All language subtitles for Transformers.Earth.Spark.S03E02.Attack.of.the.Drive-In.Movie.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,413 --> 00:00:09,931 [upbeat music] 2 00:00:10,034 --> 00:00:12,413 [bell rings] 3 00:00:12,448 --> 00:00:14,482 - [panting] 4 00:00:19,068 --> 00:00:21,310 - Hmm. 5 00:00:21,379 --> 00:00:23,724 - Izzy! 6 00:00:23,793 --> 00:00:24,758 - Oh. 7 00:00:24,793 --> 00:00:25,862 Hey, Robby. 8 00:00:27,793 --> 00:00:30,517 - You, uh, leaving school right now? 9 00:00:30,586 --> 00:00:31,517 Me too! 10 00:00:31,586 --> 00:00:32,724 - Yeah. 11 00:00:32,793 --> 00:00:34,310 It's the end of the school day. [laughs] 12 00:00:34,379 --> 00:00:35,586 - Whoa. 13 00:00:35,655 --> 00:00:37,689 That's why I'm leaving school now too. 14 00:00:37,758 --> 00:00:38,689 - Wow. 15 00:00:38,758 --> 00:00:40,551 We have so much in common. 16 00:00:40,620 --> 00:00:42,931 - I'm not doing anything tonight, Izzy. 17 00:00:42,965 --> 00:00:45,551 So if you're not doing anything tonight, 18 00:00:45,620 --> 00:00:48,655 then that'll be another thing we have in common. 19 00:00:50,137 --> 00:00:51,137 - Yup. 20 00:00:54,517 --> 00:00:56,448 Well, I-- I got to go. 21 00:00:56,517 --> 00:00:58,034 - Wait. 22 00:00:58,103 --> 00:01:01,241 Uh, I-- I was thinking that since we're both free, 23 00:01:01,310 --> 00:01:06,655 and if you're not doing anything, want to hang out? 24 00:01:08,586 --> 00:01:09,724 - Sounds fun. 25 00:01:13,206 --> 00:01:14,793 - Yeah! Ooh, ooh, ooh. 26 00:01:14,862 --> 00:01:15,758 Yes. 27 00:01:15,827 --> 00:01:16,896 Yeah, yeah, yeah. 28 00:01:16,965 --> 00:01:18,689 Yeah. 29 00:01:18,793 --> 00:01:20,379 - What time? 30 00:01:20,448 --> 00:01:22,000 - Heh-heh-heh. 31 00:01:22,068 --> 00:01:27,413 [transforming pulses] 32 00:01:27,482 --> 00:01:32,000 [electricity crackling] 33 00:01:32,103 --> 00:01:34,862 [switch clicking] 34 00:01:37,620 --> 00:01:40,068 [keyboard clacking] 35 00:01:41,310 --> 00:01:44,827 [engine whirring] 36 00:01:48,103 --> 00:01:49,724 - So what you got planned for you and Izzy? 37 00:01:49,793 --> 00:01:51,206 - I don't know. 38 00:01:51,275 --> 00:01:53,793 Watch some funny tiger training bloopers on my phone? 39 00:01:53,862 --> 00:01:54,931 We're just hanging out. 40 00:01:55,000 --> 00:01:56,137 - You know what they say. 41 00:01:56,206 --> 00:01:58,655 You only get one first second impression. 42 00:01:58,689 --> 00:01:59,758 - Who says that? 43 00:01:59,827 --> 00:02:01,379 - Look. 44 00:02:01,448 --> 00:02:02,931 If you want Izzy to continue to hang out with you, 45 00:02:03,034 --> 00:02:05,000 the first time should be something memorable, 46 00:02:05,068 --> 00:02:07,034 like watching a movie together. 47 00:02:07,068 --> 00:02:08,586 - Uh, did somebody say movie? 48 00:02:08,655 --> 00:02:10,137 - Robby's thinking about watching a movie 49 00:02:10,206 --> 00:02:11,517 on his phone with Izzy. 50 00:02:11,586 --> 00:02:13,068 - That's not exactly what I-- 51 00:02:13,172 --> 00:02:15,517 - You can't watch a feature film on a phone. 52 00:02:15,586 --> 00:02:18,482 A movie needs a big screen. 53 00:02:18,551 --> 00:02:20,275 - Big screen, you say? 54 00:02:20,344 --> 00:02:23,655 If it's large-scale cinema you crave, I have the most 55 00:02:23,724 --> 00:02:26,000 serendipitous of inventions-- 56 00:02:26,068 --> 00:02:29,034 a hyper-reality film projector. 57 00:02:29,068 --> 00:02:30,827 The viewer will feel transported 58 00:02:30,896 --> 00:02:32,551 into the world of the movie. 59 00:02:32,586 --> 00:02:34,793 I cobbled together an anti-matter shutter, 60 00:02:34,862 --> 00:02:36,310 3-D printer components, 61 00:02:36,379 --> 00:02:38,241 and used Robby's virtual reality 62 00:02:38,310 --> 00:02:40,172 headset as the lens. 63 00:02:40,241 --> 00:02:42,000 - You know what I heard in all that? 64 00:02:42,068 --> 00:02:43,862 Drive-in movie night. 65 00:02:43,896 --> 00:02:44,931 - Whoo-hoo! - All right! 66 00:02:45,000 --> 00:02:45,896 - Yes! - Yes! 67 00:02:46,000 --> 00:02:47,241 - OK. 68 00:02:47,344 --> 00:02:49,862 A small backyard movie night could be fun. 69 00:02:49,931 --> 00:02:52,655 - To experience the full effect of my projector, 70 00:02:52,724 --> 00:02:54,724 we need a bigger screen. 71 00:02:54,758 --> 00:02:56,620 I know the perfect place. 72 00:02:56,689 --> 00:02:58,241 - Wait. What? 73 00:02:58,344 --> 00:02:59,448 - I was hoping for a chill night 74 00:02:59,551 --> 00:03:00,862 off from stopping Armageddons. 75 00:03:00,931 --> 00:03:02,724 Let's not make a big deal about it. 76 00:03:02,793 --> 00:03:04,965 Izzy and I are just hanging out. 77 00:03:05,068 --> 00:03:07,275 - Ah, don't worry about it! We'll handle everything. 78 00:03:07,344 --> 00:03:12,068 It will be a quaint affair, a nice film, a few movie snacks. 79 00:03:12,137 --> 00:03:13,896 - Movie snacks? 80 00:03:13,965 --> 00:03:15,000 I'm on it. 81 00:03:15,103 --> 00:03:16,724 Very low-key food, of course. 82 00:03:16,793 --> 00:03:18,275 - Malto Movie Night it is. 83 00:03:18,344 --> 00:03:20,034 And we'll finally get to meet this Izzy 84 00:03:20,103 --> 00:03:21,793 we've heard so much about. 85 00:03:21,862 --> 00:03:24,206 - Everyone's going? 86 00:03:24,275 --> 00:03:26,310 [ominous music] 87 00:03:26,413 --> 00:03:28,103 [engine whirring] 88 00:03:28,172 --> 00:03:30,103 - Seat belts. 89 00:03:35,793 --> 00:03:38,862 [light upbeat music] 90 00:03:38,931 --> 00:03:40,448 - Oh, hi, Izzy! 91 00:03:40,551 --> 00:03:41,448 I'm Jawbreaker. 92 00:03:41,551 --> 00:03:43,689 But you can call me JB. 93 00:03:43,758 --> 00:03:45,344 - Hi, JB. 94 00:03:45,448 --> 00:03:47,000 - Hi, Izzy. - First hangout! 95 00:03:47,068 --> 00:03:49,172 Whoo! - Ugh. 96 00:03:49,275 --> 00:03:51,517 - Any other family members hanging out with us? 97 00:03:51,586 --> 00:03:52,448 - Ugh! 98 00:03:52,551 --> 00:03:53,862 [engine whirring] 99 00:03:53,931 --> 00:03:55,068 Hashtag. 100 00:03:55,137 --> 00:03:56,310 Meet Izzy. 101 00:03:56,379 --> 00:03:58,000 You haven't met Nightshade yet. 102 00:03:58,068 --> 00:04:01,000 - Pleased to make your acquaintance. 103 00:04:01,068 --> 00:04:03,034 - And is this your whole family? 104 00:04:03,103 --> 00:04:06,206 - Well, there's still Optimus, Megatron, Bumblebee, Elita-1. 105 00:04:06,275 --> 00:04:07,931 - Are they coming too? 106 00:04:08,000 --> 00:04:09,965 - I sure hope not. 107 00:04:10,034 --> 00:04:14,137 [car horns honking] 108 00:04:14,206 --> 00:04:15,241 [gasps] 109 00:04:19,172 --> 00:04:22,551 Hashtag, what happened to the quaint affair? 110 00:04:22,620 --> 00:04:24,862 - It landed at "quaint-plus." 111 00:04:24,931 --> 00:04:27,344 But it'll all make for a memorable hangout night. 112 00:04:27,379 --> 00:04:32,000 Prepare for some massive dome-sized horror movie scares! 113 00:04:32,068 --> 00:04:33,793 - Oh, I hope it's not too scary. 114 00:04:33,862 --> 00:04:35,310 Robby will need to sleep with all the lights 115 00:04:35,379 --> 00:04:36,413 on again, just like the time when-- 116 00:04:36,482 --> 00:04:37,482 - Mom! 117 00:04:37,551 --> 00:04:38,965 - [giggles] 118 00:04:39,034 --> 00:04:41,379 - And for tonight's memorable hangout movie, 119 00:04:41,482 --> 00:04:43,896 "The Alien Mole Bots Who Ate Philadelphia." 120 00:04:43,965 --> 00:04:46,068 [laughs] A '50s classic. 121 00:04:46,137 --> 00:04:48,068 - Why are so many people here? 122 00:04:48,172 --> 00:04:50,689 - I might have posted about it on my socials. 123 00:04:50,793 --> 00:04:53,689 And it kind of went viral. 124 00:04:53,724 --> 00:04:56,896 - Hey, start the movie already! 125 00:04:57,000 --> 00:04:58,862 - Yeah, get moving! 126 00:04:58,931 --> 00:05:01,241 - And Decepticons too. 127 00:05:01,275 --> 00:05:03,103 Great. - Oh, don't worry. 128 00:05:03,206 --> 00:05:04,275 Go have a fun hangout. 129 00:05:04,310 --> 00:05:05,689 We'll take care of them. 130 00:05:05,758 --> 00:05:07,241 Hey, Laserbeak. 131 00:05:07,310 --> 00:05:09,689 Shut it, or I'll come in there and shut it for you! 132 00:05:09,758 --> 00:05:13,000 - Tough talk from someone with a dome in between them. 133 00:05:18,413 --> 00:05:19,586 - Um... 134 00:05:19,620 --> 00:05:21,448 thank you for asking me to hang out. 135 00:05:21,551 --> 00:05:24,344 - And thank you for rolling with my whole family 136 00:05:24,413 --> 00:05:25,482 hanging out. 137 00:05:25,586 --> 00:05:27,413 Is your family this helpful? 138 00:05:27,482 --> 00:05:29,172 - We don't really-- 139 00:05:29,241 --> 00:05:33,862 - Testing-- one, two, three, Mole Bots, Mole Bots. 140 00:05:33,931 --> 00:05:35,275 Mole Bots! 141 00:05:35,379 --> 00:05:37,482 [laughs] This is working. 142 00:05:37,586 --> 00:05:40,586 Ew, ew, ew hooking you two up with some immersive dome 143 00:05:40,689 --> 00:05:43,413 surround sound. 144 00:05:43,517 --> 00:05:46,241 Ahh! 145 00:05:46,275 --> 00:05:49,241 - Hashtag, is this really necessary? 146 00:05:49,275 --> 00:05:51,275 - Gotta test the system out there. 147 00:05:51,379 --> 00:05:53,379 - Maybe we should leave for a bit? 148 00:05:53,448 --> 00:05:57,034 - Philadelphians, hang on to your cookies. 149 00:05:57,103 --> 00:05:59,241 [tires screeching] 150 00:05:59,275 --> 00:06:02,827 [rock guitar riff] 151 00:06:02,931 --> 00:06:05,827 - It's the Bumble Bistro. 152 00:06:05,862 --> 00:06:08,034 Wouldn't be a movie night without popcorn. 153 00:06:09,655 --> 00:06:10,655 - Thanks for all the help. 154 00:06:10,724 --> 00:06:15,172 The movie's starting, so bye. 155 00:06:15,206 --> 00:06:16,137 - Whoo-hoo. 156 00:06:16,206 --> 00:06:17,620 Best seat in the house. 157 00:06:17,689 --> 00:06:20,482 - 3-D printer button off, nuclear fusion lens on. 158 00:06:20,517 --> 00:06:22,000 All set to go. 159 00:06:22,068 --> 00:06:26,241 And thus commences the most memorable first hangout ever. 160 00:06:26,310 --> 00:06:29,965 [film projector whirring] 161 00:06:32,413 --> 00:06:36,310 [tense music] 162 00:06:36,379 --> 00:06:38,689 - [grunting] 163 00:06:38,793 --> 00:06:45,758 ♪ ♪ 164 00:06:53,413 --> 00:06:54,379 - [roar] 165 00:06:54,448 --> 00:06:56,758 [all screaming] 166 00:06:56,827 --> 00:07:01,172 [projector whirring] 167 00:07:07,000 --> 00:07:11,103 - [speaking gibberish] 168 00:07:11,206 --> 00:07:13,379 - Robby, you OK? 169 00:07:13,448 --> 00:07:16,172 If you're scared, Mama can come sit next to you. 170 00:07:16,241 --> 00:07:17,275 - Mom! 171 00:07:18,655 --> 00:07:20,517 [film projector whirring] 172 00:07:20,586 --> 00:07:24,793 [Mole Bots snarling] 173 00:07:26,137 --> 00:07:28,586 - [munching] 174 00:07:28,620 --> 00:07:29,551 - Oh, sorry. 175 00:07:29,620 --> 00:07:31,758 - It-- it's OK. 176 00:07:31,793 --> 00:07:34,241 - Uh, how long have you had that? 177 00:07:34,310 --> 00:07:36,862 - Since right after we came to Witwicky. 178 00:07:36,931 --> 00:07:38,103 Mo and I got these. 179 00:07:41,931 --> 00:07:44,344 [romantic saxophone music] 180 00:07:44,413 --> 00:07:47,620 - Is that how you did all those amazing things at the carnival? 181 00:07:47,724 --> 00:07:50,241 - You think I'm amazing, do you? 182 00:07:50,310 --> 00:07:52,689 - [laughs] Don't let it get to your head. 183 00:07:52,758 --> 00:07:58,758 ♪ ♪ 184 00:07:58,827 --> 00:08:00,517 - Hey, uh, Izzy. 185 00:08:00,586 --> 00:08:03,344 [gasps] 186 00:08:03,448 --> 00:08:04,758 Heh-heh. [gasps] 187 00:08:04,827 --> 00:08:06,689 - Are you two having fun yet? 188 00:08:06,793 --> 00:08:08,689 - What in the world are you doing? 189 00:08:08,758 --> 00:08:10,310 - We're here to make Nightshade's 190 00:08:10,379 --> 00:08:13,724 super-cool projector an even more extreme experience. 191 00:08:13,793 --> 00:08:16,827 - Some movie rides at amusement parks blow wind in your face. 192 00:08:16,896 --> 00:08:19,655 So we're doing that, except with leaves. 193 00:08:19,758 --> 00:08:22,068 [wind howling] 194 00:08:22,137 --> 00:08:24,379 [both groaning] 195 00:08:24,448 --> 00:08:26,758 - And-- 196 00:08:26,827 --> 00:08:28,000 - Oh, no. 197 00:08:28,034 --> 00:08:29,517 - Oh, yeah! 198 00:08:31,517 --> 00:08:32,758 - Heh-heh-heh. 199 00:08:32,827 --> 00:08:35,482 Uh, let me see if I can find us some towels. 200 00:08:42,655 --> 00:08:44,482 [car alarms wailing] 201 00:08:44,517 --> 00:08:46,000 - We've got to check that out. 202 00:08:46,068 --> 00:08:48,482 - Nobody interrupts Robby's memorable movie night 203 00:08:48,551 --> 00:08:49,827 with Izzy. 204 00:08:49,931 --> 00:08:51,517 [laughs] Except maybe us. 205 00:08:51,620 --> 00:08:57,586 [car alarms wailing] 206 00:09:04,241 --> 00:09:06,068 - [gasps] 207 00:09:06,172 --> 00:09:09,103 [ominous music] 208 00:09:09,206 --> 00:09:17,103 ♪ ♪ 209 00:09:17,206 --> 00:09:21,344 - [munching] 210 00:09:21,413 --> 00:09:23,724 - Ahh! Get it off! 211 00:09:23,827 --> 00:09:26,724 Get-- ahh-ahh! 212 00:09:26,793 --> 00:09:31,379 [screaming] 213 00:09:31,448 --> 00:09:33,482 - Ahh! What is that? 214 00:09:33,551 --> 00:09:35,827 - It's a Mole Bot! 215 00:09:36,896 --> 00:09:37,862 - No way. 216 00:09:37,896 --> 00:09:38,896 It's not a Mole Bot. 217 00:09:39,000 --> 00:09:40,344 They're not real. 218 00:09:40,413 --> 00:09:43,000 - Well, maybe it's a cosplaying baby. 219 00:09:43,068 --> 00:09:44,896 - Don't be silly, Jawbreaker. 220 00:09:48,931 --> 00:09:49,931 [loud thud] 221 00:09:50,827 --> 00:09:53,620 [transforming pulses] 222 00:09:53,689 --> 00:09:55,448 - Hey. 223 00:09:55,517 --> 00:09:57,172 - Hey. 224 00:09:57,241 --> 00:09:58,724 - Have you guys seen a weird little 225 00:09:58,758 --> 00:10:01,000 critter with lots of teeth, possibly 226 00:10:01,068 --> 00:10:03,103 a baby in Mole Bot cosplay? 227 00:10:03,172 --> 00:10:04,068 - Yeah. 228 00:10:04,172 --> 00:10:05,206 - Where? 229 00:10:05,275 --> 00:10:06,241 - Behind you. 230 00:10:06,310 --> 00:10:08,000 [both gasp] 231 00:10:08,068 --> 00:10:11,655 - [screaming] 232 00:10:11,724 --> 00:10:14,310 [laughter] 233 00:10:14,379 --> 00:10:16,965 - Ahh-ahh-ahhh! 234 00:10:17,034 --> 00:10:18,172 [gasping] 235 00:10:18,241 --> 00:10:20,448 Ugh! - Jawbreaker, hold still! 236 00:10:20,517 --> 00:10:22,344 [both grunting] 237 00:10:22,413 --> 00:10:25,758 - Ahh! [grunts] 238 00:10:25,862 --> 00:10:28,379 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 239 00:10:28,448 --> 00:10:30,517 [laughter] 240 00:10:33,689 --> 00:10:35,344 - I don't want to jinx us, but we 241 00:10:35,413 --> 00:10:37,689 just spent three whole seconds without any interruption-- 242 00:10:37,724 --> 00:10:38,724 - Miss me? 243 00:10:38,827 --> 00:10:40,034 [both scream] 244 00:10:40,103 --> 00:10:43,413 I just thought you two would be hungry. 245 00:10:43,482 --> 00:10:44,620 A-ding, ding, ding! 246 00:10:44,689 --> 00:10:46,344 Carhop service. 247 00:10:46,413 --> 00:10:48,448 Or should I say, Thrash-hop? 248 00:10:48,517 --> 00:10:50,172 Made these bad boys myself. 249 00:10:50,241 --> 00:10:51,689 - [groans] 250 00:10:51,758 --> 00:10:55,413 - Bon appétit. 251 00:10:55,482 --> 00:10:57,689 - And it wouldn't be a memorable hangout 252 00:10:57,758 --> 00:10:59,724 without Bukos. 253 00:10:59,827 --> 00:11:01,068 - Ugh! 254 00:11:01,137 --> 00:11:05,965 - One for you and one for the lovely lady. 255 00:11:06,068 --> 00:11:10,275 [sobs] They grow up so fast. 256 00:11:10,379 --> 00:11:11,655 - Enjoy. 257 00:11:11,758 --> 00:11:15,931 [slurping] 258 00:11:16,000 --> 00:11:18,896 [tense music] 259 00:11:18,965 --> 00:11:21,793 ♪ ♪ 260 00:11:21,896 --> 00:11:23,068 [metal clanking] 261 00:11:23,137 --> 00:11:24,517 - [grunts] 262 00:11:24,586 --> 00:11:26,793 - Maybe we should let the others know about this thing. 263 00:11:26,862 --> 00:11:30,000 - Only to cause a scene and ruin Robby's memorable night? 264 00:11:30,068 --> 00:11:32,655 We can handle this. 265 00:11:43,310 --> 00:11:45,344 [Mole Bots snarling] 266 00:11:51,344 --> 00:11:56,206 - [snarling] 267 00:11:59,413 --> 00:12:00,517 [squawks] 268 00:12:00,586 --> 00:12:01,965 both: Ugh! 269 00:12:02,034 --> 00:12:03,551 - Hmm? - What was that? 270 00:12:03,620 --> 00:12:05,482 - Hah! Oh, this? 271 00:12:05,551 --> 00:12:07,724 Mole Bots quake. [laughs] 272 00:12:07,793 --> 00:12:10,000 - Are you two doing another sensory bit? 273 00:12:10,068 --> 00:12:11,344 - Uh, yeah, sure. 274 00:12:11,379 --> 00:12:12,586 Let's go with that. 275 00:12:12,689 --> 00:12:15,206 No need to turn around and confirm. 276 00:12:15,241 --> 00:12:18,137 - [snarling] 277 00:12:18,206 --> 00:12:19,310 - Ahh! 278 00:12:19,379 --> 00:12:20,827 Sorry. 279 00:12:20,896 --> 00:12:22,689 It's just this part of the movie's super scary. 280 00:12:22,724 --> 00:12:23,965 Look, look! 281 00:12:24,034 --> 00:12:26,379 - [slurps] 282 00:12:26,448 --> 00:12:27,482 [gasps] 283 00:12:27,551 --> 00:12:28,965 - What is going on with you? 284 00:12:29,034 --> 00:12:31,379 - Uh. 285 00:12:31,448 --> 00:12:34,758 [tense music] 286 00:12:34,827 --> 00:12:38,241 - Ugh. 287 00:12:38,310 --> 00:12:40,586 - Ahh! What's that on the screen? 288 00:12:40,655 --> 00:12:43,689 It's a liquid sensory experience! 289 00:12:43,758 --> 00:12:45,172 both: Augh! 290 00:12:45,206 --> 00:12:47,482 - Ahh! Ahh-ahh-ahh! Ugh! 291 00:12:47,517 --> 00:12:48,827 - [snarls] 292 00:12:48,862 --> 00:12:50,137 - Would you quit it? 293 00:12:50,206 --> 00:12:51,862 - Here. Dry yourselves off! 294 00:12:51,965 --> 00:12:54,896 [tense music] 295 00:12:55,000 --> 00:12:56,862 ♪ ♪ 296 00:12:56,965 --> 00:13:00,413 - [snarling] 297 00:13:00,517 --> 00:13:02,620 - [snarls] - [gasps] 298 00:13:02,689 --> 00:13:05,172 [cup clanging] 299 00:13:05,241 --> 00:13:07,965 ♪ ♪ 300 00:13:08,034 --> 00:13:09,793 - Ahh! 301 00:13:09,896 --> 00:13:11,931 [screams] 302 00:13:12,000 --> 00:13:14,482 - [speaking gibberish] 303 00:13:14,551 --> 00:13:16,517 ♪ ♪ 304 00:13:16,586 --> 00:13:20,655 [whimpers] 305 00:13:23,103 --> 00:13:24,482 [film projector whirring] 306 00:13:24,551 --> 00:13:26,551 [bicycle bell chiming] 307 00:13:26,620 --> 00:13:28,896 [cheers and applause] 308 00:13:33,034 --> 00:13:34,862 - As I was saying, your projector 309 00:13:34,931 --> 00:13:37,758 is par excellence, Nightshade. 310 00:13:37,827 --> 00:13:40,551 - And your film selection was magnifique. 311 00:13:48,379 --> 00:13:49,793 [film projector whirring] 312 00:13:49,896 --> 00:13:53,965 [Mole Bots snarling] 313 00:14:00,344 --> 00:14:04,655 - [speaking gibberish] 314 00:14:04,758 --> 00:14:06,137 - Hmm? - Huh? 315 00:14:07,137 --> 00:14:08,000 - [roars] 316 00:14:08,103 --> 00:14:09,689 [both scream] 317 00:14:11,344 --> 00:14:12,448 - [speaks gibberish] 318 00:14:16,758 --> 00:14:17,827 - We should hurry up. 319 00:14:17,896 --> 00:14:19,551 Sounds like we're missing a good part. 320 00:14:22,931 --> 00:14:25,310 [all screaming] 321 00:14:25,379 --> 00:14:28,034 - Get off of me! 322 00:14:28,103 --> 00:14:30,206 - [screaming] 323 00:14:30,275 --> 00:14:32,482 - [laughs] Eww. 324 00:14:32,551 --> 00:14:34,724 - Mole Bots are real? 325 00:14:34,793 --> 00:14:36,103 Dottie! 326 00:14:36,172 --> 00:14:37,827 - Yup. On it. 327 00:14:37,931 --> 00:14:39,827 [grunts] 328 00:14:39,931 --> 00:14:41,896 [metal clangs] 329 00:14:41,965 --> 00:14:43,517 - Ahh! 330 00:14:45,551 --> 00:14:47,620 - Is it me or are they multiplying? 331 00:14:47,689 --> 00:14:49,931 - No matter what, keep them away from Robby. 332 00:14:50,000 --> 00:14:52,379 We don't want to ruin his memorable night! 333 00:14:55,000 --> 00:14:58,482 - [grunting] 334 00:14:58,586 --> 00:15:00,551 Ahh! 335 00:15:00,655 --> 00:15:03,413 [loud explosions] 336 00:15:03,482 --> 00:15:05,379 - It sounds so real. 337 00:15:05,448 --> 00:15:07,620 - We must turn the projector off. 338 00:15:07,724 --> 00:15:09,724 We cannot allow more to get copied. 339 00:15:09,827 --> 00:15:10,827 - On it. 340 00:15:14,241 --> 00:15:15,344 I get the feeling they don't want us 341 00:15:15,413 --> 00:15:17,172 to turn off the projector. 342 00:15:17,241 --> 00:15:19,689 [together] Mama, Mama. 343 00:15:19,758 --> 00:15:21,965 - Dare I ask who Mama is? 344 00:15:22,034 --> 00:15:23,551 - Run for your lives! 345 00:15:23,655 --> 00:15:25,379 It's the mama. 346 00:15:25,448 --> 00:15:30,793 [together] Mama, Mama, Mama, Mama, Mama. 347 00:15:30,862 --> 00:15:33,551 Mama, Mama, Mama. 348 00:15:33,586 --> 00:15:35,586 - The crowd's really into it. 349 00:15:35,655 --> 00:15:38,586 [together] - Mama, Mama, Mama. 350 00:15:38,689 --> 00:15:40,551 - [snarling] 351 00:15:40,620 --> 00:15:42,931 [snickers] 352 00:15:43,000 --> 00:15:43,931 - Whoa. 353 00:15:44,000 --> 00:15:46,655 These 3-D effects are amazing. 354 00:15:46,724 --> 00:15:48,000 - [chuckles] Yeah. 355 00:15:48,068 --> 00:15:50,448 That Nightshade sure knows how to raise the bar. 356 00:15:50,517 --> 00:15:51,896 - Shut it down! 357 00:15:51,931 --> 00:15:53,448 - I'm trying! 358 00:15:53,517 --> 00:15:56,310 [together] Mama, Mama, Mama. 359 00:15:56,379 --> 00:15:58,275 both: Whoa! Ohh! 360 00:15:58,344 --> 00:16:00,241 - [laughs] - Heh-heh. Sorry. 361 00:16:00,310 --> 00:16:01,620 That's probably JB again. 362 00:16:01,689 --> 00:16:03,310 - No, it's fine. 363 00:16:03,344 --> 00:16:04,896 This is awesome. 364 00:16:04,965 --> 00:16:08,965 - [grunting] 365 00:16:09,034 --> 00:16:10,793 - Uh, guys? 366 00:16:10,827 --> 00:16:12,862 - [grunting] 367 00:16:12,931 --> 00:16:15,827 [electronic beep] 368 00:16:15,896 --> 00:16:19,034 [together] Aww! 369 00:16:19,103 --> 00:16:20,103 - Robby! 370 00:16:20,137 --> 00:16:22,068 [Mole Bots snarling] 371 00:16:23,413 --> 00:16:25,275 [dramatic music] 372 00:16:25,344 --> 00:16:27,655 - I really hope this is Twitch and Jawbreaker again. 373 00:16:27,758 --> 00:16:31,068 ♪ ♪ 374 00:16:31,137 --> 00:16:33,344 - Coconuts. 375 00:16:33,448 --> 00:16:35,586 - I don't know how long I can-- 376 00:16:35,655 --> 00:16:38,448 ahh! 377 00:16:38,517 --> 00:16:41,758 - [grunting] 378 00:16:41,827 --> 00:16:43,413 - Nice. - Come on. 379 00:16:43,448 --> 00:16:45,965 Follow me. 380 00:16:46,068 --> 00:16:48,241 [dramatic music] 381 00:16:48,310 --> 00:16:51,482 Can your cyber sleeve make a ladder? 382 00:16:51,586 --> 00:16:52,344 - Just jump. 383 00:16:52,413 --> 00:16:54,413 Whoa! 384 00:16:54,448 --> 00:16:56,551 - My hero. 385 00:16:56,620 --> 00:16:58,344 both: Whoa. 386 00:16:58,448 --> 00:16:59,689 - What's going on? 387 00:16:59,758 --> 00:17:01,482 Where are we? 388 00:17:01,551 --> 00:17:05,103 - I'm not sure how, but I think we're inside the movie. 389 00:17:05,172 --> 00:17:06,862 [metal clangs] 390 00:17:06,965 --> 00:17:10,000 - [cackling] 391 00:17:13,517 --> 00:17:14,965 - Why didn't I pick a documentary 392 00:17:15,034 --> 00:17:17,482 on teddy bears and rainbows? 393 00:17:17,551 --> 00:17:19,172 - Intriguing. 394 00:17:19,241 --> 00:17:21,448 Our projector appears to have created a simulated dimension 395 00:17:21,517 --> 00:17:23,620 of the Mole Bot film location with a 3-D 396 00:17:23,689 --> 00:17:25,137 attacking mama Mole Bot. 397 00:17:25,206 --> 00:17:27,034 - So Robby and Izzy really are in there fighting 398 00:17:27,137 --> 00:17:28,862 a giant 1950's monster? 399 00:17:28,931 --> 00:17:32,137 What happens if we don't get them out before the movie ends? 400 00:17:32,206 --> 00:17:35,344 - They would be trapped there forever. 401 00:17:35,448 --> 00:17:36,689 - OK. 402 00:17:36,724 --> 00:17:38,482 So how do we get them out, Nightshade? 403 00:17:38,551 --> 00:17:42,655 - We need to extract them the same way the Mole Bots were. 404 00:17:42,724 --> 00:17:44,448 As soon as I can figure out how. 405 00:17:44,517 --> 00:17:47,689 - Yes, all of that, and quickly! 406 00:17:47,758 --> 00:17:50,344 - The rest of you, let's smack some moles. 407 00:17:50,413 --> 00:17:51,965 We've got to give Nightshade time. 408 00:17:52,034 --> 00:17:53,034 [tense music] 409 00:17:53,068 --> 00:17:54,896 - [screams] 410 00:17:55,000 --> 00:17:56,586 - I'm so sorry, Izzy. 411 00:17:56,655 --> 00:17:58,034 This has to be the worst-- 412 00:17:58,137 --> 00:17:59,034 whoa, look out! 413 00:17:59,137 --> 00:18:00,862 Foot! 414 00:18:00,931 --> 00:18:02,172 - Are you kidding? 415 00:18:02,241 --> 00:18:03,379 Tonight's been awesome. 416 00:18:03,448 --> 00:18:04,551 Your family is so sweet. 417 00:18:04,620 --> 00:18:06,758 Mine would never do anything like-- 418 00:18:06,827 --> 00:18:08,172 - Look out! 419 00:18:08,241 --> 00:18:09,172 Wait. 420 00:18:09,241 --> 00:18:10,931 You're having a good time? 421 00:18:11,000 --> 00:18:14,137 - I can't say hanging out with your family is ever boring. 422 00:18:14,241 --> 00:18:16,103 - Um, you can put me down now. 423 00:18:16,172 --> 00:18:17,000 - Oh, sorry. 424 00:18:17,068 --> 00:18:18,655 I didn't realize. 425 00:18:18,724 --> 00:18:21,241 My bad. 426 00:18:21,310 --> 00:18:22,586 - [snarling] 427 00:18:22,655 --> 00:18:24,482 - Get into position! 428 00:18:27,068 --> 00:18:28,724 Fire! 429 00:18:28,793 --> 00:18:32,275 - [snarling] 430 00:18:32,965 --> 00:18:35,034 - We got to find a way to take her down. 431 00:18:35,103 --> 00:18:36,448 I got an idea. 432 00:18:41,931 --> 00:18:44,448 All right, Mr. Hero, put her down and make sure 433 00:18:44,551 --> 00:18:48,413 she doesn't get up. 434 00:18:48,517 --> 00:18:53,103 [blaster zaps] 435 00:18:53,172 --> 00:18:55,275 - [grunting] 436 00:18:55,379 --> 00:19:02,482 ♪ ♪ 437 00:19:05,517 --> 00:19:06,689 - You did it! 438 00:19:06,793 --> 00:19:07,586 - No way. 439 00:19:07,655 --> 00:19:08,827 It was all you. 440 00:19:08,896 --> 00:19:10,482 You did it. 441 00:19:10,586 --> 00:19:12,862 - We did it. 442 00:19:12,965 --> 00:19:13,931 - I gotta be honest. 443 00:19:14,000 --> 00:19:16,068 I was rooting for Big Mama. 444 00:19:16,137 --> 00:19:18,586 - Stop blocking the screen! 445 00:19:20,724 --> 00:19:22,758 - [snarls] - [grunts] 446 00:19:22,827 --> 00:19:24,172 How's it coming, Nightshade? 447 00:19:24,275 --> 00:19:25,689 - Nothing yet. 448 00:19:25,793 --> 00:19:28,068 But I've got another 19 minutes to figure it out. 449 00:19:28,137 --> 00:19:29,000 - 19? 450 00:19:29,103 --> 00:19:30,620 That's not right. 451 00:19:30,689 --> 00:19:32,034 Taking out Mama should have been the end of the-- 452 00:19:32,137 --> 00:19:33,344 [gasps] Oh, no! 453 00:19:33,413 --> 00:19:34,655 I grabbed the wrong film. 454 00:19:34,724 --> 00:19:36,379 I thought I had the original, 455 00:19:36,448 --> 00:19:38,172 but instead I grabbed the sequel. 456 00:19:38,275 --> 00:19:40,379 We're actually watching-- heh-heh-heh-heh-- 457 00:19:40,448 --> 00:19:41,965 "The Mole Bots Who Ate Philadelphia 458 00:19:42,034 --> 00:19:44,931 Again Versus Nucleadon." 459 00:19:45,000 --> 00:19:47,862 ♪ ♪ 460 00:19:47,931 --> 00:19:49,241 Oh, no. 461 00:19:49,310 --> 00:19:52,344 The movie ran out of budget, and we're out of room. 462 00:19:52,448 --> 00:19:55,551 ♪ ♪ 463 00:19:55,620 --> 00:19:58,896 [blasters zapping] 464 00:19:58,965 --> 00:20:01,448 Looks like all the money went into special effects. 465 00:20:01,517 --> 00:20:04,275 - Those look practical effects to me. 466 00:20:04,344 --> 00:20:05,344 - We don't have 19 minutes. 467 00:20:05,448 --> 00:20:06,655 We've got one minute. 468 00:20:06,724 --> 00:20:08,448 That is when Nucleadon's atomic death ray 469 00:20:08,517 --> 00:20:10,344 is going to destroy the entire city, 470 00:20:10,413 --> 00:20:12,172 Robby and Izzy included. 471 00:20:12,241 --> 00:20:14,896 - We need to isolate them from the rest of the screen action 472 00:20:14,965 --> 00:20:18,172 and, at that exact moment, press the 3-D printer button 473 00:20:18,275 --> 00:20:21,344 to extract them, preferably in a close-up. 474 00:20:21,413 --> 00:20:22,862 - But what if one doesn't come? 475 00:20:22,965 --> 00:20:25,379 - It always comes in this kind of movie 476 00:20:25,448 --> 00:20:27,103 when the heroes have an emotional bonding moment 477 00:20:27,172 --> 00:20:28,482 when all odds are against them. 478 00:20:28,586 --> 00:20:29,931 It's classic. 479 00:20:30,000 --> 00:20:31,827 ♪ ♪ 480 00:20:31,931 --> 00:20:34,310 Come on. Come on! 481 00:20:34,379 --> 00:20:36,172 - Izzy, in case we don't get out of this, 482 00:20:36,206 --> 00:20:38,379 I want you to know I-- 483 00:20:38,448 --> 00:20:41,172 I-- I like you! 484 00:20:41,206 --> 00:20:45,241 - Robby, I like you too. 485 00:20:45,310 --> 00:20:47,379 [romantic music] 486 00:20:47,448 --> 00:20:50,758 [blasters zapping] 487 00:20:53,517 --> 00:20:56,068 - Come on. Come on. 488 00:20:56,172 --> 00:20:58,172 ♪ ♪ 489 00:20:58,241 --> 00:21:00,137 Almost there. 490 00:21:00,206 --> 00:21:02,931 ♪ ♪ 491 00:21:03,000 --> 00:21:04,482 Now, Nightshade! 492 00:21:04,551 --> 00:21:05,482 - Ah! 493 00:21:05,551 --> 00:21:11,758 ♪ ♪ 494 00:21:11,862 --> 00:21:14,655 [powering down] 495 00:21:18,517 --> 00:21:19,758 [cheers and applause] 496 00:21:19,827 --> 00:21:21,448 - Yeah, that's what I'm talking about! 497 00:21:21,551 --> 00:21:23,241 - Whoo-hoo! 498 00:21:23,344 --> 00:21:24,448 - Boo! 499 00:21:24,551 --> 00:21:25,448 Too mushy! 500 00:21:25,551 --> 00:21:27,344 Where's the remote? 501 00:21:27,413 --> 00:21:29,241 - [groans] 502 00:21:29,310 --> 00:21:30,413 [laughter] 503 00:21:31,413 --> 00:21:32,965 - [laughs] 504 00:21:33,068 --> 00:21:36,103 - Best movie night ever, right? 505 00:21:36,206 --> 00:21:37,103 [laughs] 506 00:21:37,137 --> 00:21:38,724 - Uh, yeah. 507 00:21:38,793 --> 00:21:40,793 It really was. 508 00:21:40,896 --> 00:21:43,586 - Until the sequel. 509 00:21:43,655 --> 00:21:47,000 - So you want to do this again sometime? 510 00:21:47,068 --> 00:21:49,413 Maybe without the Mole Bots? 511 00:21:49,517 --> 00:21:50,862 Heh. 512 00:21:50,931 --> 00:21:52,758 - It's a date, Robby. 513 00:21:52,862 --> 00:21:55,793 [gentle music] 514 00:21:55,862 --> 00:21:58,793 [romantic saxophone music] 515 00:21:58,896 --> 00:22:05,000 ♪ ♪ 516 00:22:05,068 --> 00:22:06,103 - [snarling] 32513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.