All language subtitles for Word of Honor - 18 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:02:02,280 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 2 00:02:05,880 --> 00:02:06,280 whetstone 3 00:02:06,280 --> 00:02:08,680 We go to Lin Tiangong and you Demon Castle 4 00:02:09,040 --> 00:02:10,880 Always well water does not make river water 5 00:02:11,200 --> 00:02:13,360 However, the well water is turbid 6 00:02:32,000 --> 00:02:33,080 White Bliss 7 00:02:33,360 --> 00:02:34,840 Aren't you amazing? 8 00:02:35,160 --> 00:02:37,560 Today's internal force is damaged, we will come to Japan to grow 9 00:02:41,840 --> 00:02:43,360 This person is very martial 10 00:02:43,440 --> 00:02:45,240 This palm almost broke my meridian 11 00:02:45,600 --> 00:02:47,080 Dao Long Sword is also very powerful 12 00:02:47,080 --> 00:02:48,720 My swordsmanship is ordinary 13 00:02:48,720 --> 00:02:50,080 I only know the two swords 14 00:02:50,400 --> 00:02:51,960 I'm going to find Su Baiyi 15 00:03:01,240 --> 00:03:02,040 what's the matter 16 00:03:04,440 --> 00:03:05,720 this person 17 00:03:05,760 --> 00:03:07,320 Is it Su Baiyi? 18 00:03:08,400 --> 00:03:09,160 No 19 00:03:09,560 --> 00:03:11,120 You see, he doesn't even have a sword 20 00:03:32,080 --> 00:03:33,640 You are Su Baiyi 21 00:03:34,040 --> 00:03:35,960 The Taoist is sure that this is the fool 22 00:03:35,960 --> 00:03:36,960 It will be Su Baiyi 23 00:03:40,080 --> 00:03:41,680 A man's intuition tells me 24 00:03:41,960 --> 00:03:43,680 girl you are lying 25 00:03:43,960 --> 00:03:45,600 What can't you say 26 00:03:45,720 --> 00:03:46,880 girl 27 00:03:46,880 --> 00:03:48,240 I have paid your love back 28 00:03:48,840 --> 00:03:50,440 If you stop me next 29 00:03:50,640 --> 00:03:51,720 I will do it 30 00:03:52,240 --> 00:03:54,160 Su Baiyi I must take away 31 00:04:07,000 --> 00:04:08,840 I haven't done it yet, why did he fall 32 00:04:08,880 --> 00:04:09,800 Su Baiyi 33 00:04:14,040 --> 00:04:15,280 Where are you going? 34 00:04:15,680 --> 00:04:17,240 And said he was not Su Baiyi 35 00:04:24,280 --> 00:04:25,080 The Taoist 36 00:04:25,360 --> 00:04:27,280 Why are you looking for Su Baiyi? 37 00:04:30,280 --> 00:04:31,280 I don't know 38 00:04:31,360 --> 00:04:32,840 The city lord asked me to take him away 39 00:04:32,880 --> 00:04:34,160 I'll take him away 40 00:04:35,080 --> 00:04:36,240 Don't worry girl 41 00:04:36,280 --> 00:04:37,880 Our mayor is a good man 42 00:04:37,880 --> 00:04:39,040 Since it's a good person 43 00:04:39,280 --> 00:04:40,920 Then you shouldn't force people to 44 00:04:41,680 --> 00:04:43,040 The girl is right 45 00:04:43,480 --> 00:04:45,240 But the city lord asked me to take him away 46 00:04:45,480 --> 00:04:46,720 I eat Castlevania's meal 47 00:04:47,120 --> 00:04:48,000 Can't help but listen 48 00:04:48,640 --> 00:04:49,960 So if there is a problem 49 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 Girls may wish to go with you 50 00:04:51,680 --> 00:04:52,600 To Castlevania 51 00:04:52,880 --> 00:04:54,600 Tell the truth to our mayor 52 00:04:54,880 --> 00:04:55,960 if he agrees 53 00:04:56,400 --> 00:04:57,720 You take Su Baiyi back 54 00:04:57,880 --> 00:04:58,440 How 55 00:04:59,320 --> 00:05:01,120 accompany 56 00:05:01,440 --> 00:05:02,160 Yes 57 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 You protect this Su Baiyi 58 00:05:04,200 --> 00:05:05,720 I will lead you to Castlevania 59 00:05:06,640 --> 00:05:08,040 what if i don't agree 60 00:05:08,800 --> 00:05:09,880 It's not up to you 61 00:05:41,280 --> 00:05:42,080 Landlord 62 00:05:43,680 --> 00:05:44,680 Landlord 63 00:05:45,480 --> 00:05:46,480 White Crane 64 00:05:46,760 --> 00:05:48,280 Upload a few messages on the road 65 00:05:49,400 --> 00:05:49,920 Landlord 66 00:05:50,040 --> 00:05:50,720 you ordered 67 00:05:51,480 --> 00:05:54,240 The remnants of Tianmen Shengzong reappear in the rivers and lakes 68 00:05:56,280 --> 00:05:58,680 Including Nangong Yuwen's daughter 69 00:05:59,320 --> 00:06:00,640 Nangong Xier 70 00:06:02,160 --> 00:06:03,360 Second thing 71 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 Su Baiyi 72 00:06:12,040 --> 00:06:13,600 Bewitched by the remnants of the Demon Sect 73 00:06:13,680 --> 00:06:15,360 Training Demon Sect Mystery 74 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 Pentagon Stage 75 00:06:17,120 --> 00:06:20,080 One person fights Mu Yi and Liu Duohan alone to gain the upper hand 76 00:06:20,760 --> 00:06:21,960 Third message 77 00:06:22,680 --> 00:06:25,280 These two were taken away by Castlevania 78 00:06:25,560 --> 00:06:27,120 Get these three news out 79 00:06:27,120 --> 00:06:28,480 And send someone to follow them 80 00:06:29,760 --> 00:06:31,040 Find time to do it 81 00:06:31,440 --> 00:06:33,040 These three messages are released 82 00:06:33,200 --> 00:06:34,880 You don't need us to do it 83 00:06:36,480 --> 00:06:37,640 I say hands-on 84 00:06:38,120 --> 00:06:38,920 I'm looking for an opportunity to bring Su Baiyi back to Shanglin Temple 85 00:06:38,920 --> 00:06:41,280 I'm looking for an opportunity to bring Su Bai's clothes 86 00:07:06,480 --> 00:07:08,400 We finally meet 87 00:07:08,720 --> 00:07:09,880 Su Baiyi 88 00:07:10,280 --> 00:07:11,640 where is this 89 00:07:12,080 --> 00:07:12,760 and you 90 00:07:13,120 --> 00:07:14,160 Who are you? 91 00:07:14,840 --> 00:07:16,560 I am a visitor from Yingzhou 92 00:07:16,880 --> 00:07:17,960 and you 93 00:07:18,440 --> 00:07:20,040 also belongs to Yingzhou 94 00:07:20,880 --> 00:07:22,280 Yingzhou 95 00:07:22,600 --> 00:07:23,600 Yes 96 00:07:24,080 --> 00:07:25,240 Yingzhou 97 00:07:26,160 --> 00:07:27,920 That is your hometown 98 00:07:28,480 --> 00:07:29,880 you will someday 99 00:07:30,440 --> 00:07:32,080 will go back to my hometown 100 00:07:32,760 --> 00:07:36,040 We will also meet for real 101 00:07:36,960 --> 00:07:38,720 My home is in Xinghua Village 102 00:07:39,680 --> 00:07:41,880 It's just in your long life 103 00:07:41,880 --> 00:07:44,720 It's just a residence for a short stay 104 00:07:45,640 --> 00:07:47,960 You will eventually return to Yingzhou 105 00:07:48,080 --> 00:07:49,560 with me 106 00:07:50,640 --> 00:07:52,080 But I never saw you 107 00:07:53,000 --> 00:07:54,040 children 108 00:07:54,640 --> 00:07:56,480 According to mortal parlance 109 00:07:56,960 --> 00:07:58,400 I am your uncle 110 00:07:58,840 --> 00:08:00,040 my uncle 111 00:08:01,760 --> 00:08:03,880 According to what Mu Yi on the Wufang stage said 112 00:08:04,560 --> 00:08:07,160 My mother is Su Dianmo, Lord of the Second Palace of Shanglin Temple 113 00:08:07,440 --> 00:08:09,680 Could the Su family come from Yingzhou? 114 00:08:11,880 --> 00:08:12,680 you're awake 115 00:08:12,920 --> 00:08:13,920 Sister 116 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 Sister 117 00:08:20,560 --> 00:08:22,360 Aren't we on the Wufang stage? 118 00:08:22,480 --> 00:08:23,880 Where is this going? 119 00:08:24,440 --> 00:08:25,280 Castlevania 120 00:08:26,600 --> 00:08:27,720 Castlevania 121 00:08:28,160 --> 00:08:29,600 what do we do in Castlevania 122 00:08:29,760 --> 00:08:30,920 I remember when 123 00:08:30,920 --> 00:08:31,760 That's right 124 00:08:32,080 --> 00:08:33,560 I was knocked down by someone 125 00:08:34,040 --> 00:08:35,320 so fell asleep 126 00:08:35,560 --> 00:08:37,640 What about the guy who hit me? 127 00:08:38,000 --> 00:08:39,280 That person is Bai Jile 128 00:08:40,240 --> 00:08:40,760 that he 129 00:08:40,840 --> 00:08:42,960 He was beaten away by a Taoist priest in Castlevania 130 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 The Taoist priest from Castlevania 131 00:08:44,600 --> 00:08:45,920 it's me 132 00:08:46,240 --> 00:08:47,040 Sword Demon 133 00:08:47,200 --> 00:08:48,280 Zhao Xiaqiu 134 00:08:50,760 --> 00:08:52,800 A Taoist beat him away 135 00:08:53,160 --> 00:08:54,560 Isn't he great? 136 00:09:06,600 --> 00:09:08,240 Master 137 00:09:08,520 --> 00:09:11,080 A guest comes to you and asks you to meet it in person 138 00:09:12,080 --> 00:09:13,520 what guests are coming 139 00:09:13,960 --> 00:09:17,920 Can be worthy of my personal welcome by the Daojun of Qingcheng Mountain 140 00:09:18,480 --> 00:09:21,240 The guest said that he was a close relative of Master 141 00:09:22,880 --> 00:09:24,040 what's that guy's name 142 00:09:24,200 --> 00:09:25,160 what does it look like 143 00:09:25,160 --> 00:09:26,920 That brother is handsome 144 00:09:27,160 --> 00:09:28,720 He said his name was Dongfang Xiaoyue 145 00:09:29,400 --> 00:09:30,760 Oriental Moon 146 00:09:49,160 --> 00:09:50,280 Daojun brother 147 00:09:51,640 --> 00:09:53,040 I saw you last time 148 00:09:53,480 --> 00:09:56,280 You are still an elegant young scholar 149 00:09:57,280 --> 00:09:59,240 How come it didn't take long 150 00:09:59,760 --> 00:10:01,760 Become a little book boy 151 00:10:02,280 --> 00:10:04,080 I had a fight with someone on the road/ 152 00:10:06,040 --> 00:10:07,160 who 153 00:10:07,160 --> 00:10:08,280 can hurt you 154 00:10:08,600 --> 00:10:09,720 White Bliss 155 00:10:10,240 --> 00:10:12,360 That guy is stronger than I thought 156 00:10:14,440 --> 00:10:17,080 Heaven's Hand White Bliss 157 00:10:17,760 --> 00:10:19,960 A very dangerous person indeed 158 00:10:20,360 --> 00:10:22,280 Why does he want to fight with you 159 00:10:22,720 --> 00:10:24,440 This is a long story 160 00:10:25,720 --> 00:10:27,440 This time I'm here to trouble you 161 00:10:28,560 --> 00:10:30,720 I'm holding my last breath now 162 00:10:31,160 --> 00:10:32,400 If this breath is exhausted 163 00:10:33,360 --> 00:10:34,680 I can't be younger 164 00:10:35,440 --> 00:10:36,680 If you are young 165 00:10:38,680 --> 00:10:39,640 Fight 166 00:10:41,400 --> 00:10:42,440 coming soon 167 00:10:51,680 --> 00:10:52,680 So sister 168 00:10:52,880 --> 00:10:54,440 We were kidnapped 169 00:10:58,440 --> 00:11:00,320 I feel like we're just peers 170 00:11:00,440 --> 00:11:01,880 It can't be called kidnapping 171 00:11:01,880 --> 00:11:03,560 Then we want to go to Tianxiao Yunjing 172 00:11:04,240 --> 00:11:05,560 I don't want to go to Castlevania with you 173 00:11:05,680 --> 00:11:06,680 That won't work 174 00:11:07,320 --> 00:11:08,600 And said it wasn't kidnapping 175 00:11:09,160 --> 00:11:10,560 I just don't understand 176 00:11:10,760 --> 00:11:12,360 Your city lord has seen me 177 00:11:12,640 --> 00:11:14,280 He didn't say that he wanted to take me away. 178 00:11:14,960 --> 00:11:17,480 The city lord's actions have always been elusive 179 00:11:17,480 --> 00:11:18,560 what are you looking for me for 180 00:11:18,760 --> 00:11:20,120 Also for this fairy book 181 00:11:20,480 --> 00:11:21,680 I don't know 182 00:11:21,960 --> 00:11:23,560 I'll take you back to see him 183 00:11:23,760 --> 00:11:24,880 I don't care about the rest 184 00:11:25,160 --> 00:11:27,440 Hey mantou is here! 185 00:11:27,680 --> 00:11:28,480 Eat buns 186 00:11:28,680 --> 00:11:29,680 I'm starving 187 00:11:31,160 --> 00:11:32,120 Slow 188 00:11:35,400 --> 00:11:36,480 what are you doing 189 00:11:37,600 --> 00:11:39,080 This bun is poisonous 190 00:11:39,440 --> 00:11:40,480 Toxic 191 00:11:46,560 --> 00:11:47,480 Raw Slime 192 00:11:47,480 --> 00:11:49,240 Hand over the magic secret book 193 00:11:52,280 --> 00:11:54,280 How to drink tea and eat steamed buns 194 00:11:54,360 --> 00:11:55,880 You can encounter stealing secrets 195 00:11:56,040 --> 00:11:57,560 During the time you fell asleep/ 196 00:11:57,760 --> 00:11:59,480 Daoist Zhao has already sent away two calls f 197 00:11:59,600 --> 00:12:01,960 It must be Shanglin Tiangong who spread the news 198 00:12:02,280 --> 00:12:04,440 Intentionally let these gangsters come to muddy the water 199 00:12:05,800 --> 00:12:06,440 weird 200 00:12:06,640 --> 00:12:07,920 You're so smart 201 00:12:08,080 --> 00:12:10,040 I think there are many people in the arena 202 00:12:10,080 --> 00:12:11,880 Can't understand some very simple things 203 00:12:12,520 --> 00:12:13,560 In a nutshell 204 00:12:14,040 --> 00:12:15,160 their logic is faulty 205 00:12:15,800 --> 00:12:18,280 You still think there is something wrong with other people's logic 206 00:12:18,960 --> 00:12:20,320 They want to steal the cheats 207 00:12:20,760 --> 00:12:23,160 Naturally because after practicing the cheats, you will become a peerless master 208 00:12:23,640 --> 00:12:25,080 But in this case 209 00:12:27,560 --> 00:12:30,480 Why do they dare to come and fight people who have already practiced cheats 210 00:12:31,400 --> 00:12:32,360 Isn't this looking for "death"? 211 00:12:35,480 --> 00:12:37,320 Aren't they poisoned? 212 00:12:37,560 --> 00:12:39,320 Since it's been revealed 213 00:12:39,840 --> 00:12:41,160 Why don't you run 214 00:12:50,720 --> 00:12:51,840 Big Hero 215 00:12:52,160 --> 00:12:53,280 have something to say 216 00:12:54,120 --> 00:12:55,240 Give me the antidote 217 00:13:00,760 --> 00:13:02,040 I'm not poisoned 218 00:13:02,040 --> 00:13:03,080 what to do with the antidote 219 00:13:03,160 --> 00:13:04,160 Aren't you hungry? 220 00:13:04,160 --> 00:13:05,880 You eat that bun first 221 00:13:06,080 --> 00:13:07,640 And then take the antidote 222 00:13:27,760 --> 00:13:29,240 This is really well written 223 00:13:29,680 --> 00:13:30,640 []△ []△ 224 00:13:31,640 --> 00:13:33,680 Words bestowed by Confucian sages 225 00:13:33,920 --> 00:13:35,520 Nature is good 226 00:13:38,760 --> 00:13:41,440 You're having a great time 227 00:13:42,080 --> 00:13:44,160 If the world is troubled 228 00:13:44,240 --> 00:13:45,840 It really has nothing to do with me 229 00:13:46,680 --> 00:13:49,320 That's really comfortable 230 00:13:51,200 --> 00:13:52,760 What is world turmoil 231 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 you came to find me 232 00:13:55,160 --> 00:13:57,440 It's the turmoil in this world 233 00:13:59,720 --> 00:14:01,280 Old friends come for a cup of tea 234 00:14:01,520 --> 00:14:03,160 But it was said to be trouble 235 00:14:03,760 --> 00:14:07,200 But you always come to me when you're dying 236 00:14:07,960 --> 00:14:10,440 It's just that I wasn't good at learning back then 237 00:14:12,400 --> 00:14:14,560 If you didn't save me back then 238 00:14:15,320 --> 00:14:17,440 could have retreated 239 00:14:18,160 --> 00:14:19,240 Don't mention these 240 00:14:19,560 --> 00:14:20,840 It's all in the past 241 00:14:21,200 --> 00:14:22,360 Did it pass? 242 00:14:22,760 --> 00:14:24,960 These days I've been dreaming and meditating 243 00:14:25,360 --> 00:14:26,960 I saw that mountain again 244 00:14:27,560 --> 00:14:28,360 what 245 00:14:28,560 --> 00:14:30,280 and getting closer 246 00:14:30,840 --> 00:14:32,400 It's getting clearer 247 00:14:35,440 --> 00:14:36,600 how so fast 248 00:14:37,600 --> 00:14:39,640 The battle you said is coming 249 00:14:40,160 --> 00:14:42,680 It refers to the melee on the rivers and lakes. 250 00:14:46,880 --> 00:14:49,320 When that mountain came to shore again 251 00:14:50,160 --> 00:14:52,160 These scuffles on the rivers and lakes 252 00:14:59,600 --> 00:15:01,880 But now is not the same as it was then 253 00:15:03,760 --> 00:15:04,440 This time 254 00:15:05,520 --> 00:15:06,880 We don't have Su Han anymore 255 00:15:08,360 --> 00:15:09,640 Yes 256 00:15:10,160 --> 00:15:11,480 Not only without Su Han 257 00:15:12,000 --> 00:15:13,360 These ten years 258 00:15:13,840 --> 00:15:15,800 We also lost Nangong Yunhuo 259 00:15:16,360 --> 00:15:18,560 lost an entire Tianmen sect 260 00:15:19,360 --> 00:15:22,040 Only a plate of scattered sand remains in Shanglin Tiangong 261 00:15:22,720 --> 00:15:24,040 Half a waste of me 262 00:15:24,840 --> 00:15:28,080 You who have magical powers in Kazuma but can't use them 263 00:15:29,760 --> 00:15:31,480 I had a dream yesterday 264 00:15:32,040 --> 00:15:33,840 Dream of a young man 265 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 The young man is dressed in white 266 00:15:37,240 --> 00:15:38,960 carrying a weapon box 267 00:15:39,720 --> 00:15:41,760 Looking high-spirited 268 00:15:42,960 --> 00:15:45,760 Reminds me of Su Han 269 00:15:47,080 --> 00:15:48,680 If I'm not wrong 270 00:15:49,040 --> 00:15:50,640 the young man you dreamed of 271 00:15:51,040 --> 00:15:52,720 It should be Xie Kanhua's apprentice 272 00:15:53,560 --> 00:15:54,960 He has good qualifications 273 00:15:55,960 --> 00:15:57,480 But whether it's Xie Kanhua 274 00:15:57,520 --> 00:15:58,240 still me 275 00:15:58,760 --> 00:16:02,240 I wish him a happy and peaceful life 276 00:16:03,760 --> 00:16:04,880 It's a pity 277 00:16:05,440 --> 00:16:06,760 It backfired 278 00:16:09,040 --> 00:16:10,280 His name is Su Baiyi 279 00:16:13,840 --> 00:16:15,000 Forget these 280 00:16:15,160 --> 00:16:16,520 just said those words 281 00:16:16,840 --> 00:16:19,440 I think you're going to let out your last breath 282 00:16:20,800 --> 00:16:22,760 Can you make me go back to being seventeen or eighteen? 283 00:16:24,560 --> 00:16:25,360 can't do it 284 00:16:26,040 --> 00:16:28,640 Can only keep your current appearance for three years 285 00:16:37,640 --> 00:16:39,080 Calm down 286 00:17:46,720 --> 00:17:49,440 I injected a streamer into your body 287 00:17:49,560 --> 00:17:51,280 It can help you stabilize your qi 288 00:17:51,640 --> 00:17:52,880 How do you feel now 289 00:17:57,040 --> 00:17:59,320 As expected of a half-step true immortal, Lord Daoist 290 00:18:00,000 --> 00:18:02,040 I feel like I'm not going to "die" for a while 291 00:18:03,080 --> 00:18:05,000 This method can only be used once 292 00:18:05,880 --> 00:18:08,160 If you can rest assured from now on 293 00:18:08,720 --> 00:18:10,800 It's not a problem to live a good ten years 294 00:18:11,160 --> 00:18:12,600 But really hard 295 00:18:12,880 --> 00:18:14,040 one more time 296 00:18:14,480 --> 00:18:16,560 You can't be saved by a fairy 297 00:18:18,280 --> 00:18:19,360 Don't worry 298 00:18:19,920 --> 00:18:21,440 I will definitely choose 299 00:18:21,680 --> 00:18:22,840 Desperately 300 00:18:25,680 --> 00:28:22,840 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 19418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.