All language subtitles for Word of Honor - 24 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,080 --> 00:02:00,480 Adaptation of Zhou Munan's Novel Word of Honor 2 00:02:01,560 --> 00:02:04,600 Episode 24 Until Our Next Reunion in Jianghu 3 00:02:07,040 --> 00:02:08,470 But I'm leaving the city now! 4 00:02:08,570 --> 00:02:09,490 You only gave me this much? 5 00:02:10,230 --> 00:02:10,830 Keep this in mind. 6 00:02:11,270 --> 00:02:12,790 You can't take both pills on the same day. 7 00:02:12,990 --> 00:02:15,040 Otherwise, you'll never wake up again. 8 00:02:15,230 --> 00:02:15,830 Su Baiyi, 9 00:02:16,790 --> 00:02:17,870 see who are here? 10 00:02:19,830 --> 00:02:21,390 Senior Feng! Senior Xie! 11 00:02:21,550 --> 00:02:22,110 Junior Su. 12 00:02:22,230 --> 00:02:22,950 Catch this! 13 00:02:23,850 --> 00:02:24,610 Jun Yu! 14 00:02:24,870 --> 00:02:26,190 You left it in the Place of Sky and Cloud. 15 00:02:26,440 --> 00:02:27,400 I fetched it here for you. 16 00:02:27,870 --> 00:02:28,750 Thank you, Senior. 17 00:02:29,130 --> 00:02:30,330 The weather... 18 00:02:30,510 --> 00:02:31,710 the first snow is about to descend. 19 00:02:31,990 --> 00:02:32,990 If it is going to snow here, 20 00:02:33,310 --> 00:02:34,270 it will snow earlier in Mount Weilong. 21 00:02:34,350 --> 00:02:36,310 That's why we are here. 22 00:02:36,350 --> 00:02:37,350 Zhou Zheng-Junzi! 23 00:02:37,710 --> 00:02:38,470 Why are you here? 24 00:02:38,670 --> 00:02:39,590 This is the place where I should be. 25 00:02:39,990 --> 00:02:41,110 So let them come! 26 00:02:41,830 --> 00:02:42,990 Announce all, 27 00:02:43,150 --> 00:02:44,590 gather at the gate of the Devil City 28 00:02:44,710 --> 00:02:46,150 and block all way out! 29 00:02:46,290 --> 00:02:46,790 Yes! 30 00:02:48,110 --> 00:02:51,910 It seems that Bai Jile's plan has worked. 31 00:02:53,020 --> 00:02:54,020 Here, here. 32 00:02:54,370 --> 00:02:55,930 Guys, you are going to leave the city tomorrow. 33 00:02:56,330 --> 00:02:57,450 Today, 34 00:02:58,110 --> 00:02:59,950 we are giving you a farewell dinner. 35 00:03:04,340 --> 00:03:05,220 Master! 36 00:03:05,300 --> 00:03:08,660 A large group of people is gathering outside the city, coming at us! 37 00:03:08,870 --> 00:03:09,910 How many of them? 38 00:03:10,270 --> 00:03:11,150 Over a thousand, 39 00:03:11,150 --> 00:03:12,710 and the number keeps increasing. 40 00:03:14,120 --> 00:03:15,800 It seems that we can't wait until tomorrow. 41 00:03:21,890 --> 00:03:24,270 Chief, we have finished the headcount. 42 00:03:24,440 --> 00:03:26,840 Is everyone here? 43 00:03:27,230 --> 00:03:29,150 The Xie family is missing. 44 00:03:29,350 --> 00:03:31,550 But the rest of us are all here. 45 00:03:32,940 --> 00:03:34,550 All traitors in the Xie family! 46 00:03:34,850 --> 00:03:35,890 Do you guys hear it? 47 00:03:36,390 --> 00:03:37,390 The war drum? 48 00:03:37,580 --> 00:03:38,300 They... 49 00:03:39,030 --> 00:03:40,430 they want to fight their way out? 50 00:03:41,090 --> 00:03:42,050 How dare they? 51 00:03:42,570 --> 00:03:43,970 Mo Wen is not a man 52 00:03:44,430 --> 00:03:46,950 (The Devil City) who will choose to hide in the Devil City all the time. 53 00:03:52,580 --> 00:03:53,320 Master Mo, 54 00:03:53,470 --> 00:03:54,600 can we set off now? 55 00:03:58,820 --> 00:03:59,900 Wait for a bit longer. 56 00:04:00,170 --> 00:04:00,960 We've waited enough! 57 00:04:01,100 --> 00:04:02,320 We outnumber them! 58 00:04:02,380 --> 00:04:03,540 Just get in there! 59 00:04:04,220 --> 00:04:06,300 Lu, since you are so impatient, 60 00:04:06,690 --> 00:04:08,830 please take the lead. 61 00:04:08,900 --> 00:04:10,490 Why should the Lu family go first? 62 00:04:10,590 --> 00:04:11,510 Why don't you go first? 63 00:04:12,150 --> 00:04:13,430 I will go. 64 00:04:13,910 --> 00:04:15,030 Let's make it clear. 65 00:04:15,330 --> 00:04:18,250 I'll take the lead, and you guys follow up. 66 00:04:33,910 --> 00:04:35,590 (The Devil City) 67 00:04:42,830 --> 00:04:43,910 Spears! 68 00:04:45,230 --> 00:04:47,830 (The Devil City) 69 00:04:48,280 --> 00:04:49,040 Go! 70 00:04:49,030 --> 00:04:50,510 Giddyap! 71 00:04:50,510 --> 00:04:51,860 Dongfang Shisanying? 72 00:04:52,020 --> 00:04:52,740 Very good. 73 00:04:52,980 --> 00:04:54,220 Just as I expected. 74 00:04:54,500 --> 00:04:55,940 I am getting excited. 75 00:04:57,470 --> 00:04:58,110 Let me break them! 76 00:04:58,110 --> 00:04:58,590 Leave it to me! 77 00:05:01,680 --> 00:05:02,200 Change position! 78 00:05:07,670 --> 00:05:08,670 The Form of Spears! 79 00:05:17,750 --> 00:05:19,070 Yin Yang Swordsmanship, 80 00:05:19,350 --> 00:05:20,670 Wheels of Rebirth! 81 00:05:30,550 --> 00:05:31,150 Change position! 82 00:05:31,490 --> 00:05:33,030 Giddyap! 83 00:05:40,540 --> 00:05:41,550 Let me help! 84 00:05:51,070 --> 00:05:52,430 Kill that ball guy first! 85 00:05:52,750 --> 00:05:53,470 No! 86 00:05:53,550 --> 00:05:55,430 I am the weakest of the Nine! 87 00:05:55,600 --> 00:05:56,590 Enough with the nonsense! 88 00:06:02,270 --> 00:06:03,910 I have never fought in a battle like this before! 89 00:06:04,030 --> 00:06:05,230 (The Devil City) 90 00:06:06,870 --> 00:06:08,150 Amongst the Nine Evils, 91 00:06:08,510 --> 00:06:10,910 Xiao Sheng is the most powerful one. 92 00:06:12,270 --> 00:06:13,950 You want to kill him with one arrow? 93 00:06:14,230 --> 00:06:15,710 The chance is there. 94 00:06:15,990 --> 00:06:18,150 We can seize the opportunity in the back when we have one. 95 00:06:25,070 --> 00:06:28,510 Master of the Wang family, Wang Ruoxu. 96 00:06:31,720 --> 00:06:34,120 Want to kill the Chief of Nine Evils with a single arrow? 97 00:06:34,330 --> 00:06:36,410 Aren't you being delusional? 98 00:06:37,580 --> 00:06:38,510 Play dirty? 99 00:06:38,570 --> 00:06:40,120 Guys, butcher him! 100 00:06:41,950 --> 00:06:43,750 Seems to be our time to join the battle. 101 00:06:44,070 --> 00:06:45,270 Eliminate the evil descendant! 102 00:06:45,470 --> 00:06:46,200 Attack! 103 00:06:54,150 --> 00:06:55,870 Dongfang Yunwo is backing out? 104 00:06:56,390 --> 00:06:58,830 He is trying to show the Heavenly Palace, 105 00:06:59,130 --> 00:07:00,730 since he attacked first, 106 00:07:01,170 --> 00:07:02,690 by the time Mo Wen joins the battle, 107 00:07:03,050 --> 00:07:04,910 the Heavenly Palace has no right 108 00:07:04,960 --> 00:07:06,600 to ask him 109 00:07:06,770 --> 00:07:08,810 to fight his brother. 110 00:07:09,150 --> 00:07:10,670 I see. 111 00:07:16,790 --> 00:07:19,120 (The Devil City) 112 00:07:27,790 --> 00:07:29,350 Played hidden weapons on me? 113 00:07:33,270 --> 00:07:36,270 (The Devil City) 114 00:07:38,870 --> 00:07:40,670 (Bloody Infernal Judge of the Devil City) 115 00:07:40,830 --> 00:07:41,870 Bloody Infernal Judge? 116 00:07:42,070 --> 00:07:43,190 Why are you so late? 117 00:07:43,580 --> 00:07:45,220 Caught up by something. 118 00:07:46,150 --> 00:07:47,910 Master, you want to see me? 119 00:07:48,350 --> 00:07:50,030 Zhuge Liang borrowed arrows from Cao Cao using straw boats. 120 00:07:50,190 --> 00:07:51,510 And he borrowed power from wind and make them blow towards the enemy. 121 00:07:52,550 --> 00:07:55,350 If we want to win, we also need to borrow something. 122 00:07:55,820 --> 00:07:57,740 I need you to do this errand for me. 123 00:07:58,390 --> 00:07:59,510 A tough errand. 124 00:07:59,690 --> 00:08:01,670 So you chopped firewood on the hill for the last two days? 125 00:08:01,830 --> 00:08:02,470 Yes. 126 00:08:02,690 --> 00:08:04,170 My nails hurt badly! 127 00:08:06,050 --> 00:08:07,690 Why did you ask him to chop firewood? 128 00:08:08,430 --> 00:08:09,430 See for yourself. 129 00:08:21,670 --> 00:08:22,510 Su Baiyi, 130 00:08:23,200 --> 00:08:24,600 It's time. 131 00:08:24,710 --> 00:08:25,710 You guys leave the city now. 132 00:08:26,250 --> 00:08:27,190 Thank you so much, Master Mo. 133 00:08:29,720 --> 00:08:30,720 Let's go! 134 00:08:36,070 --> 00:08:37,030 Try to escape? 135 00:08:37,080 --> 00:08:37,880 Go after them! 136 00:08:40,830 --> 00:08:41,790 Stop running! 137 00:08:42,870 --> 00:08:43,610 Stop! 138 00:08:43,660 --> 00:08:44,300 Brother? 139 00:08:44,970 --> 00:08:45,530 Go, now. 140 00:08:45,790 --> 00:08:46,950 The Man in Cyan? 141 00:08:47,430 --> 00:08:48,910 The Xie family will stop the enemies for you! 142 00:08:48,990 --> 00:08:49,630 Giddyap! 143 00:09:01,510 --> 00:09:02,430 Bloody Infernal Judge. 144 00:09:02,830 --> 00:09:04,550 So the smoke block is set up by you? 145 00:09:04,790 --> 00:09:05,870 I have this here. 146 00:09:06,190 --> 00:09:08,150 Any smoke or fog is under my command. 147 00:09:08,950 --> 00:09:10,090 Keep bragging. 148 00:09:10,270 --> 00:09:12,710 You just lit some wet woods and spread them around. 149 00:09:12,870 --> 00:09:13,750 Like it's a big deal! 150 00:09:13,800 --> 00:09:14,880 Then try it yourself. 151 00:09:20,330 --> 00:09:21,530 Su Baiyi, go now! 152 00:09:22,420 --> 00:09:23,220 Giddyap! 153 00:09:29,950 --> 00:09:31,070 Mo Wen! 154 00:09:40,830 --> 00:09:42,440 We have been on the run all night. 155 00:09:42,630 --> 00:09:44,430 There should be no one chasing anymore, right? 156 00:09:45,130 --> 00:09:46,480 How do you know 157 00:09:46,550 --> 00:09:48,110 that there won't be an ambush? 158 00:09:55,600 --> 00:09:56,350 Senior, 159 00:09:56,430 --> 00:09:57,550 protect Junior Su. 160 00:09:57,830 --> 00:09:58,590 Leave him to us. 161 00:10:04,490 --> 00:10:05,510 Wind Blade? 162 00:10:05,670 --> 00:10:09,310 So Feng Yuhan has trusted the Place of Sky and Cloud to you. 163 00:10:09,470 --> 00:10:10,790 What a pity. 164 00:10:10,980 --> 00:10:13,320 Pity or not, test me, and you will find out. 165 00:10:13,530 --> 00:10:16,380 There's no need to ask Master Bai to fight you! 166 00:11:04,370 --> 00:11:05,690 Strong Winds Blow, 167 00:11:06,820 --> 00:11:08,380 Laugh It Out! 168 00:11:12,270 --> 00:11:13,590 Jinggang Fall! 169 00:11:31,720 --> 00:11:33,120 Ha-ha. 170 00:11:33,670 --> 00:11:35,110 Only a few days have gone since we last met. 171 00:11:35,630 --> 00:11:37,430 You guys' kungfu has improved quite a lot. 172 00:11:40,970 --> 00:11:44,160 But compared to your father, you are way too weak. 173 00:11:44,510 --> 00:11:45,430 -Senior! -Junior! 174 00:11:48,430 --> 00:11:50,510 But you guys surprised me. 175 00:12:02,900 --> 00:12:04,420 The Fifth Junzi of the Palace, 176 00:12:05,800 --> 00:12:06,600 Zhou Zheng? 177 00:12:07,590 --> 00:12:08,630 In the flesh. 178 00:12:09,150 --> 00:12:10,350 The Sage is not here. 179 00:12:10,680 --> 00:12:12,040 You can't protect them. 180 00:12:12,580 --> 00:12:14,880 I will protect them as much as I can. 181 00:12:15,270 --> 00:12:17,030 How about counting me in as well? 182 00:12:22,580 --> 00:12:23,420 Jimo! 183 00:12:23,930 --> 00:12:24,570 Xier, 184 00:12:25,070 --> 00:12:26,390 take Su Baiyi and go first. 185 00:12:26,580 --> 00:12:27,380 How about them? 186 00:12:27,590 --> 00:12:28,350 Rest assured. 187 00:12:28,430 --> 00:12:29,870 We will take care of them. 188 00:12:32,670 --> 00:12:33,560 Thank you, Jimo. 189 00:12:39,750 --> 00:12:40,510 Try to escape? 190 00:12:40,990 --> 00:12:42,070 Defeat me first! 191 00:12:57,310 --> 00:12:59,110 Today's meal is superb. 192 00:13:00,020 --> 00:13:00,700 Sir, 193 00:13:00,840 --> 00:13:01,560 shall we together? 194 00:13:01,950 --> 00:13:02,910 No, thanks. 195 00:13:03,190 --> 00:13:05,190 That's your last meal. 196 00:13:05,430 --> 00:13:05,870 Ha-ha. 197 00:13:06,110 --> 00:13:06,790 It's that right? 198 00:13:07,180 --> 00:13:07,840 Yes. 199 00:13:08,190 --> 00:13:11,230 It seems that it will snow today. 200 00:13:11,350 --> 00:13:12,750 You two are friends. 201 00:13:13,390 --> 00:13:14,830 You are not helping him? 202 00:13:15,620 --> 00:13:16,780 Though we are friends, 203 00:13:17,000 --> 00:13:19,440 I have orders to follow. 204 00:13:24,220 --> 00:13:24,980 Senior, 205 00:13:25,230 --> 00:13:26,990 Weilong is ahead of us! 206 00:13:27,240 --> 00:13:27,960 The sky... 207 00:13:28,330 --> 00:13:29,440 it is really going to snow! 208 00:13:29,530 --> 00:13:31,290 Master, we are coming! 209 00:13:31,480 --> 00:13:32,270 Giddyap! 210 00:13:36,430 --> 00:13:37,080 You? 211 00:13:37,170 --> 00:13:39,250 Don't want to see me? 212 00:13:41,550 --> 00:13:42,590 We are surrounded. 213 00:13:46,590 --> 00:13:48,990 Yan Xiaotang, I hope your pill works. 214 00:13:49,350 --> 00:13:50,950 Senior, trust me. 215 00:13:51,340 --> 00:13:52,380 I got this. 216 00:14:02,620 --> 00:14:04,520 I am so full. 217 00:14:04,950 --> 00:14:05,750 Let's go. 218 00:14:11,550 --> 00:14:14,430 I can get you out of this place. 219 00:14:14,830 --> 00:14:16,030 Forget it. 220 00:14:16,390 --> 00:14:19,070 Just keep your promise in mind. 221 00:14:41,530 --> 00:14:42,680 Master. 222 00:14:42,820 --> 00:14:44,020 A bunch of losers. 223 00:14:44,430 --> 00:14:45,390 Get lost. 224 00:14:46,150 --> 00:14:47,070 Ning Qingcheng? 225 00:14:47,270 --> 00:14:49,550 He is the Deputy Chief of the Heavenly Palace Ning Qingcheng 226 00:14:50,390 --> 00:14:52,350 The descendant of Nangong, I see. 227 00:14:53,330 --> 00:14:56,480 I am the Master of the Heaven Palace of Shanglin. 228 00:14:56,710 --> 00:14:58,990 Why did you add a "Deputy" in the front? 229 00:14:59,230 --> 00:15:00,110 Your family name is Ning! 230 00:15:00,280 --> 00:15:02,520 And the Chief of Shanglin should be a Su! 231 00:15:02,730 --> 00:15:03,770 You are a Su, 232 00:15:04,240 --> 00:15:07,790 but you are about to disappear from this world. 233 00:15:08,020 --> 00:15:09,340 Enough with the nonsense! 234 00:15:16,220 --> 00:15:17,130 Senior! 235 00:15:21,180 --> 00:15:23,080 Hand the Writing of Immortal over to me! 236 00:15:24,510 --> 00:15:28,270 Or, you are both going to die here today. 237 00:15:32,190 --> 00:15:34,590 Keep this in mind. You can't have two pills on the same day. 238 00:15:35,330 --> 00:15:38,490 If you take them both in one day, you can never be a normal person. 239 00:15:42,070 --> 00:15:43,470 That skill is the only choice I have! 240 00:15:48,150 --> 00:15:50,150 Immortals Directing the Way! 241 00:15:54,120 --> 00:15:56,200 This must be a kungfu written in the Writing of Immortal! 242 00:16:03,230 --> 00:16:05,310 Extraordinary... 243 00:16:05,430 --> 00:16:07,070 But you can't 244 00:16:07,070 --> 00:16:08,670 defeat me now! 245 00:16:29,470 --> 00:16:31,190 What a show! 246 00:16:31,480 --> 00:16:32,960 Deputy Chief is here as well? 247 00:16:33,110 --> 00:16:34,390 I must see 248 00:16:34,550 --> 00:16:36,270 my old friend off. 249 00:16:36,990 --> 00:16:37,910 Right, 250 00:16:38,030 --> 00:16:41,630 your disciple and your daughter are at the foot of the mountain. 251 00:16:41,910 --> 00:16:46,710 My double is greeting them on my behalf. 252 00:16:46,870 --> 00:16:47,590 A double? 253 00:16:47,720 --> 00:16:48,550 Yes. 254 00:16:48,650 --> 00:16:52,330 The real Chief is executing Xie Kanhua now. 255 00:16:59,200 --> 00:17:00,200 Senior! 256 00:17:09,990 --> 00:17:11,190 Su Baiyi! 257 00:17:11,400 --> 00:17:13,440 Give me the book. 258 00:17:13,990 --> 00:17:16,590 Be smart, make the right choice. 259 00:17:16,940 --> 00:17:18,180 Su Baiyi! 260 00:17:27,140 --> 00:17:28,150 Senior! 261 00:17:29,870 --> 00:17:30,800 Senior! 262 00:17:31,590 --> 00:17:33,510 I'll give you one last chance. 263 00:17:34,120 --> 00:17:35,840 Give me the Writing of Immortal. 264 00:17:40,190 --> 00:17:41,670 A naive little trick. 265 00:17:42,190 --> 00:17:43,870 I shall see how long you can hold up. 266 00:17:46,280 --> 00:17:47,240 If you take both pills, 267 00:17:47,320 --> 00:17:48,600 you can never be a normal person anymore. 268 00:17:48,950 --> 00:17:50,980 If your senior lost all her power one day, 269 00:17:51,100 --> 00:17:52,030 and someone wants to kill her, 270 00:17:52,030 --> 00:17:53,070 would you save her or not? 271 00:17:53,920 --> 00:17:55,080 I would save her even if it'd cost my life! 272 00:17:58,340 --> 00:17:59,220 No... 273 00:17:59,740 --> 00:18:00,740 It's all right. 274 00:18:01,590 --> 00:18:02,910 Though I won't be conscious anymore, 275 00:18:03,470 --> 00:18:05,350 you can still manipulate my body. 276 00:18:07,130 --> 00:18:08,290 Don't take it! 277 00:18:08,350 --> 00:18:09,390 Senior, 278 00:18:09,820 --> 00:18:11,220 it's about to snow. 279 00:18:50,110 --> 00:18:50,990 Senior, 280 00:18:53,110 --> 00:18:54,030 trust me. 281 00:18:54,750 --> 00:18:58,270 I presume that your master is already dead by now. 282 00:18:58,390 --> 00:19:00,030 If you don't give the book to me, 283 00:19:00,310 --> 00:19:03,350 the next one who dies will be your Senior. 284 00:19:03,790 --> 00:19:05,990 Anyone who hurts my family... 285 00:19:06,170 --> 00:19:07,530 die! 286 00:21:10,850 --> 00:21:11,570 Word of Honor, 287 00:21:11,790 --> 00:21:13,270 you have my word. 288 00:21:13,450 --> 00:21:14,690 See you next time! 18267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.