All language subtitles for U.t.S.S01E05.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,030 Timing and subtitles brought to you by The Painters of Justice @Viki.com 2 00:01:27,230 --> 00:01:30,690 [Under the Skin] 3 00:01:32,060 --> 00:01:35,050 [Episode 5] 4 00:01:44,620 --> 00:01:47,080 [Captain Cheng, please come to my office. Shen Yi] 5 00:01:51,510 --> 00:01:53,650 What does this mean? 6 00:01:53,650 --> 00:01:55,700 There's a new discovery. 7 00:01:55,700 --> 00:01:58,380 In order to figure out the date the skull was swapped out, 8 00:01:58,380 --> 00:02:02,120 I found all the drawings done by the top students. 9 00:02:02,120 --> 00:02:05,880 The dates on a few of these sketches correspond to the entry dates on the diary. 10 00:02:05,880 --> 00:02:10,440 Look. This pencil drawing is dated April 1st, 2011. 11 00:02:10,440 --> 00:02:12,730 This is the same day as Ren Xiaoxuan's diary. 12 00:02:12,730 --> 00:02:14,910 Tian Lin said it was raining that day. 13 00:02:15,650 --> 00:02:17,790 What if he remembered it wrong? 14 00:02:18,750 --> 00:02:21,010 He didn't make a mistake. 15 00:02:21,010 --> 00:02:23,970 First, the weather will affect the lighting. 16 00:02:23,970 --> 00:02:29,290 Compare this sketch with another piece finished on a similar date, 17 00:02:29,290 --> 00:02:31,670 you can tell this one has a darker shade. 18 00:02:31,670 --> 00:02:34,810 For a top art student, in just a few days 19 00:02:34,810 --> 00:02:37,510 working on the same object, can grasp the textures of light and dark. 20 00:02:37,510 --> 00:02:40,870 There shouldn't be such a big difference. 21 00:02:40,870 --> 00:02:44,910 Also, humidity has a significant effect on the coloring of the pencil. 22 00:02:44,910 --> 00:02:49,860 When the humidity is high, the shade in the sketch will be dimmer and smoother. 23 00:02:49,860 --> 00:02:53,300 If you compare with these two, you can clearly see the difference. 24 00:02:53,300 --> 00:02:56,150 Plus, I also checked the weather records online for those dates. 25 00:02:56,150 --> 00:02:59,400 For the rest of the diary entries, what it said in them 26 00:02:59,400 --> 00:03:01,620 were all different from the actual weather records. 27 00:03:02,420 --> 00:03:06,090 Further, the content of all these diary entries 28 00:03:06,090 --> 00:03:08,300 have something in common. 29 00:03:09,920 --> 00:03:12,440 That mysterious boy? 30 00:03:13,320 --> 00:03:17,970 It proves that the descriptions of that boy in the diary weren't entirely true. 31 00:03:17,970 --> 00:03:20,620 [Diary Entries] 32 00:03:23,050 --> 00:03:24,440 Hello? 33 00:03:24,440 --> 00:03:27,030 Analyzing the skeletonization of the remains has its limits. 34 00:03:27,030 --> 00:03:29,560 We've done what we could. They're all here. 35 00:03:29,560 --> 00:03:34,600 Other than the trace of the suspected stab wound from left to right, there were no obvious damage on the bones. 36 00:03:34,600 --> 00:03:39,140 The soil we obtained from the abdomen and chest's remains didn't have any toxic substances. 37 00:03:39,140 --> 00:03:42,250 The stab wound should be the cause of death. 38 00:03:42,250 --> 00:03:44,950 I found something strange, though. 39 00:03:44,950 --> 00:03:48,240 This is something I found at Ren Xiaoxuan's pelvis joint. 40 00:03:48,240 --> 00:03:52,590 I thought I made a mistake at first, assumed it was debris left from the construction site. 41 00:03:52,590 --> 00:03:55,120 After analyzing it, I found out they were banyan flowers. 42 00:03:55,120 --> 00:03:59,690 Also, at Ren Xiaoxuan's pelvis joint, I found a soil sample that doesn't belong to the construction site. 43 00:03:59,690 --> 00:04:02,070 I compared the soil sample in the vegetation sample 44 00:04:02,070 --> 00:04:05,280 to the soil on her pelvis joint, 45 00:04:05,280 --> 00:04:07,110 the results varied widely. 46 00:04:07,110 --> 00:04:10,040 The residue can remain in the soil for that long? 47 00:04:10,040 --> 00:04:14,190 Every breath we take, as humans, holds information about the traces of our lives. 48 00:04:14,190 --> 00:04:16,550 That means... 49 00:04:16,550 --> 00:04:18,680 the school playground wasn't the first place the body was buried in. 50 00:04:18,680 --> 00:04:20,830 [Beijiang City Bureau of Public Security - Beijiang Branch] [Forensic Analysis Report] 51 00:04:20,830 --> 00:04:22,250 [Based on the soil sample that we found on the pelvis, we found ficus macrocarpa (banyan tree) pollen and petals.] 52 00:04:22,250 --> 00:04:24,020 Banyan flowers? 53 00:04:24,020 --> 00:04:26,110 Correct. 54 00:04:26,110 --> 00:04:29,810 But there aren't any banyan trees near the remains. 55 00:04:32,560 --> 00:04:35,640 These were the drawings left behind by Ren Xiaoxuan. 56 00:04:35,640 --> 00:04:38,420 There were quite a few of them with banyan trees. 57 00:04:59,940 --> 00:05:04,100 I also discovered this lipstick mark. But I've no idea what it means. 58 00:05:17,990 --> 00:05:20,130 Its shape matches more or less 59 00:05:20,130 --> 00:05:22,140 with Ren Xiaoxuan's lips. 60 00:05:25,050 --> 00:05:29,100 It looks like she deliberately put on lipstick and marked the painting. 61 00:05:29,100 --> 00:05:32,470 This painting, those two trees... 62 00:05:33,200 --> 00:05:35,740 hold a lot of meaning for her. 63 00:05:52,720 --> 00:05:55,400 There's another lipstick mark on top of this. 64 00:06:00,190 --> 00:06:01,930 Do you see it? 65 00:06:02,620 --> 00:06:06,650 This lipstick mark... was from that boy? 66 00:06:07,930 --> 00:06:09,610 Take this. 67 00:06:51,390 --> 00:06:55,640 If that lipstick mark belonged to a boy, isn't it a bit... 68 00:06:55,640 --> 00:06:57,870 too delicate? 69 00:07:03,610 --> 00:07:06,530 If I put these lips onto a woman's facial structure 70 00:07:06,530 --> 00:07:08,290 it would make more sense. 71 00:07:08,290 --> 00:07:12,170 Zhao Zipeng also mentioned 72 00:07:12,170 --> 00:07:14,630 he remembered that the person wasn't all that tall. 73 00:07:18,220 --> 00:07:21,860 But Ren Xiaoxuan clearly referred to him as masculine. 74 00:07:21,860 --> 00:07:24,030 She also said she liked boys. 75 00:07:24,030 --> 00:07:25,440 It's not impossible. 76 00:07:25,440 --> 00:07:29,060 Whenever this boy is mentioned in the diary, 77 00:07:29,060 --> 00:07:31,240 all the weather was fake. 78 00:07:37,490 --> 00:07:40,120 But then, when describing him, 79 00:07:40,840 --> 00:07:43,580 does it mean the gender was real? 80 00:08:17,110 --> 00:08:18,630 [Interrogation Room] 81 00:08:18,630 --> 00:08:21,090 That's him! That's him! 82 00:08:21,090 --> 00:08:24,060 That day I was with Ren Xiaoxuan in the art studio, 83 00:08:24,060 --> 00:08:27,160 he was the one who suddenly stomped in! 84 00:08:27,160 --> 00:08:28,950 That's him! 85 00:08:31,480 --> 00:08:33,950 I'm the art teacher at No. 7 High School, Qu Lanxin. 86 00:08:33,950 --> 00:08:36,680 I'm here to cooperate with your investigation. 87 00:08:36,680 --> 00:08:38,090 How are you going to investigate it? 88 00:08:38,090 --> 00:08:41,590 Is it really possible to sketch what they looked like when they were alive just with the skull? 89 00:08:41,590 --> 00:08:45,620 If you can draw it, I'd want to see the sketch. 90 00:08:45,620 --> 00:08:46,870 Ren Xiaoxuan? 91 00:08:46,870 --> 00:08:48,720 You know her? 92 00:08:48,720 --> 00:08:50,300 Yes. 93 00:08:50,930 --> 00:08:53,630 "The sunlight in the art classroom is just right. 94 00:08:53,630 --> 00:08:58,480 It shines on his well-defined eyebrows and thick eyelashes. 95 00:09:10,280 --> 00:09:13,060 I wouldn't have believed 96 00:09:13,060 --> 00:09:15,000 that it'd turn out to be her. 97 00:09:16,590 --> 00:09:18,580 Me even more so. 98 00:09:41,300 --> 00:09:43,620 - Let's start. - Yes. 99 00:10:25,040 --> 00:10:27,160 [Scene Investigation] 100 00:10:39,980 --> 00:10:42,310 Captain Cheng, we found something! 101 00:11:28,140 --> 00:11:29,850 Qu Lanxin! 102 00:11:29,850 --> 00:11:31,930 Don't do anything rash. 103 00:11:37,760 --> 00:11:40,850 This is the portrait of Ren Xiaoxuan I did. 104 00:11:42,160 --> 00:11:44,940 On April first, that rainy day, 105 00:11:44,940 --> 00:11:47,180 you were playing a basketball game on the courts. 106 00:11:47,180 --> 00:11:48,900 She rooted for you. 107 00:11:48,900 --> 00:11:51,600 But I always thought that I didn't draw this well. 108 00:11:53,630 --> 00:11:55,590 Could you help me complete it? 109 00:12:06,080 --> 00:12:08,300 You've already drawn it well. 110 00:12:11,050 --> 00:12:13,120 This isn't what Xiaoxuan wanted. 111 00:12:13,120 --> 00:12:17,310 What Xiaoxuan wanted... was for you to draw her. 112 00:12:18,840 --> 00:12:23,030 Her true smile... no one else has seen... 113 00:12:24,470 --> 00:12:26,330 except for you. 114 00:12:34,920 --> 00:12:37,370 I want to speak to you privately. 115 00:12:50,780 --> 00:12:54,420 Confirm where the Emergency Rescue Team is at. 116 00:13:00,520 --> 00:13:02,610 Your haircut looks good. 117 00:13:03,880 --> 00:13:06,640 What did you want to discuss? Come over here first. 118 00:13:06,640 --> 00:13:08,550 We can discuss it calmly. 119 00:13:15,460 --> 00:13:18,470 Okay. I'll walk over. 120 00:14:01,690 --> 00:14:03,650 I'm a bit scared of heights. 121 00:14:03,650 --> 00:14:06,500 Can w-we sit and talk? 122 00:14:37,750 --> 00:14:41,540 [Shen Yi] 123 00:14:43,250 --> 00:14:45,310 Did you know 124 00:14:45,310 --> 00:14:47,590 the first place we met 125 00:14:48,280 --> 00:14:50,680 was in this building? 126 00:14:54,440 --> 00:14:56,490 Your shadows 127 00:14:56,490 --> 00:14:58,750 are too flat. 128 00:14:58,750 --> 00:15:02,000 You have to use this amount of strength to draw. 129 00:15:23,630 --> 00:15:26,150 Perhaps from that day onwards, 130 00:15:28,010 --> 00:15:31,420 I became the person she imagined. 131 00:15:32,410 --> 00:15:34,740 Unfortunately... 132 00:15:34,740 --> 00:15:37,030 I let her down. 133 00:15:43,550 --> 00:15:45,710 Do you have a problem?! 134 00:15:49,790 --> 00:15:51,500 - I know... - Is that a boy or a girl? 135 00:15:51,500 --> 00:15:54,680 that I've always been different from others, starting at an early age. 136 00:15:55,510 --> 00:15:58,170 I've always been ostracized by my classmates. 137 00:16:03,650 --> 00:16:06,080 But I didn't care. 138 00:16:07,870 --> 00:16:10,080 But... 139 00:16:10,080 --> 00:16:13,370 not everyone who's been ostracized 140 00:16:13,370 --> 00:16:15,380 doesn't care. 141 00:16:18,040 --> 00:16:21,500 Look at this princess. She looks like Ren Xiaoxuan. 142 00:16:21,500 --> 00:16:24,120 Xiaoxuan thinks she is a princess! 143 00:16:24,120 --> 00:16:27,600 - Are you still dreaming? Really. - Give it back! 144 00:16:27,600 --> 00:16:29,900 Angry? 145 00:17:39,670 --> 00:17:41,410 Officer Shen. 146 00:17:42,100 --> 00:17:44,760 Being misunderstood by others... 147 00:17:45,580 --> 00:17:48,100 shouldn't be unfamiliar to you, right? 148 00:17:54,980 --> 00:17:57,920 When you stand out from the masses, it's difficult for people to understand you. 149 00:17:58,630 --> 00:18:00,860 But it should be respected. 150 00:18:01,640 --> 00:18:03,940 Unfortunately, at that time, 151 00:18:05,080 --> 00:18:07,440 they didn't believe that. 152 00:18:12,220 --> 00:18:14,980 I was unable to blend in with the crowds, 153 00:18:14,980 --> 00:18:19,870 and I could only practice ball alone when everyone had left. 154 00:18:19,870 --> 00:18:24,510 Xiaoxuan would watch quietly from the courtside. 155 00:18:45,040 --> 00:18:47,750 I originally just wanted to comfort her. 156 00:18:48,670 --> 00:18:52,480 But I never imagined that, from that day onwards, 157 00:18:52,480 --> 00:18:55,000 I also had a companion. 158 00:20:00,460 --> 00:20:02,200 Later, 159 00:20:02,200 --> 00:20:06,830 I also looked for opportunities to keep her company. 160 00:20:26,940 --> 00:20:31,940 The closest I got to her in that few months, 161 00:20:31,940 --> 00:20:34,490 was that rainy day. 162 00:20:35,760 --> 00:20:39,130 I silently walked with her for a long time. 163 00:20:47,970 --> 00:20:50,340 I hoped my company 164 00:20:50,340 --> 00:20:53,120 could help her become less lonely. 165 00:20:54,950 --> 00:20:58,180 Later, Xiaoxuan transferred schools. 166 00:20:58,180 --> 00:21:01,390 But we... would still, sometimes, 167 00:21:01,390 --> 00:21:04,780 meet under that banyan tree. 168 00:21:18,210 --> 00:21:23,060 In the sea of people, we ordinary people... 169 00:21:23,060 --> 00:21:26,750 glow in each other's eyes. 170 00:21:53,850 --> 00:21:55,620 We found a total of 21 clothing scraps 171 00:21:55,620 --> 00:21:58,390 in the soil under the banyan tree. 172 00:21:58,390 --> 00:22:01,310 There were large blood stains on them. 173 00:22:01,880 --> 00:22:03,630 Also, 174 00:22:04,500 --> 00:22:08,220 the long faint scar on your left middle finger 175 00:22:08,220 --> 00:22:11,530 was a scar left by a utility knife, right? 176 00:22:12,790 --> 00:22:16,360 Since your hand was cut, with today's technology, 177 00:22:16,360 --> 00:22:21,230 for us to compare your DNA with the blood stains on Xiaoxuan's clothes, 178 00:22:21,860 --> 00:22:25,070 wouldn't be difficult. 179 00:22:26,930 --> 00:22:28,830 So, why exactly? 180 00:22:53,960 --> 00:22:58,380 I'm just a girl who doesn't like to wear skirts, likes basketball, 181 00:22:58,380 --> 00:23:01,170 and likes her hair short. 182 00:23:01,790 --> 00:23:03,780 But for so many years, 183 00:23:03,780 --> 00:23:07,500 the people around me have always misunderstood and isolated me 184 00:23:07,500 --> 00:23:10,130 because of my appearance. 185 00:23:10,130 --> 00:23:11,810 I'd originally thought 186 00:23:11,810 --> 00:23:16,110 that Xiaoxuan really understood and accepted me. 187 00:23:16,110 --> 00:23:18,250 But who'd have thought 188 00:23:19,720 --> 00:23:21,910 she was just like them. 189 00:23:30,250 --> 00:23:32,660 I asked to meet her 190 00:23:32,660 --> 00:23:35,560 under the banyan tree that day. 191 00:23:38,090 --> 00:23:40,760 I wanted her to see me for who I was, 192 00:23:42,200 --> 00:23:44,740 see the real me. 193 00:24:02,370 --> 00:24:04,490 Did you have to wait long? 194 00:24:13,050 --> 00:24:16,690 Xiaoxuan, what's wrong? 195 00:24:19,600 --> 00:24:21,750 It's me. 196 00:24:23,160 --> 00:24:25,200 Qu Lanxin. 197 00:24:29,220 --> 00:24:31,600 You aren't him. 198 00:24:37,060 --> 00:24:39,670 - It's me. - You aren't him. 199 00:24:39,670 --> 00:24:43,210 It was me who gave you candy under the banyan tree, 200 00:24:43,860 --> 00:24:46,500 it was me who ran with you on the field, 201 00:24:46,500 --> 00:24:49,760 - and it was also me who took you home in the rain. - You aren't him. 202 00:24:49,760 --> 00:24:51,320 - You aren't him! - It's really is me. 203 00:24:51,320 --> 00:24:53,870 Stop saying that! 204 00:24:53,870 --> 00:24:55,790 I don't want to hear it! 205 00:24:55,790 --> 00:24:57,950 Why did you have to tell me all this? 206 00:24:57,950 --> 00:25:01,530 You have no idea how much he means to me! 207 00:25:01,530 --> 00:25:05,510 Why did you have to destroy the image of him in my mind? 208 00:25:06,180 --> 00:25:09,080 He was the best thing I had going for me! 209 00:25:09,080 --> 00:25:11,840 None of you will leave me alone! 210 00:25:11,840 --> 00:25:14,030 Why? 211 00:25:14,030 --> 00:25:17,420 Why do you all have to hurt me?! 212 00:25:31,940 --> 00:25:33,830 I'm sorry. 213 00:25:36,790 --> 00:25:38,870 I had thought� 214 00:25:41,570 --> 00:25:44,360 that you could accept the real me. 215 00:25:47,990 --> 00:25:51,420 I didn't want to see you keep lying to yourself. 216 00:25:55,980 --> 00:25:58,660 I thought� 217 00:25:58,660 --> 00:26:01,250 that I had found my light, 218 00:26:02,830 --> 00:26:05,550 but you put it out. 219 00:26:19,000 --> 00:26:21,400 Often times, 220 00:26:21,400 --> 00:26:23,230 the truth 221 00:26:23,230 --> 00:26:25,960 hurts more than a lie. 222 00:26:29,400 --> 00:26:31,560 Xiaoxuan, what are you doing? 223 00:26:33,440 --> 00:26:35,160 Xiaoxuan! 224 00:26:35,790 --> 00:26:37,620 Xiaoxuan! 225 00:26:39,160 --> 00:26:42,210 Xiaoxuan! Xiaoxuan. 226 00:26:42,210 --> 00:26:44,780 What did you do? 227 00:26:44,780 --> 00:26:47,440 Wait here. I'll go call an ambulance. 228 00:26:48,300 --> 00:26:51,410 Xiaoxuan. Xiaoxuan. 229 00:26:51,410 --> 00:26:54,920 Why did you have to do this? 230 00:26:54,920 --> 00:26:56,600 Why did you have to do this? 231 00:26:56,600 --> 00:26:58,030 Don't save me. 232 00:26:58,030 --> 00:27:01,050 The person I love is dead. 233 00:27:01,050 --> 00:27:02,860 I want to stay here... 234 00:27:02,860 --> 00:27:05,080 - Xiaoxuan! - to be with him forever. 235 00:27:05,080 --> 00:27:07,240 Xiaoxuan. 236 00:27:07,240 --> 00:27:08,690 Xiaoxuan. 237 00:27:08,690 --> 00:27:10,210 Xiaoxuan. I was wrong, Xiaoxuan! 238 00:27:10,210 --> 00:27:12,280 I...I shouldn't have thrown this on you. 239 00:27:12,280 --> 00:27:14,510 Fool. 240 00:27:16,260 --> 00:27:18,220 Tell me what should I do? 241 00:27:18,220 --> 00:27:21,860 Xiaoxuan. Xiaoxuan! 242 00:27:24,840 --> 00:27:28,220 What should I do? What should I do? 243 00:27:42,160 --> 00:27:44,370 Both of us 244 00:27:45,400 --> 00:27:47,820 died that day. 245 00:27:50,150 --> 00:27:52,630 Ren Xiaoxuan committed suicide? 246 00:27:54,040 --> 00:27:55,760 Yes... 247 00:27:56,680 --> 00:27:58,530 and no. 248 00:27:59,190 --> 00:28:03,530 Because in the end, this all happened because of me. 249 00:28:04,440 --> 00:28:08,620 What Xiaoxuan needed was the image of me she had in her mind. 250 00:28:09,550 --> 00:28:11,920 I shouldn't have destroyed it. 251 00:28:13,330 --> 00:28:18,040 So... you buried her under the banyan tree? 252 00:28:20,300 --> 00:28:23,100 I thought about calling the police, 253 00:28:23,100 --> 00:28:25,190 but I didn't have the courage 254 00:28:25,190 --> 00:28:27,760 to face the aftermath. 255 00:28:29,970 --> 00:28:34,230 But why did Ren Xiaoxuan's skull end up in the art classroom? 256 00:28:42,670 --> 00:28:45,750 I spent every break I had in college 257 00:28:45,750 --> 00:28:48,680 with her under the banyan tree. 258 00:28:49,420 --> 00:28:51,300 That was... 259 00:28:51,300 --> 00:28:54,660 until I heard the city was building a main road there. 260 00:28:55,700 --> 00:28:57,780 That's when I moved Xiaoxuan 261 00:28:57,780 --> 00:29:00,870 to a place closer to me. 262 00:29:17,490 --> 00:29:19,690 I don't think Qu Lanxin's being honest. 263 00:29:19,690 --> 00:29:21,670 Either way, I don't believe that Ren Xiaoxuan committed suicide 264 00:29:21,670 --> 00:29:24,250 and then she only buried the body. 265 00:29:26,090 --> 00:29:28,640 With the information we just got, 266 00:29:28,640 --> 00:29:30,920 we can be sure that Ren Xiaoxuan died from a utility knife. 267 00:29:30,920 --> 00:29:33,150 He Rongyue will be able to speculate how the mortal wound was created 268 00:29:33,150 --> 00:29:36,140 from the size of the utility knife 269 00:29:36,140 --> 00:29:40,420 and a comparison of their heights. 270 00:29:42,770 --> 00:29:45,420 It's been ten years. 271 00:29:45,420 --> 00:29:48,820 No one's ever heard our story before. 272 00:29:50,490 --> 00:29:52,290 Thank you. 273 00:29:57,030 --> 00:29:59,520 Perhaps, 274 00:29:59,520 --> 00:30:02,190 this is how Xiaoxuan saw me. 275 00:30:14,470 --> 00:30:18,090 But you still haven't drawn 276 00:30:18,090 --> 00:30:20,340 the image you have of Xiaoxuan. 277 00:30:24,780 --> 00:30:27,030 I have. 278 00:30:31,720 --> 00:30:34,640 I drew it ten years ago. 279 00:30:43,480 --> 00:30:45,360 It's on the back. 280 00:31:26,650 --> 00:31:28,780 Can you do me a favor? 281 00:33:29,140 --> 00:33:31,040 Xiaoxuan. 282 00:33:41,400 --> 00:33:43,310 Xiaoxuan? 283 00:33:45,920 --> 00:33:47,900 Xiaoxuan? 284 00:34:30,580 --> 00:34:34,640 I never thought the picture would change. 285 00:35:03,330 --> 00:35:05,260 You know him? 286 00:35:06,650 --> 00:35:08,880 I know the artist. 287 00:35:10,430 --> 00:35:13,750 I come here every year at this time. 288 00:35:17,140 --> 00:35:19,300 Do you have a lighter? 289 00:35:19,300 --> 00:35:20,760 I don't smoke. 290 00:35:20,760 --> 00:35:24,220 You, police officers, don't smoke when handling a case? 291 00:35:24,220 --> 00:35:26,560 How did you know I was a police officer? 292 00:35:27,170 --> 00:35:29,160 We've met before. 293 00:35:31,220 --> 00:35:32,950 Shen Yi. 294 00:35:35,070 --> 00:35:37,450 We're from Beijiang's Crime Investigation Unit. 295 00:35:37,450 --> 00:35:40,100 There's a case we need your help with. 296 00:35:55,760 --> 00:35:57,270 A spider! 297 00:35:57,270 --> 00:35:59,740 Where is it? 298 00:35:59,740 --> 00:36:02,780 It's outside, don't worry. Don't worry. 299 00:36:03,640 --> 00:36:05,160 Do you think it's fun to mess with people? 300 00:36:05,160 --> 00:36:09,360 I just wanted those coming to see the art to be able to relax. 301 00:36:20,350 --> 00:36:22,470 You've really changed. 302 00:36:24,490 --> 00:36:28,470 Did you catch the person you wanted Shen Yi to draw? 303 00:36:29,450 --> 00:36:31,550 That face... 304 00:36:32,590 --> 00:36:34,820 he just can't draw it. 305 00:36:39,940 --> 00:36:43,380 I've always wished for my drawings to mean something to someone. 306 00:36:45,920 --> 00:36:49,240 But I never knew it would be like this. 307 00:36:57,640 --> 00:37:02,300 Actually, art history has always recorded the history of crimes. 308 00:37:02,300 --> 00:37:06,530 Like Caravaggio, he murdered someone and fled, 309 00:37:06,530 --> 00:37:09,420 but he left a masterpiece that's been handed down from generation to generation. 310 00:37:10,860 --> 00:37:13,640 You should seize the moment while you have these emotions, 311 00:37:13,640 --> 00:37:18,410 the excitement of the fear, and use it to create. 312 00:37:24,340 --> 00:37:27,140 I'm not Caravaggio. 313 00:38:50,110 --> 00:38:53,100 You really have gone crazy. 314 00:38:53,100 --> 00:38:55,680 This is the path you've chosen? 315 00:38:59,660 --> 00:39:02,510 I want to become a person who solves things. 316 00:39:06,810 --> 00:39:10,720 At that time, he burned all his art in a big fire. 317 00:39:10,720 --> 00:39:15,460 From then on, he completely disappeared from the art world. 318 00:39:22,390 --> 00:39:25,240 [Beijiang City Bureau of Public Security - Beijiang Branch] [Criminal Investigation Unit] 319 00:39:35,810 --> 00:39:38,630 Little Shen, come here. Hurry! 320 00:39:38,630 --> 00:39:41,480 You came at just the right moment. I was so worried about doing this. 321 00:39:41,480 --> 00:39:43,650 You're good at drawing, aren't you? 322 00:39:43,650 --> 00:39:46,960 Do me a favor, help me write this up on the blackboard notice. 323 00:39:48,510 --> 00:39:50,740 I already wrote out the content for you. 324 00:39:50,740 --> 00:39:53,770 How about this, I'll read it to you and you write. Faster that way. 325 00:39:53,770 --> 00:39:55,470 Okay. 326 00:39:56,990 --> 00:40:00,090 "An expert at catching the wind, 327 00:40:00,090 --> 00:40:03,940 a master detective who hunts crime through drawings. 328 00:40:04,700 --> 00:40:08,770 It's him who races with time 329 00:40:08,770 --> 00:40:12,450 and through painstaking investigation, 330 00:40:12,450 --> 00:40:15,590 finds each and every suspect hiding in the dark!" 331 00:40:15,590 --> 00:40:18,000 Is Director Zhang here? 332 00:40:20,560 --> 00:40:24,220 - She's not here. She went out. - It's fine, I'll wait for her in her office. - Hey! 333 00:40:24,220 --> 00:40:27,210 I told you she's not here! 334 00:40:38,360 --> 00:40:43,030 "An expert at catching the wind, a master detective who hunts crime through drawings. 335 00:40:43,030 --> 00:40:46,740 Indispensable investigative talent." 336 00:40:46,740 --> 00:40:48,480 You really were able to come up with something like this? 337 00:40:48,480 --> 00:40:51,200 I've never seen someone praise themselves like this before. 338 00:40:52,300 --> 00:40:56,330 It's Sister Fei who asked. How could I turn her down? 339 00:40:59,610 --> 00:41:02,660 Back in the day, a talented portrait artist 340 00:41:02,660 --> 00:41:08,160 suddenly disappeared. Seven years later, he appeared in our department to post news on our blackboard. 341 00:41:08,730 --> 00:41:11,580 Are you trying to be a sweeper monk? (T/N: an unassuming hidden talent) 342 00:41:14,550 --> 00:41:16,600 I met someone today. 343 00:41:16,600 --> 00:41:19,010 Any interest in learning more? 344 00:41:19,700 --> 00:41:26,450 Timing and subtitles brought to you by The Painters of Justice @Viki.com 345 00:41:26,450 --> 00:41:32,410 d Abyss, everywhere d 346 00:41:33,990 --> 00:41:42,050 d Who's lost in the darkness d 347 00:41:42,050 --> 00:41:49,740 d Regrets or betrayals d 348 00:41:49,740 --> 00:41:56,950 d Could it be this answer is now covered in dust d 349 00:41:58,730 --> 00:42:02,650 d The chaotic world is on stage d 350 00:42:02,650 --> 00:42:05,280 d Black and white, right and wrong, entangled together d 351 00:42:05,280 --> 00:42:13,050 d No one can escape d 352 00:42:13,050 --> 00:42:17,910 d Just let the paintbrush in your hand d 353 00:42:17,910 --> 00:42:20,480 d Act as a go-between d 354 00:42:20,480 --> 00:42:23,660 d To deconstruct this mortal world d 355 00:42:23,660 --> 00:42:28,530 d At a loss and falling into the enemy's hand d 356 00:42:28,530 --> 00:42:33,300 d The tip of the brush stays silent d 357 00:42:33,300 --> 00:42:38,420 d Yet it uncovers the false mask of human nature d 358 00:42:38,420 --> 00:42:42,280 d To find the truth of the spirit d 359 00:42:42,280 --> 00:42:47,600 d Tracing the source of good and evil d 360 00:42:49,090 --> 00:42:52,950 d Even if dark clouds fill the sky d 361 00:42:52,950 --> 00:42:55,730 d We'll still be bound for the other shore d 362 00:42:55,730 --> 00:43:02,430 d The truth is the real destination d 363 00:43:03,290 --> 00:43:08,170 d The scroll painting is the compass d 364 00:43:08,170 --> 00:43:13,260 d It pushes aside all injustices and old grudges d 365 00:43:13,260 --> 00:43:17,090 d Illustrations to hunt down the crime d 366 00:43:17,090 --> 00:43:23,410 d Tracing the source of good and evil d 367 00:43:24,870 --> 00:43:32,710 d The truth says it all d 368 00:43:32,710 --> 00:43:40,440 d Tracing the source of good and evil d 369 00:43:40,440 --> 00:43:45,440 d The truth says it all d 370 00:43:48,440 --> 00:43:52,440 Preuzeto sa www.titlovi.com 28051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.