All language subtitles for Transformers.EarthSpark.S02E08.Dude.Wheres.My.Trailer.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SotB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:08,460 - I just don't see why this photo shot is so important. 2 00:00:08,700 --> 00:00:11,160 - Photo shoot-- come on, Optimus. 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,830 "Trucks Illustrated" is the number one big rig 4 00:00:13,830 --> 00:00:14,970 blog on the web. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,760 You don't want to be left out of the trailer issue, do you? 6 00:00:17,820 --> 00:00:20,550 - Yeah, and it'll be great for the Autobots' image. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,530 I didn't want to say anything, 8 00:00:22,530 --> 00:00:25,930 but you're losing popularity in the all-important 24 9 00:00:25,930 --> 00:00:28,260 to 48-foot trailer demographic. 10 00:00:30,410 --> 00:00:32,479 - And there are still some folks who aren't jazzed 11 00:00:32,479 --> 00:00:34,280 about Cybertronians living on Earth. 12 00:00:34,280 --> 00:00:36,980 We got to show them that Autobots are regular people. 13 00:00:37,130 --> 00:00:40,580 - Yeah, regular giant techno-organic people, 14 00:00:40,580 --> 00:00:41,900 just like them. 15 00:00:43,530 --> 00:00:46,740 - Well, it is my responsibility to strengthen 16 00:00:46,740 --> 00:00:49,860 the bond between humans and Cybertronians. 17 00:00:49,860 --> 00:00:54,510 For the good of botkind, I will do it. 18 00:00:55,720 --> 00:00:58,030 - All right-- now we got to make sure 19 00:00:58,030 --> 00:00:59,530 you put out your best look. 20 00:01:00,520 --> 00:01:04,239 - Hmm, I could show the trailer in battle mode. 21 00:01:11,080 --> 00:01:13,390 - Yeah, I don't think the big canon really 22 00:01:13,390 --> 00:01:15,220 sells peace and friendship. 23 00:01:15,460 --> 00:01:18,520 - Maybe just keep the trailer closed. 24 00:01:19,433 --> 00:01:20,800 - 25 00:01:26,420 --> 00:01:27,530 - Yikes. 26 00:01:28,070 --> 00:01:29,570 And get it washed. 27 00:01:30,730 --> 00:01:33,130 - Optimus, trust me on this. 28 00:01:33,160 --> 00:01:36,700 I have a lot of experience taking bad school photos. 29 00:01:36,700 --> 00:01:38,860 They can haunt you forever. 30 00:01:38,890 --> 00:01:40,630 - What is up with the rat? 31 00:01:40,660 --> 00:01:42,100 - I had peanut butter on my neck, 32 00:01:42,100 --> 00:01:43,330 and he thought it was his. 33 00:01:43,360 --> 00:01:46,060 They called me "Ratty Robby" all year. 34 00:01:46,090 --> 00:01:49,750 You don't want kids calling you "Optimus Grime," do you? 35 00:01:50,140 --> 00:01:51,520 - Very well. 36 00:01:51,640 --> 00:01:53,080 You're in charge. 37 00:01:54,700 --> 00:01:54,880 - Ha! 38 00:01:55,270 --> 00:01:57,940 Awesome, the photo shoot's not until sunset. 39 00:01:57,970 --> 00:01:59,950 We'll have it back in plenty of time. 40 00:02:08,220 --> 00:02:11,250 - Please be careful with it, and no air freshener. 41 00:02:11,250 --> 00:02:14,520 I don't want it smelling like a pine tree. 42 00:02:14,640 --> 00:02:15,480 - OK! 43 00:02:15,510 --> 00:02:16,140 - OK. 44 00:02:18,480 --> 00:02:19,200 - Whoo! 45 00:02:19,230 --> 00:02:22,080 This trailer is going to sparkle in the sunset. 46 00:02:22,530 --> 00:02:24,420 - Ooh, I'm setting up a social media account 47 00:02:24,420 --> 00:02:25,590 to get more eyes on it. 48 00:02:36,600 --> 00:02:37,980 - We're missing a valve cap. 49 00:02:38,280 --> 00:02:38,880 BRB. 50 00:02:40,860 --> 00:02:44,790 - Comments, photos-- ooh, emoticons. 51 00:02:47,160 --> 00:02:47,610 - Got it. 52 00:02:47,910 --> 00:02:49,560 Optimus is going to be so-- 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,890 Where's the trailer? 54 00:02:54,733 --> 00:02:56,333 - 55 00:03:09,800 --> 00:03:12,650 - How could we lose Optimus's trailer? 56 00:03:13,520 --> 00:03:14,330 - It's my fault. 57 00:03:14,330 --> 00:03:16,340 Social media is my Achilles' heel. 58 00:03:16,370 --> 00:03:19,370 Should we call Optimus and tell him what happened? 59 00:03:19,730 --> 00:03:22,850 - And let him think we couldn't handle a simple car wash? 60 00:03:22,850 --> 00:03:23,960 No way. 61 00:03:24,380 --> 00:03:27,620 - OK, big guy, we want you to be ready in case 62 00:03:27,620 --> 00:03:29,840 the blog wants to do an interview. 63 00:03:31,700 --> 00:03:36,080 So let's practice with some hard-hitting questions. 64 00:03:36,530 --> 00:03:38,300 What's your favorite color? 65 00:03:39,310 --> 00:03:42,370 - Red and blue and chrome. 66 00:03:42,640 --> 00:03:43,720 - Uh-huh, uh-huh. 67 00:03:43,930 --> 00:03:48,310 Now, where do you see yourself in 10,000 years? 68 00:03:48,670 --> 00:03:52,270 - I fear having this same conversation with you. 69 00:03:53,110 --> 00:03:55,690 - So you're saying we'll be friends forever? 70 00:03:55,810 --> 00:03:56,680 Yes! 71 00:03:56,680 --> 00:03:58,060 Sweet. 72 00:03:59,260 --> 00:04:03,880 OK, the people want to know, Optimus, you and Elita, 73 00:04:03,880 --> 00:04:05,740 come on, what's up with that? 74 00:04:06,310 --> 00:04:08,200 - It's complicated. 75 00:04:08,290 --> 00:04:11,440 - Two-parter-- are you leader of the Autobots because you 76 00:04:11,440 --> 00:04:14,230 have the Matrix, or do you have the Matrix 77 00:04:14,230 --> 00:04:15,820 because you're leader? 78 00:04:16,060 --> 00:04:16,540 - Ah-- 79 00:04:16,570 --> 00:04:18,940 - Who's next in line for the Matrix of Leadership? 80 00:04:18,970 --> 00:04:19,959 And can it be me? 81 00:04:19,990 --> 00:04:23,320 - What time did Robby and Hashtag say they'd be back? 82 00:04:24,850 --> 00:04:26,350 - How are we going to find this thing? 83 00:04:26,500 --> 00:04:28,720 - Witwicky may look like a sleepy town, 84 00:04:28,720 --> 00:04:31,030 but with all this top secret stuff that goes on here, 85 00:04:31,030 --> 00:04:33,460 Nightshade installed cameras everywhere. 86 00:04:36,790 --> 00:04:39,820 - Wow, even in the trash bins? 87 00:04:39,850 --> 00:04:41,620 - Wait, I got something. 88 00:04:42,340 --> 00:04:43,420 - It's Aftermath. 89 00:04:43,960 --> 00:04:45,580 This is bad news. 90 00:04:48,590 --> 00:04:49,910 - What? No. 91 00:04:49,910 --> 00:04:51,470 OK. OK. 92 00:04:51,860 --> 00:04:54,080 Touch-up paint and a valve cap-- 93 00:04:54,410 --> 00:04:55,550 easy peasy. 94 00:04:56,060 --> 00:04:59,240 - Uh, did you notice the train tracks? 95 00:04:59,270 --> 00:05:02,150 - Train tracks-- why is it on the train tracks? 96 00:05:02,150 --> 00:05:02,650 Gah! 97 00:05:02,780 --> 00:05:03,470 Let's go! 98 00:05:09,730 --> 00:05:11,980 - Look at this Chaos Terran. 99 00:05:12,370 --> 00:05:15,040 He's just going to smash Optimus's trailer? 100 00:05:15,190 --> 00:05:17,080 We could have way more fun with it. 101 00:05:17,110 --> 00:05:20,260 - Yeah, like smashing it ourselves. 102 00:05:20,590 --> 00:05:22,870 - Eeesh, you know what your problem is? 103 00:05:22,870 --> 00:05:26,560 A lack of vision, and a whole list of other things 104 00:05:26,560 --> 00:05:30,010 that I keep in my "What's Wrong With Hardtop" journal. 105 00:05:30,160 --> 00:05:31,960 I'll read them to you later. 106 00:05:37,720 --> 00:05:39,610 - Oh no, it's headed for the trailer. 107 00:05:39,640 --> 00:05:41,740 We'll never outrun it. - Oh yeah? 108 00:05:41,740 --> 00:05:43,390 Just watch me. 109 00:05:47,833 --> 00:05:49,233 - 110 00:05:56,180 --> 00:05:58,910 - Aftermath, please, if anything happens 111 00:05:58,910 --> 00:06:01,220 to that trailer, I'm going to be in worse than grounded 112 00:06:01,220 --> 00:06:03,260 trouble with Optimus Prime. 113 00:06:03,410 --> 00:06:04,820 - Not my problem, Malto. 114 00:06:05,750 --> 00:06:08,240 The train's going to bust it wide open, 115 00:06:08,240 --> 00:06:10,940 and I'm getting the prize inside. 116 00:06:16,600 --> 00:06:17,100 Ahh! 117 00:06:17,110 --> 00:06:17,500 - Ha! 118 00:06:18,370 --> 00:06:18,520 Uhh! 119 00:06:20,380 --> 00:06:20,860 - Ugh! 120 00:06:23,833 --> 00:06:25,866 - Ahh! 121 00:06:25,933 --> 00:06:28,500 - 122 00:06:31,240 --> 00:06:32,350 - Oh no, the train! 123 00:06:47,733 --> 00:06:49,866 Ha! 124 00:06:54,266 --> 00:06:55,233 Ugh! 125 00:06:59,540 --> 00:07:01,430 - I'm going to need a tune-up after that. 126 00:07:02,350 --> 00:07:05,080 Think we can fix the trailer before the photo shoot? 127 00:07:05,500 --> 00:07:06,490 - No problem. 128 00:07:06,490 --> 00:07:09,100 All we need is chrome polish, touch-up paint, a scratch 129 00:07:09,100 --> 00:07:10,570 repair kit, a valve cap-- 130 00:07:12,020 --> 00:07:15,530 - Uh, are you not seeing what I'm not seeing? 131 00:07:17,133 --> 00:07:20,833 - 132 00:07:25,970 --> 00:07:28,520 - Fender Fived, yeah. 133 00:07:28,520 --> 00:07:30,980 Now let's go smash this lollipop open 134 00:07:30,980 --> 00:07:33,620 and get to the sweet cannon center. 135 00:07:33,860 --> 00:07:37,100 - Ooh, that is vision. 136 00:07:40,220 --> 00:07:42,230 - How could a little thing like a car wash 137 00:07:42,230 --> 00:07:44,030 turn into such a nightmare? 138 00:07:44,360 --> 00:07:46,370 - I still think we should call Optimus. 139 00:07:46,400 --> 00:07:48,830 I mean, haven't you ever seen a teen rom-com? 140 00:07:48,860 --> 00:07:51,680 Things just get worse when you don't come clean. 141 00:07:51,860 --> 00:07:54,170 - We can't tell Optimus that we failed him. 142 00:07:54,170 --> 00:07:55,640 We can fix this. 143 00:07:55,640 --> 00:07:57,140 I'm going to buy us some time. 144 00:07:58,100 --> 00:08:02,720 - So you're saying that for leadership of the Autobots, 145 00:08:02,720 --> 00:08:05,810 I'm 467th in line? 146 00:08:05,810 --> 00:08:08,270 - 567th. 147 00:08:08,480 --> 00:08:09,740 - Noice! 148 00:08:10,010 --> 00:08:12,380 Well, that wraps up all my questions. 149 00:08:12,470 --> 00:08:13,790 You're good to go. 150 00:08:15,230 --> 00:08:18,740 - Why is it taking them so long to wash the trailer? 151 00:08:18,770 --> 00:08:20,930 Could something have gone wrong? 152 00:08:21,080 --> 00:08:22,310 - It's just water and soap. 153 00:08:22,340 --> 00:08:23,870 What's the worst that can happen? 154 00:08:24,680 --> 00:08:28,460 - Well, hard water can cause unsightly deposits. 155 00:08:28,460 --> 00:08:30,860 And if they're using an alkaline-based cleanser, 156 00:08:30,860 --> 00:08:32,270 it could leave streaks on the-- 157 00:08:33,470 --> 00:08:34,309 - It's Robby. 158 00:08:34,340 --> 00:08:36,110 See, I'm sure everything is going great. 159 00:08:36,140 --> 00:08:38,240 Hey, Robby, how great is everything going? 160 00:08:38,240 --> 00:08:39,289 - Not great at all! 161 00:08:39,289 --> 00:08:41,780 The trailer's been stolen twice. 162 00:08:41,780 --> 00:08:44,059 You got to cover for us till we can get it back. 163 00:08:44,150 --> 00:08:47,960 - Oh, hot wax sounds delightful. 164 00:08:47,960 --> 00:08:52,160 I'll tell Optimus, who is standing right next to me. 165 00:08:52,160 --> 00:08:55,970 But you'll really need to bring it back afterwards. 166 00:08:56,000 --> 00:08:56,540 - We will. 167 00:08:56,540 --> 00:08:58,670 But in the meantime, we need you to keep 168 00:08:58,670 --> 00:09:00,380 his mind off the trailer. 169 00:09:00,410 --> 00:09:01,190 - Can do. 170 00:09:01,550 --> 00:09:04,970 Good news, boss man-- they'll be back real soon. 171 00:09:04,970 --> 00:09:09,830 But while we're waiting, we really need to work on your, 172 00:09:10,070 --> 00:09:12,410 uh, camera poses. 173 00:09:12,590 --> 00:09:13,160 - Ugh. 174 00:09:13,460 --> 00:09:14,930 - Give me casual. 175 00:09:16,940 --> 00:09:17,660 - Like this? 176 00:09:18,590 --> 00:09:20,210 - That's a good start. 177 00:09:20,450 --> 00:09:22,340 How about action-y? 178 00:09:23,330 --> 00:09:23,720 - Ugh. 179 00:09:27,080 --> 00:09:30,620 Wah! Weh-- let's see this-- ahh. 180 00:09:30,740 --> 00:09:36,290 - Ooh, OK-- maybe try contemplative. 181 00:09:37,400 --> 00:09:37,820 - Ah. 182 00:09:38,890 --> 00:09:40,900 - Yeah, let's clear your calendar 183 00:09:40,900 --> 00:09:42,370 for the next few hours. 184 00:09:42,610 --> 00:09:42,820 - Eh-- . 185 00:09:45,180 --> 00:09:47,430 - OK, Jawbreaker's keeping him busy. 186 00:09:47,430 --> 00:09:49,830 Now, how do we find that trailer? 187 00:09:51,510 --> 00:09:52,770 That looks like a lead! 188 00:09:56,810 --> 00:09:59,570 - Man, this thing just ain't opening. 189 00:09:59,690 --> 00:10:03,740 - But if we keep doing the same pointless thing over and over, 190 00:10:03,740 --> 00:10:06,260 it'll work eventually, right? 191 00:10:13,440 --> 00:10:15,180 - I might have a better idea. 192 00:10:25,933 --> 00:10:27,766 - 193 00:10:29,250 --> 00:10:32,430 Now we need a dent puller and chrome polish, 194 00:10:32,430 --> 00:10:34,380 touch-up paint, then-- - Robby, focus. 195 00:10:34,380 --> 00:10:36,930 Give us back that trailer, Decepti-goons. 196 00:10:36,960 --> 00:10:41,460 - Well, we might if you ask nicely. 197 00:10:42,520 --> 00:10:43,810 - Nope, we won't. 198 00:10:46,120 --> 00:10:47,440 - Not cool! 199 00:10:51,860 --> 00:10:54,140 - I'll keep them busy. You stop the conveyor belt. 200 00:10:54,666 --> 00:10:56,333 Ahh! 201 00:11:02,266 --> 00:11:09,400 ♪ ♪ 202 00:11:13,240 --> 00:11:14,800 - Belt, belt, belt-- ah! 203 00:11:14,866 --> 00:11:17,566 Belt. 204 00:11:19,250 --> 00:11:21,290 No! It's going faster. 205 00:11:21,356 --> 00:11:23,756 ♪ ♪ 206 00:11:25,056 --> 00:11:27,956 - 207 00:11:34,323 --> 00:11:36,856 - 208 00:11:36,923 --> 00:11:39,323 - Ahh! 209 00:11:41,190 --> 00:11:44,290 - 210 00:11:44,356 --> 00:11:46,223 Gah! 211 00:11:48,256 --> 00:11:51,790 Ahh! 212 00:11:51,856 --> 00:11:52,790 - 213 00:12:00,480 --> 00:12:02,190 - I knew those fireworks were going 214 00:12:02,190 --> 00:12:03,660 to lead us to something good. 215 00:12:03,660 --> 00:12:07,410 - Let's tear open that cereal box and get the toy inside. 216 00:12:12,810 --> 00:12:15,610 - 217 00:12:16,580 --> 00:12:20,140 Oh! Ah! Uh! Ah! 218 00:12:20,140 --> 00:12:20,640 Let go! 219 00:12:20,640 --> 00:12:22,650 It isn't yours. 220 00:12:22,770 --> 00:12:24,330 - It is now. 221 00:12:25,240 --> 00:12:25,740 - Ahh! 222 00:12:26,240 --> 00:12:37,860 Can we tell Optimus now? 223 00:12:37,890 --> 00:12:39,690 - No! Let's go. 224 00:12:43,950 --> 00:12:44,310 - Ah. 225 00:12:48,840 --> 00:12:49,980 What'd I miss? 226 00:12:54,960 --> 00:12:57,330 - What is it we're doing, again? 227 00:12:57,360 --> 00:13:01,470 - A pedicure-- very relaxing before a big photo shoot. 228 00:13:01,470 --> 00:13:04,590 Help keeps mind, body, and spirit free of distractions 229 00:13:04,590 --> 00:13:06,150 like that the trailer isn't back yet-- 230 00:13:06,420 --> 00:13:07,410 I mean-- oh! 231 00:13:07,410 --> 00:13:09,000 - Right, the trailer. 232 00:13:09,030 --> 00:13:11,280 The photo shoot is in one hour. 233 00:13:11,280 --> 00:13:12,330 Where are they? 234 00:13:12,810 --> 00:13:14,400 - Ohh. 235 00:13:15,150 --> 00:13:17,430 - Optimus Prime is never late for an appointment. 236 00:13:17,430 --> 00:13:20,940 Tell Robby and Hashtag to bring the trailer back now. 237 00:13:20,970 --> 00:13:22,590 I don't care what it looks like. 238 00:13:22,966 --> 00:13:24,966 - 239 00:13:28,660 --> 00:13:32,200 - And then, uh, give my feet one more pass with that tool. 240 00:13:32,950 --> 00:13:36,020 - Guys, Optimus wants you to bring the trailer back now. 241 00:13:36,020 --> 00:13:36,520 - Ugh! 242 00:13:36,520 --> 00:13:39,370 We had it, but Decepticons swiped it again. 243 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 I mean, it's pretty on brand, but-- 244 00:13:41,200 --> 00:13:42,640 - Don't worry. We'll get it. 245 00:13:42,640 --> 00:13:44,350 Just keep distracting him. 246 00:13:44,560 --> 00:13:46,690 - Ugh, we need something better than blind luck 247 00:13:46,690 --> 00:13:48,130 to find the trailer again. 248 00:13:50,440 --> 00:13:52,210 - Why didn't I think of this before? 249 00:13:52,240 --> 00:13:53,920 Activate your audio scanner. 250 00:13:55,750 --> 00:13:59,170 Now run a frequency sweep for a car alarm chirp. 251 00:13:59,170 --> 00:14:00,070 - Copy. 252 00:14:02,260 --> 00:14:04,450 Can you triangulate on that signal? 253 00:14:04,840 --> 00:14:06,010 - Ha-ha, I sure can. 254 00:14:12,776 --> 00:14:14,176 - Ahh! 255 00:14:16,020 --> 00:14:18,390 - Why does this thing keep chirping? 256 00:14:18,480 --> 00:14:20,670 It's really twisting my turbines. 257 00:14:21,120 --> 00:14:22,680 - After we crack this thing open, 258 00:14:22,680 --> 00:14:24,120 we'll turn it off gently-- 259 00:14:24,330 --> 00:14:26,220 by ripping out its chirp guts! 260 00:14:32,890 --> 00:14:35,110 - What's wrong with these Cons? 261 00:14:35,140 --> 00:14:37,510 Why do they always have to destroy stuff? 262 00:14:37,510 --> 00:14:40,270 - Should we call-- - Don't say Optimus. 263 00:14:40,270 --> 00:14:42,100 I'm going to find a way to get to that trailer. 264 00:14:49,720 --> 00:14:51,040 - Hold on, time-out. 265 00:14:51,040 --> 00:14:52,690 This isn't working. 266 00:14:53,560 --> 00:14:55,750 - Let's just blast this thing open, then. 267 00:14:57,110 --> 00:14:59,420 - All right, on the count of 3-- 268 00:14:59,600 --> 00:15:02,000 1, 2... 269 00:15:03,950 --> 00:15:04,670 both: 3! 270 00:15:09,980 --> 00:15:12,500 - Didn't a trailer used to be here? 271 00:15:13,734 --> 00:15:14,667 - Whoo-hoo! 272 00:15:20,280 --> 00:15:21,900 Chrome polish, touch-up paint, 273 00:15:21,930 --> 00:15:24,000 scratch repair kit, dent puller, 274 00:15:24,120 --> 00:15:27,000 probably a sledgehammer, and a valve cap. 275 00:15:27,120 --> 00:15:29,370 With a little elbow grease, it'll be good as-- 276 00:15:31,990 --> 00:15:32,530 --new. 277 00:15:35,000 --> 00:15:38,300 - 278 00:15:42,870 --> 00:15:43,680 - We're doomed. 279 00:15:43,920 --> 00:15:46,920 Optimus is going to make me read "War and Energon"-- 280 00:15:47,310 --> 00:15:49,230 all 5,000 pages. 281 00:15:49,530 --> 00:15:51,030 - Oh, it's not so bad. 282 00:15:51,030 --> 00:15:51,720 - Really? 283 00:15:51,750 --> 00:15:53,100 - No, it's really bad. 284 00:15:53,400 --> 00:15:53,970 - Ugh! 285 00:15:54,900 --> 00:15:56,910 - They're probably just driving slowly to make 286 00:15:56,910 --> 00:15:57,870 sure that nothing else-- 287 00:15:57,870 --> 00:16:02,040 I mean, nothing at all happens to the trailer. 288 00:16:02,640 --> 00:16:05,460 But hey, you know what else you could be thinking about? 289 00:16:05,490 --> 00:16:08,730 Warming up your vocal processor with a tongue twister. 290 00:16:08,760 --> 00:16:11,940 Repeat after me-- she sha-- she sha-- oh, man, I'm-- 291 00:16:11,940 --> 00:16:13,470 I'm really bad at this. 292 00:16:13,500 --> 00:16:15,330 - We only have 30 minutes. 293 00:16:15,330 --> 00:16:17,010 We've got to roll out! 294 00:16:17,040 --> 00:16:19,320 Have those two meet us at the photo shoot. 295 00:16:23,370 --> 00:16:24,840 - I stalled him as long as I could. 296 00:16:24,840 --> 00:16:26,580 You have to meet us at the photo shoot. 297 00:16:26,820 --> 00:16:27,540 Good luck. 298 00:16:28,680 --> 00:16:30,540 - We can't show up to a trailer photo 299 00:16:30,540 --> 00:16:32,340 shoot with a wrecked trailer. 300 00:16:32,370 --> 00:16:35,100 How did I screw this up so badly? 301 00:16:36,880 --> 00:16:38,290 Optimus is my hero. 302 00:16:38,320 --> 00:16:40,240 He's helped so many people. 303 00:16:40,270 --> 00:16:42,910 All I wanted was to help him for a change. 304 00:16:42,940 --> 00:16:46,270 - Well, maybe now it's time for someone to help you. 305 00:16:48,670 --> 00:16:50,950 - Hey, Robby, your pit crew is here. 306 00:16:51,610 --> 00:16:53,350 - I told you not to tell anyone. 307 00:16:53,380 --> 00:16:56,710 - No, you told me not to tell Optimus. 308 00:16:56,740 --> 00:16:59,530 You never said not to tell our family. 309 00:16:59,830 --> 00:17:01,300 So I messaged them. 310 00:17:01,660 --> 00:17:03,910 - Oh, man, look at that trailer. 311 00:17:04,119 --> 00:17:06,520 Optimus is going to make you read "War and Energon" 312 00:17:06,520 --> 00:17:07,990 and write a book report. 313 00:17:08,589 --> 00:17:10,030 - There's a book report? 314 00:17:10,390 --> 00:17:11,710 - No, he's not-- 315 00:17:11,740 --> 00:17:13,089 we're going to fix it. 316 00:17:13,540 --> 00:17:15,520 - I hope that toolbox has more than a hammer 317 00:17:15,520 --> 00:17:16,720 and some duct tape in it. 318 00:17:16,750 --> 00:17:19,000 - Oh, this is my lunch, but Twitch 319 00:17:19,000 --> 00:17:20,170 and Nightshade have your back. 320 00:17:26,819 --> 00:17:29,280 - We've got chrome polish, touch-up paint, 321 00:17:29,280 --> 00:17:31,680 scratch repair kit, dent puller, 322 00:17:31,800 --> 00:17:33,810 two sledgehammers-- oh, 323 00:17:35,130 --> 00:17:36,120 and a valve cap. 324 00:17:38,266 --> 00:17:39,200 Ah! Oh! 325 00:17:43,850 --> 00:17:45,530 It's OK-- we got a whole box of them. 326 00:17:45,530 --> 00:17:46,730 Let's get to work. 327 00:17:52,763 --> 00:17:58,697 ♪ ♪ 328 00:18:29,263 --> 00:18:32,830 ♪ ♪ 329 00:18:38,363 --> 00:18:40,930 both: Whoo! Yeah! 330 00:18:40,920 --> 00:18:42,750 - The trailer looks great, guys. 331 00:18:42,780 --> 00:18:44,190 Thank you for all your help. 332 00:18:44,310 --> 00:18:45,450 - Anytime, Robby. 333 00:18:46,860 --> 00:18:48,540 Tell Optimus I said hi. 334 00:18:52,010 --> 00:18:53,780 - Five minutes to go-- we got to jam. 335 00:18:55,747 --> 00:18:57,780 - Ha-ha-ha-ha! Ha! 336 00:18:58,540 --> 00:18:59,800 - We've got company! 337 00:19:05,390 --> 00:19:07,190 - I thought we got rid of these guys. 338 00:19:15,990 --> 00:19:18,290 - They're getting it all muddy! 339 00:19:18,450 --> 00:19:20,010 OK, I've had it. 340 00:19:25,450 --> 00:19:28,450 - All right, we finally get to see 341 00:19:28,450 --> 00:19:30,370 that boom cannon in action. 342 00:19:30,833 --> 00:19:34,033 - Uh, Hardtop? 343 00:19:49,310 --> 00:19:52,100 - It's almost sundown, and they're not here. 344 00:19:53,500 --> 00:19:55,240 I have no choice. 345 00:19:55,660 --> 00:19:59,650 I am gravely embarrassed, but my trailer has gone missing. 346 00:19:59,680 --> 00:20:01,900 Can we do the photo shoot without it? 347 00:20:02,610 --> 00:20:05,190 - It's the trailer issue, sir. 348 00:20:06,760 --> 00:20:10,090 Fine, I have a loaner, but it's not exactly your size. 349 00:20:12,400 --> 00:20:14,170 - Oh, what? 350 00:20:15,190 --> 00:20:18,250 - Ah, I must have a long, tedious talk 351 00:20:18,250 --> 00:20:21,040 with Robby and Hashtag about responsibility. 352 00:20:22,400 --> 00:20:24,710 - We're out of time, and the trailer is filthy. 353 00:20:24,710 --> 00:20:26,660 - Let me run a geolocation algorithm. 354 00:20:26,900 --> 00:20:29,510 - OK, safe route is 20 minutes, fast is 10, 355 00:20:29,510 --> 00:20:31,640 and insane is 23 seconds. 356 00:20:31,880 --> 00:20:34,250 Well, I guess we're going insane. 357 00:20:34,317 --> 00:20:39,883 - What? No-- not again. 358 00:20:42,570 --> 00:20:44,310 - Ah! Huh-huh-- ahh! 359 00:20:44,377 --> 00:20:45,377 Ah! 360 00:20:48,410 --> 00:20:54,577 ♪ ♪ 361 00:20:54,643 --> 00:20:59,410 Uh-uh-ahh! 362 00:20:59,477 --> 00:21:05,777 ♪ ♪ 363 00:21:09,290 --> 00:21:10,580 - Oh, it's cute. 364 00:21:10,580 --> 00:21:13,640 I just want to scwatch its widdle chin. 365 00:21:20,970 --> 00:21:25,290 - Robby, Hashtag, I knew I could count on you. 366 00:21:25,290 --> 00:21:28,230 And Jawbreaker was so worried. 367 00:21:28,230 --> 00:21:30,540 - 368 00:21:30,540 --> 00:21:34,410 - We just needed a little extra time to make it perfect. 369 00:21:35,460 --> 00:21:38,550 - Don't think that I didn't notice that new valve cap. 370 00:21:40,320 --> 00:21:42,630 - Ready to strike a heroic pose with 371 00:21:42,630 --> 00:21:44,580 your photo-perfect trailer? 372 00:21:46,930 --> 00:21:48,820 - Say "Energon." 373 00:21:52,400 --> 00:21:53,930 - Is that pine air freshener? 374 00:21:54,350 --> 00:21:55,760 Oh, pine makes me-- 25700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.