All language subtitles for Word of Honor - 07 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,360 --> 00:02:01,880 Who are you Su Baiyi? 2 00:02:03,320 --> 00:02:06,120 Why do all the people I meet at night come looking for me? 3 00:02:06,320 --> 00:02:08,080 bullying our school disciples 4 00:02:08,560 --> 00:02:09,480 no way 5 00:02:09,520 --> 00:02:11,120 too weak 6 00:02:11,160 --> 00:02:12,200 Su Baiyi 7 00:02:12,200 --> 00:02:14,320 I don't know if you have heard of a martial art 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,800 It's called Sucking Stars Dafa 9 00:02:19,080 --> 00:02:20,720 It's really tricky 10 00:02:21,840 --> 00:02:23,120 i wait 11 00:02:24,600 --> 00:02:25,840 Since I can't deceive you 12 00:02:26,520 --> 00:02:28,360 Then just hit 13 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 be careful 14 00:02:34,400 --> 00:02:37,600 This monk is very good at martial arts 15 00:02:37,600 --> 00:02:39,800 We can't beat him now 16 00:02:40,560 --> 00:02:41,360 Don't worry, sister 17 00:02:42,400 --> 00:02:43,400 i can handle it 18 00:02:43,520 --> 00:02:45,040 monastic humility 19 00:02:45,280 --> 00:02:47,520 why don't you please 20 00:02:47,840 --> 00:02:48,480 monk 21 00:02:48,960 --> 00:02:50,200 You and I are innocent 22 00:02:51,120 --> 00:02:52,480 I really don't want to kill you 23 00:02:53,280 --> 00:02:55,520 Su Shi is indeed merciful 24 00:02:55,520 --> 00:02:56,480 mercy 25 00:03:01,320 --> 00:03:02,360 mercy you bastard 26 00:03:04,320 --> 00:03:06,280 Didn't you say you could handle it? 27 00:03:07,240 --> 00:03:08,520 I call it retreat 28 00:03:08,520 --> 00:03:09,160 Senior Sister 29 00:03:09,160 --> 00:03:09,960 point in the direction 30 00:03:10,400 --> 00:03:11,480 I don't know the way 31 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 go east 32 00:03:13,000 --> 00:03:14,120 to Fenglin Ferry 33 00:03:15,280 --> 00:03:16,400 where is the east 34 00:03:16,880 --> 00:03:17,880 Can you say left and right? 35 00:03:18,480 --> 00:03:19,480 Right 36 00:03:28,000 --> 00:03:28,800 monk 37 00:03:28,800 --> 00:03:29,840 Either left or right 38 00:03:30,160 --> 00:03:31,480 give a way to live 39 00:03:31,480 --> 00:03:33,120 Amitabha 40 00:03:33,800 --> 00:03:36,400 My way is the way to live 41 00:03:36,680 --> 00:03:38,080 It's a no-nonsense finger 42 00:03:38,080 --> 00:03:39,800 The middle is on fire 43 00:03:40,080 --> 00:03:40,840 Senior Sister 44 00:03:41,080 --> 00:03:41,960 close your eyes 45 00:03:42,400 --> 00:03:43,480 why 46 00:03:46,000 --> 00:03:47,120 thank you sister 47 00:03:54,360 --> 00:03:56,360 Watch flowers on a horseback 48 00:03:59,120 --> 00:04:01,920 Monk, I give you all the power of the crow 49 00:04:04,480 --> 00:04:05,720 go find the crow 50 00:04:10,320 --> 00:04:13,760 five four three two one 51 00:04:14,480 --> 00:04:15,080 Senior Sister 52 00:04:15,320 --> 00:04:16,480 Really got it this time 53 00:04:19,600 --> 00:04:21,520 It's not easy 54 00:04:23,520 --> 00:04:25,680 Can I send you out? 55 00:04:26,920 --> 00:04:28,120 also right 56 00:04:32,080 --> 00:04:34,480 Why does this place like to set off fireworks in the middle of the night? 57 00:04:34,920 --> 00:04:36,280 This is the signal from the Academy 58 00:04:36,440 --> 00:04:37,880 It should be from Xie Yuling 59 00:04:38,880 --> 00:04:39,760 what does it mean 60 00:04:39,800 --> 00:04:41,000 they are safe 61 00:04:41,320 --> 00:04:42,840 Next we split up 62 00:04:43,080 --> 00:04:43,920 they go overland 63 00:04:43,920 --> 00:04:44,960 we change waterways 64 00:04:45,400 --> 00:04:46,280 Waterway 65 00:04:46,880 --> 00:04:47,680 do you have a boat 66 00:04:48,000 --> 00:04:48,520 have 67 00:04:48,800 --> 00:04:51,720 big ship 68 00:04:52,920 --> 00:04:54,520 I didn't intend to go by water 69 00:04:55,120 --> 00:04:56,400 Once on board 70 00:04:56,400 --> 00:04:58,120 will be stuck for a month 71 00:04:58,600 --> 00:05:00,960 But for now, we can only get on board 72 00:05:01,480 --> 00:05:02,720 as long as no one disturbs 73 00:05:02,720 --> 00:05:05,560 In January, the six successes will be restored 74 00:05:06,720 --> 00:05:08,040 and keep going overland 75 00:05:08,400 --> 00:05:10,480 Just come to a few assassins from Qingmingyuan 76 00:05:11,280 --> 00:05:13,000 We are not rivals 77 00:05:14,080 --> 00:05:14,680 Senior Sister 78 00:05:15,080 --> 00:05:15,880 I'm tired of you 79 00:05:19,040 --> 00:05:20,600 you really practiced the fairy book 80 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 long story 81 00:05:22,400 --> 00:05:23,680 Why don't we talk when we get to the boat 82 00:05:23,720 --> 00:05:26,600 Sister, you also need to tell me the stories I want to hear 83 00:05:27,320 --> 00:05:28,360 what story 84 00:05:28,400 --> 00:05:29,680 My master thank you for watching the story of flowers 85 00:05:30,000 --> 00:05:31,360 The story of conquering the demons 86 00:05:31,360 --> 00:05:32,480 and 87 00:05:32,480 --> 00:05:33,840 Sister's story 88 00:05:35,040 --> 00:05:38,080 Don't you want to hear the story of Su Han and Su Dianmo's brother and sister? 89 00:05:38,440 --> 00:05:40,720 Piecing together our stories 90 00:05:41,040 --> 00:05:42,600 maybe 91 00:05:47,920 --> 00:05:49,000 Senior Sister 92 00:05:53,080 --> 00:05:54,720 so big 93 00:05:57,880 --> 00:06:00,040 This is the Golden Wind of Mujia in Qingzhou 94 00:06:07,000 --> 00:06:10,120 Sister, sit down for a while and I'll buy the ferry ticket 95 00:06:10,800 --> 00:06:12,840 Herringbone Layer Chase Shop Sanliang 96 00:06:13,080 --> 00:06:14,280 One Tianzihao 97 00:06:14,280 --> 00:06:15,800 The place is full 98 00:06:15,840 --> 00:06:16,760 this gentleman 99 00:06:16,760 --> 00:06:17,720 please 100 00:06:17,720 --> 00:06:19,480 10 taels of gold per room 101 00:06:20,400 --> 00:06:22,520 This is our long boat 102 00:06:22,920 --> 00:06:24,480 Is ten taels of gold still expensive? 103 00:06:24,840 --> 00:06:25,680 son 104 00:06:25,680 --> 00:06:28,120 It's butler's hour 105 00:06:28,520 --> 00:06:29,720 Time to sail 106 00:06:29,960 --> 00:06:31,040 yes 107 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 fairy 108 00:06:36,400 --> 00:06:37,680 This is a fairy 109 00:06:42,200 --> 00:06:43,000 what are you doing 110 00:06:43,560 --> 00:06:45,880 I don't know who the beauty is 111 00:06:46,240 --> 00:06:47,160 from where 112 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 Age of Geometry 113 00:06:48,520 --> 00:06:49,440 have ever been married 114 00:06:49,680 --> 00:06:50,560 son 115 00:06:50,760 --> 00:06:51,720 i talk to fairies 116 00:06:51,720 --> 00:06:52,680 you don't talk much 117 00:06:57,360 --> 00:06:58,840 It's a little boy being abrupt 118 00:06:58,840 --> 00:07:00,320 I should have signed up first 119 00:07:00,640 --> 00:07:02,440 Xiaosheng's name is Mu Nianhua 120 00:07:02,440 --> 00:07:04,120 7th at home 121 00:07:04,480 --> 00:07:05,640 first love 122 00:07:05,640 --> 00:07:06,720 never married 123 00:07:08,080 --> 00:07:10,600 Then these women around you are 124 00:07:12,920 --> 00:07:13,720 brother and sister 125 00:07:13,720 --> 00:07:15,240 both brothers and sisters 126 00:07:16,800 --> 00:07:17,920 this boy 127 00:07:19,560 --> 00:07:20,400 who are you 128 00:07:21,080 --> 00:07:22,200 under the Su Baiyi 129 00:07:23,240 --> 00:07:24,200 son 130 00:07:24,520 --> 00:07:26,320 It's time to leave 131 00:07:31,240 --> 00:07:32,160 you 132 00:07:32,680 --> 00:07:33,440 elope 133 00:07:35,080 --> 00:07:36,800 Look at you like this 134 00:07:36,800 --> 00:07:38,160 just know 135 00:07:39,720 --> 00:07:43,040 What is love in the world 136 00:07:49,800 --> 00:07:50,400 son 137 00:07:50,400 --> 00:07:51,480 not possible 138 00:07:52,080 --> 00:07:54,040 It's amazing to be known by the master 139 00:07:56,920 --> 00:07:57,680 this 140 00:07:58,440 --> 00:08:01,120 Dependent Origination, Destiny, and Freedom 141 00:08:01,400 --> 00:08:03,440 This pearl is for the girl 142 00:08:04,440 --> 00:08:05,280 you wait 143 00:08:06,600 --> 00:08:08,000 you are evil 144 00:08:09,000 --> 00:08:10,480 we go 145 00:08:11,880 --> 00:08:13,680 Sister, let's get on board first 146 00:08:16,080 --> 00:08:16,920 wait a minute 147 00:08:16,920 --> 00:08:18,080 Rules can't be broken 148 00:08:18,320 --> 00:08:19,680 boarding silver 149 00:08:24,760 --> 00:08:26,200 enough gold 150 00:08:27,000 --> 00:08:27,920 good 151 00:08:28,000 --> 00:08:30,040 The last room on the Tianzi floor 152 00:08:30,280 --> 00:08:31,320 house name missing 153 00:08:32,320 --> 00:08:33,240 please 154 00:08:33,680 --> 00:08:34,840 only one left 155 00:08:35,600 --> 00:08:37,040 The herringbone layer remains 156 00:08:37,120 --> 00:08:38,600 Datongpu 157 00:08:39,120 --> 00:08:40,080 that won't work 158 00:08:40,880 --> 00:08:42,320 Let's get on board first. 159 00:09:06,640 --> 00:09:07,520 go 160 00:09:13,240 --> 00:09:14,280 oops 161 00:09:14,560 --> 00:09:16,680 It's no luck after all 162 00:09:17,680 --> 00:09:18,640 son 163 00:09:19,200 --> 00:09:21,880 The killer of Qingmingyuan appeared on the shore just now 164 00:09:23,120 --> 00:09:24,000 interesting 165 00:09:24,760 --> 00:09:25,880 the Lord said 166 00:09:26,280 --> 00:09:29,400 Don't get involved with anything in Shanglin Tiangong 167 00:09:30,640 --> 00:09:32,120 Fairy Returning Pearls 168 00:09:33,200 --> 00:09:35,680 I have nothing to do with her anymore 169 00:09:41,280 --> 00:09:43,600 Come to all kinds of porcelain 170 00:09:43,920 --> 00:09:46,120 Take a look at fresh fruit 171 00:09:49,960 --> 00:09:51,800 don't run don't run 172 00:09:56,600 --> 00:09:59,080 Excited to have a look 173 00:10:00,680 --> 00:10:01,760 Boss bring me two 174 00:10:02,080 --> 00:10:02,920 so good 175 00:10:04,560 --> 00:10:05,280 son 176 00:10:05,520 --> 00:10:06,720 here please 177 00:10:07,080 --> 00:10:08,600 little girl is 178 00:10:09,680 --> 00:10:11,120 little girl named Naruto 179 00:10:11,920 --> 00:10:14,000 She is the maid of the two distinguished guests. 180 00:10:16,040 --> 00:10:18,600 No wonder Tianzihao costs ten taels of gold 181 00:10:18,960 --> 00:10:19,880 When the burden 182 00:10:20,320 --> 00:10:23,160 Only the distinguished guests of Tianzihao have this kind of treatment 183 00:10:25,920 --> 00:10:28,080 Sir please 184 00:10:30,480 --> 00:10:31,800 Tianzihao is on the third floor 185 00:10:32,160 --> 00:10:33,520 There are four rooms 186 00:10:33,840 --> 00:10:35,200 According to my family's poems 187 00:10:35,200 --> 00:10:37,960 Spring Snow Falls, Colorful Butterflies, Flying Clouds Named 188 00:10:39,080 --> 00:10:42,120 The guests of Spring Snow Color Butterfly Flying Cloud have already checked in 189 00:10:42,680 --> 00:10:44,520 where do you live 190 00:10:49,000 --> 00:10:50,560 I can only send two here. 191 00:10:50,840 --> 00:10:51,480 good 192 00:10:52,960 --> 00:10:54,800 The innermost one is the stray 193 00:10:55,440 --> 00:10:56,360 this is the key 194 00:10:57,280 --> 00:10:58,120 thank you 195 00:10:58,880 --> 00:11:00,120 Be cautious 196 00:11:00,800 --> 00:11:04,080 How did this little girl get so mysterious? 197 00:11:04,400 --> 00:11:05,520 Butterfly 198 00:11:06,680 --> 00:11:07,920 spring snow 199 00:11:16,320 --> 00:11:17,640 Feiyun 200 00:11:22,400 --> 00:11:23,240 scattered 201 00:11:27,240 --> 00:11:28,120 , Hungary fly 202 00:11:32,120 --> 00:11:32,800 Senior Sister 203 00:11:33,000 --> 00:11:36,160 The tenants of this size are very strange 204 00:11:38,960 --> 00:11:40,320 already asleep 205 00:11:57,040 --> 00:11:59,000 Don't be afraid, Mrs. 206 00:11:59,560 --> 00:12:01,480 Sister, I will protect you this time 207 00:12:01,600 --> 00:12:02,640 sleep well 208 00:12:04,800 --> 00:12:06,720 I'm going to find out what's on the boat 209 00:12:07,120 --> 00:12:07,880 go back 210 00:12:11,480 --> 00:12:14,840 The room lock of these 12 taels of gold should be strong, right? 211 00:12:19,240 --> 00:12:21,600 The people who live in Feiyun Room are weird 212 00:12:25,520 --> 00:12:27,880 Haruyukifang, this old man's sword is good 213 00:12:32,000 --> 00:12:32,840 kid 214 00:12:33,280 --> 00:12:34,200 do you look good 215 00:12:35,720 --> 00:12:36,960 good means for seniors 216 00:12:38,600 --> 00:12:39,480 try 217 00:12:40,800 --> 00:12:41,440 dare not 218 00:12:41,920 --> 00:12:42,560 dare not 219 00:12:43,240 --> 00:12:46,000 This kid is Xie Kanhua's apprentice 220 00:12:51,720 --> 00:12:54,400 We have nothing to do in a while and go to the boat meeting to see 221 00:12:55,480 --> 00:12:57,800 The street market on this boat is really lively 222 00:12:58,120 --> 00:12:59,840 sell anything 223 00:13:03,000 --> 00:13:05,040 You can pick me at will, that's fine 224 00:13:08,160 --> 00:13:09,760 Freshly baked buns 225 00:13:09,760 --> 00:13:10,520 meat buns 226 00:13:10,600 --> 00:13:12,000 try it 227 00:13:14,840 --> 00:13:16,280 The boat will meet up, let's go and see 228 00:13:16,280 --> 00:13:17,200 go 229 00:13:35,520 --> 00:13:36,880 good archery 230 00:13:37,880 --> 00:13:40,280 oh, that's right 231 00:13:40,760 --> 00:13:41,320 come again 232 00:13:48,000 --> 00:13:48,920 son 233 00:13:51,320 --> 00:13:52,200 Abyss 234 00:13:52,400 --> 00:13:53,360 so coincidentally 235 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 the whole ship 236 00:13:54,880 --> 00:13:56,320 The boat party is the most lively 237 00:13:56,880 --> 00:13:57,920 when i am free 238 00:13:57,920 --> 00:13:59,240 Will dishes' help here 239 00:13:59,800 --> 00:14:00,720 what do you want to play 240 00:14:00,720 --> 00:14:01,520 i accompany you 241 00:14:03,720 --> 00:14:05,200 most interesting 242 00:14:07,320 --> 00:14:08,640 Please come along with Naina 243 00:14:14,920 --> 00:14:16,840 One tael of silver per ticket 244 00:14:19,840 --> 00:14:21,200 The boy came just in time 245 00:14:21,800 --> 00:14:22,880 about to play 246 00:14:26,760 --> 00:14:27,840 three copper plates 247 00:14:31,880 --> 00:14:33,800 The boy likes to joke 248 00:14:36,040 --> 00:14:37,600 I only brought these 249 00:14:38,680 --> 00:14:40,200 What's the fun with the three copper plates? 250 00:14:46,720 --> 00:14:49,600 The guests of Tianzihao are equivalent to the guests of my Mujia 251 00:14:49,960 --> 00:14:51,200 Natural gold 252 00:14:52,720 --> 00:14:54,480 Are three copper plates very few? 253 00:14:55,400 --> 00:14:56,520 isn't this nonsense 254 00:14:57,480 --> 00:14:59,040 Then I'd rather let you see 255 00:14:59,680 --> 00:15:02,120 Three coppers win the lottery 256 00:15:02,800 --> 00:15:04,640 The boy really likes to joke 257 00:15:05,360 --> 00:15:07,480 That's a 30-game winning streak. 258 00:15:16,000 --> 00:15:17,120 Dear guests 259 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 Please choose the size 260 00:15:19,280 --> 00:15:20,760 Choose Big, Choose Big 261 00:15:22,080 --> 00:15:23,880 Choose the red stairs to the right of the small station 262 00:15:32,000 --> 00:15:32,920 I'm overwhelmed 263 00:15:36,000 --> 00:15:36,720 kid 264 00:15:37,200 --> 00:15:38,800 The previous one was huge 265 00:15:39,080 --> 00:15:40,680 This should be chased down 266 00:15:41,520 --> 00:15:42,680 i like 267 00:15:43,800 --> 00:15:45,000 What a bummer 268 00:15:54,440 --> 00:15:57,080 Please look at the turntable 269 00:16:10,120 --> 00:16:12,720 What's the matter 16363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.