All language subtitles for Tom.and.Jerry.Tales.S02E03.Dont.Bring.Your.Pet.to.School.Day.&.Cat.Show.Catastrophe.&.The.Cat.Whisperer.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:05,464
[theme music]
2
00:01:04,272 --> 00:01:07,192
[instrumental music]
3
00:01:11,989 --> 00:01:15,116
[instrumental music]
4
00:01:20,414 --> 00:01:23,959
You better be a good pussy cat
for pet day, Thomas.
5
00:01:27,880 --> 00:01:29,214
croak
6
00:01:32,426 --> 00:01:34,053
Now behave.
7
00:01:34,093 --> 00:01:37,765
Or we won't win the gold star.
8
00:01:37,806 --> 00:01:41,060
Why, hello there.
It's awfully nice to meet you.
9
00:01:41,100 --> 00:01:43,979
My name is Bartholomew J. Bunny.
10
00:01:44,021 --> 00:01:47,106
I bet you can't guess
what the "J" stands for.
11
00:01:47,148 --> 00:01:48,567
I'll give you a hint.
12
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
It's Jerald, although "Jerald"
13
00:01:50,527 --> 00:01:52,487
is usually spelled with a "G."
14
00:01:52,529 --> 00:01:54,489
I was named by my mama.
15
00:01:54,531 --> 00:01:57,200
She has the most outrageous
sense of humor.
16
00:01:57,242 --> 00:02:00,328
Maybe that's where I get
my dynamic personality.
17
00:02:00,370 --> 00:02:05,834
Anyhoo, my mama says we're
a shoo-in for the gold star.
18
00:02:05,876 --> 00:02:10,589
Oh, Bobby, he's adorable.
19
00:02:10,631 --> 00:02:12,925
(Bartholomew)
'Once I get in front of the class'
20
00:02:12,967 --> 00:02:16,595
and dazzle them
with my awesome star power
21
00:02:16,637 --> 00:02:20,724
the top prize
will be all me-o mine-o.
22
00:02:20,766 --> 00:02:23,184
'But I wouldn't feel too bad
if I were you.'
23
00:02:23,226 --> 00:02:26,105
'I'm sure you're
a very nice kitty.'
24
00:02:26,187 --> 00:02:27,355
[crash]
25
00:02:28,273 --> 00:02:30,317
Yaah! Oh-oh-oh!
26
00:02:30,358 --> 00:02:31,693
Ooh!
27
00:02:32,402 --> 00:02:33,737
Behave yourself.
28
00:02:35,155 --> 00:02:37,240
You show that mouse
you're sorry.
29
00:02:38,366 --> 00:02:40,077
'Go on.'
30
00:02:40,119 --> 00:02:41,453
Mwah!
31
00:02:42,913 --> 00:02:45,540
Mw-w-w-a-a-hh!
32
00:02:45,582 --> 00:02:46,917
slu-u-u-r-r-rp
33
00:02:49,461 --> 00:02:50,963
chomp
34
00:02:51,005 --> 00:02:53,007
Spit him out!
35
00:02:53,048 --> 00:02:54,466
[Tom coughs]
36
00:02:56,635 --> 00:02:58,553
If we don't win that gold star
37
00:02:58,595 --> 00:03:02,016
I'm taking you
back to the pound.
38
00:03:03,100 --> 00:03:04,183
[dramatic music]
39
00:03:04,225 --> 00:03:05,560
[thunder rumbles]
40
00:03:06,645 --> 00:03:07,855
[slams]
41
00:03:07,896 --> 00:03:10,816
[growling]
42
00:03:13,986 --> 00:03:15,529
gulp
43
00:03:15,570 --> 00:03:17,447
Oh, yes, mama.
44
00:03:17,489 --> 00:03:21,409
These carrots are
de-e-elightful.
45
00:03:21,451 --> 00:03:24,872
Now you sit still and be nice
to these other pets.
46
00:03:26,456 --> 00:03:29,334
scree-e-c-h-h
47
00:03:29,376 --> 00:03:30,711
[whistles]
48
00:03:53,901 --> 00:03:55,276
[growls]
49
00:04:00,323 --> 00:04:01,783
ribbit ribbit
50
00:04:03,368 --> 00:04:04,745
cro-o-o-oak
51
00:04:06,205 --> 00:04:07,247
scr-r-e-ech
52
00:04:07,288 --> 00:04:09,166
cro-o-oak
53
00:04:09,208 --> 00:04:13,587
Oh, my, but the turnips
are fresh this year.
54
00:04:14,588 --> 00:04:16,423
boing boing
55
00:04:16,464 --> 00:04:18,466
Yaah!
56
00:04:20,844 --> 00:04:21,970
ribbit
57
00:04:25,682 --> 00:04:28,185
[whistling]
58
00:04:28,227 --> 00:04:29,603
thwack
59
00:04:29,644 --> 00:04:30,979
Aah!
60
00:04:31,939 --> 00:04:33,356
cro-o-o-oak
61
00:04:33,899 --> 00:04:35,234
clank
62
00:04:38,319 --> 00:04:39,404
sniff sniff sniff
63
00:04:39,446 --> 00:04:41,823
Ugh! Yuck!
64
00:04:48,205 --> 00:04:49,164
sniff sniff sniff
65
00:04:49,206 --> 00:04:50,331
Ugh!
66
00:04:51,458 --> 00:04:52,584
Yuck!
67
00:05:06,431 --> 00:05:08,183
cro-o-o-a-a-ak
68
00:05:08,850 --> 00:05:09,851
[whirring]
69
00:05:09,893 --> 00:05:11,019
Aah!
70
00:05:42,926 --> 00:05:44,678
Aah!
71
00:05:44,719 --> 00:05:45,846
[crash]
72
00:06:02,529 --> 00:06:03,613
boing
73
00:06:04,823 --> 00:06:07,366
clank clank clank
74
00:06:08,493 --> 00:06:10,078
[birds chirping]
75
00:06:22,507 --> 00:06:23,633
'Thomas!'
76
00:06:23,675 --> 00:06:26,053
What's that in your hand?
77
00:06:31,683 --> 00:06:35,478
You better stay
right with me. We're next!
78
00:06:35,520 --> 00:06:39,607
Class, this is
my pet cat Thomas.
79
00:06:39,649 --> 00:06:41,609
He's a very special kitty.
80
00:06:41,651 --> 00:06:43,195
- 'Ah.'
- 'Ha ha ha!'
81
00:06:43,237 --> 00:06:44,445
ribbit
82
00:06:44,905 --> 00:06:46,240
ribbit
83
00:06:56,041 --> 00:06:58,252
Waah!
84
00:06:58,293 --> 00:07:01,462
I mean to say,
he's, um, very talented.
85
00:07:04,007 --> 00:07:05,466
[groaning]
86
00:07:05,508 --> 00:07:08,178
ribbit
87
00:07:08,220 --> 00:07:10,680
'What in the world
are you doing?'
88
00:07:10,722 --> 00:07:12,224
Ha ha ha!
89
00:07:18,479 --> 00:07:19,773
Aah!
90
00:07:19,814 --> 00:07:21,482
Ha ha ha!
91
00:07:21,524 --> 00:07:22,734
thwack
92
00:07:23,443 --> 00:07:24,527
Ha ha ha!
93
00:07:25,070 --> 00:07:26,321
Ooh.
94
00:07:28,407 --> 00:07:29,950
ribbit ribbit ribbit
95
00:07:34,579 --> 00:07:35,538
ribbit
96
00:07:35,580 --> 00:07:37,374
[applause and cheering]
97
00:07:37,416 --> 00:07:41,502
Even my mama would be
impressed by that performance.
98
00:07:41,544 --> 00:07:43,171
[applause and cheering]
99
00:07:45,006 --> 00:07:46,341
[applause]
100
00:07:50,345 --> 00:07:52,513
You may not be the nicest cat
101
00:07:52,555 --> 00:07:57,144
but you did win the gold star
for being the best dancer.
102
00:07:59,771 --> 00:08:01,148
[instrumental music]
103
00:08:06,611 --> 00:08:09,030
[instrumental music]
104
00:08:09,072 --> 00:08:11,532
slurp slurp slurp
105
00:08:12,492 --> 00:08:14,161
Ah.
106
00:08:14,202 --> 00:08:15,245
Ah.
107
00:08:15,287 --> 00:08:17,289
Ha ha ha!
108
00:08:22,461 --> 00:08:23,878
splash
109
00:08:23,920 --> 00:08:25,588
bloop bloop bloop
110
00:08:25,630 --> 00:08:26,923
Ha ha ha!
111
00:08:28,925 --> 00:08:30,260
Ha ha ha!
112
00:08:33,347 --> 00:08:34,514
Aa-a-ah!
113
00:08:39,519 --> 00:08:41,104
[grunts]
114
00:08:41,146 --> 00:08:42,563
rip
115
00:08:43,815 --> 00:08:45,733
Aah!
116
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
clank
117
00:08:49,112 --> 00:08:50,489
clank
118
00:08:50,530 --> 00:08:51,906
clank
119
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
clank
120
00:08:54,909 --> 00:08:56,244
thud
121
00:08:57,371 --> 00:08:58,497
thud
122
00:08:59,498 --> 00:09:02,542
'Ooh! Ow! Ow!'
123
00:09:03,251 --> 00:09:04,627
Look, Thomas.
124
00:09:04,669 --> 00:09:06,171
It's a letter from the society
125
00:09:06,213 --> 00:09:08,006
of Feline Fancifiers.
126
00:09:08,048 --> 00:09:11,676
'You've been accepted
for the annual competition.'
127
00:09:11,718 --> 00:09:13,387
Yes, you.
128
00:09:13,428 --> 00:09:17,765
If you win, you'll be a cat
of class and distinction.
129
00:09:17,807 --> 00:09:18,975
You better get ready.
130
00:09:19,017 --> 00:09:20,268
This could make all
131
00:09:20,310 --> 00:09:22,521
your dreams come true.
132
00:09:27,567 --> 00:09:28,609
thud
133
00:09:31,946 --> 00:09:33,323
Do you think it's fair that
134
00:09:33,365 --> 00:09:35,616
such a villain's dream
should come true?
135
00:09:37,494 --> 00:09:39,954
Then justice shall prevail.
136
00:09:41,331 --> 00:09:43,458
(male announcer)
'Welcome to the 103rd annual'
137
00:09:43,500 --> 00:09:46,920
'society of Feline Fancifiers
cat show.'
138
00:09:46,961 --> 00:09:50,840
'I'm your host Buster Grange,
here with the beautiful...'
139
00:09:50,882 --> 00:09:53,468
(Miriam)
'Miriam Fitzpatrick Charlesworth.'
140
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
(Buster)
'Let's go to the center ring'
141
00:09:55,429 --> 00:09:59,433
'where tiger is finishing his
run in the agility competition'
142
00:10:01,684 --> 00:10:04,145
'Oh! And he sticks his landing.'
143
00:10:04,187 --> 00:10:05,813
[applause and cheering]
144
00:10:05,855 --> 00:10:08,567
(Buster)
'Ooh-ho-ho, it's a double-stick landing.'
145
00:10:08,608 --> 00:10:10,860
'Who's the lucky dope
that gets to follow that?'
146
00:10:10,902 --> 00:10:14,573
(Miriam)
'Tom, who is listed as an alleycatus ignoramus.'
147
00:10:16,116 --> 00:10:18,868
(Buster)
'Whatever the breed, he's got the speed.'
148
00:10:20,245 --> 00:10:23,373
'Tom clears the first hurdle,
and the second.'
149
00:10:25,041 --> 00:10:26,460
beep
150
00:10:26,876 --> 00:10:28,420
d'oh
151
00:10:28,462 --> 00:10:29,796
(Miriam)
'Oh, my.'
152
00:10:31,798 --> 00:10:32,966
gulp
153
00:10:33,758 --> 00:10:34,884
beep
154
00:10:36,470 --> 00:10:38,054
thud
155
00:10:38,096 --> 00:10:42,476
(Buster)
'It's a multiplatform leaping trial.'
156
00:10:42,517 --> 00:10:45,520
(Miriam)
'Complete with angry robotic hornets.'
157
00:10:46,020 --> 00:10:47,063
Aah!
158
00:10:47,105 --> 00:10:48,398
[buzzing]
159
00:10:54,862 --> 00:10:57,740
(Buster)
'Whoa! He cleared the tar pit!'
160
00:10:57,782 --> 00:11:01,411
'But will he survive
the mechanical alligators?'
161
00:11:01,453 --> 00:11:04,205
(Miriam)
'Those aren't alligators, Buster.'
162
00:11:04,247 --> 00:11:07,000
'They're dragons.'
163
00:11:07,041 --> 00:11:08,876
Aa-a-a-h-h-h!
164
00:11:08,918 --> 00:11:11,671
(Buster)
'Let's see how the judges score Tom's run.'
165
00:11:11,712 --> 00:11:13,423
'A perfect 10.'
166
00:11:13,465 --> 00:11:16,301
(Miriam)
'What a magnificent performance!'
167
00:11:16,343 --> 00:11:18,470
'Especially considering
the extreme'
168
00:11:18,512 --> 00:11:20,514
'difficulty of the course.'
169
00:11:20,555 --> 00:11:21,889
Sorry.
170
00:11:22,849 --> 00:11:25,935
[instrumental music]
171
00:11:29,022 --> 00:11:30,815
(Buster)
'Let's call Tom to the center ring'
172
00:11:30,857 --> 00:11:33,109
'for the next event.
The talent competition.'
173
00:11:33,151 --> 00:11:34,486
hiss hiss
174
00:11:35,903 --> 00:11:37,572
He he he!
175
00:11:37,614 --> 00:11:40,116
(Miriam)
'Tom will be performing a selection'
176
00:11:40,158 --> 00:11:44,912
'from my favorite
clown-based opera, "Pagliacci."'
177
00:11:44,954 --> 00:11:50,126
♪ Ridi Pagliaccio ♪
178
00:11:50,168 --> 00:11:51,961
♪ Sul tuo amore ♪
179
00:11:52,003 --> 00:11:56,299
♪ Infranto... ♪
180
00:11:56,341 --> 00:11:57,842
Mmph!
181
00:11:57,884 --> 00:11:59,302
squeak
182
00:12:00,428 --> 00:12:01,929
snap
183
00:12:01,971 --> 00:12:03,348
squeak squeak squeak
184
00:12:06,309 --> 00:12:08,769
(Buster)
'It seems that Tom has given up on opera'
185
00:12:08,811 --> 00:12:12,023
'and is now doing bird calls.'
186
00:12:12,065 --> 00:12:13,692
squeak squeak squeak
187
00:12:13,732 --> 00:12:16,944
(Miriam)
'Ooh! It's a yellow-bellied sapsucker.'
188
00:12:16,986 --> 00:12:19,614
[gasps]
'And a lily-livered thrush.'
189
00:12:19,656 --> 00:12:22,325
(Buster)
'I don't say this often, but bravissimo.'
190
00:12:23,910 --> 00:12:26,246
(Miriam)
'And now the big finish.'
191
00:12:26,287 --> 00:12:30,083
(Buster)
'Wow! A green-spotted splatterer.'
192
00:12:30,124 --> 00:12:33,044
(Miriam)
'Oh, I'm literally speechless.'
193
00:12:35,630 --> 00:12:36,881
[applause and cheering]
194
00:12:39,634 --> 00:12:41,636
Pardon moi,
monsieur pussy cat.
195
00:12:41,678 --> 00:12:43,513
I have come
all the way from Paris
196
00:12:43,555 --> 00:12:45,599
to prepare you
for the beauty competition.
197
00:12:47,058 --> 00:12:48,727
I mean no offense,
monsieur.
198
00:12:48,767 --> 00:12:52,105
'But surely, your eyebrows
must be of great concern.'
199
00:12:53,856 --> 00:12:55,149
[shudders]
200
00:12:55,191 --> 00:12:57,611
Not to worry.
I have just the thing.
201
00:12:57,652 --> 00:13:01,155
Piping hot wax
made by Parisian bees.
202
00:13:01,197 --> 00:13:02,574
Nothing but the best.
203
00:13:02,616 --> 00:13:05,118
Are you ready? On three.
204
00:13:05,159 --> 00:13:07,995
One, two...
205
00:13:08,037 --> 00:13:09,330
...three.
206
00:13:10,831 --> 00:13:13,251
Cosmetics to the rescue.
207
00:13:15,836 --> 00:13:18,256
You will be
my greatest work of art.
208
00:13:20,133 --> 00:13:21,884
Something is missing.
209
00:13:21,926 --> 00:13:23,428
I know.
210
00:13:23,470 --> 00:13:25,888
What you need is
the perfect hairdo.
211
00:13:25,930 --> 00:13:27,557
Magnifique.
212
00:13:27,599 --> 00:13:31,352
(Buster)
'Calling Tom for the beauty competition.'
213
00:13:31,394 --> 00:13:35,189
(Miriam)
'My, that's quite a daring appearance.'
214
00:13:35,231 --> 00:13:38,025
'Another 10. Unbelievable.'
215
00:13:38,067 --> 00:13:41,571
(Buster)
'This judge has really taken a shine to Tom.'
216
00:13:41,613 --> 00:13:43,406
But why?
217
00:13:45,116 --> 00:13:48,328
(Miriam)
'I suppose he's just lucky.'
218
00:13:51,331 --> 00:13:53,124
'Tom has a generous lead'
219
00:13:53,166 --> 00:13:55,710
'but he can't rest
on his laurels yet.'
220
00:13:55,752 --> 00:13:57,378
(Buster)
'It all comes down to this.'
221
00:13:57,420 --> 00:14:00,131
'The judge is awaiting
Tom's arrival.'
222
00:14:00,173 --> 00:14:01,716
(Miriam)
'As are we all.'
223
00:14:01,758 --> 00:14:03,050
(Buster)
'All contestants'
224
00:14:03,092 --> 00:14:05,136
'prepare for the final judging.'
225
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
splash splash splash
226
00:14:12,143 --> 00:14:14,395
(Miriam)
'Here comes Tom, and he...'
227
00:14:14,437 --> 00:14:16,897
'Oh! Oh, dear!'
228
00:14:16,939 --> 00:14:18,441
'Oh, dear me!'
229
00:14:21,736 --> 00:14:22,903
[applause and cheering]
230
00:14:25,990 --> 00:14:27,867
Yaah!
231
00:14:31,162 --> 00:14:34,081
(Miriam)
'The judge isn't going to appreciate that.'
232
00:14:34,123 --> 00:14:35,709
'Disqualified.'
233
00:14:35,750 --> 00:14:39,962
(Buster)
'But wait. A winner has been declared.'
234
00:14:40,004 --> 00:14:43,633
(Miriam)
'It's a last-minute entry in the micro cat category.'
235
00:14:43,675 --> 00:14:46,260
'No doubt about it,
these two are the best...'
236
00:14:46,302 --> 00:14:47,846
(Miriam)
'And cutest.'
237
00:14:47,887 --> 00:14:49,597
(Buster)
'Kittens in the show.'
238
00:14:49,639 --> 00:14:51,641
'Goodnight, everybody.'
239
00:14:54,101 --> 00:14:55,478
[instrumental music]
240
00:15:01,025 --> 00:15:02,485
[instrumental music]
241
00:15:07,323 --> 00:15:10,660
Mrs. Two Shoes,
this is a wonderful party.
242
00:15:10,702 --> 00:15:14,955
Yes. These finger sandwiches
are simply divine.
243
00:15:14,997 --> 00:15:16,207
Blech!
244
00:15:16,249 --> 00:15:18,835
'And such delicious cheese.'
245
00:15:18,877 --> 00:15:20,002
ting
246
00:15:23,798 --> 00:15:25,299
Ahh.
247
00:15:28,762 --> 00:15:30,012
gulp gulp gulp
248
00:15:30,054 --> 00:15:31,514
Grr!
249
00:15:33,182 --> 00:15:34,308
Aah!
250
00:15:37,228 --> 00:15:39,647
clang clang
251
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
- Thomas!
- Oh.
252
00:15:41,441 --> 00:15:43,526
He reminds me
of my Desmond.
253
00:15:43,568 --> 00:15:46,237
'Uncivil, rambunctious,
disobedient.'
254
00:15:46,279 --> 00:15:49,616
'That was until he was tamed
by Casper Lombardo.'
255
00:15:49,657 --> 00:15:51,117
Casper Lombardo?
256
00:15:51,158 --> 00:15:54,245
Si. The cat whisperer.
257
00:15:54,287 --> 00:15:57,248
Now Desmond is my little angel.
258
00:15:58,833 --> 00:16:00,167
Grrr!
259
00:16:01,711 --> 00:16:05,924
Hmm, maybe I should give
the cat whisperer a call.
260
00:16:06,800 --> 00:16:09,093
ding dong
261
00:16:09,135 --> 00:16:12,889
Hello. I am Casper Lombardo,
the cat whisperer.
262
00:16:12,931 --> 00:16:16,309
Take me to your
very poorly behaved pussy cat.
263
00:16:16,350 --> 00:16:18,394
He is projecting lazy energy.
264
00:16:18,436 --> 00:16:22,106
And he's fat... and rude.
265
00:16:22,148 --> 00:16:24,150
- Give him a command.
- Alright.
266
00:16:24,191 --> 00:16:25,819
'Thomas, out of bed.'
267
00:16:27,153 --> 00:16:30,907
Be dominant. Show him
you are the kitty leader.
268
00:16:30,949 --> 00:16:32,909
Gzzt!
269
00:16:32,951 --> 00:16:35,161
Oh, my. What did you do?
270
00:16:35,202 --> 00:16:36,996
(Casper)
'I did nothing to hurt him.'
271
00:16:37,037 --> 00:16:40,207
'You see, the sudden surprise
compels pets to obey.'
272
00:16:42,961 --> 00:16:46,422
We will now begin to redirect
your negative conduct.
273
00:16:46,464 --> 00:16:48,508
'Remember that a good pet
maintains'
274
00:16:48,549 --> 00:16:50,760
'his composure with elegance.'
275
00:16:50,802 --> 00:16:51,845
burp
276
00:16:51,886 --> 00:16:53,429
Hssk!
277
00:16:53,471 --> 00:16:55,932
Let's start with this book.
278
00:16:59,811 --> 00:17:01,813
[instrumental music]
279
00:17:04,106 --> 00:17:06,526
Good.
Now to increase the difficulty.
280
00:17:10,947 --> 00:17:13,741
Excellent.
Let's add this and that.
281
00:17:13,783 --> 00:17:16,410
And this and that and this.
282
00:17:16,452 --> 00:17:19,873
Hmm, not quite
challenging enough yet.
283
00:17:21,040 --> 00:17:23,083
Oh,
si.
284
00:17:23,125 --> 00:17:24,585
Perfecto.
285
00:17:32,051 --> 00:17:34,470
[instrumental music]
286
00:17:34,512 --> 00:17:36,263
You're wonderful, Casper.
287
00:17:36,305 --> 00:17:39,934
It's all about creating
calm leadership energy.
288
00:17:48,985 --> 00:17:50,319
[roars]
289
00:17:57,201 --> 00:17:58,619
[instrumental music]
290
00:18:04,208 --> 00:18:06,419
Aah!
291
00:18:09,047 --> 00:18:10,172
[crash]
292
00:18:11,257 --> 00:18:12,425
[crash]
293
00:18:14,802 --> 00:18:16,095
Tsk!
294
00:18:19,599 --> 00:18:23,269
I will now attach your leash
to this large, angry dog.
295
00:18:23,310 --> 00:18:26,522
'This is how you will learn
peaceful pack mentality.'
296
00:18:28,357 --> 00:18:30,234
No aggression in the pack. Tssk.
297
00:18:30,276 --> 00:18:32,612
You two must find a way
to create trust
298
00:18:32,653 --> 00:18:35,114
on this friendship walk.
299
00:18:35,155 --> 00:18:37,992
Remember, trust
keeps the pack strong.
300
00:18:52,006 --> 00:18:53,132
blub blub
301
00:18:55,802 --> 00:18:56,928
clang
302
00:19:03,434 --> 00:19:06,020
thud thud thud
303
00:19:07,021 --> 00:19:08,314
Tzzz!
304
00:19:11,609 --> 00:19:15,071
(Casper)
'Tom, every time Mrs. Two Shoes rings this bell'
305
00:19:15,113 --> 00:19:18,074
you will bring her
a delicious tray of treats
306
00:19:18,116 --> 00:19:20,284
'no matter where she is
in the house.'
307
00:19:23,454 --> 00:19:25,623
ding ding ding
308
00:19:31,337 --> 00:19:34,340
Three seconds.
Good kitty.
309
00:19:37,885 --> 00:19:39,095
ding
310
00:19:39,137 --> 00:19:41,221
ding ding ding
311
00:19:49,063 --> 00:19:51,899
[growling and snapping]
312
00:19:52,608 --> 00:19:54,152
ding ding ding
313
00:19:55,820 --> 00:19:57,363
ding ding ding
314
00:19:57,404 --> 00:19:58,698
ding ding ding
315
00:20:01,784 --> 00:20:02,827
hiss
316
00:20:04,829 --> 00:20:05,955
splash
317
00:20:09,249 --> 00:20:10,376
splash
318
00:20:12,252 --> 00:20:14,047
[flushes]
319
00:20:14,088 --> 00:20:15,381
Whew!
320
00:20:15,422 --> 00:20:16,716
Zzk!
321
00:20:19,635 --> 00:20:20,761
splash
322
00:20:22,930 --> 00:20:27,560
Mrs. Two Shoes, I can see
that Thomas is a changed cat.
323
00:20:27,601 --> 00:20:30,437
(Mrs. Two Shoes)
'The cat whisperer did a marvelous job.'
324
00:20:30,479 --> 00:20:33,733
All it takes is calm,
assertive leadership.
325
00:20:44,118 --> 00:20:45,995
thwap thwap thwap
326
00:20:47,621 --> 00:20:48,956
[clatters]
327
00:20:57,339 --> 00:20:59,842
(Mrs. Two Shoes)
'Thomas, fetch the main course.'
328
00:21:02,178 --> 00:21:05,347
Ladies and gentlemen,
dinner is served.
329
00:21:05,389 --> 00:21:08,101
'What is that silly cat
wearing?'
330
00:21:08,142 --> 00:21:10,228
'Ha ha ha!'
331
00:21:12,897 --> 00:21:14,523
I hope you like it.
332
00:21:14,565 --> 00:21:16,984
The man at the market
told me it was very fresh.
333
00:21:17,026 --> 00:21:18,569
Aah!
334
00:21:18,611 --> 00:21:21,655
Everyone remain positive.
335
00:21:21,697 --> 00:21:25,076
He's attacking
your negative energy.
336
00:21:25,118 --> 00:21:27,578
Oh! Help!
337
00:21:27,620 --> 00:21:28,913
Aah!
338
00:21:28,955 --> 00:21:30,873
'Get that thing
away from me! Aah!'
339
00:21:30,915 --> 00:21:34,252
Tom, get back in there
and be actively submissive.
340
00:21:34,794 --> 00:21:36,670
Grrr.
341
00:21:36,712 --> 00:21:38,505
You must learn to creatively
342
00:21:38,547 --> 00:21:41,008
channel your negative inclinations.
343
00:21:41,050 --> 00:21:42,426
Grr!
344
00:21:42,468 --> 00:21:45,930
Don't make me assert
my dominance.
345
00:21:45,972 --> 00:21:47,556
- Dzzk!
- Aah!
346
00:21:50,059 --> 00:21:51,560
I will not project fear.
347
00:21:51,602 --> 00:21:54,647
- Dzzk!
- Aah! Mommy!
348
00:21:54,688 --> 00:21:56,065
I am the pack leader!
349
00:21:56,107 --> 00:21:58,192
- Dzzt!
- Creative solutions!
350
00:21:58,234 --> 00:22:02,238
- Dzzk!
- I give up!
Ayudame!
351
00:22:03,614 --> 00:22:05,532
[theme music]
22334