All language subtitles for Word of Honor - 09 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:02:02,080 "Subtitle by Kingcastillo thank you for faithfully watching 2 00:02:02,320 --> 00:02:03,080 son 3 00:02:03,320 --> 00:02:05,640 This is clearly a losing business. 4 00:02:06,240 --> 00:02:07,440 the book says 5 00:02:08,080 --> 00:02:09,640 Make an appointment 6 00:02:10,360 --> 00:02:11,720 Unhindered 7 00:02:12,360 --> 00:02:13,960 The book also says 8 00:02:14,080 --> 00:02:15,320 Do what you can 9 00:02:15,520 --> 00:02:16,600 do not promise 10 00:02:17,080 --> 00:02:18,160 oh 11 00:02:18,560 --> 00:02:20,240 I suddenly regret 12 00:02:25,760 --> 00:02:26,600 son 13 00:02:30,360 --> 00:02:33,080 This is the first time I've seen you break up a deal 14 00:02:33,480 --> 00:02:35,520 The other party does not treat this as a transaction 15 00:02:36,240 --> 00:02:37,680 So the deal can't be done 16 00:02:40,440 --> 00:02:41,920 Righteousness is gone 17 00:02:42,280 --> 00:02:44,720 Looks like it's worth a bit of blood. 18 00:02:44,920 --> 00:02:45,320 hmm 19 00:03:06,800 --> 00:03:07,840 Naraku girl 20 00:03:09,040 --> 00:03:11,080 what's the matter girl 21 00:03:12,120 --> 00:03:13,240 Please take a bath 22 00:03:13,600 --> 00:03:14,640 take a bath 23 00:03:14,920 --> 00:03:16,680 yes take a bath 24 00:03:39,240 --> 00:03:41,800 This is the medicinal bath specially prepared by Mr. Mu for the virtuous couple. 25 00:03:42,520 --> 00:03:43,720 Please take a bath 26 00:03:50,840 --> 00:03:51,840 that 27 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 Senior Sister 28 00:03:53,560 --> 00:03:54,800 I go for a walk 29 00:03:59,640 --> 00:04:00,640 Su Gongzi 30 00:04:01,640 --> 00:04:02,680 where is this going 31 00:04:03,240 --> 00:04:04,040 this 32 00:04:04,640 --> 00:04:06,040 It's a bit complicated to say 33 00:04:06,240 --> 00:04:07,000 what are you doing 34 00:04:07,000 --> 00:04:08,440 I was passing by 35 00:04:09,120 --> 00:04:10,520 since met 36 00:04:10,760 --> 00:04:12,000 That's a few questions 37 00:04:12,040 --> 00:04:13,240 I want to ask Su Gongzi 38 00:04:13,760 --> 00:04:14,560 what to ask 39 00:04:15,040 --> 00:04:17,240 How did you get in trouble with Lin Tiangong? 40 00:04:17,360 --> 00:04:18,760 to put it simply 41 00:04:18,760 --> 00:04:19,560 My name is Su 42 00:04:20,840 --> 00:04:22,240 Maybe Su Han's son 43 00:04:23,040 --> 00:04:24,360 this cow 44 00:04:24,440 --> 00:04:25,560 It blows a bit too much 45 00:04:26,240 --> 00:04:28,240 Otherwise I'm too handsome 46 00:04:28,520 --> 00:04:29,560 they are jealous 47 00:04:30,520 --> 00:04:32,040 Forget it 48 00:04:32,040 --> 00:04:34,000 Asking so many questions makes me angry 49 00:04:34,040 --> 00:04:35,200 who do you love 50 00:04:35,560 --> 00:04:38,640 Since this gentleman loses, he must complete the bet 51 00:04:39,320 --> 00:04:40,920 Well, thank you Mr. Mu 52 00:04:40,960 --> 00:04:43,000 Actually, it's mainly your wife 53 00:04:43,000 --> 00:04:44,120 really beautiful 54 00:04:44,840 --> 00:04:45,520 you 55 00:04:45,920 --> 00:04:47,520 Hurry up and give us some more healing porridge 56 00:04:47,520 --> 00:04:49,040 The faster we get better 57 00:04:49,040 --> 00:04:50,280 the less trouble you have 58 00:04:50,640 --> 00:04:52,360 The best healing on my ship 59 00:04:52,720 --> 00:04:55,000 Isn't it already prepared for Su Gongzi? 60 00:05:38,600 --> 00:05:40,000 Su Gongzi, go take a bath 61 00:05:40,560 --> 00:05:41,440 farewell 62 00:05:45,040 --> 00:05:45,560 Senior Sister 63 00:05:45,880 --> 00:05:46,680 it's me 64 00:05:46,680 --> 00:05:47,960 Mu Gongzi and the others are outside the door 65 00:05:47,960 --> 00:05:48,760 I'm afraid to wear 66 00:05:48,760 --> 00:05:49,680 had to come in 67 00:05:50,880 --> 00:05:51,720 Mr. Mu said 68 00:05:51,760 --> 00:05:53,320 This medicinal bath is the best way to heal 69 00:05:53,680 --> 00:05:55,680 Sister, stay in the medicine for a while 70 00:05:55,920 --> 00:05:57,560 I'm guarding the door for you behind the screen 71 00:06:02,800 --> 00:06:03,960 The power you breathe 72 00:06:04,360 --> 00:06:05,520 Can it be used for myself? 73 00:06:05,960 --> 00:06:08,560 The power I sucked won't stay in my dantian 74 00:06:08,600 --> 00:06:09,960 But it will exercise my muscles 75 00:06:10,200 --> 00:06:11,640 So I'm very resistant 76 00:06:11,960 --> 00:06:12,480 Our iron -I / 1 \\ 77 00:06:12,560 --> 00:06:13,600 still usable 78 00:06:13,960 --> 00:06:15,840 Just use it up 79 00:06:16,360 --> 00:06:17,200 What a pity 80 00:06:17,680 --> 00:06:18,560 Senior Sister 81 00:06:18,920 --> 00:06:20,320 My swordsmanship is also very good, 82 00:06:20,440 --> 00:06:21,720 I hurry up and practice the sword 83 00:06:22,000 --> 00:06:23,040 Junyu Sword 84 00:06:24,320 --> 00:06:25,800 Since you can speak books 85 00:06:25,800 --> 00:06:27,440 Then tell your sister 86 00:06:27,840 --> 00:06:29,040 your story 87 00:06:29,400 --> 00:06:29,880 I 88 00:06:32,960 --> 00:06:34,000 seven year old day 89 00:06:34,520 --> 00:06:35,920 The killer suddenly came 90 00:06:36,280 --> 00:06:37,280 Adoptive parents killed 91 00:06:38,160 --> 00:06:39,520 Just when I was about to be killed 92 00:06:40,040 --> 00:06:41,160 The master appeared 93 00:06:41,480 --> 00:06:42,520 The master said my surname is Su 94 00:06:43,240 --> 00:06:44,600 sometimes i think 95 00:06:44,840 --> 00:06:46,640 Could I be Su Han's son? 96 00:06:47,520 --> 00:06:50,480 Could it be Su Dianmo's son? 97 00:06:51,040 --> 00:06:52,400 I like listening to books 98 00:06:52,400 --> 00:06:54,360 Always want to find my life experience from it 99 00:06:55,000 --> 00:06:56,880 My mother is Nangong Yuwen 100 00:06:57,000 --> 00:06:59,680 If you are really the son of Su Han or Su Dianmo 101 00:07:00,360 --> 00:07:01,840 we are enemies 102 00:07:01,960 --> 00:07:02,800 3 103 00:07:02,960 --> 00:07:03,760 this 104 00:07:07,120 --> 00:07:09,640 But what does this have to do with you and me? 105 00:07:10,960 --> 00:07:12,680 You and I didn't know anything back then 106 00:07:12,920 --> 00:07:14,040 and now 107 00:07:14,440 --> 00:07:15,640 I am your sister 108 00:07:15,800 --> 00:07:17,080 you are my brother 109 00:07:17,680 --> 00:07:20,680 Under the gate of the school, they should support each other 110 00:07:21,680 --> 00:07:22,680 Senior Sister 111 00:07:22,720 --> 00:07:25,360 You are better than those happy heroes in the storytellers 112 00:07:25,360 --> 00:07:26,280 even cool 113 00:07:28,000 --> 00:07:30,640 This is the reason for our school 114 00:07:40,400 --> 00:07:41,520 son 115 00:07:41,680 --> 00:07:42,760 have you figured it out? 116 00:07:43,840 --> 00:07:45,480 if i decide to do 117 00:07:45,720 --> 00:07:48,200 Will shopkeeper Yan knock me out? 118 00:07:48,200 --> 00:07:49,240 Take it back to Mujia 119 00:07:49,880 --> 00:07:51,120 Yan did not dare 120 00:07:51,240 --> 00:07:51,880 really 121 00:07:52,200 --> 00:07:53,400 son is the master 122 00:07:53,400 --> 00:07:54,440 I am a servant 123 00:07:55,080 --> 00:07:57,080 Even if I am reluctant 124 00:07:57,320 --> 00:07:58,800 You have to listen to your son 125 00:08:01,880 --> 00:08:02,680 then 126 00:08:03,760 --> 00:08:04,560 dry 127 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 don't think anymore 128 00:08:07,000 --> 00:08:07,800 Abyss 129 00:08:20,160 --> 00:08:21,760 what the hell is this 130 00:08:22,600 --> 00:08:24,400 Isn't your abacus broken? 131 00:08:24,640 --> 00:08:25,920 I give you gold 132 00:08:26,160 --> 00:08:27,680 come count me 133 00:08:28,000 --> 00:08:29,440 What is your son going to do? 134 00:08:30,200 --> 00:08:31,840 Shopkeeper Yan is attentive 135 00:08:32,280 --> 00:08:33,840 should know better than me 136 00:08:39,880 --> 00:08:42,680 The real escorts on the Golden Wind were three hundred 137 00:08:43,240 --> 00:08:44,400 Although Shanglin Tiangong 138 00:08:44,400 --> 00:08:46,400 There are only two sub-owners of Fusheng Zuimeng Building 139 00:08:47,120 --> 00:08:49,160 But the three hundred were in front of them 140 00:08:49,440 --> 00:08:51,320 It's just a matter of fingers 141 00:08:52,640 --> 00:08:54,120 There are also nineteen golden swordsmen 142 00:08:54,360 --> 00:08:55,720 The best servant of the Mu family 143 00:08:56,000 --> 00:08:57,160 Can't you go up? 144 00:08:59,960 --> 00:09:00,640 what about him 145 00:09:03,440 --> 00:09:05,240 He is the last trump card 146 00:09:05,800 --> 00:09:07,720 May be able to beat the white crane 147 00:09:09,080 --> 00:09:10,720 As for the white dragon 148 00:09:11,320 --> 00:09:12,680 no chance 149 00:09:13,960 --> 00:09:14,480 yes 150 00:09:15,520 --> 00:09:16,280 ok 151 00:09:16,520 --> 00:09:17,640 But our chips 152 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 You can add those two academy disciples 153 00:09:20,680 --> 00:09:22,400 a fairy 154 00:09:27,320 --> 00:09:29,240 doesn't seem to work 155 00:09:33,720 --> 00:09:35,120 and me 156 00:09:49,560 --> 00:09:50,160 scold 157 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 pain pain pain 158 00:09:54,720 --> 00:09:55,640 'Island"Ten Island I Eight,, 159 00:09:58,440 --> 00:09:59,880 The bones are falling apart 160 00:10:09,440 --> 00:10:10,960 Breeze and bright moon 161 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 meet by chance 162 00:10:24,960 --> 00:10:27,320 The sword is the king of a hundred soldiers 163 00:10:27,720 --> 00:10:28,640 The gentleman died 164 00:10:29,160 --> 00:10:31,240 The crown is inevitable and the sword is not removed 165 00:10:31,800 --> 00:10:34,280 This is a gentleman with sword 'Lack of Dao' 166 00:10:34,760 --> 00:10:37,880 Bai Yi, are you willing to be such a swordsman? 167 00:10:38,920 --> 00:10:39,880 disciple 168 00:10:40,880 --> 00:10:41,680 willing 169 00:10:44,520 --> 00:10:45,120 create 170 00:10:45,400 --> 00:10:46,800 It takes a lot of hard work 171 00:10:47,160 --> 00:10:47,800 swordsman 172 00:10:48,200 --> 00:10:49,120 as well 173 00:10:50,040 --> 00:10:53,240 The first thing a swordsman trains is sword intent 174 00:10:54,200 --> 00:10:56,360 Second is swordsmanship 175 00:10:57,680 --> 00:10:59,760 Master, you are so serious all of a sudden 176 00:10:59,760 --> 00:11:00,920 not used to it 177 00:11:03,600 --> 00:11:04,800 for life 178 00:11:04,840 --> 00:11:05,880 can play 179 00:11:06,080 --> 00:11:06,760 for the sword 180 00:11:07,480 --> 00:11:08,480 must be serious 181 00:11:08,920 --> 00:11:09,760 master 182 00:11:10,280 --> 00:11:12,200 What does sword intent mean? 183 00:11:12,240 --> 00:11:13,520 Master's Sword 184 00:11:13,680 --> 00:11:16,280 murderous 185 00:11:17,280 --> 00:11:18,440 murderous 186 00:11:19,920 --> 00:11:22,640 Your sword should have its own different sword intent. 187 00:11:23,160 --> 00:11:24,480 What about swordsmanship? 188 00:11:24,800 --> 00:11:26,720 it's a killing technique 189 00:11:27,160 --> 00:11:29,720 Killing requires skill 190 00:11:31,320 --> 00:11:32,400 savvy 191 00:11:33,800 --> 00:11:36,160 I pass on to you the strongest swordsmanship in the world 192 00:11:37,000 --> 00:11:38,120 only three tricks 193 00:11:38,400 --> 00:11:39,000 draw sword 194 00:11:39,560 --> 00:11:41,440 Swing and return sword 195 00:11:42,560 --> 00:11:43,960 You and I learn swords 196 00:11:44,440 --> 00:11:46,800 Second, it is necessary to practice these three forms to the extreme 197 00:11:47,800 --> 00:11:51,880 Any shot will be a peerless swordsmanship 198 00:11:51,880 --> 00:11:54,920 Is peerless swordsmanship so sloppy? 199 00:11:55,000 --> 00:11:55,920 sloppy 200 00:11:56,240 --> 00:11:58,920 Practice each pose for at least ten years 201 00:11:59,000 --> 00:11:59,360 ah 202 00:12:00,400 --> 00:12:01,440 ten years 203 00:12:02,240 --> 00:12:03,280 from now on 204 00:12:04,640 --> 00:12:06,720 you practice drawing your sword 205 00:12:09,840 --> 00:12:11,160 one hour less 206 00:12:11,520 --> 00:12:13,200 neither 207 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 master 208 00:12:19,160 --> 00:12:21,280 Is there a crash course in drawing swords? 209 00:12:22,160 --> 00:12:23,240 Su Daxia 210 00:12:23,360 --> 00:12:25,000 How's your swordsmanship going? 211 00:12:25,200 --> 00:12:26,240 three days 212 00:12:26,960 --> 00:12:28,600 I haven't seen you change your posture 213 00:12:28,960 --> 00:12:30,120 I practice all night 214 00:12:30,440 --> 00:12:32,720 It's because I'm drawing my sword for ten years 215 00:12:33,240 --> 00:12:35,680 It's a pity, sister, your beloved sword doesn't take advantage of my hand. 216 00:12:35,760 --> 00:12:38,080 If you are in the language, you will definitely practice faster 217 00:12:38,080 --> 00:12:39,240 so to speak 218 00:12:39,240 --> 00:12:41,280 You have to practice this martial art for thirty years 219 00:12:41,720 --> 00:12:43,080 in principle yes 220 00:12:43,360 --> 00:12:45,640 But I use my ingenuity 221 00:12:45,720 --> 00:12:47,600 Shorten the event to twenty years 222 00:12:48,760 --> 00:12:49,920 how did you do it 223 00:12:50,680 --> 00:12:51,560 i decided 224 00:12:51,640 --> 00:12:52,680 give up the sword 225 00:12:54,480 --> 00:12:55,920 Anyway, they won 226 00:12:55,920 --> 00:12:57,720 It doesn't matter if you take it or not 227 00:12:59,680 --> 00:13:00,560 that 228 00:13:01,080 --> 00:13:02,480 Have you ever thought about 229 00:13:03,080 --> 00:13:05,520 If you don't put your sword in the scabbard 230 00:13:05,640 --> 00:13:07,240 You don't even have to draw your sword 231 00:13:08,160 --> 00:13:08,840 oops 232 00:13:09,920 --> 00:13:11,520 I didn't think 233 00:13:11,760 --> 00:13:13,600 I wasted ten years 234 00:13:14,280 --> 00:13:16,600 This is your master tempering your sword intent 235 00:13:16,640 --> 00:13:18,240 your sword intent 236 00:13:18,440 --> 00:13:20,040 Swordsmanship has become 237 00:13:20,240 --> 00:13:22,000 my sword 238 00:13:22,000 --> 00:13:22,920 yes 239 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 yes 240 00:13:25,280 --> 00:13:26,080 Senior Sister 241 00:13:26,680 --> 00:13:29,040 You are really a senior sister who can save people 20 years of struggle 242 00:13:42,080 --> 00:13:43,960 Xie Yuling, what kind of car do you drive? 243 00:13:44,520 --> 00:13:45,720 Xie Yuling 244 00:13:45,720 --> 00:13:46,680 stop sleeping 245 00:13:47,760 --> 00:13:48,960 My bones are falling apart 246 00:13:49,120 --> 00:13:50,240 do you drive 247 00:13:51,240 --> 00:13:52,840 You are the one who said you have to hurry 248 00:13:53,120 --> 00:13:55,280 You were the one who said your bones were going to fall apart 249 00:13:55,800 --> 00:13:57,200 if it wasn't to save you 250 00:13:57,200 --> 00:13:58,960 How am I being beaten like this? 251 00:13:59,240 --> 00:14:00,400 you still don't take care of me 252 00:14:00,760 --> 00:14:02,360 I didn't bandage the wound for you 253 00:14:02,360 --> 00:14:03,520 wrap it up like this 254 00:14:03,520 --> 00:14:04,600 nice to say 255 00:14:04,600 --> 00:14:06,040 I still have to drive 256 00:14:06,600 --> 00:14:07,720 You look like this 257 00:14:07,720 --> 00:14:08,800 can't stop the meeting 258 00:14:14,880 --> 00:14:16,320 who is driving 259 00:14:26,040 --> 00:14:27,120 you wake up 260 00:14:27,920 --> 00:14:28,880 who are you 261 00:14:29,840 --> 00:14:31,120 if it wasn't for me last night 262 00:14:31,480 --> 00:14:33,600 You two handsome boys 263 00:14:33,760 --> 00:14:36,200 But I'm going to the lake to be company with the female ghost. 264 00:14:36,760 --> 00:14:37,760 Thanks grace 265 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 Now that we're awake 266 00:14:39,000 --> 00:14:40,280 Don't bother your father. 267 00:14:40,280 --> 00:14:41,400 leave it alone 268 00:14:43,360 --> 00:14:44,960 I walk all the way 269 00:14:44,960 --> 00:14:46,880 Although you can see the scenery along the way 270 00:14:47,080 --> 00:14:48,520 But finally tired 271 00:14:49,320 --> 00:14:50,480 Since the two of you have a carriage 272 00:14:50,720 --> 00:14:52,280 I don't know if you can take me with you 273 00:14:52,720 --> 00:14:54,200 I'm afraid it's not going well 274 00:14:55,080 --> 00:14:55,960 where are you going 275 00:14:56,760 --> 00:14:58,160 Let's go to Daze House 276 00:14:58,440 --> 00:14:59,840 Then I will also go to Daze House 277 00:15:00,160 --> 00:15:01,480 we have something to do 278 00:15:02,000 --> 00:15:03,240 Really inconvenient 279 00:15:03,600 --> 00:15:05,360 If I still insist on walking together 280 00:15:05,840 --> 00:15:07,200 you want to use force on me 281 00:15:08,480 --> 00:15:10,160 Hugh is going to tease me 282 00:15:10,520 --> 00:15:11,080 come on 283 00:15:12,560 --> 00:15:13,360 can't stand it 1 284 00:15:13,360 --> 00:15:14,480 Xie Yuling beat him for me 285 00:15:17,080 --> 00:15:18,360 really want to use force on me 286 00:15:21,760 --> 00:15:23,320 Falling Foil Swordsmanship 287 00:15:23,320 --> 00:15:24,600 Jiangnan Xiejia 288 00:15:24,720 --> 00:15:25,680 come well 289 00:15:30,520 --> 00:15:31,880 fan as sword 290 00:15:32,080 --> 00:15:33,880 It's a pity that today's falling flower swordsmanship 291 00:15:33,920 --> 00:15:35,040 but old-fashioned 292 00:15:35,720 --> 00:15:37,480 I can't bear this name anymore 293 00:15:38,040 --> 00:15:40,000 No wonder Xie Kanhua doesn't want to practice 294 00:15:40,360 --> 00:15:41,960 How is Xie's swordsmanship 295 00:15:42,520 --> 00:15:44,000 It's not your turn to comment 296 00:15:47,960 --> 00:15:49,200 withered flowers 297 00:15:49,680 --> 00:15:51,080 Ashes fall 298 00:15:52,760 --> 00:15:53,840 What a pity 299 00:15:54,800 --> 00:15:57,040 This sword you do not fully grasp 300 00:16:13,080 --> 00:16:15,240 Jiangnan Xie Family's Falling Flower Swordsmanship 301 00:16:15,760 --> 00:16:17,560 should be like this 18955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.