:41,790
Stop running!
137
00:08:42,870 --> 00:08:43,610
Stop!
138
00:08:43,660 --> 00:08:44,300
Brother?
139
00:08:44,970 --> 00:08:45,530
Go, now.
140
00:08:45,790 --> 00:08:46,950
The Man in Cyan?
141
00:08:47,430 --> 00:08:48,910
The Xie family will stop the enemies for you!
142
00:08:48,990 --> 00:08:49,630
Giddyap!
143
00:09:01,510 --> 00:09:02,430
Bloody Infernal Judge.
144
00:09:02,830 --> 00:09:04,550
So the smoke block is set up by you?
145
00:09:04,790 --> 00:09:05,870
I have this here.
146
00:09:06,190 --> 00:09:08,150
Any smoke or fog is under my command.
147
00:09:08,950 --> 00:09:10,090
Keep bragging.
148
00:09:10,270 --> 00:09:12,710
You just lit some wet woods and spread them around.
149
00:09:12,870 --> 00:09:13,750
Like it's a big deal!
150
00:09:13,800 --> 00:09:14,880
Then try it yourself.
151
00:09:20,330 --> 00:09:21,530
Su Baiyi, go now!
152
00:09:22,420 --> 00:09:23,220
Giddyap!
153
00:09:29,950 --> 00:09:31,070
Mo Wen!
154
00:09:40,830 --> 00:09:42,440
We have been on the run all night.
155
00:09:42,630 --> 00:09:44,430
There should be no one chasing anymore, right?
156
00:09:45,130 --> 00:09:46,480
How do you know
157
00:09:46,550 --> 00:09:48,110
that there won't be an ambush?
158
00:09:55,600 --> 00:09:56,350
Senior,
159
00:09:56,430 --> 00:09:57,550
protect Junior Su.
160
00:09:57,830 --> 00:09:58,590
Leave him to us.
161
00:10:04,490 --> 00:10:05,510
Wind Blade?
162
00:10:05,670 --> 00:10:09,310
So Feng Yuhan has trusted the Place of Sky and Cloud to you.
163
00:10:09,470 --> 00:10:10,790
What a pity.
164
00:10:10,980 --> 00:10:13,320
Pity or not, test me, and you will find out.
165
00:10:13,530 --> 00:10:16,380
There's no need to ask Master Bai to fight you!
166
00:11:04,370 --> 00:11:05,690
Strong Winds Blow,
167
00:11:06,820 --> 00:11:08,380
Laugh It Out!
168
00:11:12,270 --> 00:11:13,590
Jinggang Fall!
169
00:11:31,720 --> 00:11:33,120
Ha-ha.
170
00:11:33,670 --> 00:11:35,110
Only a few days have gone since we last met.
171
00:11:35,630 --> 00:11:37,430
You guys' kungfu has improved quite a lot.
172
00:11:40,970 --> 00:11:44,160
But compared to your father, you are way too weak.
173
00:11:44,510 --> 00:11:45,430
-Senior! -Junior!
174
00:11:48,430 --> 00:11:50,510
But you guys surprised me.
175
00:12:02,900 --> 00:12:04,420
The Fifth Junzi of the Palace,
176
00:12:05,800 --> 00:12:06,600
Zhou Zheng?
177
00:12:07,590 --> 00:12:08,630
In the flesh.
178
00:12:09,150 --> 00:12:10,350
The Sage is not here.
179
00:12:10,680 --> 00:12:12,040
You can't protect them.
180
00:12:12,580 --> 00:12:14,880
I will protect them as much as I can.
181
00:12:15,270 --> 00:12:17,030
How about counting me in as well?
182
00:12:22,580 --> 00:12:23,420
Jimo!
183
00:12:23,930 --> 00:12:24,570
Xier,
184
00:12:25,070 --> 00:12:26,390
take Su Baiyi and go first.
185
00:12:26,580 --> 00:12:27,380
How about them?
186
00:12:27,590 --> 00:12:28,350
Rest assured.
187
00:12:28,430 --> 00:12:29,870
We will take care of them.
188
00:12:32,670 --> 00:12:33,560
Thank you, Jimo.
189
00:12:39,750 --> 00:12:40,510
Try to escape?
190
00:12:40,990 --> 00:12:42,070
Defeat me first!
191
00:12:57,310 --> 00:12:59,110
Today's meal is superb.
192
00:13:00,020 --> 00:13:00,700
Sir,
193
00:13:00,840 --> 00:13:01,560
shall we together?
194
00:13:01,950 --> 00:13:02,910
No, thanks.
195
00:13:03,190 --> 00:13:05,190
That's your last meal.
196
00:13:05,430 --> 00:13:05,870
Ha-ha.
197
00:13:06,110 --> 00:13:06,790
It's that right?
198
00:13:07,180 --> 00:13:07,840
Yes.
199
00:13:08,190 --> 00:13:11,230
It seems that it will snow today.
200
00:13:11,350 --> 00:13:12,750
You two are friends.
201
00:13:13,390 --> 00:13:14,830
You are not helping him?
202
00:13:15,620 --> 00:13:16,780
Though we are friends,
203
00:13:17,000 --> 00:13:19,440
I have orders to follow.
204
00:13:24,220 --> 00:13:24,980
Senior,
205
00:13:25,230 --> 00:13:26,990
Weilong is ahead of us!
206
00:13:27,240 --> 00:13:27,960
The sky...
207
00:13:28,330 --> 00:13:29,440
it is really going to snow!
208
00:13:29,530 --> 00:13:31,290
Master, we are coming!
209
00:13:31,480 --> 00:13:32,270
Giddyap!
210
00:13:36,430 --> 00:13:37,080
You?
211
00:13:37,170 --> 00:13:39,250
Don't want to see me?
212
00:13:41,550 --> 00:13:42,590
We are surrounded.
213
00:13:46,590 --> 00:13:48,990
Yan Xiaotang, I hope your pill works.
214
00:13:49,350 --> 00:13:50,950
Senior, trust me.
215
00:13:51,340 --> 00:13:52,380
I got this.
216
00:14:02,620 --> 00:14:04,520
I am so full.
217
00:14:04,950 --> 00:14:05,750
Let's go.
218
00:14:11,550 --> 00:14:14,430
I can get you out of this place.
219
00:14:14,830 --> 00:14:16,030
Forget it.
220
00:14:16,390 --> 00:14:19,070
Just keep your promise in mind.
221
00:14:41,530 --> 00:14:42,680
Master.
222
00:14:42,820 --> 00:14:44,020
A bunch of losers.
223
00:14:44,430 --> 00:14:45,390
Get lost.
224
00:14:46,150 --> 00:14:47,070
Ning Qingcheng?
225
00:14:47,270 --> 00:14:49,550
He is the Deputy Chief of the Heavenly Palace Ning Qingcheng
226
00:14:50,390 --> 00:14:52,350
The descendant of Nangong, I see.
227
00:14:53,330 --> 00:14:56,480
I am the Master of the Heaven Palace of Shanglin.
228
00:14:56,710 --> 00:14:58,990
Why did you add a "Deputy" in the front?
229
00:14:59,230 --> 00:15:00,110
Your family name is Ning!
230
00:15:00,280 --> 00:15:02,520
And the Chief of Shanglin should be a Su!
231
00:15:02,730 --> 00:15:03,770
You are a Su,
232
00:15:04,240 --> 00:15:07,790
but you are about to disappear from this world.
233
00:15:08,020 --> 00:15:09,340
Enough with the nonsense!
234
00:15:16,220 --> 00:15:17,130
Senior!
235
00:15:21,180 --> 00:15:23,080
Hand the Writing of Immortal over to me!
236
00:15:24,510 --> 00:15:28,270
Or, you are both going to die here today.
237
00:15:32,190 --> 00:15:34,590
Keep this in mind. You can't have two pills on the same day.
238
00:15:35,330 --> 00:15:38,490
If you take them both in one day,
you can never be a normal person.
239
00:15:42,070 --> 00:15:43,470
That skill is the only choice I have!
240
00:15:48,150 --> 00:15:50,150
Immortals Directing the Way!
241
00:15:54,120 --> 00:15:56,200
This must be a kungfu written in the Writing of Immortal!
242
00:16:03,230 --> 00:16:05,310
Extraordinary...
243
00:16:05,430 --> 00:16:07,070
But you can't
244
00:16:07,070 --> 00:16:08,670
defeat me now!
245
00:16:29,470 --> 00:16:31,190
What a show!
246
00:16:31,480 --> 00:16:32,960
Deputy Chief is here as well?
247
00:16:33,110 --> 00:16:34,390
I must see
248
00:16:34,550 --> 00:16:36,270
my old friend off.
249
00:16:36,990 --> 00:16:37,910
Right,
250
00:16:38,030 --> 00:16:41,630
your disciple and your daughter
are at the foot of the mountain.
251
00:16:41,910 --> 00:16:46,710
My double is greeting them on my behalf.
252
00:16:46,870 --> 00:16:47,590
A double?
253
00:16:47,720 --> 00:16:48,550
Yes.
254
00:16:48,650 --> 00:16:52,330
The real Chief is executing Xie Kanhua now.
255
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
Senior!
256
00:17:09,990 --> 00:17:11,190
Su Baiyi!
257
00:17:11,400 --> 00:17:13,440
Give me the book.
258
00:17:13,990 --> 00:17:16,590
Be smart, make the right choice.
259
00:17:16,940 --> 00:17:18,180
Su Baiyi!
260
00:17:27,140 --> 00:17:28,150
Senior!
261
00:17:29,870 --> 00:17:30,800
Senior!
262
00:17:31,590 --> 00:17:33,510
I'll give you one last chance.
263
00:17:34,120 --> 00:17:35,840
Give me the Writing of Immortal.
264
00:17:40,190 --> 00:17:41,670
A naive little trick.
265
00:17:42,190 --> 00:17:43,870
I shall see how long you can hold up.
266
00:17:46,280 --> 00:17:47,240
If you take both pills,
267
00:17:47,320 --> 00:17:48,600
you can never be a normal person anymore.
268
00:17:48,950 --> 00:17:50,980
If your senior lost all her power one day,
269
00:17:51,100 --> 00:17:52,030
and someone wants to kill her,
270
00:17:52,030 --> 00:17:53,070
would you save her or not?
271
00:17:53,920 --> 00:17:55,080
I would save her even if it'd cost my life!
272
00:17:58,340 --> 00:17:59,220
No...
273
00:17:59,740 --> 00:18:00,740
It's all right.
274
00:18:01,590 --> 00:18:02,910
Though I won't be conscious anymore,
275
00:18:03,470 --> 00:18:05,350
you can still manipulate my body.
276
00:18:07,130 --> 00:18:08,290
Don't take it!
277
00:18:08,350 --> 00:18:09,390
Senior,
278
00:18:09,820 --> 00:18:11,220
it's about to snow.
279
00:18:50,110 --> 00:18:50,990
Senior,
280
00:18:53,110 --> 00:18:54,030
trust me.
281
00:18:54,750 --> 00:18:58,270
I presume that your master is already dead by now.
282
00:18:58,390 --> 00:19:00,030
If you don't give the book to me,
283
00:19:00,310 --> 00:19:03,350
the next one who dies will be your Senior.
284
00:19:03,790 --> 00:19:05,990
Anyone who hurts my family...
285
00:19:06,170 --> 00:19:07,530
die!
286
00:21:10,850 --> 00:21:11,570
Word of Honor,
287
00:21:11,790 --> 00:21:13,270
you have my word.
288
00:21:13,450 --> 00:21:14,690
See you next time!
18267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.