All language subtitles for Word of Honor - 04 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,520 --> 00:01:54,000 Adaptation of Zhou Munan's novel Word of Honor By Kingcastillo 2 00:01:55,040 --> 00:01:58,080 Episode 4 Talents Bow for Divine Design 3 00:01:59,840 --> 00:02:01,160 (Previously on Word of Honor) How is this Palace of Learning 4 00:02:01,160 --> 00:02:02,200 (Previously on Word of Honor) so different from my imagination? 5 00:02:02,200 --> 00:02:07,080 (Previously on Word of Honor) 6 00:02:07,080 --> 00:02:07,840 (Previously on Word of Honor) Don't go near him! 7 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 Are you getting bullied by a new student? 8 00:02:18,560 --> 00:02:20,120 How does he know our kungfu? 9 00:02:22,120 --> 00:02:23,200 Senior. 10 00:02:24,680 --> 00:02:26,000 What did you do to him? 11 00:02:26,120 --> 00:02:28,320 Why did he turn out like this? 12 00:02:40,240 --> 00:02:40,920 Senior, 13 00:02:41,480 --> 00:02:42,600 Let me just beat him awake. 14 00:02:43,440 --> 00:02:43,960 Feng, 15 00:02:44,640 --> 00:02:45,840 are you willing to accompany me to go on a mission? 16 00:02:47,200 --> 00:02:48,000 There is another one already? 17 00:02:49,040 --> 00:02:51,240 Superiors of all sects in jianghu have been murdered one after one. 18 00:02:51,760 --> 00:02:54,200 The lotus mask of the sword Jun Yu was left in all scenes. 19 00:02:54,400 --> 00:02:55,320 Jun Yu? 20 00:02:56,520 --> 00:02:57,560 Lotus mark? 21 00:02:58,480 --> 00:03:00,160 I want to go downhill find out the truth. 22 00:03:00,720 --> 00:03:01,680 When are we leaving? 23 00:03:01,920 --> 00:03:02,480 Now. 24 00:03:02,640 --> 00:03:03,120 Let's go. 25 00:03:04,560 --> 00:03:05,120 Wait a minute. 26 00:03:07,120 --> 00:03:07,680 Bring him with us. 27 00:03:09,520 --> 00:03:10,280 Senior... 28 00:03:10,720 --> 00:03:11,640 We will question him on the road. 29 00:03:27,720 --> 00:03:28,400 Senior, 30 00:03:28,400 --> 00:03:29,360 why is he here 31 00:03:31,280 --> 00:03:31,800 Keep your voice down. 32 00:03:32,520 --> 00:03:33,760 If the Junzis find out what we are doing, 33 00:03:34,080 --> 00:03:35,080 we will be in trouble. 34 00:03:45,960 --> 00:03:46,480 Senior, 35 00:03:47,080 --> 00:03:47,600 sit tight. 36 00:03:53,760 --> 00:03:55,400 Xie Yuling, come back, you! 37 00:04:29,680 --> 00:04:31,760 Back! 38 00:05:13,640 --> 00:05:14,680 It's Zhou Zheng-Junzi. 39 00:05:15,240 --> 00:05:17,040 What an amazing Lion Roar kungfu! 40 00:05:17,720 --> 00:05:18,280 Senior, 41 00:05:18,560 --> 00:05:20,520 how come Junzi knew our departure so fast? 42 00:05:20,720 --> 00:05:21,600 What should we do? 43 00:05:21,600 --> 00:05:22,240 Don't be afraid. 44 00:05:22,440 --> 00:05:24,720 Zhou Zheng-Junzi meant to let us go. 45 00:05:24,920 --> 00:05:26,200 He meant to? 46 00:05:27,200 --> 00:05:29,760 Before Zhou Zheng-Junzi's arrival, he sent me a message. 47 00:05:30,960 --> 00:05:33,760 No wonder you came up with this idea before, Senior. 48 00:05:34,480 --> 00:05:35,760 Go to check on Su Baiyi. 49 00:05:37,360 --> 00:05:38,360 He is still asleep in such a situation? 50 00:05:49,800 --> 00:05:50,880 Help! 51 00:05:51,480 --> 00:05:52,640 Somebody help! 52 00:05:53,080 --> 00:05:54,880 Help me! 53 00:06:05,200 --> 00:06:06,960 Who on earth are you? 54 00:06:07,640 --> 00:06:10,120 Why do you want to kill me? 55 00:06:14,920 --> 00:06:16,360 Somebody help me! 56 00:06:17,000 --> 00:06:18,920 Somebody help me! 57 00:06:36,400 --> 00:06:37,640 Is this the end? 58 00:06:38,080 --> 00:06:42,280 Is this the end of my life? 59 00:06:53,920 --> 00:06:54,640 Don't you ever 60 00:06:54,840 --> 00:06:57,840 put your fate in the hands of the others. 61 00:06:57,840 --> 00:06:59,640 It's not possible 62 00:06:59,640 --> 00:07:01,160 that someone will come to your rescue every time. 63 00:07:11,480 --> 00:07:13,760 But, is it too harsh 64 00:07:13,760 --> 00:07:15,480 to say this to a boy? 65 00:07:15,640 --> 00:07:17,680 Who are you? 66 00:07:17,960 --> 00:07:20,160 My name is Xie Kanhua, for the time being. 67 00:07:24,760 --> 00:07:25,800 Give me your hand. 68 00:07:39,000 --> 00:07:39,960 Just like mine. 69 00:07:40,240 --> 00:07:41,360 Suitable for a sword. 70 00:07:41,920 --> 00:07:42,840 Are they 71 00:07:42,840 --> 00:07:43,880 dead? 72 00:07:43,880 --> 00:07:45,120 I don't enjoy killing people. 73 00:07:45,400 --> 00:07:47,160 I just make them impossible to use kungfu again. 74 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Hold the umbrella for me. 75 00:07:54,360 --> 00:07:55,200 I will carry you on my back. 76 00:07:59,760 --> 00:08:01,680 But your clothes will be smudged. 77 00:08:02,920 --> 00:08:03,600 It's nothing. 78 00:08:08,520 --> 00:08:10,920 It'll be difficult to clean up. 79 00:08:12,720 --> 00:08:14,280 I have a lot of white clothes. 80 00:08:15,120 --> 00:08:16,240 When you walk in jianghu, 81 00:08:16,440 --> 00:08:17,800 you are inevitably smudged. 82 00:08:18,160 --> 00:08:19,480 But you can't wear clothes other than the white ones, 83 00:08:20,440 --> 00:08:21,200 so, 84 00:08:21,720 --> 00:08:23,040 you need to get changed a lot. 85 00:08:23,360 --> 00:08:25,080 Why can't I wear other clothes? 86 00:08:25,720 --> 00:08:27,440 Because girls love it when you wear white clothes. 87 00:08:28,080 --> 00:08:29,680 What do the girls have to do with this? 88 00:08:32,080 --> 00:08:33,680 You are going to live with me from now on. 89 00:08:33,920 --> 00:08:35,120 It's natural that you behave like I do. 90 00:08:35,720 --> 00:08:36,840 Clothes as white as snow, 91 00:08:37,200 --> 00:08:38,440 a dashing gentleman. 92 00:08:39,080 --> 00:08:41,440 I'll call you Su Baiyi (white clothes) starting from now. 93 00:08:41,440 --> 00:08:42,600 My name is Chen Sancai. 94 00:08:43,480 --> 00:08:44,360 You are a Su. 95 00:08:44,600 --> 00:08:45,480 Su? 96 00:08:45,960 --> 00:08:48,680 Resurrecting from death, that is "Su". 97 00:08:48,920 --> 00:08:50,640 There is a beauty so pretty 98 00:08:50,640 --> 00:08:52,160 that even the dead want to resurrect and have a look at her. 99 00:08:52,480 --> 00:08:53,920 And her family name is also Su. 100 00:08:54,440 --> 00:08:56,680 And there is another gentleman whose will was as strong as iron. 101 00:08:56,800 --> 00:08:58,000 His family name is also Su. 102 00:08:58,280 --> 00:08:59,960 (Ye Lan) You rose from death today. 103 00:09:00,320 --> 00:09:02,160 (Ye Lan) And it's Heaven's will to make you a Su. 104 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 And you have a Shifu who's a Xie. 105 00:09:05,960 --> 00:09:08,280 It'll be impossible for you to make nothing of yourself. 106 00:09:08,280 --> 00:09:09,680 A Shifu who's a Xie? 107 00:09:11,080 --> 00:09:12,040 Me. 108 00:09:12,760 --> 00:09:13,880 What about my parents? 109 00:09:14,760 --> 00:09:15,960 When you get older, 110 00:09:16,280 --> 00:09:17,560 you will know. 111 00:09:17,960 --> 00:09:18,520 Shifu, 112 00:09:18,520 --> 00:09:19,080 I... 113 00:09:19,080 --> 00:09:21,000 We still have a long way to go. 114 00:09:21,520 --> 00:09:23,240 Let me sing a song for you. 115 00:09:24,640 --> 00:09:30,200 Firewood I tie, 116 00:09:31,960 --> 00:09:39,240 Tri-Stars in sky. 117 00:09:39,240 --> 00:09:46,240 Tonight what night, 118 00:09:46,240 --> 00:09:53,320 Has such a fine guy. 119 00:09:54,160 --> 00:09:59,880 Oh you oh you, 120 00:10:01,080 --> 00:10:07,880 How charming a guy! 121 00:10:07,880 --> 00:10:09,440 How charming a guy... 122 00:10:10,880 --> 00:10:11,520 You are awake. 123 00:10:16,200 --> 00:10:17,000 Miss, 124 00:10:17,120 --> 00:10:18,400 you have also heard it before? 125 00:10:18,880 --> 00:10:19,800 My mother taught me. 126 00:10:21,640 --> 00:10:23,200 My Shifu knew it, too! 127 00:10:23,360 --> 00:10:24,520 He said he was taught by a beauty. 128 00:10:25,040 --> 00:10:26,880 Every time he sings it when he's drunk, 129 00:10:27,560 --> 00:10:28,920 he weeps and wails. 130 00:10:32,200 --> 00:10:34,040 Feng Zuojun, hurry up. 131 00:10:34,720 --> 00:10:35,960 How can you be so slow when leading a horse? 132 00:10:36,800 --> 00:10:38,120 You do it then! 133 00:10:38,120 --> 00:10:39,040 You drive the carriage, 134 00:10:39,040 --> 00:10:41,240 and I'll tell why Senior brings you with us. 135 00:10:41,720 --> 00:10:42,640 So you know? 136 00:10:43,040 --> 00:10:43,960 Deal? 137 00:10:44,160 --> 00:10:45,800 Fine, I'll drive it. 138 00:10:46,640 --> 00:10:49,240 Superiors of all sects in jianghu have been murdered one after another, 139 00:10:49,520 --> 00:10:52,000 Your seventh uncle Xie Kanhua is in trouble again. 140 00:10:52,160 --> 00:10:53,640 My seventh uncle is being framed. 141 00:10:53,640 --> 00:10:55,880 That's why Senior takes me with her to find the truth. 142 00:10:56,440 --> 00:10:57,960 Then why are you here? 143 00:10:58,360 --> 00:10:59,680 I'm protecting Senior. 144 00:11:00,040 --> 00:11:02,760 I'm the strongest among our generation. 145 00:11:03,240 --> 00:11:04,280 Right. 146 00:11:04,480 --> 00:11:06,000 You got beaten yesterday, 147 00:11:06,360 --> 00:11:07,560 and you are still boasting now? 148 00:11:07,920 --> 00:11:09,880 When he wakes up, I'll get even with him. 149 00:11:14,680 --> 00:11:16,840 Perhaps the beauty my Shifu always refers to 150 00:11:17,120 --> 00:11:18,480 is you? 151 00:11:20,920 --> 00:11:22,280 What are you trying to do to Senior? 152 00:11:24,800 --> 00:11:27,640 Let's get this over with. 153 00:11:27,640 --> 00:11:28,960 Get what over with? 154 00:11:29,880 --> 00:11:31,440 It seems that I am right. 155 00:11:31,800 --> 00:11:33,640 He forgot it all after falling asleep! 156 00:11:33,880 --> 00:11:34,400 Wait a second. 157 00:11:34,600 --> 00:11:35,200 I 158 00:11:35,680 --> 00:11:36,800 fell asleep? 159 00:11:37,400 --> 00:11:38,120 What did you think? 160 00:11:38,440 --> 00:11:39,680 Then, after I fell asleep, 161 00:11:40,200 --> 00:11:42,880 did I do something outrageous? 162 00:11:44,240 --> 00:11:46,760 My foot was still swollen. 163 00:11:48,800 --> 00:11:51,840 A couple of my bones may be broken. 164 00:11:53,120 --> 00:11:54,480 As long as I fall asleep, I... 165 00:11:54,880 --> 00:11:55,720 You don't mean 166 00:11:55,720 --> 00:11:57,400 you become like that every night? 167 00:11:58,000 --> 00:11:59,520 My Shifu taught me a kungfu 168 00:12:00,280 --> 00:12:02,760 that helps get into a catnap situation, 169 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 which kind of ensures my rest. 170 00:12:06,160 --> 00:12:09,120 Shifu said, this is a disease. 171 00:12:09,960 --> 00:12:11,080 And I should find a famous doctor to cure it. 172 00:12:11,600 --> 00:12:13,040 A poor man... 173 00:12:13,080 --> 00:12:14,520 Naturally has his own fault! 174 00:12:17,000 --> 00:12:18,120 Save me, Miss! 175 00:12:22,600 --> 00:12:23,720 Call me Senior from now on. 176 00:12:24,480 --> 00:12:25,400 Sure. 177 00:12:25,760 --> 00:12:27,400 What a young Senior. 178 00:12:27,800 --> 00:12:28,520 Senior? 179 00:12:28,880 --> 00:12:30,120 Where are we? 180 00:12:32,400 --> 00:12:34,840 Our junior may go to Butterfly Wind for information. 181 00:12:35,200 --> 00:12:36,640 Which of you are going to bring her back? 182 00:12:37,480 --> 00:12:39,000 I just chased after her once. 183 00:12:39,200 --> 00:12:40,040 For the time being, 184 00:12:40,440 --> 00:12:41,640 I'm afraid I can't. 185 00:12:43,200 --> 00:12:44,640 Are you blind? 186 00:12:46,120 --> 00:12:47,240 Why don't you go? 187 00:12:47,640 --> 00:12:49,440 I am just a weak man. 188 00:12:49,680 --> 00:12:50,920 What good can I do if I go? 189 00:12:51,480 --> 00:12:52,840 A weak man? 190 00:12:53,200 --> 00:12:55,440 The beauty in Wanhua Building 191 00:12:55,600 --> 00:12:56,960 says otherwise. 192 00:12:57,280 --> 00:12:57,880 You! 193 00:12:58,930 --> 00:12:59,570 You... 194 00:13:01,560 --> 00:13:03,200 Why? Did I say something incorrect? 195 00:13:04,840 --> 00:13:05,920 Zhou Zheng! 196 00:13:05,920 --> 00:13:06,800 You are really! 197 00:13:08,360 --> 00:13:08,920 Enough! 198 00:13:10,680 --> 00:13:13,200 You two put up this act to make me go? 199 00:13:13,880 --> 00:13:15,240 Certainly not. 200 00:13:16,440 --> 00:13:17,320 (No end for learning) I understand it now. 201 00:13:17,520 --> 00:13:19,320 (No end for learning) You don't want to stop her at all. 202 00:13:19,720 --> 00:13:20,880 She... 203 00:13:22,440 --> 00:13:23,560 is a grown up woman now. 204 00:13:24,040 --> 00:13:24,880 As far as I am concerned, 205 00:13:25,120 --> 00:13:26,480 we should send a message to the Mister. 206 00:13:27,060 --> 00:13:27,970 Let him decide. 207 00:13:44,760 --> 00:13:46,000 It never occurs to me 208 00:13:46,320 --> 00:13:48,280 that there is a prosperous city in the Palace of Learning. 209 00:13:49,520 --> 00:13:51,520 Bafang City leads to all directions. 210 00:13:52,000 --> 00:13:54,240 This is the transfer station for all travelers. 211 00:13:54,640 --> 00:13:55,560 Bafang City. 212 00:13:56,520 --> 00:13:57,880 We are not in the Palace of Learning? 213 00:13:58,280 --> 00:13:59,760 You have long been out of the Palace of Learning. 214 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 I need to get back to the Palace. 215 00:14:02,520 --> 00:14:04,600 My Shifu's still waiting for me to rescue him! 216 00:14:04,800 --> 00:14:05,600 Don't rush. 217 00:14:05,600 --> 00:14:07,520 Senior said, there is information on your Shifu. 218 00:14:08,040 --> 00:14:10,080 Several big things have happened in jianghu lately. 219 00:14:10,080 --> 00:14:12,760 The lotus mark of Jun Yu was left in the scenes. 220 00:14:12,760 --> 00:14:14,000 (Jun Yu) The lotus mark of Jun Yu? 221 00:14:14,320 --> 00:14:15,720 (Jun Yu) I have the sword here. 222 00:14:15,840 --> 00:14:16,840 There is no way. 223 00:14:17,640 --> 00:14:20,120 That's why I bring you with me to find the truth. 224 00:14:24,080 --> 00:14:26,160 The butterflies here don't scare of people? 225 00:14:27,200 --> 00:14:27,760 Yes. 226 00:14:27,880 --> 00:14:29,920 This is a butterfly made by people of Butterfly Wind. 227 00:14:29,920 --> 00:14:30,720 Really magical. 228 00:14:31,840 --> 00:14:32,520 Butterfly Wind? 229 00:14:33,040 --> 00:14:35,520 The intelligence agency of the Palace of Learning, Butterfly Wind. 230 00:14:35,520 --> 00:14:37,400 It is in charge of collecting news in jianghu. 231 00:14:38,400 --> 00:14:39,240 The carriage can't make it through. 232 00:14:39,480 --> 00:14:40,680 We need to go on foot. 233 00:14:47,960 --> 00:14:49,120 Wait here, good boy. 234 00:14:50,960 --> 00:14:51,720 Don't look around. 235 00:14:52,800 --> 00:14:54,120 Why is this place called Bafang City? 236 00:14:54,800 --> 00:14:58,160 It's said that, the distances from here respectively to the Heavenly Palace of Shanglin in the north, 237 00:14:58,600 --> 00:14:59,800 to Big Lake City in the southwest, 238 00:15:00,200 --> 00:15:01,880 to Ultimate Sword Sect in the south, 239 00:15:02,120 --> 00:15:04,200 and to Jimo City in the southeast 240 00:15:04,400 --> 00:15:05,240 are exactly the same. 241 00:15:06,160 --> 00:15:09,080 So there are spies of many big sects. 242 00:15:09,520 --> 00:15:10,400 We should be careful. 243 00:15:15,560 --> 00:15:16,440 We are here. 244 00:15:16,800 --> 00:15:19,080 This house is the Nest of Butterfly. 245 00:15:19,520 --> 00:15:20,840 The mystery of the Palace of Learning 246 00:15:21,240 --> 00:15:22,960 is beyond people's understanding. 247 00:15:25,280 --> 00:15:26,560 Fascinating. 248 00:15:26,800 --> 00:15:28,000 The leading butterfly 249 00:15:28,000 --> 00:15:30,040 is the most common thing 250 00:15:30,040 --> 00:15:31,160 among the delicate things they make. 251 00:15:38,280 --> 00:15:39,280 What if I know it the wrong way? 252 00:15:41,240 --> 00:15:42,520 Your hand will be cut off. 253 00:15:50,600 --> 00:15:51,600 No, your hand will be fine. 254 00:15:51,920 --> 00:15:54,000 But the scene behind the door will be different. 255 00:16:03,200 --> 00:16:04,160 (Junzi of Palace of Learning Luo Qin) Senior Luo, nice to meet you. 256 00:16:04,160 --> 00:16:06,880 (Junzi of Palace of Learning Luo Qin) Luo Qin, I have been looking forward to your arrival. 257 00:16:08,840 --> 00:16:10,400 Nangong Xier. 258 00:16:11,200 --> 00:16:12,280 Pleased to meet you, Senior. 259 00:16:12,920 --> 00:16:13,960 Pleased to meet you, Senior. 260 00:16:14,120 --> 00:16:15,640 The information you are waiting for, Nangong, 261 00:16:15,640 --> 00:16:16,360 is here. 262 00:16:16,920 --> 00:16:17,720 Please come inside. 263 00:16:17,720 --> 00:16:19,880 Senior Luo is also a student of the Palace? 264 00:16:20,040 --> 00:16:20,520 Yes. 265 00:16:20,680 --> 00:16:22,760 Many students 266 00:16:23,200 --> 00:16:24,120 continue to serve the Palace 267 00:16:24,120 --> 00:16:25,560 after graduation. 268 00:16:26,240 --> 00:16:26,960 In fact, 269 00:16:27,280 --> 00:16:29,040 no matter we choose to stay 270 00:16:29,200 --> 00:16:30,120 or go to some place else, 271 00:16:30,520 --> 00:16:32,080 we all have a goal in mind. 272 00:16:32,520 --> 00:16:33,240 What's that? 273 00:16:33,560 --> 00:16:34,520 That is, 274 00:16:34,880 --> 00:16:36,440 to chant a Word, 275 00:16:36,960 --> 00:16:38,520 and become a Junzi. 276 00:16:39,200 --> 00:16:41,640 It's said that when a Junzi chants this Word, 277 00:16:42,240 --> 00:16:43,760 the Heaven and Earth will resonate. 278 00:16:44,040 --> 00:16:44,760 That's right. 279 00:16:45,200 --> 00:16:46,840 The Word is, 280 00:16:47,160 --> 00:16:48,560 the Word of Honor. 281 00:16:50,000 --> 00:16:50,800 We are here in the Nest. 282 00:16:51,440 --> 00:16:52,520 Please come in. 283 00:16:56,080 --> 00:16:57,360 Su Baiyi, Xie Yuling, 284 00:16:57,840 --> 00:16:59,080 wait outside. 285 00:16:59,920 --> 00:17:00,520 Feng, 286 00:17:00,960 --> 00:17:02,160 you come in with me. 287 00:17:03,000 --> 00:17:04,440 Don't you have information about my Shifu? 288 00:17:10,200 --> 00:17:14,000 (Wine) 289 00:17:14,000 --> 00:17:16,280 Don't say 290 00:17:16,400 --> 00:17:17,800 that I, a monk, am a talent with sophistication. 291 00:17:17,800 --> 00:17:18,400 Sophistication. 292 00:17:19,000 --> 00:17:20,600 I evict them all, 293 00:17:21,320 --> 00:17:23,000 and get off the stage. 294 00:17:23,000 --> 00:17:23,560 Off the stage. 295 00:17:24,640 --> 00:17:27,080 The cold wind blows the barren mountain. 296 00:17:27,400 --> 00:17:29,280 (Court of Strict Rules Second Monk Jie Sheng) There I meet my old friend. 297 00:17:30,280 --> 00:17:32,280 Riding a horse in jianghu, 298 00:17:32,560 --> 00:17:35,120 half-drunk... 299 00:17:43,400 --> 00:17:44,560 Knowing the rules while still breaking it. 300 00:17:44,560 --> 00:17:45,440 You break the rules! 301 00:17:46,520 --> 00:17:49,000 How come someone like you is one of us? 302 00:17:56,400 --> 00:17:57,840 You can't defeat him. 303 00:18:23,520 --> 00:18:24,600 There, there. 304 00:18:24,880 --> 00:18:26,160 We are in the same Court, after all. 305 00:18:27,080 --> 00:18:28,280 The Chief Monk is waiting for you. 306 00:18:28,410 --> 00:18:29,920 Come with us quickly. 307 00:18:34,200 --> 00:18:35,720 Chief Monk is here? 308 00:18:36,640 --> 00:18:37,320 Yes. 20519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.