All language subtitles for Word of Honor - 15 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,680 --> 00:02:00,080 (Adaptation of Zhou Munan's Novel Word of Honor) 2 00:02:01,080 --> 00:02:04,000 (Episode 15 Dusk Suggests Downfall, Time for the Youth to Rise) 3 00:02:06,750 --> 00:02:08,130 You can save me? 4 00:02:08,180 --> 00:02:08,840 Yes. 5 00:02:09,630 --> 00:02:11,310 I can absorb all your refluent Qi. 6 00:02:11,740 --> 00:02:13,140 Without this current of Qi, 7 00:02:13,140 --> 00:02:15,090 you will soon be all right, won't you? 8 00:02:15,530 --> 00:02:16,350 Sure. 9 00:02:16,590 --> 00:02:18,540 You are really confident about absorbing it all? 10 00:02:18,740 --> 00:02:20,420 Won't it affect you? 11 00:02:20,410 --> 00:02:21,160 No. 12 00:02:21,530 --> 00:02:22,600 A few days ago, 13 00:02:22,810 --> 00:02:24,460 Shifu asked me to use this method 14 00:02:24,460 --> 00:02:26,040 to save the Man in Cyan. 15 00:02:43,810 --> 00:02:45,160 What's wrong with the weather? 16 00:02:46,380 --> 00:02:48,460 It keeps changing, sometimes cold and sometimes hot. 17 00:02:48,970 --> 00:02:51,700 I think it's because two superiors are fighting against each other. 18 00:02:56,490 --> 00:02:57,140 I'm doing it. 19 00:03:01,100 --> 00:03:03,960 Why is all Qi flowing out? 20 00:03:04,030 --> 00:03:04,960 Yes. 21 00:03:05,410 --> 00:03:07,830 I was afraid that if I told you this before, you'd think I lied to you. 22 00:03:08,300 --> 00:03:10,250 I can't tell which is the refluent Qi. 23 00:03:10,350 --> 00:03:13,100 All I can do is to absorb all your Qi. 24 00:03:13,280 --> 00:03:14,350 But rest assured. 25 00:03:15,070 --> 00:03:17,920 You will restore all your Qi after making a rest for some time. 26 00:03:18,810 --> 00:03:22,160 I am worrying that you may not be able to contain the refluent Qi. 27 00:03:22,210 --> 00:03:22,790 It should 28 00:03:23,910 --> 00:03:25,040 be all right. 29 00:03:25,040 --> 00:03:26,640 Stop boasting. 30 00:03:27,350 --> 00:03:29,400 Do you know which level I am at? 31 00:03:29,650 --> 00:03:31,600 Senior Feng once told me, 32 00:03:31,930 --> 00:03:34,030 there are four levels of superiors, 33 00:03:34,740 --> 00:03:36,460 first, Autumn Water Level, 34 00:03:36,600 --> 00:03:38,200 which means "autumn water flowing into the sea, 35 00:03:38,330 --> 00:03:39,480 rushing on perpetually." 36 00:03:40,600 --> 00:03:42,400 The second level is Rising Wind Level. 37 00:03:42,730 --> 00:03:43,580 If one enters this level, 38 00:03:43,960 --> 00:03:45,510 his or her kungfu can improve as if with the aid of rising wind. 39 00:03:45,710 --> 00:03:47,060 Huge progress can be made in one day. 40 00:03:47,910 --> 00:03:49,380 The third level is The Sky Level. 41 00:03:50,000 --> 00:03:52,650 Once you enter this level, you can be called a "Master". 42 00:03:53,040 --> 00:03:54,110 You will be approaching the summit of martial art. 43 00:03:54,210 --> 00:03:55,260 And your power is limitless. 44 00:03:56,330 --> 00:03:58,660 I guess you are at The Sky Level. 45 00:03:59,660 --> 00:04:01,340 Since three years ago, 46 00:04:01,800 --> 00:04:04,350 I have entered the Level of No-return. 47 00:04:04,560 --> 00:04:05,880 The top level of martial art? 48 00:04:08,400 --> 00:04:10,330 There is still The Sky Level 49 00:04:10,680 --> 00:04:12,660 above it. 50 00:04:13,410 --> 00:04:15,190 There is never a "top" level. 51 00:04:15,410 --> 00:04:17,530 Can you still boast about 52 00:04:17,650 --> 00:04:20,500 that you can absorb all my power? 53 00:04:22,000 --> 00:04:23,180 Narrowly. 54 00:04:23,610 --> 00:04:25,360 But I can't stop already. 55 00:04:25,880 --> 00:04:27,080 Soldiering on 56 00:04:27,250 --> 00:04:27,930 is my only way out. 57 00:04:28,750 --> 00:04:31,470 Ah! 58 00:04:48,750 --> 00:04:50,200 Feng. 59 00:04:50,610 --> 00:04:52,990 Why didn't you greet me? 60 00:04:54,440 --> 00:04:57,710 You get dumber even after going to the Palace of Learning? 61 00:04:58,240 --> 00:04:59,060 Hey there, 62 00:04:59,270 --> 00:05:00,750 can you tell whether she is the real one? 63 00:05:03,430 --> 00:05:04,230 I... 64 00:05:04,570 --> 00:05:06,250 The most shameful thing I did in my childhood, 65 00:05:06,560 --> 00:05:07,610 what was that? 66 00:05:08,630 --> 00:05:09,930 I see. 67 00:05:11,090 --> 00:05:14,040 Su Baiyi getting caught by the Heavenly Palace of Shanglin 68 00:05:14,590 --> 00:05:16,450 was because of the imposter of me. 69 00:05:18,680 --> 00:05:20,680 The most shameful thing? 70 00:05:21,560 --> 00:05:23,580 You wet the bed at the age of 13. 71 00:05:23,740 --> 00:05:27,070 And that bed was my pink one. 72 00:05:27,680 --> 00:05:30,630 Does this count? 73 00:05:30,930 --> 00:05:31,650 Senior, 74 00:05:32,080 --> 00:05:34,360 I promise you this time that is real. 75 00:05:36,080 --> 00:05:38,160 Which do you mean, what your aunt said, 76 00:05:38,340 --> 00:05:40,770 or you wetting your bed at the age of 13? 77 00:05:43,940 --> 00:05:45,510 You three kids here, 78 00:05:45,580 --> 00:05:46,760 follow me. 79 00:05:47,740 --> 00:05:48,560 Right, 80 00:05:48,750 --> 00:05:52,130 Su Baiyi is out of danger now. 81 00:05:54,630 --> 00:05:56,150 Then, what about my dad? 82 00:05:56,610 --> 00:05:59,240 Your father asked me to escort you guys to leave. 83 00:05:59,630 --> 00:06:01,130 You guys shouldn't mess around here. 84 00:06:01,310 --> 00:06:02,240 It will cost you your life. 85 00:06:02,380 --> 00:06:03,080 Where is my dad? 86 00:06:03,650 --> 00:06:04,830 I need to see him. 87 00:06:05,440 --> 00:06:06,210 Feng, 88 00:06:07,000 --> 00:06:09,850 the thing of the Place of Sky and Cloud is not your business. 89 00:06:10,090 --> 00:06:11,540 I am the young master of the Feng family. 90 00:06:11,860 --> 00:06:13,390 And the ceremony is close. 91 00:06:13,900 --> 00:06:14,750 If I can't see my dad, 92 00:06:15,160 --> 00:06:16,440 I won't leave. 93 00:06:20,100 --> 00:06:21,450 If I can't see Su Baiyi, 94 00:06:21,700 --> 00:06:22,680 neither will I. 95 00:06:23,030 --> 00:06:24,080 Nor I. 96 00:06:37,980 --> 00:06:41,160 The center of the storm is instead the safest place. 97 00:06:41,560 --> 00:06:42,490 Fine. 98 00:06:42,940 --> 00:06:45,440 Come back home with me. 99 00:06:46,000 --> 00:06:47,950 I hope we can all survive this. 100 00:06:48,450 --> 00:06:49,750 Thank you, aunt. 101 00:06:51,400 --> 00:06:54,520 (Villa of Sky and Water) 102 00:07:02,340 --> 00:07:03,840 Except your son, 103 00:07:04,690 --> 00:07:06,190 anyone daring to disrespect me, 104 00:07:06,990 --> 00:07:08,590 has been killed by me. 105 00:07:09,630 --> 00:07:12,690 (Master of Villa of Sky and Water Liu Ruyuan) Thank you for sparing his life, Master Bai. 106 00:07:13,230 --> 00:07:16,130 It's courageous of the Villa of Sky and Water 107 00:07:16,790 --> 00:07:18,100 to target against me. 108 00:07:18,550 --> 00:07:20,190 I got a message. 109 00:07:20,610 --> 00:07:24,000 Master Bai and the Sage fought each other near the Bishui Lake. 110 00:07:24,300 --> 00:07:26,590 They both injured severely. 111 00:07:27,180 --> 00:07:29,450 I have been a gambler for life. 112 00:07:29,730 --> 00:07:30,480 So, 113 00:07:30,590 --> 00:07:33,640 I don't care to gamble once before I die. 114 00:07:33,940 --> 00:07:35,040 This time, 115 00:07:35,530 --> 00:07:37,210 you bet on something you can't afford to lose. 116 00:07:38,180 --> 00:07:39,780 According to my rules, 117 00:07:40,230 --> 00:07:43,200 if you lose, you will have to pay for it. 118 00:07:43,730 --> 00:07:47,110 Master Bai, about what you are looking for, 119 00:07:47,480 --> 00:07:49,460 I have pondered over it for a long time. 120 00:07:49,620 --> 00:07:51,650 And I am reluctant to give it to you. 121 00:07:52,680 --> 00:07:55,400 Master Liu, excuse me then. 122 00:08:15,940 --> 00:08:16,960 How? 123 00:08:17,880 --> 00:08:19,520 How is it possible? 124 00:08:20,940 --> 00:08:22,330 Admittedly, the Heavenly Palace of Shanglin 125 00:08:22,510 --> 00:08:25,190 can't dominate jianghu anymore. 126 00:08:26,140 --> 00:08:28,640 But if you want to fight against it, 127 00:08:29,000 --> 00:08:31,480 it's still an impossible task. 128 00:08:39,200 --> 00:08:41,400 The thing about the Place of Sky and Cloud... 129 00:08:41,630 --> 00:08:44,650 You have paid for trying to assassinate me. 130 00:08:45,260 --> 00:08:47,610 As for that thing... 131 00:08:48,340 --> 00:08:50,440 after you give me this rest of the book, 132 00:08:50,880 --> 00:08:52,980 our deal still works. 133 00:09:01,010 --> 00:09:02,710 I am... 134 00:09:03,040 --> 00:09:04,670 I am going to explode. 135 00:09:14,700 --> 00:09:16,440 I can't fall asleep. 136 00:09:17,100 --> 00:09:18,630 I can't fall asleep. 137 00:09:22,160 --> 00:09:23,830 Why can't you fall asleep? 138 00:09:25,230 --> 00:09:27,290 If I fall asleep, something bad will happen. 139 00:09:27,460 --> 00:09:28,960 You will be in danger. 140 00:09:36,140 --> 00:09:37,520 What happened to Su Baiyi? 141 00:09:37,600 --> 00:09:39,670 He absorbed all my power 142 00:09:39,980 --> 00:09:41,010 and fixed me. 143 00:09:41,080 --> 00:09:41,830 What? 144 00:09:42,540 --> 00:09:43,280 How... 145 00:09:43,350 --> 00:09:44,250 how is it possible... 146 00:09:44,490 --> 00:09:44,890 How come... 147 00:09:44,960 --> 00:09:46,340 he is not dead yet? 148 00:09:49,450 --> 00:09:51,330 Have you found Feng? 149 00:09:51,700 --> 00:09:53,850 Those from the Heavenly Palace of Shanglin also came. 150 00:09:54,080 --> 00:09:56,110 I was afraid that those three kids couldn't return safely, 151 00:09:56,630 --> 00:09:58,260 so I hid them in our house. 152 00:09:58,390 --> 00:10:01,090 Are they trying to offend us while I am away? 153 00:10:03,980 --> 00:10:05,210 - Hurry! - Get closer over there! 154 00:10:05,290 --> 00:10:06,140 Sure. Coming. 155 00:10:06,170 --> 00:10:07,020 Put it here. 156 00:10:07,940 --> 00:10:09,040 (Place of Sky and Cloud) Give me the thing. 157 00:10:10,580 --> 00:10:11,890 - Will this do? - Sure. 158 00:10:12,020 --> 00:10:13,030 There are several over there. 159 00:10:13,080 --> 00:10:13,710 Coming. 160 00:10:13,700 --> 00:10:14,450 Hurry up. 161 00:10:14,450 --> 00:10:14,950 Sure. 162 00:10:16,790 --> 00:10:17,440 Put it here. 163 00:10:18,260 --> 00:10:19,140 Second Master. 164 00:10:19,610 --> 00:10:21,220 - To the left. - Yes. 165 00:10:21,300 --> 00:10:23,900 Have the envoys of the other two sects arrived? 166 00:10:23,990 --> 00:10:25,000 (Place of Sky and Cloud) Second Master, 167 00:10:25,100 --> 00:10:26,210 according to the letter delivered by the dove, 168 00:10:26,290 --> 00:10:27,360 the second master of the Hall of Immoral Books, 169 00:10:27,510 --> 00:10:29,940 and Master of Villa of Sky and Water have got to the feet of the hill. 170 00:10:30,420 --> 00:10:32,870 (Second Master of Place of Sky and Cloud Feng Yuli) That old man of Villa of Sky and Water came, too? 171 00:10:33,160 --> 00:10:34,420 We just got the message this morning 172 00:10:34,520 --> 00:10:36,300 that old Master Liu 173 00:10:36,400 --> 00:10:38,150 let the young Master Liu Duohan succeed his post. 174 00:10:39,330 --> 00:10:40,260 Off you go. 175 00:10:40,490 --> 00:10:41,190 Yes, Master. 176 00:10:51,960 --> 00:10:54,680 (Hall of Immoral Books Villa of Sky and Water) 177 00:10:58,140 --> 00:10:59,290 (Young Master of Villa of Sky and Water Liu Duohan) This Feng Yuli 178 00:11:00,040 --> 00:11:01,570 is such a dabbler. 179 00:11:02,220 --> 00:11:02,790 Oh? 180 00:11:03,350 --> 00:11:04,850 What do you mean by that? 181 00:11:05,320 --> 00:11:05,920 Right, 182 00:11:06,410 --> 00:11:09,540 congratulations on becoming the real Master of the Villa. 183 00:11:10,510 --> 00:11:11,910 You are being too kind, Master Mu. 184 00:11:12,370 --> 00:11:14,520 The reason why I said Feng Yuli is a dabbler 185 00:11:15,040 --> 00:11:17,070 is that he has gone too far. 186 00:11:17,350 --> 00:11:19,470 The Grand Master Feng Yuhan is missing. 187 00:11:19,760 --> 00:11:22,260 And Feng Yuli was forced to take his place. 188 00:11:22,590 --> 00:11:24,190 This is not something to be pleased about, 189 00:11:24,220 --> 00:11:27,170 so he should have shown more sadness. 190 00:11:27,840 --> 00:11:29,240 Sadness? 191 00:11:29,410 --> 00:11:30,830 Ha-ha, ha-ha. 192 00:11:31,460 --> 00:11:33,690 Shouldn't we be happier about 193 00:11:33,880 --> 00:11:35,680 Feng Yuli being a dabbler? 194 00:11:36,740 --> 00:11:38,320 You must be joking, Master Mu. 195 00:11:40,370 --> 00:11:42,450 What a tiring life you are living. 196 00:11:42,610 --> 00:11:43,710 Maid. 197 00:11:52,340 --> 00:11:54,040 (Carpe Diem) The result of the battle between Bai Jile and the Sage 198 00:11:54,040 --> 00:11:55,340 remains unclear. 199 00:11:55,510 --> 00:11:57,640 Though the state of your father's injury is quite stable, 200 00:11:57,960 --> 00:12:00,760 it's difficult for him to recover his power within a short time. 201 00:12:00,980 --> 00:12:02,880 The odds are against us this time. 202 00:12:03,080 --> 00:12:06,110 You'd better get back to the Palace of Learning. 203 00:12:06,340 --> 00:12:07,320 You don't need to persuade us anymore. 204 00:12:07,960 --> 00:12:08,810 My dad once said, 205 00:12:09,250 --> 00:12:10,170 there is no absolute victory 206 00:12:10,350 --> 00:12:11,250 in this world. 207 00:12:11,740 --> 00:12:12,840 As long as we are involved in jianghu, 208 00:12:13,040 --> 00:12:14,290 we are always gambling. 209 00:12:14,840 --> 00:12:15,720 With God. 210 00:12:16,250 --> 00:12:17,100 With blades. 211 00:12:17,580 --> 00:12:18,510 With ourselves. 212 00:12:18,770 --> 00:12:19,600 For my father, 213 00:12:19,660 --> 00:12:20,480 I can't step back. 214 00:12:21,510 --> 00:12:22,460 Especially as the students of the Palace of Learning, 215 00:12:22,470 --> 00:12:23,620 we can't step back. 216 00:12:24,940 --> 00:12:26,690 The dusk suggests downfall, 217 00:12:27,150 --> 00:12:29,150 time for the youth to rise. 218 00:12:31,450 --> 00:12:32,250 Very well. 219 00:12:32,720 --> 00:12:35,020 I will take you to where the ceremony will be held. 220 00:12:35,420 --> 00:12:37,100 Right, where is Su Baiyi? 221 00:12:38,560 --> 00:12:39,210 Zhang, 222 00:12:39,610 --> 00:12:40,120 come on. 223 00:12:40,210 --> 00:12:40,840 This way. 224 00:12:47,740 --> 00:12:48,540 Second Master, 225 00:12:48,600 --> 00:12:50,730 Master Liu and the second Master of Hall of Immoral Books are here. 226 00:12:51,260 --> 00:12:52,790 Congratulations, Second Master. 227 00:12:53,210 --> 00:12:55,360 My apologies for not being able to greet you earlier. 228 00:12:55,450 --> 00:12:56,020 Please take a seat. 229 00:12:56,330 --> 00:12:57,180 Please take a seat. 230 00:13:04,510 --> 00:13:05,340 Did you see? 231 00:13:06,090 --> 00:13:07,270 That is my second uncle. 232 00:13:08,860 --> 00:13:10,040 Does he look like a sick man? 233 00:13:11,290 --> 00:13:12,290 Stop eating. 234 00:13:12,510 --> 00:13:13,610 Your mouth looks weird. 235 00:13:13,750 --> 00:13:14,600 Ah! 236 00:13:26,050 --> 00:13:27,580 Where does that lady come from? 237 00:13:29,010 --> 00:13:30,790 She is a guest brought here by Waner. 238 00:13:31,060 --> 00:13:32,410 From the Xie family of Jiangnan. 239 00:13:32,770 --> 00:13:34,140 The Xie family of Jiangnan? 240 00:13:34,320 --> 00:13:36,500 How come she brought home such a guest? 241 00:13:36,910 --> 00:13:39,090 A dying family. 242 00:13:39,950 --> 00:13:42,570 It's likely that Waner takes a fancy to the handsome master. 243 00:13:42,980 --> 00:13:44,090 That's why she invited them here. 244 00:13:44,170 --> 00:13:46,050 After she has enough of him a few days later, 245 00:13:46,290 --> 00:13:47,640 we will just send him away. 246 00:13:50,740 --> 00:13:52,140 They are looking this way. 247 00:13:52,550 --> 00:13:53,930 They are looking at Senior, 248 00:13:54,080 --> 00:13:55,050 or you. 249 00:13:55,130 --> 00:13:56,260 But don't worry. 250 00:13:56,490 --> 00:13:58,070 They will soon be watching me. 251 00:13:58,100 --> 00:14:00,500 Why hasn't Su Baiyi shown up? 252 00:14:00,900 --> 00:14:02,680 When do you plan to act? 253 00:14:03,640 --> 00:14:07,640 (Place of Sky and Cloud) 254 00:14:08,160 --> 00:14:09,810 When the wind gets stronger. 255 00:14:12,120 --> 00:14:13,250 Second Master, 256 00:14:13,510 --> 00:14:14,410 the guests are all here. 257 00:14:15,550 --> 00:14:16,220 Good. 258 00:14:16,320 --> 00:14:17,800 This will be the last time 259 00:14:17,910 --> 00:14:19,660 for me to hear this title. 260 00:14:20,090 --> 00:14:21,820 Ask my fourth uncle to begin. 261 00:14:22,340 --> 00:14:23,190 Yes. 262 00:14:26,010 --> 00:14:27,290 It's time. 263 00:14:31,840 --> 00:14:33,020 Distinguished guests, 264 00:14:33,440 --> 00:14:37,340 welcome, brothers and friends from all Sects in jianghu. 265 00:14:37,410 --> 00:14:41,060 I am here to extend my gratitude. 266 00:14:41,590 --> 00:14:43,120 Back in the days, 267 00:14:43,630 --> 00:14:45,830 the Grand Master of the generation Feng Yuhan 268 00:14:46,020 --> 00:14:47,920 brought us the Place of Sky and Cloud 269 00:14:47,990 --> 00:14:50,690 to the top of Daze Prefecture 270 00:14:50,690 --> 00:14:53,690 (Succession Ceremony) with the aid of his blade. 271 00:14:57,590 --> 00:14:58,720 Sorry, 272 00:14:58,770 --> 00:14:59,850 it slipped. 273 00:15:04,340 --> 00:15:07,220 Unfortunately, 274 00:15:07,520 --> 00:15:11,100 Grand Master Feng Yuhan was murdered due to foul play. 275 00:15:11,390 --> 00:15:13,550 However, we can't afford to proceed 276 00:15:13,630 --> 00:15:15,760 without a leader. 277 00:15:16,010 --> 00:15:18,060 The most urgent thing now 278 00:15:18,220 --> 00:15:20,820 is to welcome a new Grand Master, 279 00:15:20,820 --> 00:15:24,370 and under his leadership, we will find the killer. 280 00:15:24,580 --> 00:15:26,080 Revenge! 281 00:15:26,080 --> 00:15:27,630 Revenge! 282 00:15:27,630 --> 00:15:28,550 As for 283 00:15:28,840 --> 00:15:31,220 the person who can shoulder the great responsibility, 284 00:15:31,510 --> 00:15:35,290 I believe we all know who that is. 285 00:15:35,890 --> 00:15:37,190 That is… 286 00:15:38,690 --> 00:15:40,090 Strong wind blows, 287 00:15:41,040 --> 00:15:42,390 clouds fly free. 288 00:15:55,700 --> 00:15:57,250 The person you refer to 289 00:15:58,830 --> 00:16:00,430 should naturally be me. 19632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.