All language subtitles for Who Killed Doc Robbin (1948) colorized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,379 --> 00:00:19,140 Who killed Doc Robin? 2 00:00:20,420 --> 00:00:21,320 I don't know. 3 00:00:22,900 --> 00:00:23,860 Neither do I. 4 00:00:24,820 --> 00:00:25,700 It's ridiculous. 5 00:00:26,740 --> 00:00:28,660 I'll show you that I'm not as skilled. 6 00:00:29,340 --> 00:00:31,340 Well, I don't know, but we'll find out. 7 00:00:31,440 --> 00:00:32,159 Won't we just back? 8 00:00:32,980 --> 00:00:34,660 You bet we will, Arden. 9 00:00:37,520 --> 00:00:39,340 I don't know nothing! 10 00:00:39,840 --> 00:00:40,500 Me too! 11 00:00:58,660 --> 00:01:28,640 Who killed Doc Robin? 12 00:01:28,640 --> 00:01:58,620 Who killed Doc Robin? 13 00:01:58,620 --> 00:01:59,040 I don't know. 14 00:01:59,340 --> 00:01:59,980 I don't know. 15 00:02:00,000 --> 00:02:29,980 This is the end of the show. 16 00:02:40,420 --> 00:02:40,900 No. 17 00:02:43,420 --> 00:02:44,420 You Ann Loring? 18 00:02:44,760 --> 00:02:45,140 Yes. 19 00:02:45,760 --> 00:02:46,600 What's the meaning of this? 20 00:02:46,680 --> 00:02:48,240 It means that you're under arrest, lady. 21 00:02:48,640 --> 00:02:50,020 One suspicion of the murder of Dr. 22 00:02:50,140 --> 00:02:50,720 Hugo Robin. 23 00:02:53,700 --> 00:02:57,500 These objects were found in the wreckage left by the explosion in which Dr. 24 00:02:57,700 --> 00:02:58,480 Robin met his death. 25 00:02:58,840 --> 00:03:00,400 The Miss Loring, can you identify them? 26 00:03:01,520 --> 00:03:03,320 Yes, they were his. 27 00:03:05,120 --> 00:03:09,160 On January 18th, the doctor made a new will, naming you as Soul Air. 28 00:03:10,240 --> 00:03:11,500 It's your contention, I understand, 29 00:03:11,600 --> 00:03:13,640 that you knew nothing of his will and laughter his murder. 30 00:03:13,900 --> 00:03:14,740 I object, Your Honor. 31 00:03:15,260 --> 00:03:17,440 The prosecution has not yet proved a murder charge. 32 00:03:18,060 --> 00:03:18,680 Objection sustained. 33 00:03:22,860 --> 00:03:24,420 Water, water of the court. 34 00:03:24,840 --> 00:03:26,220 We've just got to see the judge. 35 00:03:26,540 --> 00:03:28,420 How many times do I have to tell you? 36 00:03:28,420 --> 00:03:29,880 No kids are howling. 37 00:03:29,900 --> 00:03:31,480 But you don't understand, Officer. 38 00:03:31,760 --> 00:03:33,760 We have information relative to the case. 39 00:03:34,060 --> 00:03:36,160 Yeah, we know something awful important, too. 40 00:03:36,620 --> 00:03:39,340 Your boss up there will be awful man if you don't let us tell him. 41 00:03:39,640 --> 00:03:41,380 I said, beat it. 42 00:03:41,600 --> 00:03:43,120 Well, you're not very polite about it. 43 00:03:43,220 --> 00:03:44,600 You could at least say, please. 44 00:03:45,500 --> 00:03:46,760 Please, beat it. 45 00:03:50,160 --> 00:03:53,260 If Officer Kennedy could arrange to keep the door closed, 46 00:03:53,480 --> 00:03:54,780 we'll proceed with the case. 47 00:03:56,540 --> 00:03:57,760 Can I get out, too? 48 00:03:57,760 --> 00:03:58,460 Can I, huh? 49 00:03:58,620 --> 00:03:59,160 Can I, huh? 50 00:03:59,540 --> 00:03:59,820 Please. 51 00:04:11,260 --> 00:04:11,820 Quiet. 52 00:04:12,960 --> 00:04:13,240 Quiet. 53 00:04:30,280 --> 00:04:31,180 Who'd I knock? 54 00:04:41,300 --> 00:04:41,780 Proceed. 55 00:04:42,540 --> 00:04:43,320 No more question. 56 00:04:45,060 --> 00:04:45,880 You're with Mr. 57 00:04:51,460 --> 00:04:53,740 Miss Loring, will you tell the court how long you and Dr. 58 00:04:53,900 --> 00:04:54,440 Robbins employed? 59 00:04:55,720 --> 00:04:56,420 About a year. 60 00:04:57,760 --> 00:04:59,740 And I'm going to end the question where you want on duty as usual. 61 00:05:00,780 --> 00:05:02,880 Yes I was in the office all day. 62 00:05:05,380 --> 00:05:11,920 That's a big thing she was a guy and I saw her there and I saw her sneak out on 63 00:05:11,920 --> 00:05:14,160 you what you're looking for quiet quiet. 64 00:05:15,260 --> 00:05:17,660 She wasn't a dog rather than black all day. 65 00:05:24,740 --> 00:05:32,600 I'm sorry I guess I forgot I was there for a few moments to to leave some 66 00:05:32,600 --> 00:05:36,540 things to be repaired if your honor please I asked these children be held for 67 00:05:36,540 --> 00:05:40,880 questioning their memories seem a bit more accurate than the dependents you may 68 00:05:40,880 --> 00:05:47,180 question the children as material witnesses at the proper time your honor we 69 00:05:47,180 --> 00:05:52,640 have this witness on the ground she's too young to testify I am not I'm five 70 00:05:52,640 --> 00:05:57,080 years old but on six AIDS is not the determining factor it's a question of 71 00:05:57,080 --> 00:05:57,640 competency. 72 00:05:59,000 --> 00:06:00,720 Uh, come here a moment, my dear. 73 00:06:02,540 --> 00:06:02,880 Hello. 74 00:06:03,280 --> 00:06:03,580 Hello. 75 00:06:06,160 --> 00:06:06,600 Mr. 76 00:06:06,860 --> 00:06:09,560 Brown, the butcher has one just like him, only big, 77 00:06:09,800 --> 00:06:12,500 and he takes a big piece of meat and goes bang! 78 00:06:14,120 --> 00:06:15,040 We'll talk about Mr. 79 00:06:15,340 --> 00:06:15,700 Brown later. 80 00:06:16,280 --> 00:06:19,520 Now, I want you to tell me the difference between right and wrong. 81 00:06:20,100 --> 00:06:22,920 You mean your mommy didn't ever teach you about it? 82 00:06:24,760 --> 00:06:28,500 Yes, of course, but, uh, you see, that was quite a long time ago. 83 00:06:29,240 --> 00:06:32,320 Now, I'd like very much to have you explain it to me. 84 00:06:32,740 --> 00:06:33,780 Well, let me think. 85 00:06:34,900 --> 00:06:38,360 There's the right to do with the pencil, but that's a different kind. 86 00:06:39,080 --> 00:06:42,380 And there's your right hand, and there's your right road, 87 00:06:42,760 --> 00:06:47,720 and it's right to mine growing up, and it's wrong not to be polite to people. 88 00:06:48,220 --> 00:06:51,820 And it's awful wrong to take things that don't belong to you. 89 00:06:52,160 --> 00:06:53,140 Now, do you understand? 90 00:06:55,880 --> 00:06:56,840 All right. 91 00:06:56,840 --> 00:06:59,920 Now, then, little lady, all right, 92 00:07:00,140 --> 00:07:04,220 I suppose you'd tell us just how long you saw Miss Loring that day. 93 00:07:04,780 --> 00:07:06,720 Well, you see, it was like this. 94 00:07:07,320 --> 00:07:10,900 Me and Susie were playing, and all of a sudden, 95 00:07:10,980 --> 00:07:15,540 a bad dog grabbed her and bit a big hole in her side. 96 00:07:16,840 --> 00:07:17,840 It was awful. 97 00:07:18,740 --> 00:07:22,700 I thought Susie would die, so I took her to Dan. 98 00:07:23,840 --> 00:07:24,120 Cotton? 99 00:07:26,580 --> 00:07:27,020 Needle? 100 00:07:28,580 --> 00:07:29,020 Adhesive? 101 00:07:31,000 --> 00:07:31,280 Scissors? 102 00:07:37,520 --> 00:07:37,960 There. 103 00:07:38,580 --> 00:07:39,860 Who was he that well, Dan? 104 00:07:40,160 --> 00:07:42,500 How do you fix a bit of snow, can you, huh? 105 00:07:42,880 --> 00:07:44,780 Why do you think they called me Fixer Dan? 106 00:07:45,900 --> 00:07:47,180 Susie's going to be all right. 107 00:07:47,760 --> 00:07:48,960 Not a thing to worry about. 108 00:07:54,120 --> 00:07:58,980 Thanks for watching. 109 00:07:59,600 --> 00:08:01,020 Who is that girl there? 110 00:08:01,260 --> 00:08:03,740 You know, put your finger here while I tie this ribbon. 111 00:08:05,660 --> 00:08:06,740 Ice cold lemonade! 112 00:08:07,080 --> 00:08:08,020 Ice cold lemonade! 113 00:08:13,520 --> 00:08:15,820 Get your ice cold lemonade here! 114 00:08:19,080 --> 00:08:20,760 I need a great boy going. 115 00:08:20,980 --> 00:08:21,760 How about you, Bud? 116 00:08:21,980 --> 00:08:23,280 An excellent suggestion. 117 00:08:23,720 --> 00:08:25,980 Hey, you guys, you're drinking up all the poppets. 118 00:08:26,100 --> 00:08:27,740 You can't run an engine without Jack. 119 00:08:27,740 --> 00:08:29,700 Hey, look, guys. 120 00:08:33,299 --> 00:08:34,720 Where's that same girl again? 121 00:08:35,780 --> 00:08:37,340 Maybe she's a spy or something. 122 00:08:37,760 --> 00:08:39,640 Certainly now I'm intrigued about her. 123 00:08:39,880 --> 00:08:42,320 Maybe so, but I think she acts awful mysterious. 124 00:08:42,900 --> 00:08:43,559 Don't be silly. 125 00:08:44,080 --> 00:08:46,480 You all imagine things just because she's a girl. 126 00:08:49,900 --> 00:08:51,420 Pick your things, this and that. 127 00:08:57,000 --> 00:08:57,780 Hi, Dan! 128 00:08:58,120 --> 00:08:58,700 Hi, Dan! 129 00:08:58,720 --> 00:08:59,480 Hello, kids! 130 00:09:00,480 --> 00:09:01,700 Sold out so early in the day? 131 00:09:01,960 --> 00:09:03,180 No, it's just too hot. 132 00:09:03,320 --> 00:09:04,900 Well, that ought to be good for your business. 133 00:09:05,100 --> 00:09:06,860 They just want to go fishing that far. 134 00:09:07,540 --> 00:09:09,660 Gee, we took in 17 cents, 135 00:09:09,900 --> 00:09:12,160 and we still have plenty of supplies left for tomorrow. 136 00:09:25,480 --> 00:09:29,640 That makes a net earning of 30 cents for your first month in business. 137 00:09:29,800 --> 00:09:32,280 Gee, we'll be paying income tax in no time. 138 00:09:33,140 --> 00:09:33,140 Ow! 139 00:09:33,860 --> 00:09:35,240 That's my third fall. 140 00:09:35,860 --> 00:09:37,780 Did you see your doctors, you promised me? 141 00:09:38,420 --> 00:09:41,520 Well, not yet, but I'll see them tomorrow for sure. 142 00:09:41,520 --> 00:09:43,500 We'll see to that foot today. 143 00:09:44,360 --> 00:09:48,460 I'm going up to Doc Robbins after a while, and you're going with me, young man. 144 00:09:49,140 --> 00:09:49,800 Doc Robbins? 145 00:09:50,600 --> 00:09:52,100 Oh, no, Dan, please! 146 00:09:53,520 --> 00:09:56,000 Sleepers, I don't want to go to Doc Robbins. 147 00:09:56,400 --> 00:09:57,880 Sure glad I'm not too curly. 148 00:09:58,220 --> 00:10:00,000 That Doc Robbins scares me. 149 00:10:00,360 --> 00:10:01,020 Me too. 150 00:10:05,780 --> 00:10:06,300 Dan! 151 00:10:07,640 --> 00:10:08,160 Dan! 152 00:10:08,160 --> 00:10:10,460 Dan, it's running. 153 00:10:10,860 --> 00:10:11,720 Your model works. 154 00:10:12,200 --> 00:10:13,020 Yes, does it? 155 00:10:13,260 --> 00:10:14,280 I've got it this time. 156 00:10:14,980 --> 00:10:18,880 It sounds like a million thousand bees doesn't make honey, dad, does it? 157 00:10:19,340 --> 00:10:20,580 Of course not, silly. 158 00:10:21,020 --> 00:10:22,500 It makes atoms and stuff. 159 00:10:22,740 --> 00:10:25,260 But Dan, aren't all the time being dangerous? 160 00:10:27,540 --> 00:10:28,080 Definitely. 161 00:10:30,280 --> 00:10:32,800 In this small filing chamber, for instance, 162 00:10:33,480 --> 00:10:36,040 there's enough power to blow us all to kingdom come. 163 00:10:36,760 --> 00:10:40,240 That's why this room is out of bonds for you youngsters when I'm not here. 164 00:10:40,920 --> 00:10:45,460 If it blew up, Dan, would we just disappear like with atomic bombs? 165 00:10:45,780 --> 00:10:47,580 I'm afraid so, Spike, but don't you worry. 166 00:10:48,040 --> 00:10:49,520 I'm not going to let it blow us up. 167 00:10:50,320 --> 00:10:51,620 Now, suppose you all run along. 168 00:10:53,960 --> 00:10:56,300 Kearney, you wait in the car. 169 00:10:57,000 --> 00:10:57,760 I've been right up. 170 00:10:58,020 --> 00:11:01,400 Why, I thought you should get all of Doc Roberts's. 171 00:11:02,740 --> 00:11:04,420 Now don't you worry, Curly. 172 00:11:04,740 --> 00:11:06,840 We won't let you go up to Doc Roberts alone. 173 00:11:07,240 --> 00:11:09,020 If Curly has to go, we all go. 174 00:11:09,280 --> 00:11:09,960 Not me. 175 00:11:10,300 --> 00:11:13,780 I wouldn't go to that spooky house of Doc Roberts for a billion dollars, 176 00:11:14,000 --> 00:11:15,180 not even a thousand. 177 00:11:16,020 --> 00:11:17,200 Don't be afraid, Bess. 178 00:11:17,340 --> 00:11:19,880 I'll take care of you honest I will, I promise. 179 00:11:21,120 --> 00:11:24,220 And so we all long in Dan's station wagon. 180 00:11:25,300 --> 00:11:30,460 But the boys are awful scared riding in the front seat with an atom bomb. 181 00:11:31,200 --> 00:11:32,580 I beg your pardon, Your Honor. 182 00:11:33,160 --> 00:11:34,180 Honor doesn't understand. 183 00:11:34,560 --> 00:11:36,100 It wasn't an atom bomb, sir. 184 00:11:36,580 --> 00:11:39,480 Merely the firing chamber of Dan's atomic energy machine. 185 00:11:40,280 --> 00:11:42,840 Your Honor, I think perhaps this Fix -It Dan can tell us about it. 186 00:11:43,020 --> 00:11:43,800 He can't though. 187 00:11:44,080 --> 00:11:44,900 He's going away. 188 00:11:45,260 --> 00:11:45,820 He's going away? 189 00:11:45,940 --> 00:11:46,120 Where? 190 00:11:46,320 --> 00:11:46,760 When did he go? 191 00:11:47,060 --> 00:11:47,700 I don't know. 192 00:11:47,800 --> 00:11:49,600 We haven't seen himself today in the explosion. 193 00:11:54,220 --> 00:11:54,640 Your name? 194 00:11:56,260 --> 00:11:56,640 Beck. 195 00:11:57,000 --> 00:11:57,940 Yes, I see. 196 00:11:58,100 --> 00:11:59,840 I mean your legal name, please. 197 00:12:03,420 --> 00:12:04,980 I'm sleeping within Jones. 198 00:12:07,320 --> 00:12:07,620 CUNY. 199 00:12:07,820 --> 00:12:10,760 I think we could understand you better if you took the gum out of your mouth. 200 00:12:13,020 --> 00:12:13,480 That's better. 201 00:12:14,120 --> 00:12:17,040 Now, were you present at the Fix -It Shop on the morning of Wednesday, 202 00:12:17,460 --> 00:12:18,180 July 10th? 203 00:12:19,620 --> 00:12:20,420 Let me think. 204 00:12:20,800 --> 00:12:21,720 Wednesday the 10th. 205 00:12:22,660 --> 00:12:23,840 I don't remember for sure. 206 00:12:24,420 --> 00:12:26,020 You see, I'm not very much good on dates. 207 00:12:26,020 --> 00:12:27,920 I always get them wrong in school. 208 00:12:28,500 --> 00:12:29,820 I get my best marks in poetry. 209 00:12:30,440 --> 00:12:31,300 Make it up myself. 210 00:12:31,760 --> 00:12:32,420 You want to hear one? 211 00:12:34,380 --> 00:12:36,000 Isn't nature a beautiful thing? 212 00:12:36,320 --> 00:12:38,000 The music in the air makes you sing. 213 00:12:38,360 --> 00:12:41,980 Back and forth go the huge trees and honey made by the bees. 214 00:12:42,500 --> 00:12:46,400 Blue is a water with pure white foam, and mud is kind and young to come home. 215 00:12:46,800 --> 00:12:49,980 Nature did her job well, and not even once did she fail. 216 00:12:50,080 --> 00:12:50,980 Give me that gum. 217 00:12:52,680 --> 00:12:53,120 Order. 218 00:12:56,060 --> 00:12:56,060 Order. 219 00:12:56,540 --> 00:12:57,500 You want to hear another one? 220 00:12:58,800 --> 00:12:59,200 Bombs away. 221 00:12:59,660 --> 00:13:00,500 We're over Tokyo now. 222 00:13:00,800 --> 00:13:01,420 Another day. 223 00:13:01,820 --> 00:13:02,320 All right, boys. 224 00:13:02,660 --> 00:13:03,060 Bombs away. 225 00:13:03,500 --> 00:13:03,940 Good work, boys. 226 00:13:04,120 --> 00:13:04,660 Another hit. 227 00:13:04,940 --> 00:13:07,020 I bet them jacks down there have an awful fit. 228 00:13:07,280 --> 00:13:07,940 Try it again. 229 00:13:08,320 --> 00:13:09,000 They're doing okay. 230 00:13:09,580 --> 00:13:09,860 All right. 231 00:13:10,040 --> 00:13:10,860 Now, bombs away. 232 00:13:11,300 --> 00:13:12,720 The bomb hit with a burst of noise. 233 00:13:13,200 --> 00:13:13,780 Can't see where they were. 234 00:13:13,880 --> 00:13:14,320 That's right. 235 00:13:14,620 --> 00:13:15,460 They're two little boys. 236 00:13:16,820 --> 00:13:17,500 Excuse me. 237 00:13:21,080 --> 00:13:21,640 Sorry. 238 00:13:36,680 --> 00:13:38,320 Put the court's permission. 239 00:13:38,560 --> 00:13:40,660 I'd like to excuse this witness and call him later. 240 00:13:41,880 --> 00:13:42,440 Order. 241 00:13:43,760 --> 00:13:43,760 Order. 242 00:13:46,220 --> 00:13:47,600 And what is your name? 243 00:13:48,120 --> 00:13:48,140 current. 244 00:13:48,960 --> 00:13:50,120 Yes, I should have. 245 00:13:50,760 --> 00:13:51,620 Your legal name. 246 00:13:52,440 --> 00:13:53,040 William Benson. 247 00:13:53,480 --> 00:13:54,180 Thank you, William. 248 00:13:55,060 --> 00:13:56,460 Now, will you tell us what happened to Dr. 249 00:13:56,740 --> 00:13:56,780 Robinson? 250 00:13:57,000 --> 00:14:00,680 this that morning before or after he and Dan had the fight. 251 00:14:02,140 --> 00:14:03,660 Oh so they had a fight. 252 00:14:08,100 --> 00:14:15,500 I appeal to your honor please get that dog out of this courtroom. 253 00:14:18,420 --> 00:14:19,500 All right. 254 00:14:22,040 --> 00:14:23,600 Will you please tell the court. 255 00:14:28,200 --> 00:14:28,740 Order. 256 00:14:30,080 --> 00:14:32,700 In the interest of time let the dog have his way. 257 00:14:33,460 --> 00:14:36,580 Suppose you start by telling them when you all left the shop. 258 00:14:38,020 --> 00:14:39,500 Well like artist said. 259 00:14:41,000 --> 00:14:43,940 Can you draw up to Doc Wildman's play from Dan's car? 260 00:14:43,940 --> 00:14:44,940 For what? 261 00:15:09,780 --> 00:15:11,120 What was that? 262 00:15:11,900 --> 00:15:14,060 Probably just a dog or a bird. 263 00:15:14,520 --> 00:15:18,560 I hear Doug Robin keeps wild animals chained up in that big old house. 264 00:15:20,100 --> 00:15:21,680 Sorry, I wasn't expecting visitors. 265 00:15:23,140 --> 00:15:24,360 Hope you hadn't been waiting long. 266 00:15:24,640 --> 00:15:25,100 Not long. 267 00:15:25,640 --> 00:15:27,300 Children, this is Miss Laurie. 268 00:15:27,760 --> 00:15:28,020 Good afternoon. 269 00:15:28,180 --> 00:15:28,620 Good afternoon. 270 00:15:29,880 --> 00:15:32,920 Do you suppose the doctor would have time for an emergency patient? 271 00:15:33,700 --> 00:15:34,440 I think so. 272 00:15:34,940 --> 00:15:36,160 Just a moment, I'll find out. 273 00:15:39,260 --> 00:15:40,540 That's the same girl. 274 00:15:44,520 --> 00:15:46,760 I'm sorry, he must have gone up to the house. 275 00:15:47,740 --> 00:15:50,040 He spends most of his time on research now. 276 00:15:50,800 --> 00:15:51,660 I'll call him. 277 00:16:04,440 --> 00:16:04,960 Yes? 278 00:16:05,780 --> 00:16:07,480 Would you give the doctor a message, please? 279 00:16:08,680 --> 00:16:08,980 Yes. 280 00:16:11,660 --> 00:16:15,740 I'll tell him. 281 00:16:20,260 --> 00:16:21,920 Maybe the doc's too busy. 282 00:16:22,740 --> 00:16:24,220 Can't we come back later or something? 283 00:16:24,760 --> 00:16:25,620 I don't think so. 284 00:16:25,980 --> 00:16:27,320 I'm sure he'll be down any minute. 285 00:16:27,960 --> 00:16:28,500 Good afternoon. 286 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 Ah, good afternoon, doctor. 287 00:16:33,000 --> 00:16:34,860 Do you mind taking a look at this young man? 288 00:16:36,160 --> 00:16:36,720 Come right in. 289 00:16:41,000 --> 00:17:10,980 That's right. 290 00:17:10,980 --> 00:17:13,700 I am. 291 00:17:15,589 --> 00:17:17,720 I am. 292 00:17:21,319 --> 00:17:24,819 I am. 293 00:17:26,400 --> 00:17:29,000 I am. 294 00:17:29,000 --> 00:17:30,160 Bye -bye. 295 00:17:43,040 --> 00:17:45,940 I think a little sun for Faisal will fix that, Miss Loring. 296 00:17:47,180 --> 00:17:48,240 Will you see for the dressing, please? 297 00:17:48,520 --> 00:17:49,060 Yes, Doctor. 298 00:17:56,860 --> 00:17:58,520 Are you a successful cameron? 299 00:17:58,740 --> 00:18:00,960 I'm ready to go ahead of the full -scale machine. 300 00:18:01,620 --> 00:18:02,840 I've been needing more materials. 301 00:18:02,980 --> 00:18:04,200 Oh, yes, of course, of course. 302 00:18:04,320 --> 00:18:05,380 You shall have everything you need. 303 00:18:06,360 --> 00:18:08,420 However, I have a great deal at stake in this project. 304 00:18:08,940 --> 00:18:12,700 And if anything happened to you, I'd be left with nothing, 305 00:18:13,100 --> 00:18:14,960 absolutely nothing to show for my investment. 306 00:18:15,620 --> 00:18:17,080 Oh, I realize that, Doctor. 307 00:18:17,740 --> 00:18:21,940 So I brought along the specifications and the firing chamber of the model 308 00:18:21,940 --> 00:18:22,340 itself. 309 00:18:22,980 --> 00:18:23,520 Just a moment. 310 00:18:24,540 --> 00:18:25,900 I have an interest in this, too. 311 00:18:26,700 --> 00:18:28,860 We both know the term the destructive weapon, 312 00:18:29,880 --> 00:18:33,280 so I must have your guarantee that it'll be used only for the betterment of 313 00:18:33,280 --> 00:18:35,300 mankind, not its destruction. 314 00:18:35,300 --> 00:18:39,440 But surely, Cameron, you don't think we have any intention, are we? 315 00:18:40,880 --> 00:18:43,000 Just whom do you mean by we, Doctor? 316 00:18:44,280 --> 00:18:45,500 Myself and my associates. 317 00:18:46,740 --> 00:18:48,540 Naturally, an adventure of this magnitude, 318 00:18:48,820 --> 00:18:51,060 I can't assume the entire financial risk. 319 00:18:51,520 --> 00:18:52,040 Strange. 320 00:18:52,780 --> 00:18:55,620 Our original understanding made no mention of associates. 321 00:18:56,240 --> 00:18:57,240 Just who are they, Doctor? 322 00:18:58,000 --> 00:19:00,460 I am not at liberty to say at this time. 323 00:19:01,340 --> 00:19:02,500 However, you have my assurance... 324 00:19:02,900 --> 00:19:03,660 Your assurance? 325 00:19:03,660 --> 00:19:05,020 For what, Doctor? 326 00:19:05,760 --> 00:19:07,280 To sell humanity short? 327 00:19:08,020 --> 00:19:08,460 Oh, no. 328 00:19:09,160 --> 00:19:13,640 Before I let that happen, I'd smash my life's work into useless fragments. 329 00:19:14,180 --> 00:19:18,380 While men like you and your partners exist, the world can never know peace. 330 00:19:18,720 --> 00:19:19,100 Golly! 331 00:19:20,140 --> 00:19:21,380 And she sounds mad. 332 00:19:21,720 --> 00:19:24,640 And I'll see to it that you'll never get your hands on these. 333 00:19:24,940 --> 00:19:26,960 Well, since you're being so high -handed, 334 00:19:27,160 --> 00:19:28,980 you've forced me to adopt the same measures. 335 00:19:30,020 --> 00:19:32,680 Either you leave me those papers or I keep this. 336 00:19:33,300 --> 00:19:34,300 Keep it and welcome. 337 00:19:34,880 --> 00:19:36,420 I can easily duplicate it. 338 00:19:36,760 --> 00:19:38,000 And it won't do you any good. 339 00:19:38,440 --> 00:19:39,200 I promise you that. 340 00:19:46,440 --> 00:19:47,620 Long distance, please. 341 00:20:03,840 --> 00:20:07,400 And Dan never sent a word on the whiteback or anything. 342 00:20:07,400 --> 00:20:09,900 And when he made these threats to Dr. 343 00:20:10,080 --> 00:20:10,560 Robin's life... 344 00:20:10,560 --> 00:20:11,800 He didn't mean it that way. 345 00:20:12,320 --> 00:20:14,260 Well, Dan's the smartest guy in the world. 346 00:20:14,740 --> 00:20:15,800 He wouldn't kill anyone. 347 00:20:16,460 --> 00:20:17,640 I know he wouldn't. 348 00:20:18,320 --> 00:20:21,580 Your Honor, I demand that a warrant be issued for the arrest of this... 349 00:20:21,580 --> 00:20:22,660 this Fix -It Dan. 350 00:20:23,140 --> 00:20:24,260 Somebody want me? 351 00:20:24,700 --> 00:20:25,380 It's Dan! 352 00:20:25,740 --> 00:20:26,540 It's Dan! 353 00:20:30,960 --> 00:20:31,220 Quiet. 354 00:20:32,180 --> 00:20:32,940 Quiet. 355 00:20:35,360 --> 00:20:36,800 I'm sorry, Your Honor. 356 00:20:37,140 --> 00:20:38,820 My arrival created a disturbance. 357 00:20:40,000 --> 00:20:41,560 But it was apparently timely. 358 00:20:42,400 --> 00:20:44,540 From what I overheard, I'm a wanted man. 359 00:20:45,140 --> 00:20:46,340 You are a fix -it, Dan. 360 00:20:46,720 --> 00:20:51,440 Well, sir, that's my, shall I say, local trademark for my repair shop. 361 00:20:52,060 --> 00:20:53,780 May I ask your honor why I'm wanted? 362 00:20:54,180 --> 00:20:56,480 For questioning in the state's case against Anne Lorring. 363 00:20:56,720 --> 00:21:00,340 But your honor, she's no more guilty of murder than those children. 364 00:21:00,980 --> 00:21:02,100 The charge is ridiculous. 365 00:21:03,400 --> 00:21:07,760 Frankly, I feel whoever disposed to Hugo Robin did the world a service. 366 00:21:08,270 --> 00:21:10,040 But there certainly wasn't Anne Lorring. 367 00:21:10,380 --> 00:21:11,060 Most convincing. 368 00:21:11,520 --> 00:21:13,620 I trust you'll be as effective in your own defense. 369 00:21:14,740 --> 00:21:15,340 If the court please, 370 00:21:15,600 --> 00:21:18,500 I ask that this man be held in custody until formal charges can be brought 371 00:21:18,500 --> 00:21:19,080 against him. 372 00:21:19,620 --> 00:21:20,300 Oh, my goodness. 373 00:21:24,540 --> 00:21:25,540 All right. 374 00:21:25,820 --> 00:21:26,460 All right. 375 00:21:29,180 --> 00:21:29,840 All right. 376 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 All right. 377 00:21:35,320 --> 00:21:37,400 If this isn't a welcome sight. 378 00:21:37,600 --> 00:21:38,320 Hi, Dan. 379 00:21:38,940 --> 00:21:39,120 Hi. 380 00:21:39,120 --> 00:21:39,680 How are you? 381 00:21:40,560 --> 00:21:42,420 We had a few things to do. 382 00:21:42,440 --> 00:21:42,840 You did. 383 00:21:43,020 --> 00:21:43,660 I wanted you. 384 00:21:43,800 --> 00:21:44,700 This is my deal. 385 00:21:44,860 --> 00:21:45,920 You could have been here earlier. 386 00:21:47,120 --> 00:21:48,440 Well, this isn't a deal. 387 00:21:49,120 --> 00:21:50,140 Thanks, kids. 388 00:21:50,480 --> 00:21:50,640 Thanks. 389 00:21:51,100 --> 00:21:53,840 You know, that's a very nice compliment. 390 00:21:59,920 --> 00:22:01,760 Who's making all that racket in here? 391 00:22:02,140 --> 00:22:02,360 Oh. 392 00:22:03,440 --> 00:22:04,600 Well, I ought to know better. 393 00:22:04,600 --> 00:22:05,920 I'll leave a bunch of kids alone. 394 00:22:07,260 --> 00:22:09,120 Well, will you look at that pile of punches? 395 00:22:09,860 --> 00:22:11,820 What do you think you're hiding, huh? 396 00:22:17,660 --> 00:22:20,160 Well, I'll be a monkey's uncle. 397 00:22:21,300 --> 00:22:23,140 Let's see you have a look at that bouquet. 398 00:22:23,960 --> 00:22:25,000 That does it. 399 00:22:25,700 --> 00:22:26,540 Now get out of here. 400 00:22:26,720 --> 00:22:26,980 All of you. 401 00:22:27,080 --> 00:22:28,940 We have important matters in this guy. 402 00:22:29,120 --> 00:22:30,920 And you said we could have 50 minutes. 403 00:22:31,320 --> 00:22:32,280 This is a chip. 404 00:22:32,280 --> 00:22:35,280 Will you be quiet and get out of here? 405 00:22:36,120 --> 00:22:37,440 Now get out of here. 406 00:22:37,780 --> 00:22:38,080 Please. 407 00:22:38,500 --> 00:22:39,780 You kids will have me back. 408 00:22:40,000 --> 00:22:41,240 I'm not going to see you again. 409 00:22:42,340 --> 00:22:43,120 I'm going to see you. 410 00:22:52,660 --> 00:22:55,160 Got another visitor for you. 411 00:22:58,900 --> 00:23:00,460 Sing out when you're ready to go. 412 00:23:00,860 --> 00:23:01,060 All right. 413 00:23:04,880 --> 00:23:07,380 Jayla, something you wouldn't... 414 00:23:07,380 --> 00:23:08,020 Oh, thanks. 415 00:23:10,000 --> 00:23:11,820 50 famous barricades. 416 00:23:17,800 --> 00:23:19,180 This is it. 417 00:23:19,620 --> 00:23:20,000 Come on. 418 00:23:28,920 --> 00:23:30,840 That lawyer guy is in there. 419 00:23:32,240 --> 00:23:33,480 There's no use kidding ourselves, Professor. 420 00:23:33,740 --> 00:23:34,640 We might as well face it. 421 00:23:34,780 --> 00:23:36,280 But the whole thing's preposterous. 422 00:23:36,680 --> 00:23:39,040 My firing chamber didn't cause that explosion. 423 00:23:39,400 --> 00:23:42,560 If it had, it'd blown up not only the doctor's office, but half the town. 424 00:23:42,880 --> 00:23:45,260 Don't you see, sir, without the firing chamber, we had no proof. 425 00:23:46,120 --> 00:23:49,300 After the testimony of those kids, we'd be lucky to settle for man's water. 426 00:23:49,860 --> 00:23:50,300 Chiefers? 427 00:23:50,680 --> 00:23:51,360 Well, they... 428 00:23:51,360 --> 00:23:52,920 I mean, what did they do to Dan? 429 00:23:53,400 --> 00:23:57,080 Well, it's life imprisonment, at least, and it's all our fault. 430 00:23:57,620 --> 00:23:59,040 Not what our guy said so. 431 00:23:59,600 --> 00:24:01,260 We just gotta do something. 432 00:24:01,620 --> 00:24:02,520 For what, Tranny? 433 00:24:03,840 --> 00:24:05,860 Go and look for that firing chamber. 434 00:24:06,340 --> 00:24:08,480 They left them in the duck's office that day, and... 435 00:24:08,480 --> 00:24:08,860 Excuse me. 436 00:24:09,540 --> 00:24:11,140 Who knew that house again? 437 00:24:11,940 --> 00:24:13,200 Dan's always helped us. 438 00:24:13,600 --> 00:24:14,660 Now he's in a jam. 439 00:24:15,160 --> 00:24:16,260 Are we gonna let him down? 440 00:24:16,560 --> 00:24:17,380 Of course not. 441 00:24:17,660 --> 00:24:19,060 Come on, Speck, let's go. 442 00:24:19,960 --> 00:24:21,080 Well, don't leave us. 443 00:24:21,300 --> 00:24:22,320 We can help, too. 444 00:24:22,620 --> 00:24:23,900 We've all got work to do. 445 00:24:24,080 --> 00:24:24,460 Come on. 446 00:24:25,880 --> 00:24:27,920 We've got work to do. 447 00:24:54,420 --> 00:24:54,980 Look! 448 00:24:56,200 --> 00:24:57,180 What is it? 449 00:24:57,640 --> 00:24:59,080 Probably one of Doc Robin's bones. 450 00:25:07,380 --> 00:25:08,460 Nobody's screaming either. 451 00:25:09,140 --> 00:25:11,220 But nobody lives there anymore. 452 00:25:11,420 --> 00:25:14,340 Maybe those wild animals are still chained up in there. 453 00:25:14,900 --> 00:25:16,940 Maybe those wild animals are still loose in there. 454 00:25:17,580 --> 00:25:18,460 I'm getting out of here. 455 00:25:19,940 --> 00:25:21,660 It is getting rather late, isn't it? 456 00:25:22,180 --> 00:25:22,640 Yeah. 457 00:25:23,300 --> 00:25:24,560 Looks like rain, too. 458 00:25:25,480 --> 00:25:26,800 Curly, Speck's gone. 459 00:25:28,460 --> 00:25:28,600 Speck! 460 00:25:29,680 --> 00:25:30,200 Speck! 461 00:25:30,460 --> 00:25:31,340 Where are you? 462 00:25:31,560 --> 00:25:33,160 He was here to distract them at all. 463 00:25:33,320 --> 00:25:34,600 He couldn't just disappear. 464 00:25:35,020 --> 00:25:35,940 Look for him. 465 00:25:36,260 --> 00:25:36,780 Look there. 466 00:25:41,000 --> 00:25:41,440 Spag! 467 00:25:41,940 --> 00:25:42,160 Spag! 468 00:25:49,500 --> 00:25:49,940 Spag! 469 00:25:50,160 --> 00:25:50,960 On your own right! 470 00:25:51,660 --> 00:25:52,740 Spag, do you feel OK? 471 00:25:55,360 --> 00:25:57,040 Don't juke them down here, Rags. 472 00:25:57,420 --> 00:25:59,200 You're the only way to get us out. 473 00:26:02,560 --> 00:26:05,620 There must be something around here with the news for a ladder. 474 00:26:09,460 --> 00:26:10,460 A tunnel! 475 00:26:11,140 --> 00:26:11,780 And stairs! 476 00:26:12,280 --> 00:26:13,280 I wonder where they go. 477 00:26:13,600 --> 00:26:16,840 They evidently left the doctor's office before the explosion. 478 00:26:17,340 --> 00:26:19,840 That's how I must have got in that day without us staying. 479 00:26:20,320 --> 00:26:23,560 Well, it would seem to me that this tunnel is our only hope. 480 00:26:25,340 --> 00:26:27,200 I'm not going in there, not me. 481 00:26:27,720 --> 00:26:30,020 We just can't stay here in stars, Spag. 482 00:26:31,260 --> 00:26:32,540 Come on, Spag. 483 00:26:33,140 --> 00:26:34,060 Don't be scared. 484 00:26:39,000 --> 00:27:08,980 Come on, let's go, let's go, let's go. 485 00:27:09,000 --> 00:27:37,840 Let's go, let's go, let's go, let's go, let's go. 486 00:27:45,560 --> 00:27:47,620 How could that terrible scream? 487 00:27:48,340 --> 00:27:49,860 They've come back in this basement. 488 00:27:50,720 --> 00:27:51,240 Bad! 489 00:27:52,020 --> 00:27:53,160 They won't hurt you. 490 00:27:53,740 --> 00:27:56,940 Even if they do, we've just got to find a firing chamber. 491 00:27:57,720 --> 00:28:01,940 You can sure try your one, but I'm going to stay here and hide. 492 00:28:02,440 --> 00:28:04,080 I'm not going out there again. 493 00:28:04,620 --> 00:28:07,980 You fellas can find a firing chamber, and when you come back, 494 00:28:08,120 --> 00:28:09,000 I'll be right here. 495 00:28:09,420 --> 00:28:12,000 All I want to do is go where it's spent. 496 00:28:18,760 --> 00:28:20,760 There was something in that box. 497 00:28:22,420 --> 00:28:23,200 That strange? 498 00:28:24,120 --> 00:28:26,880 I certainly thought I saw Lyha in the door a minute ago. 499 00:28:26,880 --> 00:28:27,720 I lied. 500 00:28:43,680 --> 00:28:46,280 And this was Doc Robin's research lab. 501 00:28:56,440 --> 00:28:56,960 Look! 502 00:28:57,460 --> 00:28:58,040 Here it is! 503 00:28:58,380 --> 00:28:59,360 It's working, James! 504 00:29:00,280 --> 00:29:00,800 Yippee! 505 00:29:01,260 --> 00:29:04,020 No, they'll have to believe Dan didn't blow up the dock. 506 00:29:04,420 --> 00:29:06,160 Come on, we've got to get this to the police. 507 00:29:07,480 --> 00:29:08,980 The chip's got it! 508 00:29:09,160 --> 00:29:09,860 It'll blow up! 509 00:29:10,180 --> 00:29:10,680 It'll blow up! 510 00:29:10,860 --> 00:29:11,380 Get out of here! 511 00:29:17,520 --> 00:29:18,880 He dropped that word, partners! 512 00:29:19,140 --> 00:29:19,340 What! 513 00:29:19,740 --> 00:29:20,140 Catch him! 514 00:29:20,140 --> 00:29:49,140 Come on. 515 00:30:02,920 --> 00:30:04,240 What's that, Dad? 516 00:30:04,620 --> 00:30:05,500 That's my shoe. 517 00:30:05,880 --> 00:30:07,080 Tell me when you need to go home. 518 00:30:17,580 --> 00:30:18,920 Where'd you tell us something? 519 00:30:19,340 --> 00:30:20,120 A big hole. 520 00:30:21,180 --> 00:30:22,080 Come on, Troy. 521 00:30:22,440 --> 00:30:25,220 We must find that kid can get the firing chamber away from us. 522 00:30:25,420 --> 00:30:25,660 Yeah. 523 00:30:26,160 --> 00:30:27,600 He don't blow us up first. 524 00:30:34,960 --> 00:30:35,940 There he goes! 525 00:30:36,420 --> 00:30:37,360 Come on, up to there! 526 00:30:44,360 --> 00:30:44,800 Look! 527 00:30:45,220 --> 00:30:45,860 A foot print! 528 00:31:09,200 --> 00:31:10,860 What's the deal with that? 529 00:31:12,000 --> 00:31:13,540 Go on that ship and get out of here. 530 00:31:13,980 --> 00:31:14,920 We'd better divide up. 531 00:31:15,420 --> 00:31:16,660 The trip's just a matter of place. 532 00:31:18,240 --> 00:31:18,680 Wait! 533 00:31:48,680 --> 00:31:49,120 Whoa! 534 00:32:03,920 --> 00:32:04,800 It's Dad! 535 00:32:05,540 --> 00:32:06,240 Where are you? 536 00:32:06,920 --> 00:32:07,960 We've gone home. 537 00:32:09,000 --> 00:34:01,440 The the the the the the the the the the the it or Oh Oh Oh Give me the firing 538 00:34:01,440 --> 00:34:09,540 chamber Jimmy! 539 00:34:10,219 --> 00:34:11,280 Don't you understand? 540 00:34:12,179 --> 00:34:13,880 You formed the whole house! 541 00:34:14,639 --> 00:34:14,980 Stop it! 542 00:34:25,900 --> 00:34:35,699 Look at this! 543 00:34:39,000 --> 00:34:41,739 Jimmy! 544 00:35:26,240 --> 00:35:27,700 If Ann worried... 545 00:35:27,700 --> 00:35:28,940 ...and that attorney... 546 00:35:28,940 --> 00:35:30,000 What is he doing here? 547 00:35:30,000 --> 00:35:34,400 It sure looks guilty to me, and he's definitely the criminal type. 548 00:35:35,280 --> 00:35:37,400 I bet you they are both in the mirror in the dark. 549 00:35:54,560 --> 00:35:56,800 Come on, Zach, we can hide near. 550 00:36:00,000 --> 00:36:00,680 Hurry, Dad. 551 00:36:01,420 --> 00:36:01,980 Hurry, Dad. 552 00:36:02,320 --> 00:36:03,000 Get up there. 553 00:36:03,400 --> 00:36:04,380 I'm hurrying, Jeff. 554 00:36:04,520 --> 00:36:07,160 I'm hurrying. 555 00:37:46,360 --> 00:37:46,740 Charlie. 556 00:37:48,160 --> 00:37:48,720 Charlie. 557 00:37:50,780 --> 00:37:51,320 Hurry. 558 00:37:51,900 --> 00:37:53,020 That's causing a trap. 559 00:37:57,980 --> 00:37:59,240 Hey Dad. 560 00:38:00,160 --> 00:38:01,720 Hey Dad, come back here. 561 00:38:02,620 --> 00:38:04,800 Wait a minute fellow, here he is. 562 00:38:05,120 --> 00:38:05,820 Here he is. 563 00:38:10,540 --> 00:38:12,480 Hey, there he is a firing chamber. 564 00:38:12,940 --> 00:38:15,800 Well he better be careful with it. 565 00:38:16,060 --> 00:38:16,420 Stop! 566 00:38:23,860 --> 00:38:24,160 Dad! 567 00:38:24,900 --> 00:38:26,480 He dropped that firing chamber in the living room. 568 00:38:32,540 --> 00:38:33,140 Hey! 569 00:38:33,140 --> 00:38:34,600 Hey, cut down from there! 570 00:38:34,880 --> 00:38:36,220 I can't let it all you! 571 00:39:03,560 --> 00:39:05,000 Cut down from there, boy! 572 00:39:05,280 --> 00:39:06,340 You ain't gonna hack him back! 573 00:39:18,960 --> 00:39:28,880 Go on again! 574 00:39:29,360 --> 00:39:30,680 Hey, Dad, where are you? 575 00:39:30,880 --> 00:39:31,860 But where could he go? 576 00:39:32,620 --> 00:39:36,480 I don't know, but if he drops that thing, we'll all disappear! 577 00:39:48,000 --> 00:39:51,740 Why, get up! 578 00:39:52,100 --> 00:39:52,520 Get out! 579 00:39:53,180 --> 00:39:54,360 I only wish we could! 580 00:40:45,120 --> 00:40:47,280 I don't know I came in 581 00:40:47,280 --> 00:40:49,820 this room and I'm going to that door. 582 00:40:53,740 --> 00:41:29,460 the the the the George! 583 00:41:35,100 --> 00:41:36,060 He's alive! 584 00:41:37,520 --> 00:41:38,640 Darling, you all right? 585 00:41:38,880 --> 00:41:39,340 What happened? 586 00:41:40,180 --> 00:41:40,660 I don't know. 587 00:41:41,240 --> 00:41:44,240 I was searching the closet and suddenly the door slammed shut and locked. 588 00:41:45,260 --> 00:41:47,940 I remember getting dizzy and then everything blacked out. 589 00:42:06,120 --> 00:42:07,340 Well, the late Dr. 590 00:42:07,580 --> 00:42:08,360 Robin was still with us, 591 00:42:08,460 --> 00:42:10,460 I'd probably have come to as a guinea pig or something. 592 00:42:10,880 --> 00:42:12,040 Oh, darling, don't kid about it. 593 00:42:12,300 --> 00:42:13,800 The very thought of the man makes me shudder. 594 00:42:14,840 --> 00:42:15,220 Come on, then. 595 00:42:15,360 --> 00:42:15,660 Let's go. 596 00:42:29,420 --> 00:42:30,380 Come on. 597 00:42:30,520 --> 00:42:32,180 Let's get out of here. 598 00:42:41,940 --> 00:42:42,320 This. 599 00:42:42,500 --> 00:42:42,740 Many. 600 00:42:42,980 --> 00:42:43,900 You take care of duds. 601 00:42:45,160 --> 00:42:45,640 This. 602 00:43:08,620 --> 00:43:09,740 You're right. 603 00:43:09,740 --> 00:43:10,620 Come on, Spack! 604 00:43:11,280 --> 00:43:13,440 Hey, Spack, what's the matter with ya? 605 00:43:24,080 --> 00:43:25,360 No, I'm done. 606 00:43:40,200 --> 00:43:42,020 Rick, what happened to us? 607 00:43:42,860 --> 00:43:43,940 How did he get in here? 608 00:43:44,640 --> 00:43:45,880 Don't know how we got in. 609 00:43:46,360 --> 00:43:47,280 How did we get out? 610 00:43:47,840 --> 00:43:47,980 He's in here. 611 00:43:47,980 --> 00:44:17,960 How did he get in here? 612 00:44:25,240 --> 00:44:26,960 What was that? 613 00:44:27,880 --> 00:44:28,320 I don't know. 614 00:44:35,660 --> 00:44:36,940 It's a chill. 615 00:44:38,160 --> 00:44:39,200 It's a marriage game. 616 00:45:18,000 --> 00:45:19,900 Hold it, hold it, hold it, hold it. 617 00:45:19,920 --> 00:45:20,380 There's a gorilla. 618 00:45:35,380 --> 00:45:36,960 Hey, I can see a kid. 619 00:45:37,000 --> 00:45:40,760 Maybe they can get us out of here. 620 00:45:52,240 --> 00:45:52,480 Daddy? 621 00:46:11,360 --> 00:46:13,480 It's in the car, but the gorilla's after us. 622 00:47:03,440 --> 00:47:05,780 Don't be scared, Max. 623 00:47:06,180 --> 00:47:06,980 I won't be behind. 624 00:47:06,980 --> 00:47:07,980 I love you. 625 00:47:22,000 --> 00:47:23,720 Get our old friend! 626 00:47:29,500 --> 00:47:30,180 Operator? 627 00:47:30,780 --> 00:47:32,620 Operator, give me a police station! 628 00:47:33,060 --> 00:47:33,120 Sorry! 629 00:47:33,400 --> 00:47:33,680 Quiet! 630 00:47:33,680 --> 00:47:35,680 Hello? 631 00:47:37,000 --> 00:47:37,420 Yeah. 632 00:47:39,300 --> 00:47:41,040 Wait a minute, not too fast. 633 00:47:41,980 --> 00:47:44,600 But I tell you, we've got it, and we can't get out. 634 00:47:45,080 --> 00:47:47,100 And there's a giant gorilla chasing us. 635 00:47:47,480 --> 00:47:48,780 Now get this, you kids. 636 00:47:49,680 --> 00:47:51,440 I ain't a fool for any more of your shenanigans. 637 00:47:52,280 --> 00:47:56,420 You ain't getting any police after Doc Robbins' 20 wild goose chase after giant 638 00:47:56,420 --> 00:47:58,000 gorillas and fire in chambers. 639 00:47:58,420 --> 00:48:01,020 Taylor, are those youngsters up at Robin's house? 640 00:48:01,560 --> 00:48:03,180 What to say about the piloting chamber? 641 00:48:03,580 --> 00:48:04,040 Answer me. 642 00:48:08,520 --> 00:48:09,120 Relax. 643 00:48:11,980 --> 00:48:12,900 What is it, boy? 644 00:48:13,420 --> 00:48:14,540 You young pal's in trouble? 645 00:48:17,560 --> 00:48:23,600 Say, Professor, did Doc really experiment on wild animals up there, Professor? 646 00:48:26,740 --> 00:48:27,420 Professor! 647 00:48:34,660 --> 00:48:35,280 Professor! 648 00:48:35,280 --> 00:48:37,040 John, somebody took the spot card! 649 00:48:37,100 --> 00:48:38,180 Well, get the other card! 650 00:48:41,080 --> 00:48:42,500 It's gone dead! 651 00:48:48,940 --> 00:48:49,860 It's over. 652 00:49:06,320 --> 00:49:07,120 It's over. 653 00:49:07,120 --> 00:49:08,660 Don't breathe so loud, Spike. 654 00:49:09,360 --> 00:49:10,720 I can't breathe. 655 00:49:11,400 --> 00:49:11,940 I can't! 656 00:49:50,400 --> 00:49:50,900 It's over. 657 00:49:50,900 --> 00:49:51,980 Why did I kill you? 658 00:49:52,160 --> 00:49:53,040 I'm fine with you! 659 00:50:10,880 --> 00:50:11,760 It's over. 660 00:50:11,760 --> 00:50:12,260 All right, you! 661 00:50:12,700 --> 00:50:13,140 Hold it! 662 00:50:13,360 --> 00:50:15,480 Well, I had to get you here some way. 663 00:50:48,240 --> 00:50:48,680 Dr. 664 00:50:49,040 --> 00:50:51,960 Robin, hey, ain't that the guy you murdered, Professor? 665 00:50:52,820 --> 00:50:53,840 He did not. 666 00:50:54,400 --> 00:50:54,980 Here's the person. 667 00:50:55,780 --> 00:50:57,180 We found it in the... 668 00:50:57,840 --> 00:50:58,500 Look out! 669 00:50:58,760 --> 00:50:59,460 He'll blow up! 670 00:50:59,720 --> 00:51:00,540 Don't be alarmed. 671 00:51:01,260 --> 00:51:03,420 It's perfectly harmless without the machine, 672 00:51:04,440 --> 00:51:07,320 as I've been trying to convince the police here ever since my arrest. 673 00:51:08,080 --> 00:51:10,020 And they wouldn't believe that I stay down with Dr. 674 00:51:10,160 --> 00:51:11,240 Robin's just to watch him. 675 00:51:12,340 --> 00:51:15,780 He must have become suspicious and faked his own murder just to implicate the 676 00:51:15,780 --> 00:51:16,360 both of us. 677 00:51:16,700 --> 00:51:19,360 Yeah, and this explains that phone call to Chicago you told me about. 678 00:51:19,900 --> 00:51:21,900 They have himself shipped out as one of his own specimens. 679 00:51:22,960 --> 00:51:24,140 He's all yours, Inspector. 680 00:51:24,600 --> 00:51:25,680 Come on, Gargantua. 681 00:51:26,120 --> 00:51:27,560 The chief wants to do a little research with you. 46175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.