Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,928 --> 00:00:08,088
Che succede?
2
00:00:08,529 --> 00:00:10,622
Mio figlio non sta bene.
3
00:00:10,765 --> 00:00:11,812
Che cosa?
4
00:00:18,773 --> 00:00:19,797
Fuoco!
5
00:00:22,443 --> 00:00:23,603
Andiamo!
6
00:00:24,578 --> 00:00:26,603
Otterr� il permesso per ucciderlo.
7
00:00:26,747 --> 00:00:27,816
Aspetti!
8
00:00:27,882 --> 00:00:29,349
Solo lui pu� uccidere The One.
9
00:00:29,483 --> 00:00:32,509
� un mostro.
Non possiamo fidarci di lui.
10
00:00:32,653 --> 00:00:34,086
� 01.
11
00:00:34,221 --> 00:00:36,280
Richiesta autorizzazione per uccidere.
12
00:00:51,138 --> 00:00:52,264
Tsugumu...
13
00:00:53,441 --> 00:00:55,409
Mi metta in comunicazione
con il capitano Kurashima.
14
00:00:55,910 --> 00:00:59,471
Devo sapere se la moglie
ed il figlio stanno bene.
15
00:01:02,883 --> 00:01:03,941
Tsugumu!
16
00:01:12,893 --> 00:01:13,632
Signora Maki!
17
00:01:14,328 --> 00:01:15,761
Qui.
18
00:01:19,734 --> 00:01:21,065
Come sta Tsugumu?
19
00:01:21,202 --> 00:01:24,831
E' l�.
E' ancora incosciente.
20
00:01:24,972 --> 00:01:26,906
Sono sicuro che ce la far�.
21
00:01:27,041 --> 00:01:29,771
E' degno figlio di suo padre.
Giusto?
22
00:01:29,910 --> 00:01:30,934
Si!
23
00:01:32,046 --> 00:01:33,638
Grazie.
24
00:01:34,382 --> 00:01:35,440
Ma...
25
00:01:35,616 --> 00:01:38,813
Mio figlio ha una malattia
congenita nel sangue.
26
00:01:39,286 --> 00:01:41,686
� uno di quei casi...
27
00:01:42,089 --> 00:01:43,215
Signora Maki...
28
00:01:43,357 --> 00:01:46,019
deve essere ottimista.
29
00:01:46,227 --> 00:01:46,966
Ha ragione.
30
00:01:47,028 --> 00:01:48,427
Star� bene.
31
00:01:48,696 --> 00:01:52,632
Ha avvertito che suo figlio
non stava bene ed � fuggito.
32
00:01:53,167 --> 00:01:55,397
Andr� l�.
33
00:01:56,003 --> 00:01:59,461
Quando arrivi...
Che ne farai di lui?
34
00:02:00,374 --> 00:02:04,674
Questo non ti deve interessare.
35
00:02:16,223 --> 00:02:20,751
E' stato dato un allarme.
L'esercito sta evacuando i civili.
36
00:02:20,928 --> 00:02:24,659
E' come se Shinjuku fosse sotto
legge marziale.
37
00:03:03,938 --> 00:03:05,735
Che stai pensando di fare?
38
00:03:07,074 --> 00:03:08,564
Se lotto contro di lui...
39
00:03:09,276 --> 00:03:10,971
potrei morire.
40
00:03:12,847 --> 00:03:13,871
Per favore...
41
00:03:14,648 --> 00:03:16,707
Lasciami vedere mio figlio.
Solo una volta.
42
00:03:21,455 --> 00:03:22,854
Lascialo andare.
43
00:03:28,462 --> 00:03:29,690
Dieci minuti.
44
00:03:29,864 --> 00:03:31,627
Non di pi�.
45
00:03:32,366 --> 00:03:33,424
Okay.
46
00:03:43,811 --> 00:03:44,755
Maki!
47
00:03:44,812 --> 00:03:45,551
Signore!
48
00:03:45,613 --> 00:03:46,773
Maki!
49
00:03:52,419 --> 00:03:53,261
Mi dispiace.
50
00:03:53,320 --> 00:03:54,162
Yoko...
51
00:03:55,389 --> 00:03:56,128
Come sta Tsugumu?
52
00:04:06,567 --> 00:04:08,899
Il suo sangue � normale.
53
00:04:09,036 --> 00:04:11,937
Non ci sono altri sintomi anormali.
54
00:04:12,473 --> 00:04:14,907
Perch� � svenuto allora?
55
00:04:15,476 --> 00:04:19,378
Potrebbe essere per stress psicologico.
56
00:04:21,282 --> 00:04:26,345
Lo terremo in osservazione
per questa notte.
57
00:04:26,854 --> 00:04:27,878
Mi scusi.
58
00:04:42,336 --> 00:04:45,362
E' ancora un bambino tanto piccolo.
59
00:04:52,846 --> 00:04:54,006
Tsugumu...
60
00:04:56,183 --> 00:04:59,482
Rimarr� con te.
61
00:05:00,854 --> 00:05:03,084
Non andr� da nessuna parte.
62
00:05:11,732 --> 00:05:14,667
Sto bene.
Vai a lavorare.
63
00:05:15,402 --> 00:05:16,801
Tsugumu...
64
00:05:17,738 --> 00:05:19,296
Non importa il lavoro.
65
00:05:19,740 --> 00:05:21,640
Si che importa.
66
00:05:22,076 --> 00:05:26,843
Volare su un aereo � sempre
stato il tuo sogno.
67
00:05:30,918 --> 00:05:33,512
Anche il cielo mi piace...
68
00:05:33,821 --> 00:05:36,415
quindi vai a lavorare.
69
00:05:37,291 --> 00:05:40,089
Cercher� di stare meglio.
70
00:05:40,761 --> 00:05:46,131
Cos� mi porterai a fare un
giro sul tuo aereo.
71
00:05:47,101 --> 00:05:49,092
Lo prometti?
72
00:05:56,844 --> 00:05:58,106
Lo prometto.
73
00:06:04,685 --> 00:06:05,947
Shunichi...
74
00:06:15,596 --> 00:06:17,962
Anche se discutevamo,
75
00:06:18,832 --> 00:06:23,701
io sorridevo quando tu
uscivi a volare.
76
00:06:24,471 --> 00:06:26,769
Cercavo sempre di farlo.
77
00:06:33,714 --> 00:06:35,079
Ora vai.
78
00:06:36,984 --> 00:06:38,178
Fai attenzione.
79
00:06:40,120 --> 00:06:41,144
Lo far�.
80
00:06:42,489 --> 00:06:43,717
A presto.
81
00:06:55,602 --> 00:07:00,539
Se non ritornavi, sarei andata
io stessa a uccidere "The One"
82
00:07:02,009 --> 00:07:04,102
Anche se dovessi morire.
83
00:07:05,446 --> 00:07:07,607
Quando la sua coda
� stata fatta a pezzi,
84
00:07:07,915 --> 00:07:11,407
l'abbiamo usata per sviluppare
delle pallottole velenose.
85
00:07:13,554 --> 00:07:19,288
Non sono sicura che funzioneranno.
Ma dobbiamo tentare.
86
00:07:21,161 --> 00:07:23,561
Quando parli di lui,
87
00:07:24,064 --> 00:07:27,761
sopprimi le tue emozioni.
88
00:07:29,269 --> 00:07:31,260
Anche questo � parte del tuo
"Potere sovrannaturale?"
89
00:07:34,041 --> 00:07:35,099
Non lo so.
90
00:07:35,843 --> 00:07:38,778
Sento solo che � cos�.
91
00:07:40,013 --> 00:07:42,811
Udo...
92
00:07:45,252 --> 00:07:48,983
era il mio compagno.
93
00:07:51,725 --> 00:07:54,250
Avremmo dovuto sposarci.
94
00:07:55,696 --> 00:07:58,187
Avremmo potuto avere
una famiglia come la tua.
95
00:07:58,699 --> 00:08:02,157
Una famiglia normale ma affettuosa.
96
00:08:04,505 --> 00:08:06,530
Nel laboratorio...
97
00:08:08,809 --> 00:08:13,269
non sono riuscita ad ucciderlo.
98
00:08:30,764 --> 00:08:31,958
Hai...
99
00:08:33,667 --> 00:08:34,964
intenzione di uccidermi?
100
00:08:43,811 --> 00:08:51,513
Il mio errore ha provocato la morte di molta gente.
Questa volta devo farcela.
101
00:08:51,652 --> 00:08:52,812
No.
102
00:08:53,520 --> 00:08:54,714
Quello �...
103
00:08:55,155 --> 00:08:56,554
il mio compito.
104
00:09:31,091 --> 00:09:32,786
Cosa ti ha trattenuto cos� a lungo?
105
00:09:34,394 --> 00:09:36,055
Sei sotto gli ordini del Colonello?
106
00:09:37,030 --> 00:09:38,088
Esatto.
107
00:09:39,566 --> 00:09:40,658
Andiamo.
108
00:09:43,270 --> 00:09:44,214
Fermi.
109
00:09:48,809 --> 00:09:51,744
Il tuo errore ha fatto morire
molti dei miei uomini.
110
00:09:52,479 --> 00:09:54,413
Non posso lasciarti andare.
111
00:09:56,783 --> 00:10:02,312
Non ci saranno pi� vittime,
abbiamo bisogno del suo aiuto.
112
00:10:05,592 --> 00:10:07,059
Solo un'altra volta.
113
00:10:07,294 --> 00:10:09,057
Si fidi di noi.
114
00:10:22,009 --> 00:10:23,374
Riposo.
115
00:10:37,524 --> 00:10:40,084
Ha assorbito molte creature...
116
00:10:40,727 --> 00:10:43,321
e si � sviluppato.
117
00:10:44,498 --> 00:10:46,762
Deve avere un aspetto
molto grottesco.
118
00:10:46,967 --> 00:10:48,764
Non posso nemmeno immaginarlo.
119
00:10:50,837 --> 00:10:52,134
Dimmi una cosa.
120
00:10:52,806 --> 00:10:53,966
Che cosa?
121
00:10:54,708 --> 00:11:00,078
Ho ancora una coscienza.
122
00:11:01,281 --> 00:11:02,873
Ne � rimasta in lui?
123
00:11:04,151 --> 00:11:07,985
Non siamo stati colpiti
dalla stessa luce?
124
00:11:08,121 --> 00:11:09,281
No.
125
00:11:09,856 --> 00:11:12,916
La luce che ha colpito
lui era diversa.
126
00:11:14,294 --> 00:11:16,489
Due luci diverse.
127
00:11:17,497 --> 00:11:22,161
Lui ha ricevuto quella cattiva.
E' stato sfortunato.
128
00:11:23,937 --> 00:11:26,735
Non ha molto senso,
ma � un dato di fatto.
129
00:11:27,441 --> 00:11:28,772
Ma le possibilit� sono...
130
00:11:53,367 --> 00:11:54,527
Sara...
131
00:11:57,571 --> 00:12:00,768
Perch� sei qui?
132
00:12:04,277 --> 00:12:05,767
Mi sono svegliato e scopro...
133
00:12:06,980 --> 00:12:08,345
di trovarmi qui.
134
00:12:11,752 --> 00:12:13,117
Dimmi,
135
00:12:15,055 --> 00:12:16,955
cosa mi � successo?
136
00:12:19,026 --> 00:12:20,618
Lo sapevo.
137
00:12:21,595 --> 00:12:23,995
Ha ancora una
coscienza umana.
138
00:12:24,164 --> 00:12:28,123
Il mostro sta solo
usando il suo corpo.
139
00:12:32,439 --> 00:12:34,168
Chi � lui?
140
00:12:36,476 --> 00:12:37,602
Sara,
141
00:12:40,347 --> 00:12:41,507
Dove...
142
00:12:42,816 --> 00:12:44,283
Dove sono?
143
00:12:48,021 --> 00:12:49,181
Tu sei...
144
00:12:51,458 --> 00:12:52,823
in paradiso.
145
00:12:55,962 --> 00:12:57,361
In paradiso?
146
00:12:57,764 --> 00:12:59,493
� vero.
147
00:13:02,335 --> 00:13:03,700
Tu sei...
148
00:13:05,639 --> 00:13:07,197
morto.
149
00:13:36,269 --> 00:13:37,827
Sara,
150
00:13:40,040 --> 00:13:41,598
mi hai sparato cinque volte,
151
00:13:42,476 --> 00:13:45,536
ma mi hai colpito solo una volta.
152
00:13:47,581 --> 00:13:50,414
Dovresti mirare meglio.
153
00:14:07,768 --> 00:14:10,794
Le lacrime ti hanno offuscato la mira?
154
00:14:12,572 --> 00:14:14,039
Stupida donna!
155
00:14:16,176 --> 00:14:17,404
Addio...
156
00:14:18,411 --> 00:14:19,673
amore mio!
157
00:14:46,673 --> 00:14:47,935
Muori!
158
00:14:49,442 --> 00:14:51,808
Sei sulla mia strada!
159
00:14:52,712 --> 00:14:54,270
Vi uccider� tutti!
160
00:15:05,025 --> 00:15:07,186
Tu non sei pi� un essere umano.
161
00:15:08,061 --> 00:15:09,619
Io non...
162
00:15:10,030 --> 00:15:12,055
ti perdoner�.
163
00:15:16,636 --> 00:15:18,399
Sei sulla mia strada!
164
00:17:54,394 --> 00:17:55,338
Cos'� quello?
165
00:18:04,938 --> 00:18:05,996
Miku!
166
00:19:18,578 --> 00:19:19,317
Stai bene?
167
00:20:00,820 --> 00:20:02,287
State bene?
168
00:20:07,894 --> 00:20:09,555
Da questa parte.
Sbrigati!
169
00:22:09,482 --> 00:22:10,676
Posso volare.
170
00:22:11,317 --> 00:22:14,809
Posso volare nel cielo.
171
00:23:19,652 --> 00:23:21,085
E' incredibile!
172
00:23:21,220 --> 00:23:22,062
Ha le ali...
173
00:23:22,121 --> 00:23:24,783
Il mostro sta spiegando le sue ali.
174
00:23:24,957 --> 00:23:26,356
Che spettacolo orribile!
175
00:23:27,460 --> 00:23:29,951
Non so come descrivere quello che vedo.
176
00:23:30,096 --> 00:23:31,757
Sembra...
177
00:23:31,898 --> 00:23:32,956
sembra un...
178
00:23:48,348 --> 00:23:49,508
diavolo.
179
00:24:48,074 --> 00:24:49,541
E' questo.
180
00:24:52,779 --> 00:24:54,644
30,000 piedi di altezza.
181
00:24:54,947 --> 00:24:56,278
Completamente solo.
182
00:24:56,883 --> 00:24:58,851
Tagliando i cieli.
183
00:25:00,787 --> 00:25:03,984
� come se fossi una luce.
184
00:25:08,261 --> 00:25:09,387
Sono come...
185
00:25:09,929 --> 00:25:12,022
una meteora argentata.
186
00:25:44,030 --> 00:25:44,769
Bruciare!
187
00:25:45,765 --> 00:25:48,029
Bruciare tutti gli umani!
188
00:26:18,264 --> 00:26:19,959
� tutto quello che sai fare?
189
00:26:33,346 --> 00:26:35,007
Il mio potere si sta indebolendo.
190
00:26:35,915 --> 00:26:36,973
Perch�?
191
00:26:38,251 --> 00:26:39,718
La fusione...
192
00:26:39,986 --> 00:26:42,784
non � perfetta.
193
00:26:43,689 --> 00:26:48,626
Ti avresti dovuto alimentare di
umani come ho fatto io.
194
00:26:48,995 --> 00:26:50,622
Sei pazzo!
195
00:27:06,312 --> 00:27:08,280
Il tuo corpo...
196
00:27:08,981 --> 00:27:12,109
non pu� sopportare
altri colpi.
197
00:27:14,587 --> 00:27:16,111
Se muoio...
198
00:27:16,989 --> 00:27:18,616
cosa ti succeder�?
199
00:27:19,559 --> 00:27:20,753
Probabilmente...
200
00:27:21,360 --> 00:27:24,796
morir� con te.
201
00:27:27,466 --> 00:27:30,128
Che ne sar� del diavolo?
202
00:27:32,672 --> 00:27:33,798
No!
203
00:27:34,807 --> 00:27:36,468
Non posso ancora cadere.
204
00:27:37,043 --> 00:27:38,203
No!
205
00:27:38,844 --> 00:27:39,868
Ho una...
206
00:27:40,012 --> 00:27:42,105
promessa da mantenere.
207
00:27:44,650 --> 00:27:46,413
Uccider� quel demonio.
208
00:27:48,187 --> 00:27:49,677
Quella � la mia...
209
00:27:50,523 --> 00:27:52,354
ultima missione.
210
00:28:15,414 --> 00:28:17,780
Ancora vivo?
Muori.
211
00:28:31,964 --> 00:28:33,898
Non sparare. Circondalo.
212
00:29:00,626 --> 00:29:02,560
Maki!
213
00:31:42,188 --> 00:31:43,746
Che quiete.
214
00:31:46,059 --> 00:31:50,655
Morir� questa volta?
215
00:32:06,512 --> 00:32:07,672
Maki...
216
00:32:08,314 --> 00:32:11,181
avevo bisogno della tua vita...
217
00:32:11,851 --> 00:32:13,318
per completare la mia missione.
218
00:32:13,820 --> 00:32:14,912
Va tutto bene.
219
00:32:16,222 --> 00:32:18,087
Ora mi rendo conto,
220
00:32:20,026 --> 00:32:21,653
che incontrarti...
221
00:32:22,295 --> 00:32:25,287
era il mio destino.
222
00:32:26,666 --> 00:32:27,758
Destino?
223
00:32:29,035 --> 00:32:30,900
Noi piloti da combattimento...
224
00:32:31,371 --> 00:32:33,896
non possiamo
scegliere i nostri aerei.
225
00:32:34,607 --> 00:32:37,599
Se il nostro aereo soffre un'avaria...
226
00:32:37,777 --> 00:32:41,042
noi moriamo, non importa quanto
bravo sia un pilota.
227
00:32:42,315 --> 00:32:43,805
Noi consideriamo questo..
228
00:32:44,117 --> 00:32:46,483
come il nostro destino.
229
00:32:46,853 --> 00:32:48,514
E cos� abbiamo sempre volato.
230
00:32:51,057 --> 00:32:52,490
Conoscendoti...
231
00:32:53,726 --> 00:32:55,921
ho fatto il mio volo migliore.
232
00:32:56,529 --> 00:32:57,553
Quindi...
233
00:32:58,431 --> 00:33:00,763
non mi pento di niente.
234
00:33:02,101 --> 00:33:03,329
Sei sicuro...
235
00:33:03,603 --> 00:33:05,400
di non avere niente di cui pentirti?
236
00:33:09,709 --> 00:33:13,008
Solo di una cosa.
237
00:33:19,752 --> 00:33:24,712
Non ho potuto mantenere la promessa
che ho fatto a mio figlio.
238
00:33:27,627 --> 00:33:28,821
Il mio rimpianto...
239
00:33:30,763 --> 00:33:33,357
� di non aver potuto
volare insieme a lui.
240
00:33:50,717 --> 00:33:54,653
E' gi� passato un mese
da quell'incubo.
241
00:33:55,121 --> 00:33:58,682
Ma gli strascichi della distruzione
sono ancora dappertutto.
242
00:33:58,825 --> 00:34:03,558
La cosa pi� impressionante � stata
la figura di quel super uomo.
243
00:34:04,764 --> 00:34:07,289
Ha ucciso il mostro ed e sparito.
244
00:34:07,734 --> 00:34:11,135
Chi era?
245
00:34:11,804 --> 00:34:16,241
Lo rivedremo un giorno?
246
00:34:17,543 --> 00:34:21,411
Aspettando il suo ritorno...
247
00:34:21,547 --> 00:34:22,946
i bambini lo chiamano...
248
00:34:23,816 --> 00:34:25,408
"Ultraman"
249
00:34:32,792 --> 00:34:34,555
Ci vediamo dopo!
250
00:34:34,961 --> 00:34:36,394
Fai attenzione!
251
00:34:45,505 --> 00:34:47,973
Incredibile!
252
00:34:48,107 --> 00:34:51,042
Sto volando davvero!
253
00:34:52,345 --> 00:34:53,289
Ti piace?
254
00:34:53,346 --> 00:34:54,415
Si!
255
00:34:59,252 --> 00:35:02,312
Grazie pap� per aver
mantenuto la promessa.
256
00:35:04,157 --> 00:35:05,385
Ma...
257
00:35:05,625 --> 00:35:07,820
non sono stato solo io...
258
00:35:08,027 --> 00:35:09,961
ad aver mantenuto la promessa.
259
00:35:10,329 --> 00:35:12,194
Cosa?
Chi altri?
260
00:35:14,667 --> 00:35:18,068
Un amico
che � ritornato nel cielo.
261
00:35:19,005 --> 00:35:20,529
Un amico?
262
00:35:22,809 --> 00:35:27,337
La meteora argentata che avevo sognato.
263
00:35:43,796 --> 00:35:45,024
Grazie.
264
00:35:47,934 --> 00:35:49,265
Ultraman.
265
00:35:52,438 --> 00:35:56,499
Mi piace il mio pap� come pilota.
266
00:35:56,976 --> 00:35:59,171
Quando diventer� grande...
267
00:35:59,312 --> 00:36:02,008
sar� un pilota come lui.
268
00:36:02,148 --> 00:36:04,173
Anch'io voglio volare nel cielo.
269
00:36:04,584 --> 00:36:07,246
Questo � il mio sogno.
270
00:36:11,000 --> 00:36:19,000
Tradotto da Stevet1998 per
Asian World (www.asianworld.it)
16828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.