All language subtitles for Transformers.EarthSpark.S02E02.In.Ruins.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SotB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:04,100 - Team Malto, status report. 2 00:00:06,050 --> 00:00:08,450 - No signs of ember shards in sector one. 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,820 - Nothing to report yet from sector two. 4 00:00:12,850 --> 00:00:14,710 Going in for a closer look. 5 00:00:21,066 --> 00:00:22,900 - 6 00:00:23,270 --> 00:00:26,360 J and H leaving no stone unturned in sector three. 7 00:00:27,200 --> 00:00:28,580 Wait a sec. Hold up. 8 00:00:33,560 --> 00:00:34,640 False alarm. 9 00:00:36,350 --> 00:00:38,330 - Mosey, did you and Thrash find anything? 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,470 Are you hydrating? 11 00:00:39,470 --> 00:00:41,690 Did you remember to turn on your cyber-suit? 12 00:00:42,140 --> 00:00:43,580 - Yes, Dad. 13 00:00:43,760 --> 00:00:44,930 All clear. 14 00:00:45,700 --> 00:00:47,233 Whoo-hoo! 15 00:00:47,580 --> 00:00:49,290 - Way better than working. 16 00:00:49,290 --> 00:00:51,600 - I thought sector four was going to be a total bust-- 17 00:00:51,600 --> 00:00:54,150 no shards, no cons, no nothing. 18 00:00:54,150 --> 00:00:57,784 But this is amazing! 19 00:00:59,060 --> 00:01:01,040 Thrash, see if you can jump that gorge. 20 00:01:15,050 --> 00:01:17,300 - We are doing that again. 21 00:01:18,080 --> 00:01:20,840 - Or maybe we should check that out. 22 00:01:24,366 --> 00:01:27,433 ♪ ♪ 23 00:01:27,770 --> 00:01:29,720 - You want to walk down a darkly lit path 24 00:01:29,720 --> 00:01:31,460 that looks like it hasn't been used for centuries 25 00:01:31,460 --> 00:01:33,710 and feels like it's right out of some horror movie? 26 00:01:34,880 --> 00:01:37,940 - Sometimes you really get me, Thrash. 27 00:01:38,210 --> 00:01:40,550 The path's in our sector. 28 00:01:40,550 --> 00:01:43,670 So, technically, we'll be on patrol. 29 00:01:43,833 --> 00:01:46,433 - 30 00:01:46,840 --> 00:01:50,110 Some horror movies end happily, right? 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,600 ♪ ♪ 32 00:02:07,910 --> 00:02:11,060 - Why are you so scaredy bot? That isn't like you. 33 00:02:11,540 --> 00:02:15,620 - I thought Sharkticons battled a human Cybertronian cyborg, 34 00:02:15,620 --> 00:02:19,220 but this path just doesn't feel right. 35 00:02:19,220 --> 00:02:21,560 - I know. Isn't it great? 36 00:02:26,233 --> 00:02:32,100 ♪ ♪ 37 00:02:32,520 --> 00:02:33,630 - You were saying? 38 00:02:33,660 --> 00:02:37,380 - It does seem like someone doesn't want us to be here. 39 00:02:37,410 --> 00:02:39,750 - Yes, and his name is Thrash. 40 00:02:39,900 --> 00:02:46,800 ♪ ♪ 41 00:02:52,333 --> 00:02:54,000 Huh? 42 00:02:57,100 --> 00:02:59,866 ♪ ♪ 43 00:03:01,310 --> 00:03:03,110 - It's just some harmless old darts. 44 00:03:03,650 --> 00:03:05,810 - Tell that to my rear bumper. 45 00:03:07,533 --> 00:03:12,833 ♪ ♪ 46 00:03:13,140 --> 00:03:14,640 Oh, too bad. 47 00:03:14,670 --> 00:03:16,020 Door's closed. 48 00:03:16,020 --> 00:03:18,420 And, oh, there's no doorbell. 49 00:03:19,440 --> 00:03:20,820 And don't you even think about-- 50 00:03:20,820 --> 00:03:22,770 - I double-bot-dare you to open it. 51 00:03:22,980 --> 00:03:25,230 - Daring me to open it. 52 00:03:27,100 --> 00:03:29,066 ♪ ♪ 53 00:03:32,266 --> 00:03:34,766 ♪ ♪ 54 00:03:43,100 --> 00:03:45,133 - 55 00:03:45,810 --> 00:03:46,740 Yes! 56 00:03:52,550 --> 00:03:54,950 Dude. - Well said. 57 00:03:55,766 --> 00:03:59,166 ♪ ♪ 58 00:03:59,680 --> 00:04:01,660 What is this place? 59 00:04:02,290 --> 00:04:04,600 - It looks like it's been here forever. 60 00:04:04,900 --> 00:04:09,866 ♪ ♪ 61 00:04:10,420 --> 00:04:12,460 Check out all these petroglyphs. 62 00:04:12,490 --> 00:04:13,630 Incredible. 63 00:04:13,630 --> 00:04:16,329 Nobody's seen these for centuries. 64 00:04:16,959 --> 00:04:17,829 - Until today. 65 00:04:17,829 --> 00:04:19,060 We've seen them. We've made history. 66 00:04:19,060 --> 00:04:19,899 Okay, let's go. 67 00:04:21,350 --> 00:04:23,810 - I wonder what the people who built this were like. 68 00:04:24,200 --> 00:04:26,420 - I'm guessing they hated tourists. 69 00:04:26,930 --> 00:04:28,460 - What the what? 70 00:04:28,533 --> 00:04:30,700 ♪ ♪ 71 00:04:31,490 --> 00:04:33,470 Come on, let's get a closer look. 72 00:04:33,680 --> 00:04:36,350 - I think we can see just fine from here, actually. 73 00:04:42,217 --> 00:04:45,117 ♪ ♪ 74 00:04:45,490 --> 00:04:48,520 It's some kind of space pod. 75 00:04:48,880 --> 00:04:50,230 - This place must have been built 76 00:04:50,230 --> 00:04:51,610 by whoever found the pod. 77 00:04:51,820 --> 00:04:53,890 - Yeah, and they made a lot of booby traps 78 00:04:53,890 --> 00:04:55,660 to keep people away. 79 00:04:55,690 --> 00:04:56,920 We should really leave. 80 00:04:57,010 --> 00:04:58,510 - There's writing on it. 81 00:04:58,540 --> 00:04:59,830 It's like... 82 00:05:00,040 --> 00:05:03,070 Cybertronian but not. 83 00:05:04,000 --> 00:05:04,870 - Yeah. 84 00:05:05,140 --> 00:05:07,240 And they're nothing like the petroglyphs outside. 85 00:05:07,240 --> 00:05:08,770 - I think because... 86 00:05:09,366 --> 00:05:11,933 ♪ ♪ 87 00:05:12,460 --> 00:05:13,240 Hold on. 88 00:05:15,940 --> 00:05:17,710 This is Quintus's symbol. 89 00:05:17,740 --> 00:05:21,460 They may not be Cybertronian, but they knew Quintus. 90 00:05:22,000 --> 00:05:24,130 Quintus believed life should grow and thrive 91 00:05:24,130 --> 00:05:25,390 throughout the galaxy. 92 00:05:25,510 --> 00:05:28,720 This ship could be part of that mission. 93 00:05:48,866 --> 00:05:50,333 - 94 00:05:57,133 --> 00:05:59,733 ♪ ♪ 95 00:06:00,450 --> 00:06:02,730 - I'm sorry I got you into this, Thrash. 96 00:06:02,850 --> 00:06:04,590 - I'm sorry you got me into this, too. 97 00:06:04,657 --> 00:06:08,124 - 98 00:06:08,190 --> 00:06:15,124 ♪ ♪ 99 00:06:19,180 --> 00:06:24,550 Quintus. 100 00:06:26,740 --> 00:06:27,820 - Did you hear that? 101 00:06:27,940 --> 00:06:29,980 This could be life Quintus created. 102 00:06:29,980 --> 00:06:31,300 We've got to help it. 103 00:06:31,480 --> 00:06:33,310 Maybe we should take it home. 104 00:06:33,310 --> 00:06:36,040 - Yeah, you can ask Dad to set a dinner plate 105 00:06:36,040 --> 00:06:38,710 for the alien we found in ruins at the end of a deadly path. 106 00:06:38,920 --> 00:06:39,910 - You're right. 107 00:06:40,360 --> 00:06:44,350 Look, we got to go right now, but we'll be back, I promise. 108 00:06:50,810 --> 00:06:51,830 - Okay, kids. 109 00:06:51,830 --> 00:06:53,840 Cave-water ice pops for everyone. 110 00:06:53,840 --> 00:06:54,410 - Ooh. 111 00:06:55,260 --> 00:06:55,860 - Eeh! 112 00:06:56,033 --> 00:06:59,400 ♪ ♪ 113 00:07:07,166 --> 00:07:10,966 - 114 00:07:11,950 --> 00:07:14,470 Uh, guess what came up in history class today. 115 00:07:14,500 --> 00:07:16,030 Ruins in Witwicky. 116 00:07:16,060 --> 00:07:18,520 Any thoughts on that? - Yes, Mosey. 117 00:07:18,730 --> 00:07:22,840 Witwicky had many inhabitants long before we came here. 118 00:07:23,980 --> 00:07:24,910 - We know. 119 00:07:26,200 --> 00:07:28,330 - Not much is known about the ruins. 120 00:07:28,600 --> 00:07:30,190 - Except that creepy legend 121 00:07:30,190 --> 00:07:32,230 about people disappearing around them. 122 00:07:32,230 --> 00:07:34,600 - Yeah, new family rule-- 123 00:07:34,600 --> 00:07:36,640 no looking for lost ruins. 124 00:07:36,640 --> 00:07:40,810 - Right, but what if someone did find it, 125 00:07:40,810 --> 00:07:42,670 like, accidentally? 126 00:07:43,600 --> 00:07:45,940 - Uh-uh, no accidentally looking for ruins. 127 00:07:45,940 --> 00:07:46,930 Is that clear? 128 00:07:46,960 --> 00:07:50,350 - We wouldn't want anything happening to my little Mosey. 129 00:07:50,416 --> 00:07:54,050 ♪ ♪ 130 00:07:54,116 --> 00:07:55,883 - 131 00:08:00,350 --> 00:08:03,583 - 132 00:08:05,283 --> 00:08:07,450 - Mmm. all: Huh? 133 00:08:11,916 --> 00:08:14,016 - 134 00:08:14,083 --> 00:08:16,150 - 135 00:08:16,710 --> 00:08:18,480 - I left my favorite pair of tennis shoes in the barn. 136 00:08:18,510 --> 00:08:19,500 I'll be right back. 137 00:08:24,010 --> 00:08:24,970 Hey, there. 138 00:08:25,037 --> 00:08:26,470 - 139 00:08:27,130 --> 00:08:28,570 - What ya doing here? 140 00:08:28,636 --> 00:08:34,936 ♪ ♪ 141 00:08:35,003 --> 00:08:36,503 - 142 00:08:36,460 --> 00:08:39,100 - What's the matter, Thrash? Something out there? 143 00:08:39,730 --> 00:08:40,630 - The meatballs! 144 00:08:44,350 --> 00:08:46,540 They're so perfectly round, 145 00:08:46,540 --> 00:08:48,820 like a golf ball without the dimples. 146 00:08:49,150 --> 00:08:49,960 Bravo, Dad. 147 00:08:51,310 --> 00:08:54,070 - I'm touched someone noticed. 148 00:08:56,120 --> 00:08:57,770 - You're probably starving. 149 00:09:00,470 --> 00:09:00,740 Energon. 150 00:09:01,366 --> 00:09:03,300 - 151 00:09:03,366 --> 00:09:10,200 ♪ ♪ 152 00:09:10,870 --> 00:09:12,400 - Or not. 153 00:09:12,400 --> 00:09:13,990 Hey, maybe you're thirsty. 154 00:09:16,490 --> 00:09:17,840 How about some cave water? 155 00:09:19,537 --> 00:09:22,770 Hmm, not that either, huh? 156 00:09:24,540 --> 00:09:26,670 Okay, well, let me think of something. 157 00:09:26,737 --> 00:09:29,137 - 158 00:09:31,840 --> 00:09:33,970 - Mmm, mmm, mmm. 159 00:09:34,270 --> 00:09:36,040 Oh, this is amazing. 160 00:09:41,100 --> 00:09:43,650 - Wow, you really love the bola bola. 161 00:09:44,550 --> 00:09:45,120 - Mmm. 162 00:09:45,450 --> 00:09:46,500 Yeah. 163 00:09:46,860 --> 00:09:49,950 So good and so round. 164 00:09:51,210 --> 00:09:53,790 - Okay, time to join the others on night patrol. 165 00:09:53,790 --> 00:09:54,630 Kids. 166 00:09:55,650 --> 00:09:57,050 - Mm-hmm. 167 00:09:57,390 --> 00:10:00,330 - Um, I-I have homework. 168 00:10:00,420 --> 00:10:03,540 - Me too, lots of work at home. 169 00:10:04,500 --> 00:10:06,600 I'll make sure Mosey gets her homework done 170 00:10:06,600 --> 00:10:07,800 and brushes her teeth. 171 00:10:07,830 --> 00:10:09,270 Happy patrolling! 172 00:10:11,680 --> 00:10:13,030 More meatballs? 173 00:10:14,440 --> 00:10:15,430 - Oh, no! 174 00:10:15,850 --> 00:10:16,810 - "Oh, no" what? 175 00:10:17,560 --> 00:10:21,460 - Oh, no, I got to slip on my favorite pair 176 00:10:21,460 --> 00:10:22,810 of after-dinner shoes. 177 00:10:22,877 --> 00:10:24,577 Bye! 178 00:10:24,670 --> 00:10:25,000 - Huh. 179 00:10:27,100 --> 00:10:29,770 - Favorite pair of after-dinner shoes? 180 00:10:29,800 --> 00:10:31,840 I got to see those. 181 00:10:33,670 --> 00:10:36,130 You're giving the alien meatballs? 182 00:10:36,550 --> 00:10:38,380 - You got a better idea? 183 00:10:39,400 --> 00:10:42,100 - Mm-mm-mm. 184 00:10:42,166 --> 00:10:44,933 - 185 00:10:49,870 --> 00:10:50,590 - Mosey? 186 00:10:51,010 --> 00:10:52,750 You rushed off before dessert-- 187 00:10:53,100 --> 00:10:55,566 - 188 00:10:56,220 --> 00:11:00,480 Why is there a Quintesson on Earth and in our barn? 189 00:11:00,900 --> 00:11:02,820 - Um, well... 190 00:11:03,100 --> 00:11:06,033 - 191 00:11:06,100 --> 00:11:10,633 ♪ ♪ 192 00:11:10,700 --> 00:11:12,933 - 193 00:11:13,000 --> 00:11:14,766 - Mo! 194 00:11:14,833 --> 00:11:21,766 ♪ ♪ 195 00:11:26,733 --> 00:11:28,433 - 196 00:11:29,460 --> 00:11:31,410 - And it's not just a Quintesson. 197 00:11:31,410 --> 00:11:34,170 You found a Quintesson executioner! 198 00:11:34,236 --> 00:11:37,203 - 199 00:11:40,903 --> 00:11:43,870 ♪ ♪ 200 00:11:44,480 --> 00:11:46,400 - He drained my cybersleeve. 201 00:11:46,430 --> 00:11:49,640 Okay, so Thrash and I kind of, sort of discovered 202 00:11:49,640 --> 00:11:51,230 the Witwicky ruins today. 203 00:11:51,320 --> 00:11:52,250 - What? 204 00:11:52,310 --> 00:11:54,590 - And when we were there, we found this executioner. 205 00:11:54,620 --> 00:11:57,770 - You couldn't have found a Quintesson judge or bailiff, 206 00:11:57,800 --> 00:12:00,170 maybe a Quintesson massage therapist? 207 00:12:00,200 --> 00:12:02,030 We'll need to loop your mom in. 208 00:12:07,410 --> 00:12:08,910 - Quintus! 209 00:12:08,976 --> 00:12:11,810 - - 210 00:12:12,570 --> 00:12:13,380 - Run! 211 00:12:13,833 --> 00:12:16,866 ♪ ♪ 212 00:12:16,933 --> 00:12:19,166 - 213 00:12:21,366 --> 00:12:24,833 ♪ ♪ 214 00:12:29,066 --> 00:12:30,833 - Shh. 215 00:12:44,740 --> 00:12:46,750 - Quintus. 216 00:12:53,366 --> 00:12:57,966 ♪ ♪ 217 00:12:58,033 --> 00:13:00,466 - 218 00:13:00,533 --> 00:13:04,900 ♪ ♪ 219 00:13:05,900 --> 00:13:07,790 - The Quintesson seemed so nice before all 220 00:13:07,790 --> 00:13:09,740 of those dangerous-looking war fins popped out. 221 00:13:10,340 --> 00:13:12,170 - And I thought it was a friend of Quintus. 222 00:13:12,410 --> 00:13:14,000 It had his name on the space pod. 223 00:13:14,120 --> 00:13:16,880 - Well, Quintus and the Quintessons 224 00:13:16,880 --> 00:13:19,100 have a complicated history. 225 00:13:19,820 --> 00:13:20,750 - How do you mean? 226 00:13:20,817 --> 00:13:23,050 - 227 00:13:24,410 --> 00:13:25,760 - Look out, Thrash! 228 00:13:27,140 --> 00:13:27,530 Hey! 229 00:13:27,890 --> 00:13:30,650 Mess with my kids, you're going to face big daddy. 230 00:13:30,830 --> 00:13:32,390 Mosey, run! 231 00:13:33,770 --> 00:13:37,340 - Quintus will pay! 232 00:13:39,870 --> 00:13:42,270 - Leave my family alone! 233 00:13:42,337 --> 00:13:46,704 ♪ ♪ 234 00:13:46,770 --> 00:13:48,604 Mosey. 235 00:13:48,670 --> 00:13:52,337 ♪ ♪ 236 00:13:52,404 --> 00:13:55,270 - Aah! 237 00:13:58,337 --> 00:14:01,104 ♪ ♪ 238 00:14:01,170 --> 00:14:05,204 - 239 00:14:05,270 --> 00:14:07,737 - Thrash, hurry! 240 00:14:07,804 --> 00:14:11,904 - 241 00:14:11,970 --> 00:14:17,404 ♪ ♪ 242 00:14:17,470 --> 00:14:20,104 - 243 00:14:20,170 --> 00:14:24,470 ♪ ♪ 244 00:14:24,537 --> 00:14:26,470 - 245 00:14:38,440 --> 00:14:40,450 - Why is it going after us? 246 00:14:40,480 --> 00:14:42,640 - I don't think it's going after us. 247 00:14:42,640 --> 00:14:44,890 I think it's going after you. - 248 00:14:46,070 --> 00:14:48,440 - The executioner said it's after Quintus, 249 00:14:48,440 --> 00:14:50,630 and I think it sparked on Mo's Prime Power. 250 00:14:50,630 --> 00:14:53,270 So now it thinks by capturing Mo, it's... 251 00:14:53,690 --> 00:14:55,700 it's capturing Quintus. 252 00:14:56,180 --> 00:14:58,310 And there's one more thing you need to understand. 253 00:14:58,310 --> 00:15:00,050 - That cornstalks are lousy cover? 254 00:15:00,050 --> 00:15:02,540 - That this alien will never stop 255 00:15:02,540 --> 00:15:05,060 until its mission is complete. 256 00:15:05,480 --> 00:15:07,490 - So we use its obsession against it. 257 00:15:07,490 --> 00:15:09,830 Let it chase me and Thrash back to the pod, 258 00:15:09,830 --> 00:15:11,330 where we'll put it back to sleep. 259 00:15:11,330 --> 00:15:13,190 - It's too dangerous. No. 260 00:15:13,220 --> 00:15:14,600 - This is our best shot. 261 00:15:14,780 --> 00:15:17,120 You've got to let the executioner chase me. 262 00:15:17,120 --> 00:15:19,490 - Mosey, I will not allow it. 263 00:15:26,566 --> 00:15:28,100 - - 264 00:15:29,180 --> 00:15:29,810 - Mo! 265 00:15:32,530 --> 00:15:34,480 - I think it's taking her back to the space pod. 266 00:15:34,546 --> 00:15:36,013 - Aah! 267 00:15:40,480 --> 00:15:42,980 ♪ ♪ 268 00:15:43,046 --> 00:15:45,980 - 269 00:15:48,770 --> 00:15:50,210 Put me down! 270 00:15:52,850 --> 00:15:54,470 You don't have to hurt us. 271 00:15:55,250 --> 00:15:57,740 We were trying to help you-- that's all. 272 00:15:57,806 --> 00:15:59,340 - 273 00:15:59,406 --> 00:16:06,040 ♪ ♪ 274 00:16:35,400 --> 00:16:36,930 Looking for someone? 275 00:16:41,780 --> 00:16:43,970 You're messing with the wrong Malto. 276 00:16:44,037 --> 00:16:51,170 ♪ ♪ 277 00:16:56,730 --> 00:16:58,560 - What if it takes her to outer space? 278 00:16:58,560 --> 00:17:01,560 She doesn't even have her toothbrush or jammies. 279 00:17:01,560 --> 00:17:04,530 - She saved the world. She saved us all, Dad. 280 00:17:04,530 --> 00:17:05,910 She can handle herself. 281 00:17:06,060 --> 00:17:09,119 - But can she handle a Quintesson executioner? 282 00:17:12,319 --> 00:17:13,670 - Be careful of the pit of spears! 283 00:17:14,420 --> 00:17:15,500 - The pit of what, now? 284 00:17:15,567 --> 00:17:19,067 Aah! 285 00:17:19,134 --> 00:17:21,000 Aah! 286 00:17:23,910 --> 00:17:24,510 - Darts! 287 00:17:24,533 --> 00:17:28,066 ♪ ♪ 288 00:17:28,303 --> 00:17:31,370 - Mo! We're coming! 289 00:17:31,436 --> 00:17:33,936 - - 290 00:17:34,003 --> 00:17:40,936 ♪ ♪ 291 00:17:51,910 --> 00:17:53,620 - My little girl! 292 00:18:02,533 --> 00:18:09,666 ♪ ♪ 293 00:18:23,833 --> 00:18:25,833 - 294 00:18:25,900 --> 00:18:27,800 - 295 00:18:34,470 --> 00:18:36,120 - Please tell me she'll be okay. 296 00:18:36,150 --> 00:18:37,830 - We do this every day. 297 00:18:40,864 --> 00:18:44,397 ♪ ♪ 298 00:18:44,970 --> 00:18:49,200 If we can't get through it, then we'll go over it. 299 00:18:56,650 --> 00:18:58,540 - What did Quintus do to you? 300 00:18:58,690 --> 00:19:01,270 - He gave the Quintessons life 301 00:19:01,270 --> 00:19:04,390 and then abandoned us. 302 00:19:04,720 --> 00:19:06,550 - That's not the Quintus I know. 303 00:19:07,460 --> 00:19:08,570 - - He brings hope. 304 00:19:11,090 --> 00:19:14,270 - Hope? Look around, earthling. 305 00:19:14,360 --> 00:19:17,630 Quintus has abandoned you, too. 306 00:19:17,660 --> 00:19:20,210 - No, Quintus Prime is my friend. 307 00:19:20,277 --> 00:19:23,377 - 308 00:19:23,444 --> 00:19:30,377 ♪ ♪ 309 00:19:44,000 --> 00:19:50,600 ♪ ♪ 310 00:19:52,170 --> 00:19:55,890 - You will surrender Quintus Prime's power. 311 00:19:55,890 --> 00:19:58,500 And as his proxy on Earth, 312 00:19:58,500 --> 00:20:01,770 you will stand trial for his crimes. 313 00:20:01,800 --> 00:20:03,240 - I can't believe I was going to share 314 00:20:03,240 --> 00:20:05,040 one of Dad's meatballs with you. 315 00:20:10,000 --> 00:20:15,166 ♪ ♪ 316 00:20:20,833 --> 00:20:25,300 ♪ ♪ 317 00:20:27,166 --> 00:20:29,766 ♪ ♪ 318 00:20:30,950 --> 00:20:31,880 Nighty night. 319 00:20:32,360 --> 00:20:34,130 See you in another billion eons. 320 00:20:34,197 --> 00:20:37,464 - - Aah! 321 00:20:37,530 --> 00:20:41,397 - Quintus will pay! 322 00:20:41,400 --> 00:20:44,500 - 323 00:20:50,930 --> 00:20:51,560 - Oh! 324 00:21:03,320 --> 00:21:05,270 - What's everyone so sad about? 325 00:21:06,200 --> 00:21:06,650 - Mo? 326 00:21:07,280 --> 00:21:10,100 - Oh! I thought I lost you. 327 00:21:10,200 --> 00:21:12,733 Oh! 328 00:21:14,610 --> 00:21:16,620 - I told you I could handle it, Dad. 329 00:21:17,190 --> 00:21:19,470 - Even though you single-handedly defeated 330 00:21:19,470 --> 00:21:21,780 an intergalactic executioner, 331 00:21:21,810 --> 00:21:24,540 you'll always be my little Mosey. 332 00:21:24,960 --> 00:21:26,850 - Don't you think I'm a little bit too grown up 333 00:21:26,850 --> 00:21:28,830 for you to be calling me Mosey? 334 00:21:29,460 --> 00:21:32,550 - Uh, on birthdays, the first Sunday of the month, 335 00:21:32,550 --> 00:21:34,230 and lunar eclipses? 336 00:21:34,680 --> 00:21:35,160 - Mm... 337 00:21:36,120 --> 00:21:37,740 birthdays and Father's Day. 338 00:21:38,700 --> 00:21:42,030 - And maybe you can give me a heads-up 339 00:21:42,030 --> 00:21:44,340 the next time you discover a mechanical alien 340 00:21:44,340 --> 00:21:46,590 in centuries-old ruins? 341 00:21:47,650 --> 00:21:48,430 - Deal. 342 00:21:48,497 --> 00:21:50,530 - 343 00:21:52,030 --> 00:21:52,930 - Aw, Thrash. 344 00:21:53,440 --> 00:21:54,970 I feel like you're going to cry. 345 00:21:55,060 --> 00:21:55,780 - Yeah... 346 00:21:56,710 --> 00:21:57,700 mostly because of you guys, 347 00:21:57,700 --> 00:22:00,700 but partly because of the darts in my bumper. 21651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.