All language subtitles for Word of Honor - 17 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:02:22,520 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 2 00:02:26,360 --> 00:02:27,520 Young Master Su knows me 3 00:02:28,320 --> 00:02:29,800 the scar on your arm 4 00:02:30,080 --> 00:02:31,000 where did it come from 5 00:02:33,200 --> 00:02:35,040 Looks like we've actually met 6 00:02:35,400 --> 00:02:36,400 when you see me 7 00:02:37,200 --> 00:02:38,520 I'm still a child 8 00:02:53,520 --> 00:02:54,680 When we meet again 9 00:02:55,600 --> 00:02:56,880 I can kill you 10 00:03:04,040 --> 00:03:05,000 This knife 11 00:03:07,840 --> 00:03:08,600 Su Baiyi 12 00:03:09,080 --> 00:03:10,800 When did you learn the swordsmanship 13 00:03:12,000 --> 00:03:12,800 My Knife Technique 14 00:03:13,920 --> 00:03:15,600 It was passed down by the great master of the wind 15 00:03:15,960 --> 00:03:16,880 what 16 00:03:18,960 --> 00:03:19,880 It's only a few days 17 00:03:20,320 --> 00:03:21,360 you will learn 18 00:03:22,000 --> 00:03:22,720 Totetsu 19 00:03:23,920 --> 00:03:26,440 Because I am the most outstanding genius of Xue Gong's generation 20 00:03:27,360 --> 00:03:28,360 Knife name 21 00:03:29,120 --> 00:03:30,320 Fairy Knife 22 00:03:31,840 --> 00:03:33,520 It really is that martial arts 23 00:03:34,120 --> 00:03:35,640 The sword technique left by this fairy book 24 00:03:36,040 --> 00:03:36,960 The trick 25 00:03:37,680 --> 00:03:38,720 It's really hard to deal with 26 00:03:39,840 --> 00:03:40,440 you hold him 27 00:03:40,720 --> 00:03:41,400 I have a way 28 00:03:41,680 --> 00:03:42,120 good 29 00:04:12,200 --> 00:04:13,600 The knife in your hand has been banned 30 00:04:14,000 --> 00:04:15,080 Are you still arrogant? 31 00:04:19,840 --> 00:04:21,400 Use your finger to stop my judge pen 32 00:04:21,560 --> 00:04:23,040 I want to compete with me 33 00:04:23,880 --> 00:04:25,760 You're just a teenager 34 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 What do you compare with me? 35 00:04:32,000 --> 00:04:32,720 Su Baiyi 36 00:04:37,960 --> 00:04:38,600 Be careful 37 00:04:48,840 --> 00:04:49,360 what 38 00:04:49,880 --> 00:04:50,800 The End of the World 39 00:04:52,840 --> 00:04:53,760 Mojidangushi 40 00:04:54,120 --> 00:04:56,440 The two of us together can't hold back such a stinky boy 41 00:04:57,280 --> 00:04:58,960 You are not afraid of being laughed at 42 00:05:01,280 --> 00:05:02,360 Did you see 43 00:05:02,720 --> 00:05:04,480 This is the little brother I received in the Academy 44 00:05:04,800 --> 00:05:05,760 Su Baiyi 45 00:05:08,560 --> 00:05:09,600 Take the medicine first 46 00:05:13,640 --> 00:05:15,400 Well since you are not afraid of death 47 00:05:15,640 --> 00:05:17,120 Then I will fulfill you 48 00:05:43,800 --> 00:05:44,840 What happened to Su Baiyi 49 00:05:44,960 --> 00:05:47,080 why he spends a few days with your father 50 00:05:47,320 --> 00:05:48,520 Kung Fu has become so powerful 51 00:05:49,960 --> 00:05:51,400 Have to ask the culprit 52 00:05:55,840 --> 00:05:57,920 Do you remember who I am now? 53 00:05:59,920 --> 00:06:02,040 I really don't remember 54 00:06:03,240 --> 00:06:05,440 Can't remember doesn't mean it didn't happen 55 00:06:08,120 --> 00:06:09,960 It's an old courtyard 56 00:06:11,240 --> 00:06:12,640 There is a tofu shop at the door 57 00:06:13,520 --> 00:06:14,800 Opposite is a blacksmith shop 58 00:06:16,440 --> 00:06:17,640 It just rained that day 59 00:06:18,920 --> 00:06:20,760 Uncle Chen brought a jug of wine home 60 00:06:21,720 --> 00:06:23,240 Aunt Qian is stewing fish soup 61 00:06:24,720 --> 00:06:27,600 And here you come 62 00:06:29,600 --> 00:06:31,280 When Aunt Qian took me to escape 63 00:06:32,320 --> 00:06:34,600 Uncle Chen used a trick Lan Ai Tong Fen to seriously injure you 64 00:06:35,480 --> 00:06:36,840 but still didn't kill you 65 00:06:38,040 --> 00:06:39,320 I was right 66 00:06:39,920 --> 00:06:40,520 you 67 00:06:41,360 --> 00:06:42,280 Your last name is Su 68 00:06:42,960 --> 00:06:44,480 I have already introduced 69 00:06:45,280 --> 00:06:47,120 My name is Su Baiyi 70 00:06:47,320 --> 00:06:48,520 You are Su Dianmo's son 71 00:06:49,880 --> 00:06:50,560 you 72 00:06:50,600 --> 00:06:52,000 you're not dead yet 73 00:06:52,280 --> 00:06:53,960 I finally found the answer 74 00:06:54,800 --> 00:06:55,640 very good 75 00:06:58,440 --> 00:06:59,680 Su Dianmo didn't kill me 76 00:07:01,120 --> 00:07:02,520 But Uncle Chen was killed by you 77 00:07:03,240 --> 00:07:04,680 kill for life 78 00:07:05,360 --> 00:07:06,280 this debt 79 00:07:06,960 --> 00:07:08,040 It's time to pay 80 00:07:10,240 --> 00:07:11,080 get them 81 00:07:47,960 --> 00:07:48,880 White Bliss 82 00:07:49,440 --> 00:07:50,080 Sister' 83 00:07:57,920 --> 00:07:59,680 Wait Su Baiyi 84 00:08:00,000 --> 00:08:00,840 he 85 00:08:12,800 --> 00:08:14,160 That's it 86 00:08:25,880 --> 00:08:28,120 What a perfect fairy body 87 00:08:30,960 --> 00:08:31,680 Su Baiyi 88 00:08:34,120 --> 00:08:34,680 broken 89 00:08:34,800 --> 00:08:35,240 dad 90 00:08:35,360 --> 00:08:36,160 Rewind 91 00:08:47,120 --> 00:08:47,760 Sister 92 00:08:47,760 --> 00:08:48,360 Not possible 93 00:08:53,720 --> 00:08:54,400 Su Baiyi 94 00:09:11,800 --> 00:09:12,600 Su Baiyi 95 00:09:13,200 --> 00:09:14,600 I am your sister 96 00:09:20,440 --> 00:09:21,800 I'm not a bad person 97 00:09:24,000 --> 00:09:24,640 this person 98 00:09:25,800 --> 00:09:26,880 the bad guy 99 00:09:29,480 --> 00:09:31,560 Tianyutong of Tianmen Shengzong 100 00:09:32,680 --> 00:09:34,160 Those who are proficient in this method 101 00:09:34,680 --> 00:09:36,440 Able to communicate with animals 102 00:09:37,400 --> 00:09:40,280 You are treating the current Su Baiyi as a beast 103 00:09:41,120 --> 00:09:41,520 Shiqiu 104 00:09:42,280 --> 00:09:43,120 it should 105 00:09:43,320 --> 00:09:44,240 light 106 00:09:51,960 --> 00:09:53,120 really like a beast 107 00:09:56,920 --> 00:09:57,880 A brute force 108 00:09:57,880 --> 00:09:59,480 But don't know how to use it 109 00:10:00,520 --> 00:10:01,400 Dragon Elephant Finger 110 00:10:03,840 --> 00:10:04,440 so weak 111 00:10:05,000 --> 00:10:05,640 Su Baiyi 112 00:10:05,680 --> 00:10:06,360 get up 113 00:10:06,360 --> 00:10:06,840 don't shout 114 00:10:20,480 --> 00:10:21,240 broken 115 00:10:30,040 --> 00:10:31,240 The Three-Character Mantra of the Wind Family 116 00:10:31,720 --> 00:10:32,880 In the school palace that day 117 00:10:33,160 --> 00:10:34,200 I only shouted twice 118 00:10:34,400 --> 00:10:35,240 he learned 119 00:10:36,120 --> 00:10:37,840 That day, Su Baiyi was in the academy 120 00:10:38,000 --> 00:10:39,520 I also reproduced my tiger roar 121 00:10:40,440 --> 00:10:42,000 Su Baiyi after falling into a dream 122 00:10:42,160 --> 00:10:44,800 Able to instantly learn the moves with him against the enemy 123 00:10:45,480 --> 00:10:47,080 Including the finger just now 124 00:10:47,680 --> 00:10:48,960 That is Bai Jile's martial arts 125 00:10:49,240 --> 00:10:50,320 Dragon Elephant Finger 126 00:11:02,320 --> 00:11:03,800 It's getting more and more interesting 127 00:11:12,760 --> 00:11:13,440 hurry up 128 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 Is this the real fairy sword? 129 00:11:53,560 --> 00:11:54,800 The Immortals and Demons 130 00:11:55,280 --> 00:11:56,200 Mortal 131 00:11:56,760 --> 00:11:58,960 It's just a shell after all 132 00:12:17,360 --> 00:12:19,200 He will definitely want to see you 133 00:12:19,880 --> 00:12:20,360 who 134 00:12:21,320 --> 00:12:22,280 Fairy 135 00:12:30,600 --> 00:12:31,280 Su Baiyi 136 00:12:38,920 --> 00:12:39,680 follow me 137 00:12:40,000 --> 00:12:40,720 stop him 138 00:12:45,160 --> 00:12:45,920 Wind Sovereign 139 00:12:46,560 --> 00:12:47,760 Our Daze House affair 140 00:12:48,080 --> 00:12:49,240 No L conclusion yet 141 00:12:51,680 --> 00:12:52,600 I'm going after Bai Bliss 142 00:12:53,040 --> 00:12:55,040 The matter of Daze House is left to you 143 00:13:15,800 --> 00:13:16,720 Put Su Ziyi down 144 00:13:17,400 --> 00:13:19,040 You want to send "death" 145 00:13:20,680 --> 00:13:22,280 You're the one who wants to see him 146 00:13:22,840 --> 00:13:23,600 who is it 147 00:13:24,840 --> 00:13:26,000 The name of the fairy 148 00:13:26,520 --> 00:13:28,600 How can it be that you can ask 149 00:13:29,320 --> 00:13:30,000 Mad 150 00:13:41,760 --> 00:13:42,600 exhausted 151 00:13:47,160 --> 00:13:48,560 but not yet 152 00:13:55,320 --> 00:13:56,040 go go go 153 00:14:08,760 --> 00:14:09,800 Someone 154 00:14:10,680 --> 00:14:12,560 you are fighting 155 00:14:13,200 --> 00:14:14,480 Do you see that? 156 00:14:16,240 --> 00:14:17,240 that bothers me 157 00:14:21,320 --> 00:14:24,040 I don't know. Can you do me a favor before the fight? 158 00:14:24,440 --> 00:14:26,640 Is there a son named Su on the mountain? 159 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 He's dressed in white 160 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 hold a sword 161 00:14:29,640 --> 00:14:31,120 That sword seems to be famous 162 00:14:33,240 --> 00:14:34,040 who are you 163 00:14:34,400 --> 00:14:35,440 My name is Zhao Xiaqiu 164 00:14:35,600 --> 00:14:35,960 Heart 165 00:14:36,160 --> 00:14:37,120 Zhao Xiaqiu 166 00:14:38,160 --> 00:14:39,320 The Sword Maniac of Wudang Mountain 167 00:14:39,360 --> 00:14:39,960 Zhao Xiaqiu 168 00:14:41,040 --> 00:14:43,200 I have been expelled from the school by Wudang 169 00:14:43,680 --> 00:14:45,120 I'm in Castlevania now 170 00:14:45,960 --> 00:14:46,800 Sword Demon 171 00:14:47,000 --> 00:14:47,920 Zhao Xiaqiu 172 00:14:48,640 --> 00:14:50,000 What are you doing with Su Baiyi? 173 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 Su Baiyi 174 00:14:52,400 --> 00:14:53,120 oh 175 00:14:53,360 --> 00:14:53,920 Yes 176 00:14:54,080 --> 00:14:55,040 It's called this name 177 00:14:55,400 --> 00:14:57,080 I just can't remember for a while 178 00:14:57,720 --> 00:14:59,560 Since the girl knows his name 179 00:14:59,560 --> 00:15:01,200 Then I guess he really might be on the mountain 180 00:15:01,520 --> 00:15:02,280 Thank you girl 181 00:15:02,800 --> 00:15:04,280 Girl did me a favor 182 00:15:04,400 --> 00:15:06,440 I can give back a love to the girl 183 00:15:07,200 --> 00:15:08,160 this person 184 00:15:08,640 --> 00:15:09,960 I can kill for you 185 00:15:12,400 --> 00:15:12,800 good 186 00:15:16,120 --> 00:15:18,640 We go to Lin Tiangong and you Demon Castle 187 00:15:19,000 --> 00:15:20,680 Always well water does not make river water 188 00:15:21,480 --> 00:15:23,640 How the well water is turbid 189 00:15:25,480 --> 00:25:23,640 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 11473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.