All language subtitles for Ultraman.2005.DVDRip.DivX.CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,928 --> 00:00:08,088 Che succede? 2 00:00:08,529 --> 00:00:10,622 Mio figlio non sta bene. 3 00:00:10,765 --> 00:00:11,812 Che cosa? 4 00:00:18,773 --> 00:00:19,797 Fuoco! 5 00:00:22,443 --> 00:00:23,603 Andiamo! 6 00:00:24,578 --> 00:00:26,603 Otterr� il permesso per ucciderlo. 7 00:00:26,747 --> 00:00:27,816 Aspetti! 8 00:00:27,882 --> 00:00:29,349 Solo lui pu� uccidere The One. 9 00:00:29,483 --> 00:00:32,509 � un mostro. Non possiamo fidarci di lui. 10 00:00:32,653 --> 00:00:34,086 � 01. 11 00:00:34,221 --> 00:00:36,280 Richiesta autorizzazione per uccidere. 12 00:00:51,138 --> 00:00:52,264 Tsugumu... 13 00:00:53,441 --> 00:00:55,409 Mi metta in comunicazione con il capitano Kurashima. 14 00:00:55,910 --> 00:00:59,471 Devo sapere se la moglie ed il figlio stanno bene. 15 00:01:02,883 --> 00:01:03,941 Tsugumu! 16 00:01:12,893 --> 00:01:13,632 Signora Maki! 17 00:01:14,328 --> 00:01:15,761 Qui. 18 00:01:19,734 --> 00:01:21,065 Come sta Tsugumu? 19 00:01:21,202 --> 00:01:24,831 E' l�. E' ancora incosciente. 20 00:01:24,972 --> 00:01:26,906 Sono sicuro che ce la far�. 21 00:01:27,041 --> 00:01:29,771 E' degno figlio di suo padre. Giusto? 22 00:01:29,910 --> 00:01:30,934 Si! 23 00:01:32,046 --> 00:01:33,638 Grazie. 24 00:01:34,382 --> 00:01:35,440 Ma... 25 00:01:35,616 --> 00:01:38,813 Mio figlio ha una malattia congenita nel sangue. 26 00:01:39,286 --> 00:01:41,686 � uno di quei casi... 27 00:01:42,089 --> 00:01:43,215 Signora Maki... 28 00:01:43,357 --> 00:01:46,019 deve essere ottimista. 29 00:01:46,227 --> 00:01:46,966 Ha ragione. 30 00:01:47,028 --> 00:01:48,427 Star� bene. 31 00:01:48,696 --> 00:01:52,632 Ha avvertito che suo figlio non stava bene ed � fuggito. 32 00:01:53,167 --> 00:01:55,397 Andr� l�. 33 00:01:56,003 --> 00:01:59,461 Quando arrivi... Che ne farai di lui? 34 00:02:00,374 --> 00:02:04,674 Questo non ti deve interessare. 35 00:02:16,223 --> 00:02:20,751 E' stato dato un allarme. L'esercito sta evacuando i civili. 36 00:02:20,928 --> 00:02:24,659 E' come se Shinjuku fosse sotto legge marziale. 37 00:03:03,938 --> 00:03:05,735 Che stai pensando di fare? 38 00:03:07,074 --> 00:03:08,564 Se lotto contro di lui... 39 00:03:09,276 --> 00:03:10,971 potrei morire. 40 00:03:12,847 --> 00:03:13,871 Per favore... 41 00:03:14,648 --> 00:03:16,707 Lasciami vedere mio figlio. Solo una volta. 42 00:03:21,455 --> 00:03:22,854 Lascialo andare. 43 00:03:28,462 --> 00:03:29,690 Dieci minuti. 44 00:03:29,864 --> 00:03:31,627 Non di pi�. 45 00:03:32,366 --> 00:03:33,424 Okay. 46 00:03:43,811 --> 00:03:44,755 Maki! 47 00:03:44,812 --> 00:03:45,551 Signore! 48 00:03:45,613 --> 00:03:46,773 Maki! 49 00:03:52,419 --> 00:03:53,261 Mi dispiace. 50 00:03:53,320 --> 00:03:54,162 Yoko... 51 00:03:55,389 --> 00:03:56,128 Come sta Tsugumu? 52 00:04:06,567 --> 00:04:08,899 Il suo sangue � normale. 53 00:04:09,036 --> 00:04:11,937 Non ci sono altri sintomi anormali. 54 00:04:12,473 --> 00:04:14,907 Perch� � svenuto allora? 55 00:04:15,476 --> 00:04:19,378 Potrebbe essere per stress psicologico. 56 00:04:21,282 --> 00:04:26,345 Lo terremo in osservazione per questa notte. 57 00:04:26,854 --> 00:04:27,878 Mi scusi. 58 00:04:42,336 --> 00:04:45,362 E' ancora un bambino tanto piccolo. 59 00:04:52,846 --> 00:04:54,006 Tsugumu... 60 00:04:56,183 --> 00:04:59,482 Rimarr� con te. 61 00:05:00,854 --> 00:05:03,084 Non andr� da nessuna parte. 62 00:05:11,732 --> 00:05:14,667 Sto bene. Vai a lavorare. 63 00:05:15,402 --> 00:05:16,801 Tsugumu... 64 00:05:17,738 --> 00:05:19,296 Non importa il lavoro. 65 00:05:19,740 --> 00:05:21,640 Si che importa. 66 00:05:22,076 --> 00:05:26,843 Volare su un aereo � sempre stato il tuo sogno. 67 00:05:30,918 --> 00:05:33,512 Anche il cielo mi piace... 68 00:05:33,821 --> 00:05:36,415 quindi vai a lavorare. 69 00:05:37,291 --> 00:05:40,089 Cercher� di stare meglio. 70 00:05:40,761 --> 00:05:46,131 Cos� mi porterai a fare un giro sul tuo aereo. 71 00:05:47,101 --> 00:05:49,092 Lo prometti? 72 00:05:56,844 --> 00:05:58,106 Lo prometto. 73 00:06:04,685 --> 00:06:05,947 Shunichi... 74 00:06:15,596 --> 00:06:17,962 Anche se discutevamo, 75 00:06:18,832 --> 00:06:23,701 io sorridevo quando tu uscivi a volare. 76 00:06:24,471 --> 00:06:26,769 Cercavo sempre di farlo. 77 00:06:33,714 --> 00:06:35,079 Ora vai. 78 00:06:36,984 --> 00:06:38,178 Fai attenzione. 79 00:06:40,120 --> 00:06:41,144 Lo far�. 80 00:06:42,489 --> 00:06:43,717 A presto. 81 00:06:55,602 --> 00:07:00,539 Se non ritornavi, sarei andata io stessa a uccidere "The One" 82 00:07:02,009 --> 00:07:04,102 Anche se dovessi morire. 83 00:07:05,446 --> 00:07:07,607 Quando la sua coda � stata fatta a pezzi, 84 00:07:07,915 --> 00:07:11,407 l'abbiamo usata per sviluppare delle pallottole velenose. 85 00:07:13,554 --> 00:07:19,288 Non sono sicura che funzioneranno. Ma dobbiamo tentare. 86 00:07:21,161 --> 00:07:23,561 Quando parli di lui, 87 00:07:24,064 --> 00:07:27,761 sopprimi le tue emozioni. 88 00:07:29,269 --> 00:07:31,260 Anche questo � parte del tuo "Potere sovrannaturale?" 89 00:07:34,041 --> 00:07:35,099 Non lo so. 90 00:07:35,843 --> 00:07:38,778 Sento solo che � cos�. 91 00:07:40,013 --> 00:07:42,811 Udo... 92 00:07:45,252 --> 00:07:48,983 era il mio compagno. 93 00:07:51,725 --> 00:07:54,250 Avremmo dovuto sposarci. 94 00:07:55,696 --> 00:07:58,187 Avremmo potuto avere una famiglia come la tua. 95 00:07:58,699 --> 00:08:02,157 Una famiglia normale ma affettuosa. 96 00:08:04,505 --> 00:08:06,530 Nel laboratorio... 97 00:08:08,809 --> 00:08:13,269 non sono riuscita ad ucciderlo. 98 00:08:30,764 --> 00:08:31,958 Hai... 99 00:08:33,667 --> 00:08:34,964 intenzione di uccidermi? 100 00:08:43,811 --> 00:08:51,513 Il mio errore ha provocato la morte di molta gente. Questa volta devo farcela. 101 00:08:51,652 --> 00:08:52,812 No. 102 00:08:53,520 --> 00:08:54,714 Quello �... 103 00:08:55,155 --> 00:08:56,554 il mio compito. 104 00:09:31,091 --> 00:09:32,786 Cosa ti ha trattenuto cos� a lungo? 105 00:09:34,394 --> 00:09:36,055 Sei sotto gli ordini del Colonello? 106 00:09:37,030 --> 00:09:38,088 Esatto. 107 00:09:39,566 --> 00:09:40,658 Andiamo. 108 00:09:43,270 --> 00:09:44,214 Fermi. 109 00:09:48,809 --> 00:09:51,744 Il tuo errore ha fatto morire molti dei miei uomini. 110 00:09:52,479 --> 00:09:54,413 Non posso lasciarti andare. 111 00:09:56,783 --> 00:10:02,312 Non ci saranno pi� vittime, abbiamo bisogno del suo aiuto. 112 00:10:05,592 --> 00:10:07,059 Solo un'altra volta. 113 00:10:07,294 --> 00:10:09,057 Si fidi di noi. 114 00:10:22,009 --> 00:10:23,374 Riposo. 115 00:10:37,524 --> 00:10:40,084 Ha assorbito molte creature... 116 00:10:40,727 --> 00:10:43,321 e si � sviluppato. 117 00:10:44,498 --> 00:10:46,762 Deve avere un aspetto molto grottesco. 118 00:10:46,967 --> 00:10:48,764 Non posso nemmeno immaginarlo. 119 00:10:50,837 --> 00:10:52,134 Dimmi una cosa. 120 00:10:52,806 --> 00:10:53,966 Che cosa? 121 00:10:54,708 --> 00:11:00,078 Ho ancora una coscienza. 122 00:11:01,281 --> 00:11:02,873 Ne � rimasta in lui? 123 00:11:04,151 --> 00:11:07,985 Non siamo stati colpiti dalla stessa luce? 124 00:11:08,121 --> 00:11:09,281 No. 125 00:11:09,856 --> 00:11:12,916 La luce che ha colpito lui era diversa. 126 00:11:14,294 --> 00:11:16,489 Due luci diverse. 127 00:11:17,497 --> 00:11:22,161 Lui ha ricevuto quella cattiva. E' stato sfortunato. 128 00:11:23,937 --> 00:11:26,735 Non ha molto senso, ma � un dato di fatto. 129 00:11:27,441 --> 00:11:28,772 Ma le possibilit� sono... 130 00:11:53,367 --> 00:11:54,527 Sara... 131 00:11:57,571 --> 00:12:00,768 Perch� sei qui? 132 00:12:04,277 --> 00:12:05,767 Mi sono svegliato e scopro... 133 00:12:06,980 --> 00:12:08,345 di trovarmi qui. 134 00:12:11,752 --> 00:12:13,117 Dimmi, 135 00:12:15,055 --> 00:12:16,955 cosa mi � successo? 136 00:12:19,026 --> 00:12:20,618 Lo sapevo. 137 00:12:21,595 --> 00:12:23,995 Ha ancora una coscienza umana. 138 00:12:24,164 --> 00:12:28,123 Il mostro sta solo usando il suo corpo. 139 00:12:32,439 --> 00:12:34,168 Chi � lui? 140 00:12:36,476 --> 00:12:37,602 Sara, 141 00:12:40,347 --> 00:12:41,507 Dove... 142 00:12:42,816 --> 00:12:44,283 Dove sono? 143 00:12:48,021 --> 00:12:49,181 Tu sei... 144 00:12:51,458 --> 00:12:52,823 in paradiso. 145 00:12:55,962 --> 00:12:57,361 In paradiso? 146 00:12:57,764 --> 00:12:59,493 � vero. 147 00:13:02,335 --> 00:13:03,700 Tu sei... 148 00:13:05,639 --> 00:13:07,197 morto. 149 00:13:36,269 --> 00:13:37,827 Sara, 150 00:13:40,040 --> 00:13:41,598 mi hai sparato cinque volte, 151 00:13:42,476 --> 00:13:45,536 ma mi hai colpito solo una volta. 152 00:13:47,581 --> 00:13:50,414 Dovresti mirare meglio. 153 00:14:07,768 --> 00:14:10,794 Le lacrime ti hanno offuscato la mira? 154 00:14:12,572 --> 00:14:14,039 Stupida donna! 155 00:14:16,176 --> 00:14:17,404 Addio... 156 00:14:18,411 --> 00:14:19,673 amore mio! 157 00:14:46,673 --> 00:14:47,935 Muori! 158 00:14:49,442 --> 00:14:51,808 Sei sulla mia strada! 159 00:14:52,712 --> 00:14:54,270 Vi uccider� tutti! 160 00:15:05,025 --> 00:15:07,186 Tu non sei pi� un essere umano. 161 00:15:08,061 --> 00:15:09,619 Io non... 162 00:15:10,030 --> 00:15:12,055 ti perdoner�. 163 00:15:16,636 --> 00:15:18,399 Sei sulla mia strada! 164 00:17:54,394 --> 00:17:55,338 Cos'� quello? 165 00:18:04,938 --> 00:18:05,996 Miku! 166 00:19:18,578 --> 00:19:19,317 Stai bene? 167 00:20:00,820 --> 00:20:02,287 State bene? 168 00:20:07,894 --> 00:20:09,555 Da questa parte. Sbrigati! 169 00:22:09,482 --> 00:22:10,676 Posso volare. 170 00:22:11,317 --> 00:22:14,809 Posso volare nel cielo. 171 00:23:19,652 --> 00:23:21,085 E' incredibile! 172 00:23:21,220 --> 00:23:22,062 Ha le ali... 173 00:23:22,121 --> 00:23:24,783 Il mostro sta spiegando le sue ali. 174 00:23:24,957 --> 00:23:26,356 Che spettacolo orribile! 175 00:23:27,460 --> 00:23:29,951 Non so come descrivere quello che vedo. 176 00:23:30,096 --> 00:23:31,757 Sembra... 177 00:23:31,898 --> 00:23:32,956 sembra un... 178 00:23:48,348 --> 00:23:49,508 diavolo. 179 00:24:48,074 --> 00:24:49,541 E' questo. 180 00:24:52,779 --> 00:24:54,644 30,000 piedi di altezza. 181 00:24:54,947 --> 00:24:56,278 Completamente solo. 182 00:24:56,883 --> 00:24:58,851 Tagliando i cieli. 183 00:25:00,787 --> 00:25:03,984 � come se fossi una luce. 184 00:25:08,261 --> 00:25:09,387 Sono come... 185 00:25:09,929 --> 00:25:12,022 una meteora argentata. 186 00:25:44,030 --> 00:25:44,769 Bruciare! 187 00:25:45,765 --> 00:25:48,029 Bruciare tutti gli umani! 188 00:26:18,264 --> 00:26:19,959 � tutto quello che sai fare? 189 00:26:33,346 --> 00:26:35,007 Il mio potere si sta indebolendo. 190 00:26:35,915 --> 00:26:36,973 Perch�? 191 00:26:38,251 --> 00:26:39,718 La fusione... 192 00:26:39,986 --> 00:26:42,784 non � perfetta. 193 00:26:43,689 --> 00:26:48,626 Ti avresti dovuto alimentare di umani come ho fatto io. 194 00:26:48,995 --> 00:26:50,622 Sei pazzo! 195 00:27:06,312 --> 00:27:08,280 Il tuo corpo... 196 00:27:08,981 --> 00:27:12,109 non pu� sopportare altri colpi. 197 00:27:14,587 --> 00:27:16,111 Se muoio... 198 00:27:16,989 --> 00:27:18,616 cosa ti succeder�? 199 00:27:19,559 --> 00:27:20,753 Probabilmente... 200 00:27:21,360 --> 00:27:24,796 morir� con te. 201 00:27:27,466 --> 00:27:30,128 Che ne sar� del diavolo? 202 00:27:32,672 --> 00:27:33,798 No! 203 00:27:34,807 --> 00:27:36,468 Non posso ancora cadere. 204 00:27:37,043 --> 00:27:38,203 No! 205 00:27:38,844 --> 00:27:39,868 Ho una... 206 00:27:40,012 --> 00:27:42,105 promessa da mantenere. 207 00:27:44,650 --> 00:27:46,413 Uccider� quel demonio. 208 00:27:48,187 --> 00:27:49,677 Quella � la mia... 209 00:27:50,523 --> 00:27:52,354 ultima missione. 210 00:28:15,414 --> 00:28:17,780 Ancora vivo? Muori. 211 00:28:31,964 --> 00:28:33,898 Non sparare. Circondalo. 212 00:29:00,626 --> 00:29:02,560 Maki! 213 00:31:42,188 --> 00:31:43,746 Che quiete. 214 00:31:46,059 --> 00:31:50,655 Morir� questa volta? 215 00:32:06,512 --> 00:32:07,672 Maki... 216 00:32:08,314 --> 00:32:11,181 avevo bisogno della tua vita... 217 00:32:11,851 --> 00:32:13,318 per completare la mia missione. 218 00:32:13,820 --> 00:32:14,912 Va tutto bene. 219 00:32:16,222 --> 00:32:18,087 Ora mi rendo conto, 220 00:32:20,026 --> 00:32:21,653 che incontrarti... 221 00:32:22,295 --> 00:32:25,287 era il mio destino. 222 00:32:26,666 --> 00:32:27,758 Destino? 223 00:32:29,035 --> 00:32:30,900 Noi piloti da combattimento... 224 00:32:31,371 --> 00:32:33,896 non possiamo scegliere i nostri aerei. 225 00:32:34,607 --> 00:32:37,599 Se il nostro aereo soffre un'avaria... 226 00:32:37,777 --> 00:32:41,042 noi moriamo, non importa quanto bravo sia un pilota. 227 00:32:42,315 --> 00:32:43,805 Noi consideriamo questo.. 228 00:32:44,117 --> 00:32:46,483 come il nostro destino. 229 00:32:46,853 --> 00:32:48,514 E cos� abbiamo sempre volato. 230 00:32:51,057 --> 00:32:52,490 Conoscendoti... 231 00:32:53,726 --> 00:32:55,921 ho fatto il mio volo migliore. 232 00:32:56,529 --> 00:32:57,553 Quindi... 233 00:32:58,431 --> 00:33:00,763 non mi pento di niente. 234 00:33:02,101 --> 00:33:03,329 Sei sicuro... 235 00:33:03,603 --> 00:33:05,400 di non avere niente di cui pentirti? 236 00:33:09,709 --> 00:33:13,008 Solo di una cosa. 237 00:33:19,752 --> 00:33:24,712 Non ho potuto mantenere la promessa che ho fatto a mio figlio. 238 00:33:27,627 --> 00:33:28,821 Il mio rimpianto... 239 00:33:30,763 --> 00:33:33,357 � di non aver potuto volare insieme a lui. 240 00:33:50,717 --> 00:33:54,653 E' gi� passato un mese da quell'incubo. 241 00:33:55,121 --> 00:33:58,682 Ma gli strascichi della distruzione sono ancora dappertutto. 242 00:33:58,825 --> 00:34:03,558 La cosa pi� impressionante � stata la figura di quel super uomo. 243 00:34:04,764 --> 00:34:07,289 Ha ucciso il mostro ed e sparito. 244 00:34:07,734 --> 00:34:11,135 Chi era? 245 00:34:11,804 --> 00:34:16,241 Lo rivedremo un giorno? 246 00:34:17,543 --> 00:34:21,411 Aspettando il suo ritorno... 247 00:34:21,547 --> 00:34:22,946 i bambini lo chiamano... 248 00:34:23,816 --> 00:34:25,408 "Ultraman" 249 00:34:32,792 --> 00:34:34,555 Ci vediamo dopo! 250 00:34:34,961 --> 00:34:36,394 Fai attenzione! 251 00:34:45,505 --> 00:34:47,973 Incredibile! 252 00:34:48,107 --> 00:34:51,042 Sto volando davvero! 253 00:34:52,345 --> 00:34:53,289 Ti piace? 254 00:34:53,346 --> 00:34:54,415 Si! 255 00:34:59,252 --> 00:35:02,312 Grazie pap� per aver mantenuto la promessa. 256 00:35:04,157 --> 00:35:05,385 Ma... 257 00:35:05,625 --> 00:35:07,820 non sono stato solo io... 258 00:35:08,027 --> 00:35:09,961 ad aver mantenuto la promessa. 259 00:35:10,329 --> 00:35:12,194 Cosa? Chi altri? 260 00:35:14,667 --> 00:35:18,068 Un amico che � ritornato nel cielo. 261 00:35:19,005 --> 00:35:20,529 Un amico? 262 00:35:22,809 --> 00:35:27,337 La meteora argentata che avevo sognato. 263 00:35:43,796 --> 00:35:45,024 Grazie. 264 00:35:47,934 --> 00:35:49,265 Ultraman. 265 00:35:52,438 --> 00:35:56,499 Mi piace il mio pap� come pilota. 266 00:35:56,976 --> 00:35:59,171 Quando diventer� grande... 267 00:35:59,312 --> 00:36:02,008 sar� un pilota come lui. 268 00:36:02,148 --> 00:36:04,173 Anch'io voglio volare nel cielo. 269 00:36:04,584 --> 00:36:07,246 Questo � il mio sogno. 270 00:36:11,000 --> 00:36:19,000 Tradotto da Stevet1998 per Asian World (www.asianworld.it) 16828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.