All language subtitles for Tom.and.Jerry.Tales.S02E02.Zent.out.of.Shape.&.I.Dream.of.Meanie.&.Which.Witch.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:06,005 [theme music] 2 00:01:04,189 --> 00:01:06,274 [instrumental music] 3 00:01:25,210 --> 00:01:26,670 [snoring] 4 00:01:33,969 --> 00:01:35,971 [instrumental music] 5 00:01:40,141 --> 00:01:41,602 [splash] 6 00:01:43,979 --> 00:01:45,439 [humming] 7 00:02:03,290 --> 00:02:04,792 boing boing 8 00:02:14,718 --> 00:02:15,844 thud 9 00:02:17,721 --> 00:02:19,431 (Gruff) 'We had Doom Dog.' 10 00:02:19,473 --> 00:02:23,102 We had him, and he slipped right through our fingers. 11 00:02:23,143 --> 00:02:24,311 Hunh! Ugh! 12 00:02:26,063 --> 00:02:29,274 Doom Dog is the most powerful villain we've ever faced. 13 00:02:29,316 --> 00:02:31,568 But one of these days, he'll make a mistake 14 00:02:31,610 --> 00:02:33,070 and we'll catch him. 15 00:02:33,112 --> 00:02:36,406 Yeah, so don't take it out on the forklift. 16 00:02:36,448 --> 00:02:40,702 Sorry, grrr, sometimes I get... 17 00:02:40,744 --> 00:02:42,287 ...a little angry. 18 00:02:46,667 --> 00:02:50,129 Amazing Acquaintances, present rings. 19 00:02:51,505 --> 00:02:53,590 [dramatic music] 20 00:02:58,428 --> 00:03:02,057 Thomas, guard the rings. You're in charge. 21 00:03:16,655 --> 00:03:18,615 [snickering] 22 00:03:18,657 --> 00:03:21,451 {\an8}Those rings will be mine. 23 00:03:22,201 --> 00:03:23,745 [groaning] 24 00:03:26,414 --> 00:03:27,916 boing boing 25 00:03:35,507 --> 00:03:37,592 [dramatic music] 26 00:03:41,346 --> 00:03:42,806 Ah! 27 00:03:52,566 --> 00:03:54,068 [gasps] 28 00:03:55,569 --> 00:03:57,696 [instrumental music] 29 00:03:58,321 --> 00:03:59,823 [snickering] 30 00:04:03,202 --> 00:04:04,369 [beep] 31 00:04:10,709 --> 00:04:11,835 zap zap 32 00:04:22,179 --> 00:04:23,764 (Jerry) 'Yoo-hoo.' 33 00:04:29,228 --> 00:04:31,354 [instrumental music] 34 00:04:33,732 --> 00:04:34,858 thud 35 00:04:50,249 --> 00:04:51,541 [yelps] 36 00:04:53,835 --> 00:04:55,963 [instrumental music] 37 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 [yelps] 38 00:06:09,828 --> 00:06:10,912 Phew. 39 00:06:12,539 --> 00:06:13,832 Phew. 40 00:06:19,838 --> 00:06:20,964 [growls] 41 00:06:22,007 --> 00:06:25,593 I am Doom Dog, and I will destroy 42 00:06:25,635 --> 00:06:28,347 all who keep me from the rings of power. 43 00:06:28,387 --> 00:06:31,641 And that means you. 44 00:06:32,851 --> 00:06:33,977 zap zap 45 00:06:39,191 --> 00:06:40,359 zap zap 46 00:06:42,694 --> 00:06:43,737 Oh! 47 00:06:46,156 --> 00:06:47,532 [laughs] 48 00:06:47,574 --> 00:06:50,994 Thanks. It was feelin' a little chilly in here. 49 00:06:51,912 --> 00:06:53,412 [whistles] 50 00:06:55,123 --> 00:06:57,251 [instrumental music] 51 00:06:58,752 --> 00:07:02,172 Of youse two can't stop fightin' between yourselves 52 00:07:02,214 --> 00:07:04,132 how are you gonna stop me? 53 00:07:11,765 --> 00:07:12,891 Ugh! 54 00:07:12,933 --> 00:07:14,475 boom 55 00:07:18,897 --> 00:07:19,814 Doom Dog? 56 00:07:19,856 --> 00:07:21,482 He's been captured. 57 00:07:21,524 --> 00:07:23,944 How did he get in here? 58 00:07:26,238 --> 00:07:28,656 Are you responsible for this? 59 00:07:30,742 --> 00:07:35,080 Thomas, you defeated Doom Dog, all by yourself? 60 00:07:45,257 --> 00:07:47,842 Whoa. I guess you had some help. 61 00:07:51,763 --> 00:07:53,098 [instrumental music] 62 00:07:59,479 --> 00:08:00,981 [bubbling] 63 00:08:12,951 --> 00:08:15,536 (scientist) 'Oh, ho, ho, yes!' 64 00:08:15,578 --> 00:08:18,165 'Y-yes. Ha ha! Yes!' 65 00:08:19,082 --> 00:08:20,667 It is finished! 66 00:08:20,708 --> 00:08:22,836 My greatest invention ever. 67 00:08:22,877 --> 00:08:26,506 'The velocity-enhancing, speed-altering ultra zapper!' 68 00:08:30,385 --> 00:08:31,886 [snoring] 69 00:08:36,933 --> 00:08:39,186 My masterpiece. 70 00:08:39,227 --> 00:08:41,855 Now I need my test subject. 71 00:08:43,482 --> 00:08:45,566 [instrumental music] 72 00:08:53,158 --> 00:08:54,368 [squash] 73 00:08:55,910 --> 00:08:58,121 What are you doing? 74 00:08:58,163 --> 00:08:59,664 Eh, get to work. 75 00:09:15,222 --> 00:09:18,892 (scientist) Don't worry. Not a slowpoke for long, Mr. Turtle. 76 00:09:20,435 --> 00:09:22,396 [instrumental music] 77 00:09:24,231 --> 00:09:26,191 Commence my experiment. 78 00:09:28,860 --> 00:09:30,070 zap zap 79 00:09:37,536 --> 00:09:38,661 Hmm? 80 00:09:41,122 --> 00:09:44,084 That mouse is now a part of my experiment. 81 00:09:44,125 --> 00:09:45,668 'Get him, Tom!' 82 00:09:47,295 --> 00:09:48,796 swish swish 83 00:09:51,925 --> 00:09:53,385 [panting] 84 00:09:54,969 --> 00:09:56,430 gulp gulp 85 00:09:58,432 --> 00:09:59,724 [burps] 86 00:10:08,400 --> 00:10:10,944 Go and catch that mouse! 87 00:10:11,903 --> 00:10:13,988 [instrumental music] 88 00:10:18,368 --> 00:10:19,660 vroom vroom 89 00:10:24,458 --> 00:10:25,708 beep beep 90 00:10:26,501 --> 00:10:27,752 [engine revving] 91 00:10:30,171 --> 00:10:31,298 vroom 92 00:10:34,884 --> 00:10:36,010 screech 93 00:10:41,975 --> 00:10:43,393 screech 94 00:10:50,691 --> 00:10:52,068 thud 95 00:10:57,698 --> 00:10:58,908 thud 96 00:11:00,494 --> 00:11:03,079 Hey, you saved my life. 97 00:11:03,121 --> 00:11:04,914 You're my hero. 98 00:11:16,259 --> 00:11:17,427 voosh voosh 99 00:11:19,971 --> 00:11:22,098 [instrumental music] 100 00:11:33,818 --> 00:11:34,944 screech 101 00:11:36,196 --> 00:11:37,322 thud 102 00:11:42,577 --> 00:11:43,620 Hmm? 103 00:11:58,092 --> 00:12:00,136 [dramatic music] 104 00:12:06,725 --> 00:12:08,228 [ducklings chirping] 105 00:12:17,571 --> 00:12:19,656 [dramatic music] 106 00:12:28,747 --> 00:12:30,250 [crash] 107 00:12:32,711 --> 00:12:35,171 (in unison) Jerry! Jerry! 108 00:12:35,213 --> 00:12:37,798 Jerry! Jerry! 109 00:12:37,840 --> 00:12:40,260 'Jerry! Jerry!' 110 00:12:40,301 --> 00:12:42,596 Jerry! Jerry! 111 00:12:42,637 --> 00:12:44,013 Our little hero. 112 00:12:44,055 --> 00:12:47,517 {\an8}Ain't nothin' could ever slow that Jerry down. 113 00:12:47,559 --> 00:12:49,810 {\an8}[echoing] Slow that Jerry down. 114 00:12:49,852 --> 00:12:52,105 {\an8}Slow that jerry down. 115 00:12:56,443 --> 00:12:58,486 [dramatic music] 116 00:13:05,243 --> 00:13:07,370 [instrumental music] 117 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 zap zap 118 00:13:27,724 --> 00:13:29,309 Oh. 119 00:13:29,350 --> 00:13:32,312 Now, that is one colorful balloon. 120 00:13:34,188 --> 00:13:35,774 [dramatic music] 121 00:13:40,153 --> 00:13:42,280 [instrumental music] 122 00:13:44,031 --> 00:13:47,786 Now, that is one colorful, but out-of-control balloon. 123 00:13:57,003 --> 00:13:58,837 thud 124 00:13:58,879 --> 00:14:01,299 Ooh, an ultra zapper. 125 00:14:02,383 --> 00:14:04,594 I always wanted one of them. 126 00:14:15,480 --> 00:14:18,274 meeoow 127 00:14:18,316 --> 00:14:19,818 [laughing] 128 00:14:20,276 --> 00:14:21,611 zap zap 129 00:14:24,113 --> 00:14:26,199 [instrumental music] 130 00:14:31,329 --> 00:14:33,914 Hey, Jerry, you're the hero. 131 00:14:33,956 --> 00:14:36,543 Wanna play? It's fun. 132 00:14:37,460 --> 00:14:39,796 Alright. More fun for me. 133 00:14:50,682 --> 00:14:52,099 [instrumental music] 134 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 [dramatic music] 135 00:15:02,819 --> 00:15:04,195 swish swish 136 00:15:11,786 --> 00:15:14,038 [man shouting] 'Help! Help!' 137 00:15:14,080 --> 00:15:15,582 [barking] 138 00:15:16,875 --> 00:15:17,917 Oh, dear. 139 00:15:17,958 --> 00:15:20,086 'Please! Please, help! Help me!' 140 00:15:20,127 --> 00:15:23,464 'Somebody help me! Help me! No! No!' 141 00:15:23,506 --> 00:15:25,592 Please help me! Please! Somebody help! 142 00:15:25,633 --> 00:15:27,968 'Oh, that's the mail. Don't touch the mail.' 143 00:15:28,636 --> 00:15:29,721 [Tom growls] 144 00:15:32,473 --> 00:15:33,600 [yelps] 145 00:15:35,184 --> 00:15:37,812 [sighs] Thanks, Power Tom. 146 00:15:39,355 --> 00:15:40,815 [panting] 147 00:15:44,068 --> 00:15:45,194 [gasps] 148 00:15:46,696 --> 00:15:48,782 [dramatic music] 149 00:15:50,491 --> 00:15:51,618 [whistling] 150 00:15:56,873 --> 00:15:58,917 Thanks, Power Tom. 151 00:15:58,958 --> 00:16:01,085 (in unison) Thomas! Thomas! 152 00:16:01,127 --> 00:16:02,962 Thomas! Thomas! 153 00:16:03,003 --> 00:16:04,839 Thomas! Thomas! Thomas! 154 00:16:06,173 --> 00:16:09,051 (female #1) 'Thomas. Thomas! Thomas!' 155 00:16:09,093 --> 00:16:11,095 Dreamin' again, aren't you, Thomas? 156 00:16:11,137 --> 00:16:13,013 Lazy good-for-nothin'. 157 00:16:13,055 --> 00:16:15,349 Oh, why don't you do somethin' constructive 158 00:16:15,391 --> 00:16:18,227 like catch that blasted mouse? 159 00:16:18,269 --> 00:16:21,606 Why I even have a cat sure beats me. 160 00:16:21,648 --> 00:16:23,441 Well, I'm off to do some shoppin'. 161 00:16:23,483 --> 00:16:25,401 Be back later tonight. 162 00:16:30,072 --> 00:16:31,574 Mmm. 163 00:16:32,826 --> 00:16:34,911 [instrumental music] 164 00:16:36,537 --> 00:16:37,831 zap zap 165 00:16:43,127 --> 00:16:44,420 Mmm. 166 00:16:53,805 --> 00:16:55,890 [instrumental music] 167 00:17:33,803 --> 00:17:34,929 Ugh! Ahh! 168 00:17:34,971 --> 00:17:36,389 Uhh! Unh! Aah! Yah! 169 00:17:36,430 --> 00:17:38,808 Hee! Enh! Eeh! Unh! Aah! 170 00:17:40,727 --> 00:17:42,020 [sighs] 171 00:17:43,229 --> 00:17:44,522 buzz buzz 172 00:17:59,787 --> 00:18:00,914 Aah! 173 00:18:02,665 --> 00:18:03,750 beep beep 174 00:18:04,500 --> 00:18:05,626 [laughing] 175 00:18:14,928 --> 00:18:16,054 Ah! 176 00:18:20,934 --> 00:18:22,101 Oh! 177 00:18:24,311 --> 00:18:25,646 Ah! Ugh! 178 00:18:25,688 --> 00:18:27,189 [crackling] 179 00:18:31,277 --> 00:18:33,362 [instrumental music] 180 00:18:53,800 --> 00:18:57,095 (computer) Power Gal, a robbery is in progress at the National Bank. 181 00:18:57,136 --> 00:19:00,681 'Apprehend suspects. The bank is in the Quimby District.' 182 00:19:00,723 --> 00:19:03,183 'Coordinates downloading to GPS.' 183 00:19:07,229 --> 00:19:11,400 "Cu-ca-mon-ga." 184 00:19:15,154 --> 00:19:16,405 zap zap 185 00:19:18,116 --> 00:19:19,241 Eeh. 186 00:19:20,994 --> 00:19:23,037 [dramatic music] 187 00:19:32,005 --> 00:19:34,048 [giggles] 188 00:19:34,090 --> 00:19:35,174 [grunts] 189 00:19:39,137 --> 00:19:40,554 beep beep 190 00:19:47,603 --> 00:19:49,396 [boom] 191 00:19:49,438 --> 00:19:50,815 [alarm blaring] 192 00:19:55,235 --> 00:19:58,072 It pays to be a cat burglar. 193 00:20:03,661 --> 00:20:06,873 Ah, home, Jeeves. 194 00:20:09,249 --> 00:20:10,584 (in unison) Huh? 195 00:20:11,544 --> 00:20:13,671 [dramatic music] 196 00:20:20,136 --> 00:20:21,303 bang 197 00:20:29,770 --> 00:20:31,313 Oh. Gah. 198 00:20:38,404 --> 00:20:39,572 [snickering] 199 00:20:39,613 --> 00:20:41,824 And don't forget your stamp. 200 00:20:41,866 --> 00:20:43,159 Aie! 201 00:20:43,201 --> 00:20:44,952 [laughing] 202 00:20:49,582 --> 00:20:50,791 Power Gal? 203 00:20:50,833 --> 00:20:53,293 Stop right there, cat burglars. 204 00:20:53,335 --> 00:20:55,796 [cats yelling] 205 00:20:55,838 --> 00:20:57,131 [groaning] 206 00:21:02,011 --> 00:21:05,305 I'll take my power suit back, thank you very much. 207 00:21:09,685 --> 00:21:11,896 Cucamonga! 208 00:21:15,233 --> 00:21:16,692 [sirens wailing] 209 00:21:18,736 --> 00:21:20,821 [instrumental music] 210 00:21:29,038 --> 00:21:30,539 zap zap 211 00:21:32,541 --> 00:21:35,002 Hello, kitty. I'm home. 212 00:21:35,044 --> 00:21:37,463 [scoffs] Still on the couch, huh, Thomas? 213 00:21:37,504 --> 00:21:39,423 (man on TV) 'And this late-breaking news flash.' 214 00:21:39,465 --> 00:21:41,968 'A mysterious, heroic cat and mouse duo' 215 00:21:42,009 --> 00:21:44,678 'have helped Power Gal thwart a bank robbery.' 216 00:21:44,720 --> 00:21:47,598 'The two vanished as suddenly as they arrived.' 217 00:21:47,640 --> 00:21:50,517 'Who are these heroic vigilantes?' 218 00:21:50,559 --> 00:21:53,437 Thomas, why can't you do somethin' heroic 219 00:21:53,479 --> 00:21:55,648 like that once in a while? 220 00:21:56,398 --> 00:21:58,484 [instrumental music] 221 00:22:07,493 --> 00:22:08,911 [theme music] 13035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.