Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,379 --> 00:00:19,140
Who killed Doc Robin?
2
00:00:20,420 --> 00:00:21,320
I don't know.
3
00:00:22,900 --> 00:00:23,860
Neither do I.
4
00:00:24,820 --> 00:00:25,700
It's ridiculous.
5
00:00:26,740 --> 00:00:28,660
I'll show you that I'm not as skilled.
6
00:00:29,340 --> 00:00:31,340
Well, I don't know, but we'll find out.
7
00:00:31,440 --> 00:00:32,159
Won't we just back?
8
00:00:32,980 --> 00:00:34,660
You bet we will, Arden.
9
00:00:37,520 --> 00:00:39,340
I don't know nothing!
10
00:00:39,840 --> 00:00:40,500
Me too!
11
00:00:58,660 --> 00:01:28,640
Who killed Doc Robin?
12
00:01:28,640 --> 00:01:58,620
Who killed Doc Robin?
13
00:01:58,620 --> 00:01:59,040
I don't know.
14
00:01:59,340 --> 00:01:59,980
I don't know.
15
00:02:00,000 --> 00:02:29,980
This is the end of the show.
16
00:02:40,420 --> 00:02:40,900
No.
17
00:02:43,420 --> 00:02:44,420
You Ann Loring?
18
00:02:44,760 --> 00:02:45,140
Yes.
19
00:02:45,760 --> 00:02:46,600
What's the meaning of this?
20
00:02:46,680 --> 00:02:48,240
It means that you're under arrest, lady.
21
00:02:48,640 --> 00:02:50,020
One suspicion of the murder of Dr.
22
00:02:50,140 --> 00:02:50,720
Hugo Robin.
23
00:02:53,700 --> 00:02:57,500
These objects were found in the wreckage left by the explosion in which Dr.
24
00:02:57,700 --> 00:02:58,480
Robin met his death.
25
00:02:58,840 --> 00:03:00,400
The Miss Loring, can you identify them?
26
00:03:01,520 --> 00:03:03,320
Yes, they were his.
27
00:03:05,120 --> 00:03:09,160
On January 18th, the doctor made a new will, naming you as Soul Air.
28
00:03:10,240 --> 00:03:11,500
It's your contention, I understand,
29
00:03:11,600 --> 00:03:13,640
that you knew nothing of his will and laughter his murder.
30
00:03:13,900 --> 00:03:14,740
I object, Your Honor.
31
00:03:15,260 --> 00:03:17,440
The prosecution has not yet proved a murder charge.
32
00:03:18,060 --> 00:03:18,680
Objection sustained.
33
00:03:22,860 --> 00:03:24,420
Water, water of the court.
34
00:03:24,840 --> 00:03:26,220
We've just got to see the judge.
35
00:03:26,540 --> 00:03:28,420
How many times do I have to tell you?
36
00:03:28,420 --> 00:03:29,880
No kids are howling.
37
00:03:29,900 --> 00:03:31,480
But you don't understand, Officer.
38
00:03:31,760 --> 00:03:33,760
We have information relative to the case.
39
00:03:34,060 --> 00:03:36,160
Yeah, we know something awful important, too.
40
00:03:36,620 --> 00:03:39,340
Your boss up there will be awful man if you don't let us tell him.
41
00:03:39,640 --> 00:03:41,380
I said, beat it.
42
00:03:41,600 --> 00:03:43,120
Well, you're not very polite about it.
43
00:03:43,220 --> 00:03:44,600
You could at least say, please.
44
00:03:45,500 --> 00:03:46,760
Please, beat it.
45
00:03:50,160 --> 00:03:53,260
If Officer Kennedy could arrange to keep the door closed,
46
00:03:53,480 --> 00:03:54,780
we'll proceed with the case.
47
00:03:56,540 --> 00:03:57,760
Can I get out, too?
48
00:03:57,760 --> 00:03:58,460
Can I, huh?
49
00:03:58,620 --> 00:03:59,160
Can I, huh?
50
00:03:59,540 --> 00:03:59,820
Please.
51
00:04:11,260 --> 00:04:11,820
Quiet.
52
00:04:12,960 --> 00:04:13,240
Quiet.
53
00:04:30,280 --> 00:04:31,180
Who'd I knock?
54
00:04:41,300 --> 00:04:41,780
Proceed.
55
00:04:42,540 --> 00:04:43,320
No more question.
56
00:04:45,060 --> 00:04:45,880
You're with Mr.
57
00:04:51,460 --> 00:04:53,740
Miss Loring, will you tell the court how long you and Dr.
58
00:04:53,900 --> 00:04:54,440
Robbins employed?
59
00:04:55,720 --> 00:04:56,420
About a year.
60
00:04:57,760 --> 00:04:59,740
And I'm going to end the question where you want on duty as usual.
61
00:05:00,780 --> 00:05:02,880
Yes I was in the office all day.
62
00:05:05,380 --> 00:05:11,920
That's a big thing she was a guy and I saw her there and I saw her sneak out on
63
00:05:11,920 --> 00:05:14,160
you what you're looking for quiet quiet.
64
00:05:15,260 --> 00:05:17,660
She wasn't a dog rather than black all day.
65
00:05:24,740 --> 00:05:32,600
I'm sorry I guess I forgot I was there for a few moments to to leave some
66
00:05:32,600 --> 00:05:36,540
things to be repaired if your honor please I asked these children be held for
67
00:05:36,540 --> 00:05:40,880
questioning their memories seem a bit more accurate than the dependents you may
68
00:05:40,880 --> 00:05:47,180
question the children as material witnesses at the proper time your honor we
69
00:05:47,180 --> 00:05:52,640
have this witness on the ground she's too young to testify I am not I'm five
70
00:05:52,640 --> 00:05:57,080
years old but on six AIDS is not the determining factor it's a question of
71
00:05:57,080 --> 00:05:57,640
competency.
72
00:05:59,000 --> 00:06:00,720
Uh, come here a moment, my dear.
73
00:06:02,540 --> 00:06:02,880
Hello.
74
00:06:03,280 --> 00:06:03,580
Hello.
75
00:06:06,160 --> 00:06:06,600
Mr.
76
00:06:06,860 --> 00:06:09,560
Brown, the butcher has one just like him, only big,
77
00:06:09,800 --> 00:06:12,500
and he takes a big piece of meat and goes bang!
78
00:06:14,120 --> 00:06:15,040
We'll talk about Mr.
79
00:06:15,340 --> 00:06:15,700
Brown later.
80
00:06:16,280 --> 00:06:19,520
Now, I want you to tell me the difference between right and wrong.
81
00:06:20,100 --> 00:06:22,920
You mean your mommy didn't ever teach you about it?
82
00:06:24,760 --> 00:06:28,500
Yes, of course, but, uh, you see, that was quite a long time ago.
83
00:06:29,240 --> 00:06:32,320
Now, I'd like very much to have you explain it to me.
84
00:06:32,740 --> 00:06:33,780
Well, let me think.
85
00:06:34,900 --> 00:06:38,360
There's the right to do with the pencil, but that's a different kind.
86
00:06:39,080 --> 00:06:42,380
And there's your right hand, and there's your right road,
87
00:06:42,760 --> 00:06:47,720
and it's right to mine growing up, and it's wrong not to be polite to people.
88
00:06:48,220 --> 00:06:51,820
And it's awful wrong to take things that don't belong to you.
89
00:06:52,160 --> 00:06:53,140
Now, do you understand?
90
00:06:55,880 --> 00:06:56,840
All right.
91
00:06:56,840 --> 00:06:59,920
Now, then, little lady, all right,
92
00:07:00,140 --> 00:07:04,220
I suppose you'd tell us just how long you saw Miss Loring that day.
93
00:07:04,780 --> 00:07:06,720
Well, you see, it was like this.
94
00:07:07,320 --> 00:07:10,900
Me and Susie were playing, and all of a sudden,
95
00:07:10,980 --> 00:07:15,540
a bad dog grabbed her and bit a big hole in her side.
96
00:07:16,840 --> 00:07:17,840
It was awful.
97
00:07:18,740 --> 00:07:22,700
I thought Susie would die, so I took her to Dan.
98
00:07:23,840 --> 00:07:24,120
Cotton?
99
00:07:26,580 --> 00:07:27,020
Needle?
100
00:07:28,580 --> 00:07:29,020
Adhesive?
101
00:07:31,000 --> 00:07:31,280
Scissors?
102
00:07:37,520 --> 00:07:37,960
There.
103
00:07:38,580 --> 00:07:39,860
Who was he that well, Dan?
104
00:07:40,160 --> 00:07:42,500
How do you fix a bit of snow, can you, huh?
105
00:07:42,880 --> 00:07:44,780
Why do you think they called me Fixer Dan?
106
00:07:45,900 --> 00:07:47,180
Susie's going to be all right.
107
00:07:47,760 --> 00:07:48,960
Not a thing to worry about.
108
00:07:54,120 --> 00:07:58,980
Thanks for watching.
109
00:07:59,600 --> 00:08:01,020
Who is that girl there?
110
00:08:01,260 --> 00:08:03,740
You know, put your finger here while I tie this ribbon.
111
00:08:05,660 --> 00:08:06,740
Ice cold lemonade!
112
00:08:07,080 --> 00:08:08,020
Ice cold lemonade!
113
00:08:13,520 --> 00:08:15,820
Get your ice cold lemonade here!
114
00:08:19,080 --> 00:08:20,760
I need a great boy going.
115
00:08:20,980 --> 00:08:21,760
How about you, Bud?
116
00:08:21,980 --> 00:08:23,280
An excellent suggestion.
117
00:08:23,720 --> 00:08:25,980
Hey, you guys, you're drinking up all the poppets.
118
00:08:26,100 --> 00:08:27,740
You can't run an engine without Jack.
119
00:08:27,740 --> 00:08:29,700
Hey, look, guys.
120
00:08:33,299 --> 00:08:34,720
Where's that same girl again?
121
00:08:35,780 --> 00:08:37,340
Maybe she's a spy or something.
122
00:08:37,760 --> 00:08:39,640
Certainly now I'm intrigued about her.
123
00:08:39,880 --> 00:08:42,320
Maybe so, but I think she acts awful mysterious.
124
00:08:42,900 --> 00:08:43,559
Don't be silly.
125
00:08:44,080 --> 00:08:46,480
You all imagine things just because she's a girl.
126
00:08:49,900 --> 00:08:51,420
Pick your things, this and that.
127
00:08:57,000 --> 00:08:57,780
Hi, Dan!
128
00:08:58,120 --> 00:08:58,700
Hi, Dan!
129
00:08:58,720 --> 00:08:59,480
Hello, kids!
130
00:09:00,480 --> 00:09:01,700
Sold out so early in the day?
131
00:09:01,960 --> 00:09:03,180
No, it's just too hot.
132
00:09:03,320 --> 00:09:04,900
Well, that ought to be good for your business.
133
00:09:05,100 --> 00:09:06,860
They just want to go fishing that far.
134
00:09:07,540 --> 00:09:09,660
Gee, we took in 17 cents,
135
00:09:09,900 --> 00:09:12,160
and we still have plenty of supplies left for tomorrow.
136
00:09:25,480 --> 00:09:29,640
That makes a net earning of 30 cents for your first month in business.
137
00:09:29,800 --> 00:09:32,280
Gee, we'll be paying income tax in no time.
138
00:09:33,140 --> 00:09:33,140
Ow!
139
00:09:33,860 --> 00:09:35,240
That's my third fall.
140
00:09:35,860 --> 00:09:37,780
Did you see your doctors, you promised me?
141
00:09:38,420 --> 00:09:41,520
Well, not yet, but I'll see them tomorrow for sure.
142
00:09:41,520 --> 00:09:43,500
We'll see to that foot today.
143
00:09:44,360 --> 00:09:48,460
I'm going up to Doc Robbins after a while, and you're going with me, young man.
144
00:09:49,140 --> 00:09:49,800
Doc Robbins?
145
00:09:50,600 --> 00:09:52,100
Oh, no, Dan, please!
146
00:09:53,520 --> 00:09:56,000
Sleepers, I don't want to go to Doc Robbins.
147
00:09:56,400 --> 00:09:57,880
Sure glad I'm not too curly.
148
00:09:58,220 --> 00:10:00,000
That Doc Robbins scares me.
149
00:10:00,360 --> 00:10:01,020
Me too.
150
00:10:05,780 --> 00:10:06,300
Dan!
151
00:10:07,640 --> 00:10:08,160
Dan!
152
00:10:08,160 --> 00:10:10,460
Dan, it's running.
153
00:10:10,860 --> 00:10:11,720
Your model works.
154
00:10:12,200 --> 00:10:13,020
Yes, does it?
155
00:10:13,260 --> 00:10:14,280
I've got it this time.
156
00:10:14,980 --> 00:10:18,880
It sounds like a million thousand bees doesn't make honey, dad, does it?
157
00:10:19,340 --> 00:10:20,580
Of course not, silly.
158
00:10:21,020 --> 00:10:22,500
It makes atoms and stuff.
159
00:10:22,740 --> 00:10:25,260
But Dan, aren't all the time being dangerous?
160
00:10:27,540 --> 00:10:28,080
Definitely.
161
00:10:30,280 --> 00:10:32,800
In this small filing chamber, for instance,
162
00:10:33,480 --> 00:10:36,040
there's enough power to blow us all to kingdom come.
163
00:10:36,760 --> 00:10:40,240
That's why this room is out of bonds for you youngsters when I'm not here.
164
00:10:40,920 --> 00:10:45,460
If it blew up, Dan, would we just disappear like with atomic bombs?
165
00:10:45,780 --> 00:10:47,580
I'm afraid so, Spike, but don't you worry.
166
00:10:48,040 --> 00:10:49,520
I'm not going to let it blow us up.
167
00:10:50,320 --> 00:10:51,620
Now, suppose you all run along.
168
00:10:53,960 --> 00:10:56,300
Kearney, you wait in the car.
169
00:10:57,000 --> 00:10:57,760
I've been right up.
170
00:10:58,020 --> 00:11:01,400
Why, I thought you should get all of Doc Roberts's.
171
00:11:02,740 --> 00:11:04,420
Now don't you worry, Curly.
172
00:11:04,740 --> 00:11:06,840
We won't let you go up to Doc Roberts alone.
173
00:11:07,240 --> 00:11:09,020
If Curly has to go, we all go.
174
00:11:09,280 --> 00:11:09,960
Not me.
175
00:11:10,300 --> 00:11:13,780
I wouldn't go to that spooky house of Doc Roberts for a billion dollars,
176
00:11:14,000 --> 00:11:15,180
not even a thousand.
177
00:11:16,020 --> 00:11:17,200
Don't be afraid, Bess.
178
00:11:17,340 --> 00:11:19,880
I'll take care of you honest I will, I promise.
179
00:11:21,120 --> 00:11:24,220
And so we all long in Dan's station wagon.
180
00:11:25,300 --> 00:11:30,460
But the boys are awful scared riding in the front seat with an atom bomb.
181
00:11:31,200 --> 00:11:32,580
I beg your pardon, Your Honor.
182
00:11:33,160 --> 00:11:34,180
Honor doesn't understand.
183
00:11:34,560 --> 00:11:36,100
It wasn't an atom bomb, sir.
184
00:11:36,580 --> 00:11:39,480
Merely the firing chamber of Dan's atomic energy machine.
185
00:11:40,280 --> 00:11:42,840
Your Honor, I think perhaps this Fix -It Dan can tell us about it.
186
00:11:43,020 --> 00:11:43,800
He can't though.
187
00:11:44,080 --> 00:11:44,900
He's going away.
188
00:11:45,260 --> 00:11:45,820
He's going away?
189
00:11:45,940 --> 00:11:46,120
Where?
190
00:11:46,320 --> 00:11:46,760
When did he go?
191
00:11:47,060 --> 00:11:47,700
I don't know.
192
00:11:47,800 --> 00:11:49,600
We haven't seen himself today in the explosion.
193
00:11:54,220 --> 00:11:54,640
Your name?
194
00:11:56,260 --> 00:11:56,640
Beck.
195
00:11:57,000 --> 00:11:57,940
Yes, I see.
196
00:11:58,100 --> 00:11:59,840
I mean your legal name, please.
197
00:12:03,420 --> 00:12:04,980
I'm sleeping within Jones.
198
00:12:07,320 --> 00:12:07,620
CUNY.
199
00:12:07,820 --> 00:12:10,760
I think we could understand you better if you took the gum out of your mouth.
200
00:12:13,020 --> 00:12:13,480
That's better.
201
00:12:14,120 --> 00:12:17,040
Now, were you present at the Fix -It Shop on the morning of Wednesday,
202
00:12:17,460 --> 00:12:18,180
July 10th?
203
00:12:19,620 --> 00:12:20,420
Let me think.
204
00:12:20,800 --> 00:12:21,720
Wednesday the 10th.
205
00:12:22,660 --> 00:12:23,840
I don't remember for sure.
206
00:12:24,420 --> 00:12:26,020
You see, I'm not very much good on dates.
207
00:12:26,020 --> 00:12:27,920
I always get them wrong in school.
208
00:12:28,500 --> 00:12:29,820
I get my best marks in poetry.
209
00:12:30,440 --> 00:12:31,300
Make it up myself.
210
00:12:31,760 --> 00:12:32,420
You want to hear one?
211
00:12:34,380 --> 00:12:36,000
Isn't nature a beautiful thing?
212
00:12:36,320 --> 00:12:38,000
The music in the air makes you sing.
213
00:12:38,360 --> 00:12:41,980
Back and forth go the huge trees and honey made by the bees.
214
00:12:42,500 --> 00:12:46,400
Blue is a water with pure white foam, and mud is kind and young to come home.
215
00:12:46,800 --> 00:12:49,980
Nature did her job well, and not even once did she fail.
216
00:12:50,080 --> 00:12:50,980
Give me that gum.
217
00:12:52,680 --> 00:12:53,120
Order.
218
00:12:56,060 --> 00:12:56,060
Order.
219
00:12:56,540 --> 00:12:57,500
You want to hear another one?
220
00:12:58,800 --> 00:12:59,200
Bombs away.
221
00:12:59,660 --> 00:13:00,500
We're over Tokyo now.
222
00:13:00,800 --> 00:13:01,420
Another day.
223
00:13:01,820 --> 00:13:02,320
All right, boys.
224
00:13:02,660 --> 00:13:03,060
Bombs away.
225
00:13:03,500 --> 00:13:03,940
Good work, boys.
226
00:13:04,120 --> 00:13:04,660
Another hit.
227
00:13:04,940 --> 00:13:07,020
I bet them jacks down there have an awful fit.
228
00:13:07,280 --> 00:13:07,940
Try it again.
229
00:13:08,320 --> 00:13:09,000
They're doing okay.
230
00:13:09,580 --> 00:13:09,860
All right.
231
00:13:10,040 --> 00:13:10,860
Now, bombs away.
232
00:13:11,300 --> 00:13:12,720
The bomb hit with a burst of noise.
233
00:13:13,200 --> 00:13:13,780
Can't see where they were.
234
00:13:13,880 --> 00:13:14,320
That's right.
235
00:13:14,620 --> 00:13:15,460
They're two little boys.
236
00:13:16,820 --> 00:13:17,500
Excuse me.
237
00:13:21,080 --> 00:13:21,640
Sorry.
238
00:13:36,680 --> 00:13:38,320
Put the court's permission.
239
00:13:38,560 --> 00:13:40,660
I'd like to excuse this witness and call him later.
240
00:13:41,880 --> 00:13:42,440
Order.
241
00:13:43,760 --> 00:13:43,760
Order.
242
00:13:46,220 --> 00:13:47,600
And what is your name?
243
00:13:48,120 --> 00:13:48,140
current.
244
00:13:48,960 --> 00:13:50,120
Yes, I should have.
245
00:13:50,760 --> 00:13:51,620
Your legal name.
246
00:13:52,440 --> 00:13:53,040
William Benson.
247
00:13:53,480 --> 00:13:54,180
Thank you, William.
248
00:13:55,060 --> 00:13:56,460
Now, will you tell us what happened to Dr.
249
00:13:56,740 --> 00:13:56,780
Robinson?
250
00:13:57,000 --> 00:14:00,680
this that morning before or after he and Dan had the fight.
251
00:14:02,140 --> 00:14:03,660
Oh so they had a fight.
252
00:14:08,100 --> 00:14:15,500
I appeal to your honor please get that dog out of this courtroom.
253
00:14:18,420 --> 00:14:19,500
All right.
254
00:14:22,040 --> 00:14:23,600
Will you please tell the court.
255
00:14:28,200 --> 00:14:28,740
Order.
256
00:14:30,080 --> 00:14:32,700
In the interest of time let the dog have his way.
257
00:14:33,460 --> 00:14:36,580
Suppose you start by telling them when you all left the shop.
258
00:14:38,020 --> 00:14:39,500
Well like artist said.
259
00:14:41,000 --> 00:14:43,940
Can you draw up to Doc Wildman's play from Dan's car?
260
00:14:43,940 --> 00:14:44,940
For what?
261
00:15:09,780 --> 00:15:11,120
What was that?
262
00:15:11,900 --> 00:15:14,060
Probably just a dog or a bird.
263
00:15:14,520 --> 00:15:18,560
I hear Doug Robin keeps wild animals chained up in that big old house.
264
00:15:20,100 --> 00:15:21,680
Sorry, I wasn't expecting visitors.
265
00:15:23,140 --> 00:15:24,360
Hope you hadn't been waiting long.
266
00:15:24,640 --> 00:15:25,100
Not long.
267
00:15:25,640 --> 00:15:27,300
Children, this is Miss Laurie.
268
00:15:27,760 --> 00:15:28,020
Good afternoon.
269
00:15:28,180 --> 00:15:28,620
Good afternoon.
270
00:15:29,880 --> 00:15:32,920
Do you suppose the doctor would have time for an emergency patient?
271
00:15:33,700 --> 00:15:34,440
I think so.
272
00:15:34,940 --> 00:15:36,160
Just a moment, I'll find out.
273
00:15:39,260 --> 00:15:40,540
That's the same girl.
274
00:15:44,520 --> 00:15:46,760
I'm sorry, he must have gone up to the house.
275
00:15:47,740 --> 00:15:50,040
He spends most of his time on research now.
276
00:15:50,800 --> 00:15:51,660
I'll call him.
277
00:16:04,440 --> 00:16:04,960
Yes?
278
00:16:05,780 --> 00:16:07,480
Would you give the doctor a message, please?
279
00:16:08,680 --> 00:16:08,980
Yes.
280
00:16:11,660 --> 00:16:15,740
I'll tell him.
281
00:16:20,260 --> 00:16:21,920
Maybe the doc's too busy.
282
00:16:22,740 --> 00:16:24,220
Can't we come back later or something?
283
00:16:24,760 --> 00:16:25,620
I don't think so.
284
00:16:25,980 --> 00:16:27,320
I'm sure he'll be down any minute.
285
00:16:27,960 --> 00:16:28,500
Good afternoon.
286
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
Ah, good afternoon, doctor.
287
00:16:33,000 --> 00:16:34,860
Do you mind taking a look at this young man?
288
00:16:36,160 --> 00:16:36,720
Come right in.
289
00:16:41,000 --> 00:17:10,980
That's right.
290
00:17:10,980 --> 00:17:13,700
I am.
291
00:17:15,589 --> 00:17:17,720
I am.
292
00:17:21,319 --> 00:17:24,819
I am.
293
00:17:26,400 --> 00:17:29,000
I am.
294
00:17:29,000 --> 00:17:30,160
Bye -bye.
295
00:17:43,040 --> 00:17:45,940
I think a little sun for Faisal will fix that, Miss Loring.
296
00:17:47,180 --> 00:17:48,240
Will you see for the dressing, please?
297
00:17:48,520 --> 00:17:49,060
Yes, Doctor.
298
00:17:56,860 --> 00:17:58,520
Are you a successful cameron?
299
00:17:58,740 --> 00:18:00,960
I'm ready to go ahead of the full -scale machine.
300
00:18:01,620 --> 00:18:02,840
I've been needing more materials.
301
00:18:02,980 --> 00:18:04,200
Oh, yes, of course, of course.
302
00:18:04,320 --> 00:18:05,380
You shall have everything you need.
303
00:18:06,360 --> 00:18:08,420
However, I have a great deal at stake in this project.
304
00:18:08,940 --> 00:18:12,700
And if anything happened to you, I'd be left with nothing,
305
00:18:13,100 --> 00:18:14,960
absolutely nothing to show for my investment.
306
00:18:15,620 --> 00:18:17,080
Oh, I realize that, Doctor.
307
00:18:17,740 --> 00:18:21,940
So I brought along the specifications and the firing chamber of the model
308
00:18:21,940 --> 00:18:22,340
itself.
309
00:18:22,980 --> 00:18:23,520
Just a moment.
310
00:18:24,540 --> 00:18:25,900
I have an interest in this, too.
311
00:18:26,700 --> 00:18:28,860
We both know the term the destructive weapon,
312
00:18:29,880 --> 00:18:33,280
so I must have your guarantee that it'll be used only for the betterment of
313
00:18:33,280 --> 00:18:35,300
mankind, not its destruction.
314
00:18:35,300 --> 00:18:39,440
But surely, Cameron, you don't think we have any intention, are we?
315
00:18:40,880 --> 00:18:43,000
Just whom do you mean by we, Doctor?
316
00:18:44,280 --> 00:18:45,500
Myself and my associates.
317
00:18:46,740 --> 00:18:48,540
Naturally, an adventure of this magnitude,
318
00:18:48,820 --> 00:18:51,060
I can't assume the entire financial risk.
319
00:18:51,520 --> 00:18:52,040
Strange.
320
00:18:52,780 --> 00:18:55,620
Our original understanding made no mention of associates.
321
00:18:56,240 --> 00:18:57,240
Just who are they, Doctor?
322
00:18:58,000 --> 00:19:00,460
I am not at liberty to say at this time.
323
00:19:01,340 --> 00:19:02,500
However, you have my assurance...
324
00:19:02,900 --> 00:19:03,660
Your assurance?
325
00:19:03,660 --> 00:19:05,020
For what, Doctor?
326
00:19:05,760 --> 00:19:07,280
To sell humanity short?
327
00:19:08,020 --> 00:19:08,460
Oh, no.
328
00:19:09,160 --> 00:19:13,640
Before I let that happen, I'd smash my life's work into useless fragments.
329
00:19:14,180 --> 00:19:18,380
While men like you and your partners exist, the world can never know peace.
330
00:19:18,720 --> 00:19:19,100
Golly!
331
00:19:20,140 --> 00:19:21,380
And she sounds mad.
332
00:19:21,720 --> 00:19:24,640
And I'll see to it that you'll never get your hands on these.
333
00:19:24,940 --> 00:19:26,960
Well, since you're being so high -handed,
334
00:19:27,160 --> 00:19:28,980
you've forced me to adopt the same measures.
335
00:19:30,020 --> 00:19:32,680
Either you leave me those papers or I keep this.
336
00:19:33,300 --> 00:19:34,300
Keep it and welcome.
337
00:19:34,880 --> 00:19:36,420
I can easily duplicate it.
338
00:19:36,760 --> 00:19:38,000
And it won't do you any good.
339
00:19:38,440 --> 00:19:39,200
I promise you that.
340
00:19:46,440 --> 00:19:47,620
Long distance, please.
341
00:20:03,840 --> 00:20:07,400
And Dan never sent a word on the whiteback or anything.
342
00:20:07,400 --> 00:20:09,900
And when he made these threats to Dr.
343
00:20:10,080 --> 00:20:10,560
Robin's life...
344
00:20:10,560 --> 00:20:11,800
He didn't mean it that way.
345
00:20:12,320 --> 00:20:14,260
Well, Dan's the smartest guy in the world.
346
00:20:14,740 --> 00:20:15,800
He wouldn't kill anyone.
347
00:20:16,460 --> 00:20:17,640
I know he wouldn't.
348
00:20:18,320 --> 00:20:21,580
Your Honor, I demand that a warrant be issued for the arrest of this...
349
00:20:21,580 --> 00:20:22,660
this Fix -It Dan.
350
00:20:23,140 --> 00:20:24,260
Somebody want me?
351
00:20:24,700 --> 00:20:25,380
It's Dan!
352
00:20:25,740 --> 00:20:26,540
It's Dan!
353
00:20:30,960 --> 00:20:31,220
Quiet.
354
00:20:32,180 --> 00:20:32,940
Quiet.
355
00:20:35,360 --> 00:20:36,800
I'm sorry, Your Honor.
356
00:20:37,140 --> 00:20:38,820
My arrival created a disturbance.
357
00:20:40,000 --> 00:20:41,560
But it was apparently timely.
358
00:20:42,400 --> 00:20:44,540
From what I overheard, I'm a wanted man.
359
00:20:45,140 --> 00:20:46,340
You are a fix -it, Dan.
360
00:20:46,720 --> 00:20:51,440
Well, sir, that's my, shall I say, local trademark for my repair shop.
361
00:20:52,060 --> 00:20:53,780
May I ask your honor why I'm wanted?
362
00:20:54,180 --> 00:20:56,480
For questioning in the state's case against Anne Lorring.
363
00:20:56,720 --> 00:21:00,340
But your honor, she's no more guilty of murder than those children.
364
00:21:00,980 --> 00:21:02,100
The charge is ridiculous.
365
00:21:03,400 --> 00:21:07,760
Frankly, I feel whoever disposed to Hugo Robin did the world a service.
366
00:21:08,270 --> 00:21:10,040
But there certainly wasn't Anne Lorring.
367
00:21:10,380 --> 00:21:11,060
Most convincing.
368
00:21:11,520 --> 00:21:13,620
I trust you'll be as effective in your own defense.
369
00:21:14,740 --> 00:21:15,340
If the court please,
370
00:21:15,600 --> 00:21:18,500
I ask that this man be held in custody until formal charges can be brought
371
00:21:18,500 --> 00:21:19,080
against him.
372
00:21:19,620 --> 00:21:20,300
Oh, my goodness.
373
00:21:24,540 --> 00:21:25,540
All right.
374
00:21:25,820 --> 00:21:26,460
All right.
375
00:21:29,180 --> 00:21:29,840
All right.
376
00:21:34,320 --> 00:21:35,320
All right.
377
00:21:35,320 --> 00:21:37,400
If this isn't a welcome sight.
378
00:21:37,600 --> 00:21:38,320
Hi, Dan.
379
00:21:38,940 --> 00:21:39,120
Hi.
380
00:21:39,120 --> 00:21:39,680
How are you?
381
00:21:40,560 --> 00:21:42,420
We had a few things to do.
382
00:21:42,440 --> 00:21:42,840
You did.
383
00:21:43,020 --> 00:21:43,660
I wanted you.
384
00:21:43,800 --> 00:21:44,700
This is my deal.
385
00:21:44,860 --> 00:21:45,920
You could have been here earlier.
386
00:21:47,120 --> 00:21:48,440
Well, this isn't a deal.
387
00:21:49,120 --> 00:21:50,140
Thanks, kids.
388
00:21:50,480 --> 00:21:50,640
Thanks.
389
00:21:51,100 --> 00:21:53,840
You know, that's a very nice compliment.
390
00:21:59,920 --> 00:22:01,760
Who's making all that racket in here?
391
00:22:02,140 --> 00:22:02,360
Oh.
392
00:22:03,440 --> 00:22:04,600
Well, I ought to know better.
393
00:22:04,600 --> 00:22:05,920
I'll leave a bunch of kids alone.
394
00:22:07,260 --> 00:22:09,120
Well, will you look at that pile of punches?
395
00:22:09,860 --> 00:22:11,820
What do you think you're hiding, huh?
396
00:22:17,660 --> 00:22:20,160
Well, I'll be a monkey's uncle.
397
00:22:21,300 --> 00:22:23,140
Let's see you have a look at that bouquet.
398
00:22:23,960 --> 00:22:25,000
That does it.
399
00:22:25,700 --> 00:22:26,540
Now get out of here.
400
00:22:26,720 --> 00:22:26,980
All of you.
401
00:22:27,080 --> 00:22:28,940
We have important matters in this guy.
402
00:22:29,120 --> 00:22:30,920
And you said we could have 50 minutes.
403
00:22:31,320 --> 00:22:32,280
This is a chip.
404
00:22:32,280 --> 00:22:35,280
Will you be quiet and get out of here?
405
00:22:36,120 --> 00:22:37,440
Now get out of here.
406
00:22:37,780 --> 00:22:38,080
Please.
407
00:22:38,500 --> 00:22:39,780
You kids will have me back.
408
00:22:40,000 --> 00:22:41,240
I'm not going to see you again.
409
00:22:42,340 --> 00:22:43,120
I'm going to see you.
410
00:22:52,660 --> 00:22:55,160
Got another visitor for you.
411
00:22:58,900 --> 00:23:00,460
Sing out when you're ready to go.
412
00:23:00,860 --> 00:23:01,060
All right.
413
00:23:04,880 --> 00:23:07,380
Jayla, something you wouldn't...
414
00:23:07,380 --> 00:23:08,020
Oh, thanks.
415
00:23:10,000 --> 00:23:11,820
50 famous barricades.
416
00:23:17,800 --> 00:23:19,180
This is it.
417
00:23:19,620 --> 00:23:20,000
Come on.
418
00:23:28,920 --> 00:23:30,840
That lawyer guy is in there.
419
00:23:32,240 --> 00:23:33,480
There's no use kidding ourselves, Professor.
420
00:23:33,740 --> 00:23:34,640
We might as well face it.
421
00:23:34,780 --> 00:23:36,280
But the whole thing's preposterous.
422
00:23:36,680 --> 00:23:39,040
My firing chamber didn't cause that explosion.
423
00:23:39,400 --> 00:23:42,560
If it had, it'd blown up not only the doctor's office, but half the town.
424
00:23:42,880 --> 00:23:45,260
Don't you see, sir, without the firing chamber, we had no proof.
425
00:23:46,120 --> 00:23:49,300
After the testimony of those kids, we'd be lucky to settle for man's water.
426
00:23:49,860 --> 00:23:50,300
Chiefers?
427
00:23:50,680 --> 00:23:51,360
Well, they...
428
00:23:51,360 --> 00:23:52,920
I mean, what did they do to Dan?
429
00:23:53,400 --> 00:23:57,080
Well, it's life imprisonment, at least, and it's all our fault.
430
00:23:57,620 --> 00:23:59,040
Not what our guy said so.
431
00:23:59,600 --> 00:24:01,260
We just gotta do something.
432
00:24:01,620 --> 00:24:02,520
For what, Tranny?
433
00:24:03,840 --> 00:24:05,860
Go and look for that firing chamber.
434
00:24:06,340 --> 00:24:08,480
They left them in the duck's office that day, and...
435
00:24:08,480 --> 00:24:08,860
Excuse me.
436
00:24:09,540 --> 00:24:11,140
Who knew that house again?
437
00:24:11,940 --> 00:24:13,200
Dan's always helped us.
438
00:24:13,600 --> 00:24:14,660
Now he's in a jam.
439
00:24:15,160 --> 00:24:16,260
Are we gonna let him down?
440
00:24:16,560 --> 00:24:17,380
Of course not.
441
00:24:17,660 --> 00:24:19,060
Come on, Speck, let's go.
442
00:24:19,960 --> 00:24:21,080
Well, don't leave us.
443
00:24:21,300 --> 00:24:22,320
We can help, too.
444
00:24:22,620 --> 00:24:23,900
We've all got work to do.
445
00:24:24,080 --> 00:24:24,460
Come on.
446
00:24:25,880 --> 00:24:27,920
We've got work to do.
447
00:24:54,420 --> 00:24:54,980
Look!
448
00:24:56,200 --> 00:24:57,180
What is it?
449
00:24:57,640 --> 00:24:59,080
Probably one of Doc Robin's bones.
450
00:25:07,380 --> 00:25:08,460
Nobody's screaming either.
451
00:25:09,140 --> 00:25:11,220
But nobody lives there anymore.
452
00:25:11,420 --> 00:25:14,340
Maybe those wild animals are still chained up in there.
453
00:25:14,900 --> 00:25:16,940
Maybe those wild animals are still loose in there.
454
00:25:17,580 --> 00:25:18,460
I'm getting out of here.
455
00:25:19,940 --> 00:25:21,660
It is getting rather late, isn't it?
456
00:25:22,180 --> 00:25:22,640
Yeah.
457
00:25:23,300 --> 00:25:24,560
Looks like rain, too.
458
00:25:25,480 --> 00:25:26,800
Curly, Speck's gone.
459
00:25:28,460 --> 00:25:28,600
Speck!
460
00:25:29,680 --> 00:25:30,200
Speck!
461
00:25:30,460 --> 00:25:31,340
Where are you?
462
00:25:31,560 --> 00:25:33,160
He was here to distract them at all.
463
00:25:33,320 --> 00:25:34,600
He couldn't just disappear.
464
00:25:35,020 --> 00:25:35,940
Look for him.
465
00:25:36,260 --> 00:25:36,780
Look there.
466
00:25:41,000 --> 00:25:41,440
Spag!
467
00:25:41,940 --> 00:25:42,160
Spag!
468
00:25:49,500 --> 00:25:49,940
Spag!
469
00:25:50,160 --> 00:25:50,960
On your own right!
470
00:25:51,660 --> 00:25:52,740
Spag, do you feel OK?
471
00:25:55,360 --> 00:25:57,040
Don't juke them down here, Rags.
472
00:25:57,420 --> 00:25:59,200
You're the only way to get us out.
473
00:26:02,560 --> 00:26:05,620
There must be something around here with the news for a ladder.
474
00:26:09,460 --> 00:26:10,460
A tunnel!
475
00:26:11,140 --> 00:26:11,780
And stairs!
476
00:26:12,280 --> 00:26:13,280
I wonder where they go.
477
00:26:13,600 --> 00:26:16,840
They evidently left the doctor's office before the explosion.
478
00:26:17,340 --> 00:26:19,840
That's how I must have got in that day without us staying.
479
00:26:20,320 --> 00:26:23,560
Well, it would seem to me that this tunnel is our only hope.
480
00:26:25,340 --> 00:26:27,200
I'm not going in there, not me.
481
00:26:27,720 --> 00:26:30,020
We just can't stay here in stars, Spag.
482
00:26:31,260 --> 00:26:32,540
Come on, Spag.
483
00:26:33,140 --> 00:26:34,060
Don't be scared.
484
00:26:39,000 --> 00:27:08,980
Come on, let's go, let's go, let's go.
485
00:27:09,000 --> 00:27:37,840
Let's go, let's go, let's go, let's go, let's go.
486
00:27:45,560 --> 00:27:47,620
How could that terrible scream?
487
00:27:48,340 --> 00:27:49,860
They've come back in this basement.
488
00:27:50,720 --> 00:27:51,240
Bad!
489
00:27:52,020 --> 00:27:53,160
They won't hurt you.
490
00:27:53,740 --> 00:27:56,940
Even if they do, we've just got to find a firing chamber.
491
00:27:57,720 --> 00:28:01,940
You can sure try your one, but I'm going to stay here and hide.
492
00:28:02,440 --> 00:28:04,080
I'm not going out there again.
493
00:28:04,620 --> 00:28:07,980
You fellas can find a firing chamber, and when you come back,
494
00:28:08,120 --> 00:28:09,000
I'll be right here.
495
00:28:09,420 --> 00:28:12,000
All I want to do is go where it's spent.
496
00:28:18,760 --> 00:28:20,760
There was something in that box.
497
00:28:22,420 --> 00:28:23,200
That strange?
498
00:28:24,120 --> 00:28:26,880
I certainly thought I saw Lyha in the door a minute ago.
499
00:28:26,880 --> 00:28:27,720
I lied.
500
00:28:43,680 --> 00:28:46,280
And this was Doc Robin's research lab.
501
00:28:56,440 --> 00:28:56,960
Look!
502
00:28:57,460 --> 00:28:58,040
Here it is!
503
00:28:58,380 --> 00:28:59,360
It's working, James!
504
00:29:00,280 --> 00:29:00,800
Yippee!
505
00:29:01,260 --> 00:29:04,020
No, they'll have to believe Dan didn't blow up the dock.
506
00:29:04,420 --> 00:29:06,160
Come on, we've got to get this to the police.
507
00:29:07,480 --> 00:29:08,980
The chip's got it!
508
00:29:09,160 --> 00:29:09,860
It'll blow up!
509
00:29:10,180 --> 00:29:10,680
It'll blow up!
510
00:29:10,860 --> 00:29:11,380
Get out of here!
511
00:29:17,520 --> 00:29:18,880
He dropped that word, partners!
512
00:29:19,140 --> 00:29:19,340
What!
513
00:29:19,740 --> 00:29:20,140
Catch him!
514
00:29:20,140 --> 00:29:49,140
Come on.
515
00:30:02,920 --> 00:30:04,240
What's that, Dad?
516
00:30:04,620 --> 00:30:05,500
That's my shoe.
517
00:30:05,880 --> 00:30:07,080
Tell me when you need to go home.
518
00:30:17,580 --> 00:30:18,920
Where'd you tell us something?
519
00:30:19,340 --> 00:30:20,120
A big hole.
520
00:30:21,180 --> 00:30:22,080
Come on, Troy.
521
00:30:22,440 --> 00:30:25,220
We must find that kid can get the firing chamber away from us.
522
00:30:25,420 --> 00:30:25,660
Yeah.
523
00:30:26,160 --> 00:30:27,600
He don't blow us up first.
524
00:30:34,960 --> 00:30:35,940
There he goes!
525
00:30:36,420 --> 00:30:37,360
Come on, up to there!
526
00:30:44,360 --> 00:30:44,800
Look!
527
00:30:45,220 --> 00:30:45,860
A foot print!
528
00:31:09,200 --> 00:31:10,860
What's the deal with that?
529
00:31:12,000 --> 00:31:13,540
Go on that ship and get out of here.
530
00:31:13,980 --> 00:31:14,920
We'd better divide up.
531
00:31:15,420 --> 00:31:16,660
The trip's just a matter of place.
532
00:31:18,240 --> 00:31:18,680
Wait!
533
00:31:48,680 --> 00:31:49,120
Whoa!
534
00:32:03,920 --> 00:32:04,800
It's Dad!
535
00:32:05,540 --> 00:32:06,240
Where are you?
536
00:32:06,920 --> 00:32:07,960
We've gone home.
537
00:32:09,000 --> 00:34:01,440
The the the the the the the the the the the it or Oh Oh Oh Give me the firing
538
00:34:01,440 --> 00:34:09,540
chamber Jimmy!
539
00:34:10,219 --> 00:34:11,280
Don't you understand?
540
00:34:12,179 --> 00:34:13,880
You formed the whole house!
541
00:34:14,639 --> 00:34:14,980
Stop it!
542
00:34:25,900 --> 00:34:35,699
Look at this!
543
00:34:39,000 --> 00:34:41,739
Jimmy!
544
00:35:26,240 --> 00:35:27,700
If Ann worried...
545
00:35:27,700 --> 00:35:28,940
...and that attorney...
546
00:35:28,940 --> 00:35:30,000
What is he doing here?
547
00:35:30,000 --> 00:35:34,400
It sure looks guilty to me, and he's definitely the criminal type.
548
00:35:35,280 --> 00:35:37,400
I bet you they are both in the mirror in the dark.
549
00:35:54,560 --> 00:35:56,800
Come on, Zach, we can hide near.
550
00:36:00,000 --> 00:36:00,680
Hurry, Dad.
551
00:36:01,420 --> 00:36:01,980
Hurry, Dad.
552
00:36:02,320 --> 00:36:03,000
Get up there.
553
00:36:03,400 --> 00:36:04,380
I'm hurrying, Jeff.
554
00:36:04,520 --> 00:36:07,160
I'm hurrying.
555
00:37:46,360 --> 00:37:46,740
Charlie.
556
00:37:48,160 --> 00:37:48,720
Charlie.
557
00:37:50,780 --> 00:37:51,320
Hurry.
558
00:37:51,900 --> 00:37:53,020
That's causing a trap.
559
00:37:57,980 --> 00:37:59,240
Hey Dad.
560
00:38:00,160 --> 00:38:01,720
Hey Dad, come back here.
561
00:38:02,620 --> 00:38:04,800
Wait a minute fellow, here he is.
562
00:38:05,120 --> 00:38:05,820
Here he is.
563
00:38:10,540 --> 00:38:12,480
Hey, there he is a firing chamber.
564
00:38:12,940 --> 00:38:15,800
Well he better be careful with it.
565
00:38:16,060 --> 00:38:16,420
Stop!
566
00:38:23,860 --> 00:38:24,160
Dad!
567
00:38:24,900 --> 00:38:26,480
He dropped that firing chamber in the living room.
568
00:38:32,540 --> 00:38:33,140
Hey!
569
00:38:33,140 --> 00:38:34,600
Hey, cut down from there!
570
00:38:34,880 --> 00:38:36,220
I can't let it all you!
571
00:39:03,560 --> 00:39:05,000
Cut down from there, boy!
572
00:39:05,280 --> 00:39:06,340
You ain't gonna hack him back!
573
00:39:18,960 --> 00:39:28,880
Go on again!
574
00:39:29,360 --> 00:39:30,680
Hey, Dad, where are you?
575
00:39:30,880 --> 00:39:31,860
But where could he go?
576
00:39:32,620 --> 00:39:36,480
I don't know, but if he drops that thing, we'll all disappear!
577
00:39:48,000 --> 00:39:51,740
Why, get up!
578
00:39:52,100 --> 00:39:52,520
Get out!
579
00:39:53,180 --> 00:39:54,360
I only wish we could!
580
00:40:45,120 --> 00:40:47,280
I don't know I came in
581
00:40:47,280 --> 00:40:49,820
this room and I'm going to that door.
582
00:40:53,740 --> 00:41:29,460
the the the the George!
583
00:41:35,100 --> 00:41:36,060
He's alive!
584
00:41:37,520 --> 00:41:38,640
Darling, you all right?
585
00:41:38,880 --> 00:41:39,340
What happened?
586
00:41:40,180 --> 00:41:40,660
I don't know.
587
00:41:41,240 --> 00:41:44,240
I was searching the closet and suddenly the door slammed shut and locked.
588
00:41:45,260 --> 00:41:47,940
I remember getting dizzy and then everything blacked out.
589
00:42:06,120 --> 00:42:07,340
Well, the late Dr.
590
00:42:07,580 --> 00:42:08,360
Robin was still with us,
591
00:42:08,460 --> 00:42:10,460
I'd probably have come to as a guinea pig or something.
592
00:42:10,880 --> 00:42:12,040
Oh, darling, don't kid about it.
593
00:42:12,300 --> 00:42:13,800
The very thought of the man makes me shudder.
594
00:42:14,840 --> 00:42:15,220
Come on, then.
595
00:42:15,360 --> 00:42:15,660
Let's go.
596
00:42:29,420 --> 00:42:30,380
Come on.
597
00:42:30,520 --> 00:42:32,180
Let's get out of here.
598
00:42:41,940 --> 00:42:42,320
This.
599
00:42:42,500 --> 00:42:42,740
Many.
600
00:42:42,980 --> 00:42:43,900
You take care of duds.
601
00:42:45,160 --> 00:42:45,640
This.
602
00:43:08,620 --> 00:43:09,740
You're right.
603
00:43:09,740 --> 00:43:10,620
Come on, Spack!
604
00:43:11,280 --> 00:43:13,440
Hey, Spack, what's the matter with ya?
605
00:43:24,080 --> 00:43:25,360
No, I'm done.
606
00:43:40,200 --> 00:43:42,020
Rick, what happened to us?
607
00:43:42,860 --> 00:43:43,940
How did he get in here?
608
00:43:44,640 --> 00:43:45,880
Don't know how we got in.
609
00:43:46,360 --> 00:43:47,280
How did we get out?
610
00:43:47,840 --> 00:43:47,980
He's in here.
611
00:43:47,980 --> 00:44:17,960
How did he get in here?
612
00:44:25,240 --> 00:44:26,960
What was that?
613
00:44:27,880 --> 00:44:28,320
I don't know.
614
00:44:35,660 --> 00:44:36,940
It's a chill.
615
00:44:38,160 --> 00:44:39,200
It's a marriage game.
616
00:45:18,000 --> 00:45:19,900
Hold it, hold it, hold it, hold it.
617
00:45:19,920 --> 00:45:20,380
There's a gorilla.
618
00:45:35,380 --> 00:45:36,960
Hey, I can see a kid.
619
00:45:37,000 --> 00:45:40,760
Maybe they can get us out of here.
620
00:45:52,240 --> 00:45:52,480
Daddy?
621
00:46:11,360 --> 00:46:13,480
It's in the car, but the gorilla's after us.
622
00:47:03,440 --> 00:47:05,780
Don't be scared, Max.
623
00:47:06,180 --> 00:47:06,980
I won't be behind.
624
00:47:06,980 --> 00:47:07,980
I love you.
625
00:47:22,000 --> 00:47:23,720
Get our old friend!
626
00:47:29,500 --> 00:47:30,180
Operator?
627
00:47:30,780 --> 00:47:32,620
Operator, give me a police station!
628
00:47:33,060 --> 00:47:33,120
Sorry!
629
00:47:33,400 --> 00:47:33,680
Quiet!
630
00:47:33,680 --> 00:47:35,680
Hello?
631
00:47:37,000 --> 00:47:37,420
Yeah.
632
00:47:39,300 --> 00:47:41,040
Wait a minute, not too fast.
633
00:47:41,980 --> 00:47:44,600
But I tell you, we've got it, and we can't get out.
634
00:47:45,080 --> 00:47:47,100
And there's a giant gorilla chasing us.
635
00:47:47,480 --> 00:47:48,780
Now get this, you kids.
636
00:47:49,680 --> 00:47:51,440
I ain't a fool for any more of your shenanigans.
637
00:47:52,280 --> 00:47:56,420
You ain't getting any police after Doc Robbins' 20 wild goose chase after giant
638
00:47:56,420 --> 00:47:58,000
gorillas and fire in chambers.
639
00:47:58,420 --> 00:48:01,020
Taylor, are those youngsters up at Robin's house?
640
00:48:01,560 --> 00:48:03,180
What to say about the piloting chamber?
641
00:48:03,580 --> 00:48:04,040
Answer me.
642
00:48:08,520 --> 00:48:09,120
Relax.
643
00:48:11,980 --> 00:48:12,900
What is it, boy?
644
00:48:13,420 --> 00:48:14,540
You young pal's in trouble?
645
00:48:17,560 --> 00:48:23,600
Say, Professor, did Doc really experiment on wild animals up there, Professor?
646
00:48:26,740 --> 00:48:27,420
Professor!
647
00:48:34,660 --> 00:48:35,280
Professor!
648
00:48:35,280 --> 00:48:37,040
John, somebody took the spot card!
649
00:48:37,100 --> 00:48:38,180
Well, get the other card!
650
00:48:41,080 --> 00:48:42,500
It's gone dead!
651
00:48:48,940 --> 00:48:49,860
It's over.
652
00:49:06,320 --> 00:49:07,120
It's over.
653
00:49:07,120 --> 00:49:08,660
Don't breathe so loud, Spike.
654
00:49:09,360 --> 00:49:10,720
I can't breathe.
655
00:49:11,400 --> 00:49:11,940
I can't!
656
00:49:50,400 --> 00:49:50,900
It's over.
657
00:49:50,900 --> 00:49:51,980
Why did I kill you?
658
00:49:52,160 --> 00:49:53,040
I'm fine with you!
659
00:50:10,880 --> 00:50:11,760
It's over.
660
00:50:11,760 --> 00:50:12,260
All right, you!
661
00:50:12,700 --> 00:50:13,140
Hold it!
662
00:50:13,360 --> 00:50:15,480
Well, I had to get you here some way.
663
00:50:48,240 --> 00:50:48,680
Dr.
664
00:50:49,040 --> 00:50:51,960
Robin, hey, ain't that the guy you murdered, Professor?
665
00:50:52,820 --> 00:50:53,840
He did not.
666
00:50:54,400 --> 00:50:54,980
Here's the person.
667
00:50:55,780 --> 00:50:57,180
We found it in the...
668
00:50:57,840 --> 00:50:58,500
Look out!
669
00:50:58,760 --> 00:50:59,460
He'll blow up!
670
00:50:59,720 --> 00:51:00,540
Don't be alarmed.
671
00:51:01,260 --> 00:51:03,420
It's perfectly harmless without the machine,
672
00:51:04,440 --> 00:51:07,320
as I've been trying to convince the police here ever since my arrest.
673
00:51:08,080 --> 00:51:10,020
And they wouldn't believe that I stay down with Dr.
674
00:51:10,160 --> 00:51:11,240
Robin's just to watch him.
675
00:51:12,340 --> 00:51:15,780
He must have become suspicious and faked his own murder just to implicate the
676
00:51:15,780 --> 00:51:16,360
both of us.
677
00:51:16,700 --> 00:51:19,360
Yeah, and this explains that phone call to Chicago you told me about.
678
00:51:19,900 --> 00:51:21,900
They have himself shipped out as one of his own specimens.
679
00:51:22,960 --> 00:51:24,140
He's all yours, Inspector.
680
00:51:24,600 --> 00:51:25,680
Come on, Gargantua.
681
00:51:26,120 --> 00:51:27,560
The chief wants to do a little research with you.
46175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.