All language subtitles for Transformers.EarthSpark.S02E06.Spitfire.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SotB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,810 --> 00:00:08,090 - I know we've been out here for a while 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,790 with no success in finding Embershards, 3 00:00:10,790 --> 00:00:12,590 but we can't give up. 4 00:00:12,620 --> 00:00:16,400 We won't let the Decepticons get another one before we do. 5 00:00:16,430 --> 00:00:18,140 Are you ready, team? 6 00:00:18,170 --> 00:00:21,410 I said, are you ready? 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,720 Hey, Schmo, appreciate the focus. 8 00:00:33,750 --> 00:00:35,430 Schlobby, look alive. 9 00:00:35,430 --> 00:00:36,510 I need commitment. 10 00:00:36,960 --> 00:00:37,830 Hey. 11 00:00:39,660 --> 00:00:40,830 Come back! 12 00:00:41,190 --> 00:00:43,860 Wheeljack, they keep flying off mid-pep. 13 00:00:46,240 --> 00:00:48,820 - Still working out the kinks on these prototype drones. 14 00:00:48,887 --> 00:00:50,387 - 15 00:00:50,770 --> 00:00:51,700 Shlawbreaker! 16 00:00:51,700 --> 00:00:53,440 Don't crash into Schmash. 17 00:00:56,930 --> 00:00:59,750 - That one never paired correctly with the others. 18 00:00:59,780 --> 00:01:02,840 - Are you sure these 2.0 drones are an upgrade? 19 00:01:02,870 --> 00:01:04,760 - They also got hyper-speed. 20 00:01:05,800 --> 00:01:06,900 - 21 00:01:11,666 --> 00:01:12,580 - 22 00:01:12,580 --> 00:01:13,750 - Anything else? 23 00:01:13,750 --> 00:01:14,800 - Stealth mode? 24 00:01:15,766 --> 00:01:17,366 - 25 00:01:17,620 --> 00:01:18,790 Come on, team. 26 00:01:18,790 --> 00:01:21,550 We're meant to be looking for Emberstone--shards? 27 00:01:22,720 --> 00:01:23,290 Gotcha! 28 00:01:22,817 --> 00:01:23,817 Gah! 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,110 Schmo and Schlobby, follow me. 30 00:01:26,110 --> 00:01:27,550 And stay where I can see you. 31 00:01:34,920 --> 00:01:35,760 Yes! 32 00:01:35,760 --> 00:01:37,350 Go, Team Twitch! 33 00:01:42,017 --> 00:01:47,017 ♪ ♪ 34 00:01:47,230 --> 00:01:47,830 Oh, Schno. 35 00:01:52,533 --> 00:01:54,466 ♪ ♪ 36 00:02:02,590 --> 00:02:04,240 - Embershard, now. 37 00:02:05,620 --> 00:02:06,520 - Shard? What shard? 38 00:02:06,550 --> 00:02:07,750 I haven't seen any shards. 39 00:02:11,980 --> 00:02:12,640 That shard. 40 00:02:12,933 --> 00:02:13,933 Ahh! 41 00:02:15,490 --> 00:02:17,230 557- Laserbeak, after her! 42 00:02:20,333 --> 00:02:21,433 - 43 00:02:21,500 --> 00:02:25,266 ♪ ♪ 44 00:02:25,333 --> 00:02:27,300 - 45 00:02:28,270 --> 00:02:30,310 - I will avenge you, Schlobby! 46 00:02:32,940 --> 00:02:35,130 - Twitch, what's going on out there? 47 00:02:35,160 --> 00:02:36,000 - Decepticons. 48 00:02:36,000 --> 00:02:37,620 They're after my Embershard. 49 00:02:40,780 --> 00:02:41,680 - Storm's heatin' up. 50 00:02:41,710 --> 00:02:44,200 It's too dangerous to stay up there much longer. 51 00:02:44,200 --> 00:02:46,240 - I can't let them get another Embershard. 52 00:02:47,650 --> 00:02:48,640 - I'll take that. 53 00:02:49,490 --> 00:02:50,510 - Let go! 54 00:02:50,840 --> 00:02:51,770 Let go. 55 00:03:04,233 --> 00:03:11,333 ♪ ♪ 56 00:03:14,833 --> 00:03:16,166 - 57 00:03:16,390 --> 00:03:18,070 - Another Terran? 58 00:03:20,080 --> 00:03:20,590 - Whoa! 59 00:03:20,620 --> 00:03:21,760 - She can't fly! 60 00:03:21,790 --> 00:03:23,800 Schmo, rescue mode. Let's go. 61 00:03:24,070 --> 00:03:25,090 - Another one of those? 62 00:03:25,090 --> 00:03:26,920 You can babysit that one. 63 00:03:27,200 --> 00:03:29,633 - Whoa, whoa, whoa. 64 00:03:33,260 --> 00:03:34,800 - Wait. Stop. 65 00:03:35,550 --> 00:03:37,110 I'm trying to help you. 66 00:03:40,390 --> 00:03:41,920 Quick, scan this drone. 67 00:03:41,920 --> 00:03:43,750 If you want to survive, scan it. 68 00:03:57,470 --> 00:03:58,220 Twinsies! 69 00:03:58,250 --> 00:03:59,240 What's your name? 70 00:04:02,550 --> 00:04:03,750 - Who wants to know? 71 00:04:09,000 --> 00:04:11,933 - 72 00:04:15,600 --> 00:04:17,633 - 73 00:04:20,796 --> 00:04:22,730 Whoo. Hi, Twitch. 74 00:04:24,020 --> 00:04:24,650 - - Hi, Twitch. 75 00:04:24,830 --> 00:04:26,600 Wait, why are there two of you? 76 00:04:26,630 --> 00:04:28,220 - Why is there one of you? 77 00:04:28,250 --> 00:04:29,840 - Everyone, this is Spitfire. 78 00:04:29,870 --> 00:04:31,910 Spitfire, this is my family. 79 00:04:31,940 --> 00:04:33,170 - Nice to meet you. 80 00:04:33,410 --> 00:04:34,370 - Hi, Spitfire. - Hey. 81 00:04:34,730 --> 00:04:35,330 - Hey. 82 00:04:36,200 --> 00:04:37,970 - And I'm Bumblebee. 83 00:04:39,450 --> 00:04:40,710 - Okay. 84 00:04:41,880 --> 00:04:43,740 - It usually goes better than that. 85 00:04:43,770 --> 00:04:46,620 - Oh, don't tell me Twitch brought home a Chaos Terran. 86 00:04:46,650 --> 00:04:48,660 - Twitch brought home a Chaos Terran. 87 00:04:48,690 --> 00:04:50,610 - I told you not to tell me! 88 00:04:50,610 --> 00:04:52,210 - 89 00:04:52,230 --> 00:04:54,270 - She looks just like you. 90 00:04:55,650 --> 00:04:57,480 - She scanned Wheeljack's new drone. 91 00:04:57,480 --> 00:04:59,460 She can do all kinds of cool things. 92 00:04:59,490 --> 00:05:00,690 - Okay, explain. 93 00:05:00,690 --> 00:05:01,950 How did this happen? 94 00:05:01,980 --> 00:05:03,600 - Decepticons attacked, and I lost 95 00:05:03,600 --> 00:05:04,680 an Embershard in the clouds. 96 00:05:04,680 --> 00:05:06,690 But then I found Spitfire! 97 00:05:06,720 --> 00:05:09,930 - Aftermath was born when an Embershard hit water. 98 00:05:09,930 --> 00:05:13,380 The condensation in the cloud combined with the Embershard 99 00:05:13,380 --> 00:05:16,050 must have created another Chaos Terran. 100 00:05:16,050 --> 00:05:17,370 - Chaos Terran? 101 00:05:17,370 --> 00:05:19,410 - It's what we call Terrans created 102 00:05:19,410 --> 00:05:20,940 from broken Embershards. 103 00:05:20,940 --> 00:05:22,830 - I'm sure there's a perfectly good reason 104 00:05:22,830 --> 00:05:25,440 for why you brought her here to our house, 105 00:05:25,440 --> 00:05:26,640 right, Twitch? 106 00:05:26,910 --> 00:05:29,250 - Spitfire didn't have anywhere else to go. 107 00:05:29,430 --> 00:05:31,020 Say she can stay, please. 108 00:05:31,020 --> 00:05:32,100 Please. 109 00:05:35,240 --> 00:05:37,250 - We haven't had the best experiences 110 00:05:37,250 --> 00:05:41,150 with the other Chaos Terran, but we can't judge Spitfire 111 00:05:41,150 --> 00:05:42,860 based on Aftermath's actions. 112 00:05:42,890 --> 00:05:45,830 - You're going to let a Chaos Terran stay here? 113 00:05:45,860 --> 00:05:46,970 - She can stay. 114 00:05:47,210 --> 00:05:49,700 - Okay, but I'm keeping an eye on her. 115 00:05:51,230 --> 00:05:52,490 Wait, where'd she go? 116 00:05:52,557 --> 00:05:54,157 - Stealth mode. - Ahh! 117 00:05:55,680 --> 00:05:57,030 - This is where we hang out. 118 00:05:59,090 --> 00:06:00,560 - All of you live here? 119 00:06:00,560 --> 00:06:02,690 - We've lived with the Maltos since we were born. 120 00:06:02,690 --> 00:06:05,720 You could live here too, be part of the fam. 121 00:06:06,050 --> 00:06:07,850 - Could be worse, I guess. 122 00:06:08,300 --> 00:06:09,080 What's that? 123 00:06:12,190 --> 00:06:14,260 - That's the Emberstone-- well, the pieces 124 00:06:14,260 --> 00:06:15,460 we've collected anyway. 125 00:06:19,620 --> 00:06:22,290 - This is what Chaos Terrans are made from? 126 00:06:25,450 --> 00:06:26,830 What I'm made from? 127 00:06:30,700 --> 00:06:31,780 - We'd better go. 128 00:06:31,780 --> 00:06:33,580 Optimus said he wants to see me. 129 00:06:33,580 --> 00:06:34,360 - Opti-who? 130 00:06:34,690 --> 00:06:36,370 - Trust me. You'll love him. 131 00:06:40,430 --> 00:06:40,760 - Hmm. 132 00:06:53,270 --> 00:06:54,650 - That's Elita-1. 133 00:06:54,950 --> 00:06:56,930 - The resemblance is uncanny. 134 00:06:56,960 --> 00:06:58,760 - I'm the one with the chaos. 135 00:06:59,630 --> 00:07:01,850 - Eh, you do have a certain spark to you. 136 00:07:04,040 --> 00:07:05,210 - And Megatron. 137 00:07:05,510 --> 00:07:07,610 - Really? That's your name? 138 00:07:07,790 --> 00:07:10,970 Do I call you Mega or Tron? 139 00:07:11,870 --> 00:07:13,130 - Neither. 140 00:07:13,340 --> 00:07:14,990 - And that's Optimus Prime. 141 00:07:18,023 --> 00:07:19,890 ♪ ♪ 142 00:07:21,260 --> 00:07:23,510 - Is everyone here old as dirt? 143 00:07:25,720 --> 00:07:27,520 - She was only born this morning. 144 00:07:27,520 --> 00:07:28,810 She didn't mean that. 145 00:07:28,810 --> 00:07:30,700 You didn't mean that, right? 146 00:07:32,530 --> 00:07:34,600 You wanted to see me? - Yes. 147 00:07:36,580 --> 00:07:39,610 We have an important Autobot mission coming up, 148 00:07:39,730 --> 00:07:42,310 and we can use someone with your unique skills 149 00:07:42,310 --> 00:07:43,840 to fly point position. 150 00:07:44,530 --> 00:07:45,370 - Seriously? 151 00:07:45,370 --> 00:07:47,680 You want me to go on an Autobot mission? 152 00:07:47,830 --> 00:07:49,540 - You've proven yourself to be ready. 153 00:07:49,570 --> 00:07:50,980 - What about the rest of the team? 154 00:07:50,980 --> 00:07:53,230 - There will be other missions for them. 155 00:07:53,230 --> 00:07:56,020 There is only one spot on this one. 156 00:07:56,020 --> 00:07:57,820 - And you chose me? 157 00:07:57,820 --> 00:07:58,960 Yes! 158 00:07:58,960 --> 00:08:01,450 You have no idea how much this means to me. 159 00:08:01,870 --> 00:08:02,770 Thank you. Thank you. Thank you. 160 00:08:02,770 --> 00:08:03,520 Thank you. Thank you. 161 00:08:04,180 --> 00:08:05,530 - Congrats, Twitch. 162 00:08:06,100 --> 00:08:08,110 - Autobot mission? I want in too. 163 00:08:08,140 --> 00:08:10,090 - There is only one spot open. 164 00:08:10,090 --> 00:08:11,650 - Well, why does Twitch get to go? 165 00:08:11,680 --> 00:08:13,300 I mean, an Autobot mission seems 166 00:08:13,300 --> 00:08:14,770 like it calls for the best. 167 00:08:14,770 --> 00:08:17,140 And let's all be honest, I'm faster and better 168 00:08:17,140 --> 00:08:18,730 at, well, everything. 169 00:08:18,730 --> 00:08:21,070 - One, you're not better than me. 170 00:08:21,070 --> 00:08:24,250 And two, I've put in a lot of work to get to this point. 171 00:08:24,250 --> 00:08:24,940 - Yeah? 172 00:08:24,940 --> 00:08:27,370 Well, I've been programmed for this. 173 00:08:27,370 --> 00:08:29,230 Remember? 2.0. 174 00:08:29,260 --> 00:08:30,430 - Yeah? - Yeah. 175 00:08:30,430 --> 00:08:31,930 - Yeah? - Yeah! 176 00:08:31,930 --> 00:08:34,630 - You both feel you are worthy of the position? 177 00:08:34,630 --> 00:08:35,530 Both: Yes! 178 00:08:35,530 --> 00:08:37,929 - There is only one course of action. 179 00:08:37,929 --> 00:08:41,559 You two have initiated the Polyhex Protocol. 180 00:08:41,559 --> 00:08:43,630 Prepare to battle. 181 00:08:47,280 --> 00:08:50,910 - Welcome to the Polyhex Protocol Gauntlet. 182 00:08:52,610 --> 00:08:53,630 - Whoa. I got it. 183 00:08:53,630 --> 00:08:55,340 I got it. I got it. 184 00:08:55,340 --> 00:08:57,410 I got it. I got it. 185 00:08:57,950 --> 00:09:01,670 - I thought the gauntlet was a life-or-death trial of fire, 186 00:09:01,670 --> 00:09:03,560 lasers, and mortal combat. 187 00:09:03,560 --> 00:09:06,050 - Before you is a series of obstacles that 188 00:09:06,050 --> 00:09:09,050 require an array of skills and strength. 189 00:09:09,080 --> 00:09:10,490 The rules are simple. 190 00:09:10,490 --> 00:09:13,370 At each obstacle, the last one across 191 00:09:13,370 --> 00:09:15,410 will be eliminated until only 192 00:09:15,410 --> 00:09:17,600 the most skillful final three remain. 193 00:09:17,630 --> 00:09:20,060 The first contestant to complete the gauntlet 194 00:09:20,060 --> 00:09:23,180 with honor gets to go on the Autobot mission. 195 00:09:23,270 --> 00:09:25,850 And in true Polyhex tradition, 196 00:09:25,850 --> 00:09:29,540 the invocation invites all eligible members to compete. 197 00:09:29,660 --> 00:09:31,670 - What? But I don't want 198 00:09:31,670 --> 00:09:34,730 to do the "polyhexy protogany" blah thing. 199 00:09:34,760 --> 00:09:36,260 - That's not up for debate. 200 00:09:36,260 --> 00:09:39,290 Everyone from your clan must participate. 201 00:09:39,980 --> 00:09:41,270 - Even me? 202 00:09:41,600 --> 00:09:44,630 - Uh, yes, Alex, even you. 203 00:09:44,660 --> 00:09:46,040 - All right! 204 00:09:46,190 --> 00:09:49,130 Alex Malto, transform! 205 00:09:53,360 --> 00:09:55,310 - Do you wear that every day? 206 00:09:55,340 --> 00:09:58,670 - No more wardrobe changes or mode changes. 207 00:09:58,670 --> 00:10:02,270 This is about skill and ingenuity, not shortcuts. 208 00:10:02,300 --> 00:10:04,640 Now approach the start line. 209 00:10:06,140 --> 00:10:07,250 - Don't worry. 210 00:10:07,250 --> 00:10:09,140 I'm sure you can use this as training 211 00:10:09,140 --> 00:10:11,060 for the next Autobot mission. 212 00:10:11,090 --> 00:10:13,640 I'll even put in a good word for you, 1.0. 213 00:10:13,670 --> 00:10:15,740 - Nothing is going to come between me 214 00:10:15,740 --> 00:10:17,510 and winning this competition, 215 00:10:17,510 --> 00:10:21,020 not even you, two-point-no. 216 00:10:21,860 --> 00:10:24,860 - First time I've seen anyone race to the start line. 217 00:10:27,860 --> 00:10:30,760 - 218 00:10:30,870 --> 00:10:32,550 - Mom, you're not competing? 219 00:10:33,000 --> 00:10:34,830 - Uh-uh. No mom here. 220 00:10:34,830 --> 00:10:36,930 I'm Team Cybertron today. 221 00:10:37,470 --> 00:10:38,520 - Ready? 222 00:10:42,133 --> 00:10:48,733 ♪ ♪ 223 00:10:51,310 --> 00:10:51,670 Go! 224 00:10:51,736 --> 00:10:58,870 ♪ ♪ 225 00:11:00,700 --> 00:11:02,233 - 226 00:11:03,870 --> 00:11:04,560 - Nice touch. 227 00:11:04,627 --> 00:11:06,194 - 228 00:11:06,750 --> 00:11:07,800 - Ah, I'm stuck! 229 00:11:07,867 --> 00:11:10,434 - 230 00:11:12,280 --> 00:11:14,350 - Uh, that's the human side. 231 00:11:14,350 --> 00:11:15,850 - You're out, Jawbreaker. 232 00:11:15,916 --> 00:11:23,050 ♪ ♪ 233 00:11:28,066 --> 00:11:29,166 - 234 00:11:31,610 --> 00:11:33,200 I know. I'm out. 235 00:11:38,110 --> 00:11:41,200 - Let's add a bit more obstacle to this course. 236 00:11:46,300 --> 00:11:47,966 - 2.0. 237 00:11:48,033 --> 00:11:49,066 - Yeah? 238 00:11:49,133 --> 00:11:51,000 Well-- 239 00:11:58,566 --> 00:12:00,400 - 240 00:12:06,400 --> 00:12:07,900 - Yoo-hoo-hoo-hoo! 241 00:12:13,800 --> 00:12:17,300 ♪ ♪ 242 00:12:23,800 --> 00:12:25,100 - Ahh! 243 00:12:25,166 --> 00:12:26,766 - 244 00:12:33,133 --> 00:12:34,433 - 245 00:12:35,240 --> 00:12:37,490 Looks like you three are out. 246 00:12:37,490 --> 00:12:39,080 - That's so not fair! 247 00:12:39,080 --> 00:12:42,180 - 248 00:12:45,940 --> 00:12:47,080 Ahh! 249 00:12:55,500 --> 00:13:01,933 ♪ ♪ 250 00:13:06,466 --> 00:13:08,466 - Whoa. Oof! 251 00:13:12,720 --> 00:13:15,200 Whoa. Oh. 252 00:13:27,933 --> 00:13:29,633 - 253 00:13:29,700 --> 00:13:30,833 - Ahh! 254 00:13:32,266 --> 00:13:39,333 ♪ ♪ 255 00:13:44,610 --> 00:13:47,400 I might really win this, my first Autobot mission. 256 00:13:47,400 --> 00:13:48,990 What will I wear? 257 00:13:49,830 --> 00:13:50,970 - Hey. Hey, Twitch. 258 00:13:51,000 --> 00:13:52,620 Obsolete Terran says what? 259 00:13:52,620 --> 00:13:53,370 - What? - 260 00:13:59,766 --> 00:14:01,000 - Ehh! 261 00:14:06,240 --> 00:14:08,140 Ya-hoo-hoo! 262 00:14:08,206 --> 00:14:09,540 Huh? 263 00:14:09,606 --> 00:14:10,973 - Whoo-hoo! 264 00:14:11,330 --> 00:14:15,500 - I'm so proud and crushed at the same time. 265 00:14:15,530 --> 00:14:17,450 Go get 'em, Twitch! 266 00:14:31,270 --> 00:14:31,390 - Ha! 267 00:14:39,310 --> 00:14:40,120 - Alex! 268 00:14:40,186 --> 00:14:42,553 - 269 00:14:51,150 --> 00:14:52,590 Help! 270 00:14:55,233 --> 00:14:56,466 - 271 00:14:58,166 --> 00:15:00,300 - 272 00:15:01,520 --> 00:15:02,270 - Dad! 273 00:15:08,080 --> 00:15:08,620 - Oh! 274 00:15:16,133 --> 00:15:23,100 ♪ ♪ 275 00:15:24,330 --> 00:15:25,950 - Dad, are you okay? 276 00:15:25,980 --> 00:15:28,140 - Yeah, I'm fine. 277 00:15:29,250 --> 00:15:31,530 On second thought, I might need an ice pack. 278 00:15:32,280 --> 00:15:33,120 Or three. 279 00:15:34,440 --> 00:15:35,130 - Ha, ha! 280 00:15:35,130 --> 00:15:36,300 Beat that, Twitch! 281 00:15:36,300 --> 00:15:39,390 2.0! 2.0! 282 00:15:39,390 --> 00:15:41,340 2.0. 283 00:15:41,340 --> 00:15:42,930 2.0? 284 00:15:45,640 --> 00:15:47,380 - Great show, everyone. 285 00:15:47,380 --> 00:15:50,380 You all battled with strength and endurance. 286 00:15:50,380 --> 00:15:55,480 But it is clear that one of you stands out as the victor. 287 00:15:55,600 --> 00:15:58,540 The winner of the Polyhex Protocol Gauntlet 288 00:15:58,540 --> 00:16:02,710 and the person chosen for the Autobot mission is... 289 00:16:02,710 --> 00:16:03,940 Twitch. 290 00:16:04,710 --> 00:16:06,270 - What? - What? 291 00:16:08,200 --> 00:16:10,270 I don't know if your optics are fogged, 292 00:16:10,270 --> 00:16:12,970 but I clearly crossed the finish line first. 293 00:16:13,000 --> 00:16:15,220 - Yes, but you have been disqualified. 294 00:16:15,220 --> 00:16:18,220 You endangered another member of your team to get ahead. 295 00:16:18,250 --> 00:16:20,890 That was not an honorable choice. 296 00:16:20,890 --> 00:16:25,570 - But sacrificing a personal win for the greater good is. 297 00:16:27,210 --> 00:16:31,050 - Well, I wasn't told about your stupid honor code! 298 00:16:31,170 --> 00:16:33,660 - We don't harm family, ever. 299 00:16:33,690 --> 00:16:35,220 - They're not my family. 300 00:16:35,220 --> 00:16:37,560 I never asked to be part of this clown show. 301 00:16:37,590 --> 00:16:40,200 I never asked for these stupid rules! 302 00:16:41,190 --> 00:16:42,570 - They aren't stupid. 303 00:16:42,570 --> 00:16:45,390 Anyone who wants to work with Autobots has to uphold them, 304 00:16:45,390 --> 00:16:48,540 the number one being don't harm humans. 305 00:16:51,040 --> 00:16:52,360 - This isn't fair! 306 00:16:53,010 --> 00:16:53,970 I am the best! 307 00:16:54,620 --> 00:16:55,760 I won. 308 00:16:56,300 --> 00:16:59,630 From now on, I make my own rules. 309 00:17:09,960 --> 00:17:10,829 - I won. 310 00:17:10,859 --> 00:17:12,540 You lost. 311 00:17:12,569 --> 00:17:14,790 Say it. Say that you lost. 312 00:17:14,790 --> 00:17:16,380 I finished first. 313 00:17:16,380 --> 00:17:18,060 I crossed the line. 314 00:17:18,060 --> 00:17:19,319 I won! 315 00:17:19,349 --> 00:17:22,290 - Get off of me, and calm down. 316 00:17:26,849 --> 00:17:28,260 - Should we do something? 317 00:17:28,290 --> 00:17:30,420 - They must resolve this themselves. 318 00:17:30,660 --> 00:17:32,130 - I can't see them anymore! 319 00:17:32,460 --> 00:17:33,780 - But I can feel her. 320 00:17:34,170 --> 00:17:37,980 She's doing okay, but she's really, really mad. 321 00:17:38,010 --> 00:17:39,240 Let's try to follow them. 322 00:17:41,600 --> 00:17:43,300 - 323 00:17:49,966 --> 00:17:52,100 - 324 00:17:53,910 --> 00:17:55,080 Nope, not even close. 325 00:17:56,180 --> 00:17:57,290 Ha! You couldn't hit me 326 00:17:57,290 --> 00:17:59,300 even if you wanted to, Twitch. 327 00:18:01,560 --> 00:18:03,870 You're too soft, too slow. 328 00:18:03,960 --> 00:18:06,690 You're not good enough to run with the big bots. 329 00:18:08,720 --> 00:18:10,790 And you never will be. 330 00:18:13,180 --> 00:18:13,870 - Spitfire, wait. 331 00:18:15,310 --> 00:18:17,210 No, no, no. Ahh! 332 00:18:17,210 --> 00:18:17,710 Ahh! 333 00:18:17,890 --> 00:18:18,880 You're wrong. 334 00:18:19,300 --> 00:18:20,710 The Autobots said I won. 335 00:18:20,740 --> 00:18:21,880 It's over. 336 00:18:23,020 --> 00:18:25,630 - This isn't over until you beat me. 337 00:18:26,770 --> 00:18:29,830 And that's never gonna happen. 338 00:18:31,770 --> 00:18:35,490 And if you think that family and love 339 00:18:35,490 --> 00:18:38,370 and an Autobot mission make you a winner, 340 00:18:38,490 --> 00:18:41,160 then I'm going to take all of that too, 341 00:18:41,820 --> 00:18:43,950 just like you took it from me. 342 00:18:44,980 --> 00:18:46,360 - I should have never brought you home. 343 00:18:46,360 --> 00:18:48,340 - I never asked you to. 344 00:18:48,340 --> 00:18:51,340 - Just leave me and my family alone, Spitfire. 345 00:18:51,610 --> 00:18:53,050 - Make me, Twitch. 346 00:18:53,290 --> 00:18:54,520 - All right, new girl. 347 00:18:54,520 --> 00:18:56,920 I'll show you what the original can do. 348 00:18:56,980 --> 00:18:59,140 - Bring it on, 1.0! 349 00:19:07,066 --> 00:19:13,433 ♪ ♪ 350 00:19:14,930 --> 00:19:16,370 Is that all you've got? 351 00:19:16,437 --> 00:19:18,104 - 352 00:19:42,300 --> 00:19:44,300 - 353 00:19:48,033 --> 00:19:50,200 - 354 00:19:56,160 --> 00:19:56,490 - Huh? 355 00:19:59,557 --> 00:20:05,957 ♪ ♪ 356 00:20:07,070 --> 00:20:09,800 - 1.0, the original. 357 00:20:10,790 --> 00:20:12,350 Look, this is enough. 358 00:20:12,350 --> 00:20:14,690 This competition between you and me is over. 359 00:20:14,690 --> 00:20:18,440 Just accept that, and leave me and my family alone. 360 00:20:18,530 --> 00:20:20,480 - You almost had me. 361 00:20:20,570 --> 00:20:21,830 You could have won. 362 00:20:21,860 --> 00:20:23,780 - Winning isn't important. 363 00:20:23,780 --> 00:20:25,580 How you win is. 364 00:20:26,780 --> 00:20:30,546 - Oh, you're so right, Twitch. 365 00:20:31,930 --> 00:20:33,160 - What are you doing? 366 00:20:33,160 --> 00:20:35,050 - Just a little thing called pairing. 367 00:20:39,410 --> 00:20:41,300 You wouldn't understand. 368 00:20:41,450 --> 00:20:43,970 This is how I win. 369 00:20:43,970 --> 00:20:47,420 Everyone is going to see you fail, 370 00:20:47,540 --> 00:20:52,010 and I'm going to have everything you ever wanted. 371 00:20:55,010 --> 00:20:57,244 ♪ ♪ 372 00:21:01,177 --> 00:21:07,944 ♪ ♪ 373 00:21:16,960 --> 00:21:17,440 - Twitch! 374 00:21:18,100 --> 00:21:19,566 - 375 00:21:21,000 --> 00:21:21,570 - Gotcha. 376 00:21:25,710 --> 00:21:26,670 Are you okay? 377 00:21:27,420 --> 00:21:29,370 You look pretty banged up. 378 00:21:30,060 --> 00:21:30,990 - I'll be okay. 379 00:21:34,010 --> 00:21:35,930 - We're so glad you're safe. 380 00:21:35,960 --> 00:21:37,280 - Me too, Mom. 381 00:21:37,310 --> 00:21:40,460 Jawbreaker, you were right about Spitfire. 382 00:21:40,700 --> 00:21:42,620 - It doesn't feel good to be right. 383 00:21:42,800 --> 00:21:44,390 - She's a Chaos Terran, 384 00:21:44,540 --> 00:21:47,450 and that's what she'll cause, chaos. 385 00:21:48,550 --> 00:21:49,930 She's dangerous. 386 00:21:49,930 --> 00:21:52,540 She needs to be kept away from the family. 387 00:21:56,540 --> 00:22:00,573 ♪ ♪ 24589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.